All language subtitles for Teenage.Euthanasia.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:08,508 Eles s�o aquela mensagem de madrugada, a tampa da sua panela! 2 00:00:08,575 --> 00:00:11,678 Direto de Fort Gator, Succotash e a Mer de Manh�! 3 00:00:11,745 --> 00:00:17,050 E hoje, estamos aqui ao vivo do buraco mais antigo de Fort Gator! 4 00:00:17,117 --> 00:00:19,719 Acho que v�o fazer pegadinha do Tonto do Dia ao vivo! 5 00:00:20,453 --> 00:00:24,357 Lembra do homem morrendo que achou que ia receber um cora��o? 6 00:00:24,424 --> 00:00:26,493 Cl�ssico Succotash e Mer! 7 00:00:27,394 --> 00:00:28,628 Cad� seu senso de humor? 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,231 Os tontos s�o a melhor coisa dos Estados Unidos. 9 00:00:32,399 --> 00:00:35,034 Ei, Mer, voc� j� sabe que som � esse. 10 00:00:35,101 --> 00:00:36,703 � hora do Tonto do Dia! 11 00:00:36,770 --> 00:00:38,204 O que � isso? 12 00:00:38,705 --> 00:00:43,109 Agora estamos ao vivo do buraco mais novo de Fort Gator! 13 00:00:43,176 --> 00:00:44,244 Cuidado! 14 00:00:44,811 --> 00:00:48,648 - Mer! - Succotash! 15 00:00:49,149 --> 00:00:53,453 Se a Mer morrer, que o Deus tamb�m me mate. 16 00:00:53,820 --> 00:00:57,824 Ouvintes, temo que a Mer esteja curtindo com Jesus agora. 17 00:00:58,525 --> 00:01:00,827 Vai em paz, minha amiga. 18 00:01:00,894 --> 00:01:01,894 V� em paz. 19 00:01:02,462 --> 00:01:04,297 N�o posso continuar sem ela. 20 00:01:04,364 --> 00:01:05,799 Acho que podem ir pra casa. 21 00:01:05,865 --> 00:01:08,535 A menos que alguma mulher a� queira se juntar a mim 22 00:01:08,601 --> 00:01:10,603 para o Tonto do Dia. 23 00:01:12,105 --> 00:01:15,108 Pobre Succotash. Ele ficar triste sem a parceira. 24 00:01:15,809 --> 00:01:16,910 A Baba conserta! 25 00:01:18,745 --> 00:01:20,346 Baba no microfone aqui, 26 00:01:20,413 --> 00:01:23,583 pronta pra fazer voc� vibrar quando a sua rota calibrar 27 00:01:23,650 --> 00:01:26,619 pra no trabalho chegar com o tr�nsito nas alturas! 28 00:01:26,686 --> 00:01:28,555 E o clima, como � que est�? 29 00:01:28,621 --> 00:01:30,056 A�, galera de Fort Gator! 30 00:01:30,123 --> 00:01:33,626 Quando uma mulher cai no buraco, outra aparece pra remediar! 31 00:01:33,693 --> 00:01:37,931 Fa�am barulho pra minha nova parceira, a Baba! 32 00:01:37,997 --> 00:01:40,400 Acorda, Fort Gator! 33 00:01:42,669 --> 00:01:46,573 J� n�o sou t�o louca como costumava ser 34 00:01:47,307 --> 00:01:49,275 Alguns dos meus dem�nios sa�ram 35 00:01:49,342 --> 00:01:52,178 E me deixaram livre para encontrar um espa�o tranquilo 36 00:01:52,245 --> 00:01:53,713 N�o estou mais t�o deslocada 37 00:01:54,180 --> 00:01:57,884 E estou voltando para casa 38 00:01:57,951 --> 00:02:02,322 J� demorou demais para recuperar o que � meu 39 00:02:02,789 --> 00:02:06,893 E n�o consigo me lembrar por que fui embora 40 00:02:07,494 --> 00:02:11,498 Mas parece que agora talvez eu possa ficar 41 00:02:12,198 --> 00:02:13,466 Ficou bom? 42 00:02:14,601 --> 00:02:16,903 FUNER�RIA DOCE ADEUS 43 00:02:17,670 --> 00:02:19,639 {\an8}Meu kit de festa do pijama chegou! 44 00:02:20,940 --> 00:02:23,543 {\an8}Por que gasta dinheiro com essas besteiras? 45 00:02:23,610 --> 00:02:25,545 {\an8}Eu posso te ajudar com a sua festa. 46 00:02:25,612 --> 00:02:27,580 {\an8}Eu n�o sou apenas seu tio. 47 00:02:27,647 --> 00:02:29,949 {\an8}Tamb�m sou seu "diver-tio-do". 48 00:02:30,016 --> 00:02:32,452 {\an8}Obrigada, tio Pete, mas preciso de algo concreto. 49 00:02:32,519 --> 00:02:34,120 {\an8}Se tratando de festas do pijama, 50 00:02:34,187 --> 00:02:36,823 {\an8}homens de meia-idade n�o costumam ajudar muito. 51 00:02:36,890 --> 00:02:40,727 {\an8}Atualiza��o de entrega. Trophy Fantasy, sua encomenda est� a dez paradas. 52 00:02:40,793 --> 00:02:43,229 Legal! A forma pro meu bol�o est� a caminho! 53 00:02:43,296 --> 00:02:45,031 Voc� vai assar um bolo? 54 00:02:45,098 --> 00:02:47,233 Essa vai ser a melhor festa do pijama! 55 00:02:47,300 --> 00:02:49,369 � uma legging levanta bumbum. Se controla. 56 00:02:49,435 --> 00:02:50,570 Atualiza��o de entrega. 57 00:02:51,704 --> 00:02:53,239 Que merda � essa? 58 00:02:53,306 --> 00:02:57,143 O entregador estava quase aqui e agora ele foi pro lado contr�rio! 59 00:02:57,210 --> 00:03:00,346 J� chega! Vou resolver a situa��o da minha bunda sozinha! 60 00:03:00,413 --> 00:03:03,249 Eu mesma vou ca�ar esse pacote! 61 00:03:04,984 --> 00:03:07,620 Deve ser algum engano. Aqui s� tem um buraco gigante... 62 00:03:08,354 --> 00:03:09,455 Droga! 63 00:03:09,522 --> 00:03:11,991 � melhor minha legging estar inteira! 64 00:03:12,058 --> 00:03:14,027 Ningu�m gosta de uma bunda molenga! 65 00:03:19,866 --> 00:03:22,669 MUITO IMPACIENTE ENTREGAS 66 00:03:23,202 --> 00:03:24,203 Porcaria! 67 00:03:24,270 --> 00:03:27,240 Parece que ningu�m mais gosta de trabalhar. 68 00:03:27,307 --> 00:03:30,043 Leitura biom�trica exigida para abrir o ba�. 69 00:03:30,410 --> 00:03:31,678 Pulsa��o n�o detectada. 70 00:03:33,079 --> 00:03:34,747 Mas que saco! 71 00:03:34,814 --> 00:03:37,483 Vontade de Deus ou legging bumbum na nuca? 72 00:03:37,784 --> 00:03:40,320 Poderes da morte! 73 00:03:44,591 --> 00:03:45,658 Isso! 74 00:03:45,725 --> 00:03:48,795 Minha bunda est� pronta pra subir! 75 00:03:51,664 --> 00:03:54,167 PR�XIMA ENTREGA FUNER�RIA DOCE ADEUS, TROPHY FANTASY 76 00:03:56,402 --> 00:03:57,971 FUNER�RIA DOCE ADEUS 77 00:03:58,805 --> 00:04:01,107 Veio at� um dicion�rio de latim! 78 00:04:01,174 --> 00:04:05,244 Legal! Coloco meu pijama agora, ou espero at� a hora do aconchego? 79 00:04:05,311 --> 00:04:06,579 Isso � �s 18h00. 80 00:04:07,313 --> 00:04:10,783 Desculpa, mas as letras pequenas falam que tios n�o s�o permitidos. 81 00:04:10,850 --> 00:04:12,485 - Deixa eu ver. - N�o! 82 00:04:12,552 --> 00:04:13,953 Minha nossa! 83 00:04:14,020 --> 00:04:17,056 Sabe quem ficaria bem em uma dessas? A Baba. 84 00:04:17,123 --> 00:04:19,492 Pete, presta aten��o na minha bunda. 85 00:04:19,559 --> 00:04:21,060 � um v�deo de rea��o. 86 00:04:21,127 --> 00:04:24,897 D� um zoom no popoz�o e derruba o celular de tanta gostosura. 87 00:04:24,964 --> 00:04:25,965 A legenda vai ser: 88 00:04:26,032 --> 00:04:28,735 "Marido quebra telefone ao ver esposa boazuda." 89 00:04:28,801 --> 00:04:30,403 Posso dar umas ideias? 90 00:04:30,470 --> 00:04:33,506 Podemos come�ar com o emoji de "beijo do chef". 91 00:04:33,573 --> 00:04:35,174 Annie, sai da frente da c�mera! 92 00:04:35,241 --> 00:04:38,244 T� bom, mas n�o vou te ajudar a editar isso. 93 00:04:40,880 --> 00:04:44,517 Pete, o grito tem que ser mais sexual e menos amedrontado. 94 00:04:44,584 --> 00:04:45,618 Tipo... 95 00:04:46,819 --> 00:04:48,888 Tem um cara l� fora olhando pra voc�! 96 00:04:48,955 --> 00:04:50,390 Deixa eu ver isso! 97 00:04:51,324 --> 00:04:53,826 Ficou perfeito. 98 00:04:53,893 --> 00:04:56,429 J� entendemos, est� excitado. Agora, vaza! 99 00:04:56,496 --> 00:04:58,931 Na verdade, parece um gemido de dor. 100 00:04:58,998 --> 00:05:01,234 - Acho que ele est� machucado! - Espera a�... 101 00:05:01,300 --> 00:05:04,170 � o entregador que ressuscitei pra pegar minha legging! 102 00:05:05,338 --> 00:05:08,307 O que foi? Eu n�o matei ningu�m. 103 00:05:08,374 --> 00:05:11,210 S� o deixei moribundo em uma sepultura molhada. 104 00:05:12,712 --> 00:05:15,815 M�e, n�o pode dar vida a uma pessoa e depois abandonar ela! 105 00:05:15,882 --> 00:05:17,550 Ela pode virar um serial killer. 106 00:05:17,617 --> 00:05:22,722 Ou ent�o uma virgem de 15 anos que n�o sabe dar uma festa do pijama. 107 00:05:23,222 --> 00:05:24,490 Com licen�a! 108 00:05:28,227 --> 00:05:29,929 Calminha a�, senhor. 109 00:05:29,996 --> 00:05:31,030 Parece que est� preso. 110 00:05:31,597 --> 00:05:32,999 Deixa eu te ajudar. 111 00:05:33,666 --> 00:05:35,368 Essa n�o! Voc� est� sangrando. 112 00:05:35,435 --> 00:05:36,803 N�o vou machucar voc�. 113 00:05:37,303 --> 00:05:38,638 Meu nome � Annie. 114 00:05:38,705 --> 00:05:40,640 Annie. 115 00:05:42,141 --> 00:05:44,077 Frank. 116 00:05:44,977 --> 00:05:47,613 Vem comigo que eu vou limpar voc�. 117 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 FUNER�RIA DOCE ADEUS 118 00:05:51,651 --> 00:05:53,720 Onde aprendeu a fazer tran�a assim? 119 00:05:53,786 --> 00:05:56,422 Voc� era cabeleireiro e entregador? 120 00:05:57,056 --> 00:05:59,692 Frank n�o se lembra. 121 00:06:00,760 --> 00:06:03,596 Uma panqueca t�o linda quanto a Annie! 122 00:06:05,031 --> 00:06:08,167 � como olhar para um espelho amanteigado! 123 00:06:08,234 --> 00:06:11,104 Viralizamos! Olha essa mensagem da marca da legging. 124 00:06:11,170 --> 00:06:17,143 Se eu postar mais um v�deo que bombar, vou virar embaixadora da marca! 125 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 Como diretor, estou feliz por meu trabalho 126 00:06:19,612 --> 00:06:21,547 finalmente ter encontrado um p�blico. 127 00:06:21,614 --> 00:06:23,583 Ei, por que ele ainda est� aqui? 128 00:06:23,649 --> 00:06:27,220 Eu te trouxe de volta dos mortos. Fiz de voc� um astro das redes. 129 00:06:27,286 --> 00:06:30,523 O que mais voc� quer? Annie, voc� disse que se livraria dele. 130 00:06:30,590 --> 00:06:31,657 S�rio, Annie. 131 00:06:31,724 --> 00:06:34,827 � melhor tir�-lo daqui antes que a Baba volte da r�dio. 132 00:06:34,894 --> 00:06:38,564 Conhece a pol�tica dela sobre andarilhos e cad�veres reanimados. 133 00:06:38,631 --> 00:06:40,466 Acho que ele precisa ir pra casa. 134 00:06:40,533 --> 00:06:42,502 Mas � que est� sendo t�o divertido! 135 00:06:42,835 --> 00:06:45,671 Pete, me filma rebolando do lado da Annie, 136 00:06:45,738 --> 00:06:46,939 tendo um dilema moral. 137 00:06:48,407 --> 00:06:49,408 Boa! 138 00:06:49,475 --> 00:06:51,577 Olha, o Frank tem que ir. 139 00:06:51,644 --> 00:06:53,780 Quer que eu deixe ele no trilho do trem? 140 00:06:53,846 --> 00:06:57,483 Ou no "Achados e Perdidos" do mercado. Deixo os cad�veres abandonados l�. 141 00:06:57,550 --> 00:07:00,553 Posso deixar ele l� quando for buscar a comida pra festa. 142 00:07:00,620 --> 00:07:02,889 Ele s� � o equivalente certo de uma n�o-pessoa 143 00:07:02,955 --> 00:07:05,057 que n�o parece muito confuso pra isso. 144 00:07:06,826 --> 00:07:08,127 Para de me perseguir! 145 00:07:08,194 --> 00:07:09,395 Tive uma ideia genial. 146 00:07:09,796 --> 00:07:14,433 Voc� est� num caix�o e meu popoz�o te traz de volta � vida. 147 00:07:15,301 --> 00:07:17,770 Ressurrei��o de traseira! 148 00:07:17,837 --> 00:07:19,972 - Isso! Arte! - N�o �? 149 00:07:20,306 --> 00:07:21,641 NA��O SUCCOTASH 150 00:07:24,477 --> 00:07:26,279 � hora do Succotash e... 151 00:07:26,345 --> 00:07:28,181 E da Baba, baby! 152 00:07:28,848 --> 00:07:30,750 Segredos da Porta dos Fundos. 153 00:07:30,817 --> 00:07:32,952 Fort Gator, voc� tem um segredo bomb�stico 154 00:07:33,019 --> 00:07:34,320 que precisa desabafar? 155 00:07:34,387 --> 00:07:36,422 Ligue agora. J�ssica, voc� est� na linha. 156 00:07:36,489 --> 00:07:37,790 Pode abrir a boca! 157 00:07:39,759 --> 00:07:43,629 � o seguinte, eu transei com um recorte de papel�o 158 00:07:43,696 --> 00:07:47,466 do Saddam Hussein e postei o v�deo na internet. 159 00:07:47,533 --> 00:07:49,902 E s� recebi doze curtidas! 160 00:07:49,969 --> 00:07:51,604 Voc� focar na coisa errada. 161 00:07:51,671 --> 00:07:53,806 Antes que os outros gostar do seu v�deo, 162 00:07:53,873 --> 00:07:55,675 voc� precisa gostar do seu v�deo. 163 00:07:55,741 --> 00:07:57,343 A Baba falou e disse. 164 00:07:57,410 --> 00:07:59,946 Alfredo, o que voc� est� escondendo? 165 00:08:00,012 --> 00:08:01,647 Ei, Baba, eu te amo! 166 00:08:01,714 --> 00:08:03,983 Meu segredo � que contei pro meu marido 167 00:08:04,050 --> 00:08:07,019 que estou tendo um caso com o mascote da pista de patina��o, 168 00:08:07,086 --> 00:08:09,288 mas na verdade eu sou o mascote. 169 00:08:09,355 --> 00:08:12,258 O qu�?! Como p�de fazer isso comigo? 170 00:08:12,625 --> 00:08:14,927 Parece que estou me afogando! 171 00:08:15,261 --> 00:08:17,463 Vergonha fazer parte da vida, Fredo. 172 00:08:17,530 --> 00:08:19,999 Canaliza isso pro desempenho do mascote. 173 00:08:20,066 --> 00:08:21,801 Muito bem, a seguir temos... 174 00:08:21,868 --> 00:08:25,171 Ouvinte misterioso? Baba apreciar o anonimato. 175 00:08:25,238 --> 00:08:28,474 � voc� quem tem segredos, Baba. 176 00:08:28,541 --> 00:08:29,575 O que quer dizer? 177 00:08:29,642 --> 00:08:32,011 Eu ser uma boa mulher, s� com um leve problema 178 00:08:32,078 --> 00:08:33,512 de sonega��o fiscal. 179 00:08:33,579 --> 00:08:36,616 H� muito tempo, voc� fez algo terr�vel. 180 00:08:36,682 --> 00:08:39,952 Eu sei de todos os detalhes s�rdidos. 181 00:08:40,019 --> 00:08:43,389 E, em breve, os outros tamb�m v�o saber. 182 00:08:45,024 --> 00:08:46,926 Por que est� me olhando assim? 183 00:08:46,993 --> 00:08:48,661 Baba n�o ter nada a esconder. 184 00:08:48,728 --> 00:08:49,795 Acreditamos em voc�. 185 00:08:49,862 --> 00:08:51,998 E nas mulheres. Certo, ouvintes? 186 00:08:52,064 --> 00:08:55,134 N�o tem por que se preocupar se o seu passado estiver limpo. 187 00:08:55,835 --> 00:08:57,436 Baba n�o ter nada a esconder! 188 00:08:57,803 --> 00:08:59,605 Ouvintes n�o podem me amea�ar. 189 00:08:59,672 --> 00:09:01,540 Devia ser o contr�rio, n�o? 190 00:09:03,242 --> 00:09:04,377 - Fala s�rio! - A seguir, 191 00:09:04,443 --> 00:09:07,113 o homem que virou sensa��o quando um rato caiu nele 192 00:09:07,179 --> 00:09:10,383 enquanto ele comia frango, e que concorre a uma vaga no Congresso. 193 00:09:11,284 --> 00:09:13,044 GRANDE REINAUGURA��O N�O � MAIS UMA BIQUEIRA! 194 00:09:13,753 --> 00:09:16,055 O kit diz que deve ter enroladinho de salsicha 195 00:09:16,122 --> 00:09:17,423 e tigelas de guloseimas. 196 00:09:17,490 --> 00:09:20,092 Isso � uma festa do pijama ou o Super Bowl? 197 00:09:21,060 --> 00:09:22,228 Pegou essa? 198 00:09:22,295 --> 00:09:23,529 Annie faz piadas! 199 00:09:25,464 --> 00:09:27,266 Foto com a Annie? Podemos? 200 00:09:27,333 --> 00:09:28,334 Foto? 201 00:09:28,401 --> 00:09:29,468 COM ROUPA, 5 PELADO, 7 202 00:09:29,535 --> 00:09:31,237 Nossa, � setembro, mas claro. 203 00:09:31,304 --> 00:09:35,341 Mas promete n�o ficar pelado, ou vai faltar dinheiro pro refri. 204 00:09:35,408 --> 00:09:36,642 Digam "pagar fian�a". 205 00:09:36,709 --> 00:09:38,477 - Pegar crian�a! - Pagar fian�a! 206 00:09:39,612 --> 00:09:41,547 Frank, Annie... 207 00:09:42,014 --> 00:09:43,816 Melhores amigos. 208 00:09:46,018 --> 00:09:47,086 ACHADOS E PERDIDOS 209 00:09:48,721 --> 00:09:51,257 Desculpa, amig�o. Queria muito ficar com voc�, 210 00:09:51,324 --> 00:09:53,559 mas algu�m deve estar sentindo a sua falta. 211 00:09:53,626 --> 00:09:56,996 Al�m disso, minha festa hoje precisa ser perfeita. 212 00:09:57,496 --> 00:10:01,467 Se quiser uma �ltima dan�a com seu cad�ver, agora � a hora. 213 00:10:01,534 --> 00:10:05,071 Infelizmente, n�s n�o oferecemos mais m�sica. 214 00:10:05,137 --> 00:10:07,139 Bom, acho que � hora de dizer tchau. 215 00:10:07,206 --> 00:10:10,676 Obrigado, Annie, por ajudar Frank. 216 00:10:10,743 --> 00:10:12,378 Adeus! 217 00:10:13,713 --> 00:10:14,880 CACHEC�IS LUVAS 218 00:10:14,947 --> 00:10:17,049 Annie, Frank, melhores amigos. 219 00:10:18,985 --> 00:10:21,721 Annie, nunca vou esquecer voc�. 220 00:10:22,154 --> 00:10:23,522 Espera, quem � Annie? 221 00:10:24,857 --> 00:10:27,493 S� mais duas pratas. Quero tirar meu primo da cadeia! 222 00:10:28,361 --> 00:10:31,797 Vamos, Frank. N�o posso te deixar com esses cachec�is e cad�veres. 223 00:10:31,864 --> 00:10:33,899 Talvez possa ficar comigo pra sempre. 224 00:10:33,966 --> 00:10:35,701 Frank n�o est� perdido. 225 00:10:35,768 --> 00:10:37,703 Annie achou Frank 226 00:10:42,408 --> 00:10:44,210 FUNER�RIA DOCE ADEUS 227 00:10:45,811 --> 00:10:47,613 Tem certeza que isso � legal? 228 00:10:47,680 --> 00:10:49,081 Claro que �! 229 00:10:49,148 --> 00:10:53,452 Tem que ver os formul�rios que a Baba faz essas fam�lias assinarem. 230 00:10:53,519 --> 00:10:56,856 Ningu�m vira o principal fornecedor de cad�veres de Lei - Ordem 231 00:10:56,922 --> 00:10:58,224 sendo transparente. 232 00:10:58,290 --> 00:11:01,160 Entendi. Pode repassar sua ideia de novo? 233 00:11:01,694 --> 00:11:04,530 Podem derrubar um v�deo por viola��o de direitos autorais, 234 00:11:04,597 --> 00:11:07,767 mesmo que peide a melodia? Trabalhamos t�o duro nesse v�deo! 235 00:11:07,833 --> 00:11:09,435 Nem tudo pode ser um sucesso. 236 00:11:12,838 --> 00:11:15,741 Desculpa, mas vai ser dif�cil explicar pros meus amigos. 237 00:11:15,808 --> 00:11:17,777 Precisa ficar aqui esta noite. 238 00:11:17,843 --> 00:11:19,412 - Ol�? Annie? - Annie? 239 00:11:19,478 --> 00:11:21,914 - Voc� est� a�? - Tenho que ir! Me deseja sorte! 240 00:11:22,381 --> 00:11:25,951 - Oi, Annie. - Boas-vindas � minha festa do pijama! 241 00:11:26,018 --> 00:11:28,621 Vamos pegar pesado na festa e leve no sono. 242 00:11:28,687 --> 00:11:30,389 Sei que est�o se perguntando: 243 00:11:30,456 --> 00:11:33,025 "Como ela pode superar o feij�o do ano passado 244 00:11:33,092 --> 00:11:35,961 e um DVD de P�nico que estava riscado?" Bom 245 00:11:36,028 --> 00:11:40,232 - � bom n�o ser enroladinho de salsicha. - Odeio enroladinho de salsicha! 246 00:11:40,299 --> 00:11:42,435 Sou vegana, ent�o pra mim � s� a massa. 247 00:11:45,004 --> 00:11:46,605 Tamb�m tem bolo! 248 00:11:46,672 --> 00:11:47,749 VAMOS DORMIR JUNTOS! PLATONICAMENTE 249 00:11:47,773 --> 00:11:48,974 Isso me d� gatilho. 250 00:11:49,308 --> 00:11:51,510 � melhor irmos pra pista de skate. 251 00:11:51,577 --> 00:11:53,245 Ela s� fecha daqui algumas horas. 252 00:11:53,312 --> 00:11:57,750 N�o achei que precisaria disso t�o cedo, mas aqui vamos n�s! 253 00:11:59,485 --> 00:12:00,619 Ol�, minhas rainhas! 254 00:12:00,686 --> 00:12:04,457 Sou sua l�der digital de festa e nova melhor amiga, Mindy! 255 00:12:04,523 --> 00:12:08,461 Prontas pra agitar esta festa, gatas? 256 00:12:09,395 --> 00:12:10,429 Talvez... 257 00:12:10,496 --> 00:12:15,267 Quem quer ficar doidona de energ�tico e descobrir se j� tocamos uma ou n�o? 258 00:12:15,334 --> 00:12:19,105 Vamos ficar acordadas a noite toda! Poder feminino! 259 00:12:19,171 --> 00:12:21,006 Por que ela � t�o grande? 260 00:12:21,073 --> 00:12:25,578 Quem quer zoar minhas pernas? Hashtag, turma da pesada! 261 00:12:25,644 --> 00:12:26,979 Estou com medo! 262 00:12:28,114 --> 00:12:31,817 Agora vistam seus pijamas mais curtos e se preparem pra compartilhar 263 00:12:31,884 --> 00:12:34,954 suas paix�es sexuais mais profundas e sombrias, 264 00:12:35,020 --> 00:12:36,155 - sen�o... - T� bom! 265 00:12:36,589 --> 00:12:38,023 Quem manda no mundo? 266 00:12:38,090 --> 00:12:41,227 - As garotas! - Por que o mamilo dela est� pra fora? 267 00:12:43,863 --> 00:12:46,565 Foi mal, Annie. Achei isso na sacola brilhante dela. 268 00:12:46,632 --> 00:12:48,267 Ela me trouxe mem�rias horr�veis 269 00:12:48,334 --> 00:12:50,736 do dia em que entrei em uma loja de maquiagem. 270 00:12:50,803 --> 00:12:52,004 � melhor eu ir pra casa. 271 00:12:52,071 --> 00:12:55,007 N�o precisava fazer tudo isso, Annie. 272 00:12:56,775 --> 00:12:58,043 Valeu mesmo assim. 273 00:12:58,878 --> 00:13:00,079 Minha m�e tem raz�o. 274 00:13:00,146 --> 00:13:03,182 Ningu�m me aguenta por mais de duas horas. 275 00:13:04,583 --> 00:13:05,584 N�o! 276 00:13:05,651 --> 00:13:07,486 N�o v�o! 277 00:13:09,889 --> 00:13:13,159 Quem quer cantar no karaok�? 278 00:13:13,225 --> 00:13:16,095 Tudo bem, Frank. Todo mundo pode ir. 279 00:13:16,162 --> 00:13:19,231 V�o se divertir mais fugindo daqui do que ficando. 280 00:13:19,298 --> 00:13:21,800 Mas podemos fazer pulseiras da amizade, 281 00:13:21,867 --> 00:13:24,870 ou falar mal dos amigos que n�o est�o aqui! 282 00:13:25,271 --> 00:13:27,506 Annie, quem � ele? 283 00:13:27,573 --> 00:13:29,675 O Frank � uma das v�timas do buraco. 284 00:13:29,742 --> 00:13:30,910 Irado! 285 00:13:30,976 --> 00:13:33,812 N�o conhe�o ningu�m na escola que tenha um desses. 286 00:13:33,879 --> 00:13:35,080 Chap�u legal. 287 00:13:35,147 --> 00:13:37,183 - Arrasou! - Caramba, que demais! 288 00:13:37,249 --> 00:13:38,684 O Frank est� na �rea! 289 00:13:38,751 --> 00:13:40,819 Mindy, som na caixa! 290 00:13:42,688 --> 00:13:44,390 Impressionante! 291 00:13:44,857 --> 00:13:48,360 Alguma coisa nele est� diminuindo minha ansiedade. 292 00:13:48,427 --> 00:13:50,062 Onde encontrou ele mesmo? 293 00:13:50,129 --> 00:13:51,363 Ele estava no quintal. 294 00:13:51,430 --> 00:13:53,999 Quem topa fazer tie-dye caseiro, 295 00:13:54,066 --> 00:13:57,970 analisar nossas pegadas de carbono e fazer medita��o sonora? 296 00:13:59,004 --> 00:14:00,606 Tenho que admitir. 297 00:14:00,673 --> 00:14:03,309 O Frank � legal demais pra ser nosso amigo. 298 00:14:03,375 --> 00:14:05,778 - Estou obcecada! - Eu morreria por ele. 299 00:14:05,844 --> 00:14:08,747 Eu mataria e morreria por ele! 300 00:14:11,817 --> 00:14:14,186 Como ouvinte misterioso saber segredo de Baba? 301 00:14:14,253 --> 00:14:17,256 Bode, s� voc� conhecer a vergonha proibida de Baba. 302 00:14:17,323 --> 00:14:18,991 Voc� ser ouvinte misterioso? 303 00:14:19,358 --> 00:14:21,727 �timo, �timo. Tudo bem. 304 00:14:21,794 --> 00:14:23,162 Baba n�o se orgulhar. 305 00:14:23,229 --> 00:14:25,464 Baba fazer o que qualquer um faria, certo? 306 00:14:25,531 --> 00:14:27,066 Todo mundo ter segredo sujo. 307 00:14:27,132 --> 00:14:29,702 Por isso ningu�m fazer contato visual adequado. 308 00:14:29,768 --> 00:14:31,170 Todo mundo saber disso! 309 00:14:31,237 --> 00:14:34,139 Os segredos de Baba vivem com Baba e morrem com Baba! 310 00:14:34,740 --> 00:14:37,643 Vem c�, Bode! Come segredos. Baba precisar de abra�o. 311 00:14:40,346 --> 00:14:41,947 Frank faz slime! 312 00:14:42,014 --> 00:14:44,717 Quer de unic�rnio brilhante ou italiano? 313 00:14:44,783 --> 00:14:46,752 Que tal coala de arco-�ris crocante? 314 00:14:47,386 --> 00:14:48,420 Pode deixar, Javi. 315 00:14:48,487 --> 00:14:49,788 Annie, pode vir aqui? 316 00:14:49,855 --> 00:14:53,425 Sei que devia ter me livrado dele, mas esta � a melhor festa de todas, 317 00:14:53,492 --> 00:14:55,761 gra�as ao Frank. Por favor, n�o estraga tudo. 318 00:14:55,828 --> 00:14:59,398 Acho que vai querer ver esse v�deo que est� bombando. 319 00:14:59,465 --> 00:15:02,167 J� entendi! A legging deixa a bunda dela maior. 320 00:15:02,234 --> 00:15:03,435 Sinto muito, Annie. 321 00:15:04,370 --> 00:15:06,405 Ele � entregador, dan�a break, 322 00:15:06,472 --> 00:15:10,242 tem um canal de panquecas e � um entusiasta do tie-dye. 323 00:15:10,309 --> 00:15:12,711 Se tiver qualquer informa��o sobre o meu marido, 324 00:15:12,778 --> 00:15:14,947 por favor, avise as autoridades. 325 00:15:15,014 --> 00:15:18,384 Nossas panquecas parecem uma gosma sem voc�, papai! 326 00:15:18,450 --> 00:15:20,686 E a mam�e n�o sabe fazer tran�a! 327 00:15:20,753 --> 00:15:23,722 Se estiver vendo isso, pai, n�s n�o perdemos as esperan�as. 328 00:15:24,423 --> 00:15:25,491 Bom, a Kristen perdeu, 329 00:15:25,557 --> 00:15:30,062 mas ela se esconde atr�s da negatividade pra n�o ter que sentir nada. 330 00:15:30,129 --> 00:15:32,564 Por favor, volte pra casa, Frank. N�s amamos voc� 331 00:15:32,631 --> 00:15:34,700 Estou com saudades, pai! 332 00:15:35,701 --> 00:15:37,503 T� bom, vou levar ele pra casa. 333 00:15:37,569 --> 00:15:38,637 Amanh� bem cedinho. 334 00:15:40,439 --> 00:15:43,275 Frank, podemos conversar a s�s? 335 00:15:43,342 --> 00:15:44,943 O que foi, Annie? 336 00:15:45,878 --> 00:15:48,213 Eu disse que ela era a fim dele! 337 00:15:49,081 --> 00:15:52,685 Frank lisonjeado, Annie, mas Frank gosta de voc� como amigo. 338 00:15:52,751 --> 00:15:55,321 N�o, Frank! Preciso te contar uma coisa. 339 00:15:55,387 --> 00:15:57,156 � sobre quando voc� era vivo. 340 00:15:57,222 --> 00:15:59,858 Frank vivo? 341 00:16:00,526 --> 00:16:02,728 E se eu estiver a fim do Frank? 342 00:16:02,795 --> 00:16:04,330 Credo, amiga! 343 00:16:04,396 --> 00:16:07,900 Pessoal, tive uma ideia muito legal. 344 00:16:07,966 --> 00:16:09,668 E se em vez de dormirem aqui, 345 00:16:09,735 --> 00:16:12,705 todo mundo ir embora e dormir nas suas pr�prias casas? 346 00:16:13,772 --> 00:16:17,076 Entendi. Uma festa do pijama sem dormir. 347 00:16:17,142 --> 00:16:18,310 �tima ideia, Annie. 348 00:16:19,111 --> 00:16:21,547 Annie est� triste? 349 00:16:21,980 --> 00:16:24,717 N�o acredito que n�o est�o curtindo nossos v�deos! 350 00:16:24,783 --> 00:16:28,687 Acho que tenho que continuar postando conte�do ins�pido e materialista 351 00:16:28,754 --> 00:16:30,255 s� pelo amor � arte. 352 00:16:30,322 --> 00:16:32,658 � como o Chris Nolan disse uma vez: 353 00:16:32,725 --> 00:16:35,994 "N�o vale a pena fazer filmes, porque ningu�m mais os assiste." 354 00:16:36,061 --> 00:16:38,063 Conhece meu dentista, o Dr. Chris Nolan? 355 00:16:38,130 --> 00:16:39,698 Ele � um grande cin�filo. 356 00:16:39,765 --> 00:16:41,433 Tio Pete, pode dar uma carona? 357 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 � hora de levar o Frank pra fam�lia dele. 358 00:16:43,569 --> 00:16:46,772 Mas Annie � fam�lia do Frank. 359 00:16:49,041 --> 00:16:51,243 Espera a�. Reuni�o de fam�lia, o sobrenatural, 360 00:16:51,310 --> 00:16:53,679 crimes reais, traseiros! 361 00:16:53,746 --> 00:16:56,181 Trophy, um v�deo da volta do Frank seria 362 00:16:56,248 --> 00:17:00,619 o santo graal das coisas que os internautas gostam! 363 00:17:00,686 --> 00:17:02,755 Meu Deus, voc� tem raz�o! 364 00:17:02,821 --> 00:17:05,758 Existe Pulitzer pra v�deo de rea��o com c�mera escondida? 365 00:17:05,824 --> 00:17:08,894 N�o, mas agora essa � uma categoria do Oscar! 366 00:17:08,961 --> 00:17:09,961 Isso, isso! 367 00:17:12,765 --> 00:17:14,066 NA��O SUCCOTASH 368 00:17:14,133 --> 00:17:17,302 E a�, Fort Gator? Estamos de volta com Succotash e a Baba. 369 00:17:17,369 --> 00:17:20,906 O �nico programa que realmente leva a sua tia ao cl�max! 370 00:17:24,076 --> 00:17:26,545 Ol�, ouvinte, voc� estar no ar. O que quer de mim? 371 00:17:26,612 --> 00:17:28,647 Sou seu f�, Baba. Meu nome � Dario. 372 00:17:28,714 --> 00:17:31,650 Meu dilema � que estou sempre com sede. 373 00:17:31,717 --> 00:17:32,985 O que devo fazer? 374 00:17:33,051 --> 00:17:37,556 O v�cio em sexo vir de uma necessidade por intimidade. 375 00:17:37,623 --> 00:17:39,558 N�o, estou falando de sede de verdade. 376 00:17:39,625 --> 00:17:42,060 Certo. Que tal um exame de diabetes? 377 00:17:42,127 --> 00:17:46,165 Nossa! Foi exatamente isso que meu m�dico falou! 378 00:17:46,231 --> 00:17:49,168 Beleza, cabe��o. Voc� estava certo mesmo. Finalmente. 379 00:17:49,234 --> 00:17:53,539 Podcasters e locutores s�o as melhores fontes de conselho m�dico. 380 00:17:53,605 --> 00:17:55,741 - Pr�ximo ouvinte? - Ouvinte misterioso. 381 00:17:55,808 --> 00:17:59,978 � o mesmo ouvinte misterioso que quer acabar com a carreira da Baba. 382 00:18:00,045 --> 00:18:01,680 E a�? Como voc� est�? 383 00:18:01,747 --> 00:18:04,783 Sua nova parceira vive uma mentira h� d�cadas. 384 00:18:04,850 --> 00:18:07,019 Se ela n�o falar o que fez, 385 00:18:07,085 --> 00:18:08,085 eu vou falar. 386 00:18:08,420 --> 00:18:11,457 Bom, Baba, acho que est� na hora de voc� servir o ch�. 387 00:18:11,523 --> 00:18:14,693 Este momento do ch� � um oferecimento do Ch� do Grendel. 388 00:18:14,760 --> 00:18:17,229 Agora dispon�vel em p�ssego e camomila. 389 00:18:17,296 --> 00:18:18,330 T� bom! 390 00:18:19,064 --> 00:18:20,098 Voc� vencer. 391 00:18:20,732 --> 00:18:22,734 No Pa�s Antigo, eu ser ginasta famosa. 392 00:18:22,801 --> 00:18:24,570 T� bom? Essa ser a primeira coisa. 393 00:18:26,038 --> 00:18:27,973 Eu muito boa com a fita, 394 00:18:28,373 --> 00:18:30,676 e meu pa�s me mandar para Moscou para competir. 395 00:18:31,944 --> 00:18:35,981 Para de se gabar por pouco e confessa seus pecados! 396 00:18:36,048 --> 00:18:37,483 Mas eu n�o ir sozinha. 397 00:18:37,549 --> 00:18:40,652 Minha melhor amiga tamb�m foi. 398 00:18:40,719 --> 00:18:45,824 Eu muito boa, mas Nadiya fez os jurados chorarem com sua grandeza. 399 00:18:46,291 --> 00:18:48,560 Na primeira rodada, o nervosismo me vencer 400 00:18:48,627 --> 00:18:50,496 e levar dois d�cimos da perfei��o, 401 00:18:50,562 --> 00:18:54,766 o que no Pa�s Antigo � considerado o equivalente a ser um lixo de pessoa. 402 00:18:55,934 --> 00:18:58,303 Se vencer, ganha ra��o extra, 403 00:18:58,370 --> 00:19:00,405 mas, sen�o, tem destino pior que a morte. 404 00:19:00,472 --> 00:19:02,941 Casamento for�ado com oficial de n�vel m�dio, 405 00:19:03,008 --> 00:19:05,210 escolhido por ser especialmente codependente. 406 00:19:05,944 --> 00:19:08,680 Baba n�o querer casar. Baba muito solteira 407 00:19:08,747 --> 00:19:10,749 e n�o ter brincado muito ainda. 408 00:19:10,816 --> 00:19:12,584 Por isso, Baba resolveu agir. 409 00:19:12,651 --> 00:19:15,020 Casamento n�o � pra todo mundo. 410 00:19:15,087 --> 00:19:17,556 Vai logo pra parte vergonhosa, Baba! 411 00:19:17,623 --> 00:19:19,458 - Eu... - Fala! 412 00:19:19,525 --> 00:19:21,727 Eu trapacear pela medalha de ouro! 413 00:19:21,793 --> 00:19:23,262 Pobre Nadiya teve que casar 414 00:19:23,328 --> 00:19:26,965 com o ministro do Transporte de Carrinho de M�o. 415 00:19:27,032 --> 00:19:30,135 Eu n�o aguentar de vergonha, por isso vim para Estados Unidos. 416 00:19:30,202 --> 00:19:32,604 Sorte que companhia a�rea n�o cobrar a mais 417 00:19:32,671 --> 00:19:34,139 pela vergonha que eu trouxe. 418 00:19:34,206 --> 00:19:36,008 Eu nunca contar para Nadiya, 419 00:19:36,074 --> 00:19:38,777 mas mandei cart�o bonito de casamento. 420 00:19:38,844 --> 00:19:40,979 Tinha um ursinho nele. 421 00:19:41,046 --> 00:19:42,614 Minha amiga brilhante. 422 00:19:42,681 --> 00:19:45,817 D� salsicha pra ele e fa�a ele gostar de beisebol. 423 00:19:45,884 --> 00:19:49,087 Voc� ser o sucesso que eu nunca serei. 424 00:19:50,422 --> 00:19:53,392 Voc� roubou a vida da sua melhor amiga e o bode dela. 425 00:19:53,458 --> 00:19:56,261 Eu s� querer que ela visse este pa�s! 426 00:19:56,795 --> 00:20:01,533 Ela ia adorar os enfeites de saco e sabor de frutas vermelhas. 427 00:20:02,768 --> 00:20:07,139 Qual �! Voc� nunca cagou nas cal�as em p�blico ou algo do tipo? 428 00:20:07,205 --> 00:20:09,207 Acho que ela j� teve o bastante, cara. 429 00:20:09,274 --> 00:20:11,510 Acho que agora, j� que fui cancelada, 430 00:20:11,577 --> 00:20:14,546 eu falar o que realmente penso do Obama... 431 00:20:14,613 --> 00:20:17,916 N�o, n�o fala nada, porque voc� � a Tonta do Dia! 432 00:20:18,550 --> 00:20:21,119 Tonta do Dia! 433 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 Ent�o isso foi... 434 00:20:23,789 --> 00:20:25,057 - pegadinha? - Isso mesmo. 435 00:20:25,123 --> 00:20:28,393 Depois da terapia de casal, pensei em tentar algo diferente. 436 00:20:28,460 --> 00:20:30,762 O ouvinte misterioso � na verdade minha esposa. 437 00:20:30,829 --> 00:20:33,065 Pregar pe�as apimentou nosso casamento. 438 00:20:33,131 --> 00:20:35,334 Mandou bem, querido! 439 00:20:35,400 --> 00:20:38,670 Trauma de Baba transformado em pegadinha? 440 00:20:40,205 --> 00:20:41,673 Espera a�, espera a�! 441 00:20:41,740 --> 00:20:44,343 A Mer tamb�m fazer parte disso? 442 00:20:44,409 --> 00:20:46,478 Ela ainda estar viva? 443 00:20:46,545 --> 00:20:48,680 Eu vi a Mer morrer com meus pr�prios olhos. 444 00:20:48,747 --> 00:20:50,048 Succotash n�o salvou ela. 445 00:20:50,115 --> 00:20:53,852 - Eu ainda vou ser sua parceira? - N�o, isso era parte da pegadinha. 446 00:20:53,919 --> 00:20:56,021 - Que tal uma caneca da r�dio gr�tis? - N�o! 447 00:21:00,225 --> 00:21:02,961 Est� tudo bem, � s� tocar a campainha. 448 00:21:03,028 --> 00:21:04,429 Voc� est� em casa, Frank. 449 00:21:04,863 --> 00:21:06,365 - Pai! - Papai! 450 00:21:06,431 --> 00:21:07,966 Pode fazer panqueca? 451 00:21:08,033 --> 00:21:10,168 Frank, essas s�o as suas filhas. 452 00:21:10,235 --> 00:21:12,137 Essa � a sua fam�lia de verdade. 453 00:21:12,204 --> 00:21:14,573 - Minhas meninas! - Papai! 454 00:21:14,640 --> 00:21:16,008 O que est�...? 455 00:21:16,575 --> 00:21:17,876 Meu Deus! Frank? 456 00:21:18,243 --> 00:21:20,012 Frank est� feliz! 457 00:21:21,647 --> 00:21:23,281 Est� filmando isso? 458 00:21:23,348 --> 00:21:26,985 A bunda dela est� dominando a cena, mas estou! 459 00:21:27,052 --> 00:21:29,054 Frank, sentimos tanto a sua falta! 460 00:21:29,788 --> 00:21:31,256 Menos a Kristen. 461 00:21:31,323 --> 00:21:35,293 Mas sem voc�, a pequena Frankie teve que cancelar a festa do pijama. 462 00:21:35,360 --> 00:21:37,896 N�o seria a mesma coisa sem voc�, papai! 463 00:21:38,230 --> 00:21:39,498 Nem me fala. 464 00:21:41,700 --> 00:21:42,868 Annie... 465 00:21:42,934 --> 00:21:44,302 Fam�lia... 466 00:21:44,703 --> 00:21:46,371 Fam�lia! 467 00:21:47,773 --> 00:21:50,876 Dona Frank, seu marido sofreu um acidente horr�vel 468 00:21:50,942 --> 00:21:52,444 e tecnicamente morreu. 469 00:21:52,511 --> 00:21:56,314 � s� deixar a pele dele bem hidratada. Vai ajudar com a decomposi��o. 470 00:21:57,282 --> 00:21:59,518 Esta � minha obra-prima. 471 00:22:00,485 --> 00:22:03,722 - Posso p�r minha raba em algum lugar? - Leva esse traseiro pra l�. 472 00:22:09,127 --> 00:22:17,127 O que acha do Cassavetes? 473 00:22:19,638 --> 00:22:20,806 Alco�latra 474 00:22:21,206 --> 00:22:22,207 Mas inspirado 475 00:22:22,274 --> 00:22:23,341 Alco�latra 476 00:22:23,809 --> 00:22:25,644 -Mas inspirado -Alco�latra 37463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.