All language subtitles for Star Trek Voyager - 2x12 - Resistance.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,249 --> 00:00:36,716 We need this completely filled. 2 00:00:36,783 --> 00:00:38,774 We don't have time to haggle over price. 3 00:00:38,852 --> 00:00:40,319 Understood. 4 00:00:44,758 --> 00:00:45,725 Captain. 5 00:01:05,412 --> 00:01:06,879 Janeway to Voy... 6 00:01:06,947 --> 00:01:07,811 Get up! 7 00:01:17,457 --> 00:01:18,754 Get away from her! 8 00:03:19,179 --> 00:03:20,271 Commander-- 9 00:03:20,347 --> 00:03:21,712 any word on that tellerium? 10 00:03:21,782 --> 00:03:22,749 Not yet. 11 00:03:22,816 --> 00:03:23,874 How bad is it? 12 00:03:23,950 --> 00:03:26,544 The antimatter reaction rate is down to 12 percent. 13 00:03:26,620 --> 00:03:28,053 If it drops below nine, 14 00:03:28,121 --> 00:03:29,213 the plasma injectors will lock up 15 00:03:29,289 --> 00:03:31,587 and we'll never be able to reinitialize the nacelles. 16 00:03:31,658 --> 00:03:32,920 Options? 17 00:03:32,993 --> 00:03:35,223 If we're going to reduce our power demands even further, 18 00:03:35,295 --> 00:03:37,160 we're going to have to drop the shields. 19 00:03:37,230 --> 00:03:38,891 I don't want to leave the ship defenseless 20 00:03:38,965 --> 00:03:40,455 this close to a hostile planet. 21 00:03:40,534 --> 00:03:42,661 All other systems are already off-line. 22 00:03:42,736 --> 00:03:43,930 Life support is at minimal. 23 00:03:44,004 --> 00:03:45,403 You asked for options. 24 00:03:45,472 --> 00:03:46,769 Tha�s our last one. 25 00:03:48,442 --> 00:03:50,376 All right, power down the shields. 26 00:03:59,119 --> 00:04:00,916 That helped. 27 00:04:00,987 --> 00:04:02,318 I�s only a matter of time. 28 00:04:02,389 --> 00:04:04,289 There's nothing more we can do without the tellerium. 29 00:04:04,357 --> 00:04:06,291 Neelix to Voyager. 30 00:04:06,359 --> 00:04:07,519 Yes, Neelix. 31 00:04:07,594 --> 00:04:09,562 The rest of the away team is gone, Commander. 32 00:04:09,629 --> 00:04:10,891 They've been taken by the Mokra. 33 00:04:10,964 --> 00:04:13,125 What do you want me to do? 34 00:04:13,200 --> 00:04:14,258 Did you get the tellerium? 35 00:04:14,334 --> 00:04:15,858 Yes, I have it. 36 00:04:15,936 --> 00:04:17,198 Then we need you here. 37 00:04:17,270 --> 00:04:19,204 Prepare to beam directly to Engineering. 38 00:04:19,272 --> 00:04:22,366 Rerouting emergency power to Transporter Room 2. 39 00:04:22,442 --> 00:04:23,704 And... 40 00:04:23,777 --> 00:04:25,142 energizing. 41 00:04:31,985 --> 00:04:34,749 Chakotay to away team. Captain, can you hear me? 42 00:04:35,822 --> 00:04:37,221 Unlock the control conduit. 43 00:04:38,658 --> 00:04:40,558 Tuvok, Torres, 44 00:04:40,627 --> 00:04:42,595 please respond. 45 00:04:42,662 --> 00:04:43,754 Keep an eye on the flow rate. 46 00:04:43,830 --> 00:04:44,797 Yes, sir. 47 00:04:46,700 --> 00:04:49,168 Rate's holding steady. 48 00:04:49,236 --> 00:04:51,670 The reaction rate is stabilized 49 00:04:51,771 --> 00:04:53,261 at 13 percent. 50 00:04:53,340 --> 00:04:57,299 Up to 15...18. 51 00:04:57,377 --> 00:04:58,935 It worked then. We're all right? 52 00:04:59,012 --> 00:04:59,944 Maybe. 53 00:05:00,013 --> 00:05:01,378 Once the rate is up to normal, 54 00:05:01,481 --> 00:05:03,915 we'll try getting the warp drive back on line. 55 00:05:03,950 --> 00:05:05,144 Then we'll see if there was any damage. 56 00:05:05,218 --> 00:05:07,743 Begin rerouting power back to all key systems. 57 00:05:07,821 --> 00:05:09,288 What happened down there? 58 00:05:09,356 --> 00:05:11,756 I don't know, exactly. 59 00:05:11,825 --> 00:05:13,190 I went in the shop, completed the trade, 60 00:05:13,260 --> 00:05:15,387 then I heard weapons fire on the street. 61 00:05:15,462 --> 00:05:16,588 By the time I got out there, 62 00:05:16,696 --> 00:05:18,323 the Captain and the others were gone. 63 00:05:18,398 --> 00:05:19,592 Are you sure it was the Mokra? 64 00:05:19,666 --> 00:05:21,964 I spoke to witnesses on the street. 65 00:05:22,035 --> 00:05:23,969 They said it was quite a fight. 66 00:05:24,037 --> 00:05:26,198 Any idea how the Mokra knew you were down there? 67 00:05:27,674 --> 00:05:30,268 Someone must have told them we were coming. 68 00:05:30,343 --> 00:05:33,073 The Mokra have informants everywhere. 69 00:05:33,146 --> 00:05:35,011 Could your contact be one of them? 70 00:05:35,081 --> 00:05:37,549 I don't think I would have made it back here 71 00:05:37,617 --> 00:05:39,551 with the tellerium if he had been. 72 00:05:39,619 --> 00:05:41,610 Besides, he's involved 73 00:05:41,688 --> 00:05:43,212 with the Alsaurian resistance movement. 74 00:05:43,290 --> 00:05:45,087 He would never help the Mokra. 75 00:05:45,158 --> 00:05:46,955 They've probably got the resistance movement 76 00:05:47,027 --> 00:05:48,289 under surveillance. 77 00:05:48,361 --> 00:05:49,555 Commander. 78 00:05:49,629 --> 00:05:51,688 I think we're ready to give the engines a try. 79 00:05:57,203 --> 00:05:59,501 I'm opening the plasma injectors. 80 00:06:08,682 --> 00:06:11,776 Warp engines are back on line. 81 00:06:11,851 --> 00:06:13,478 All systems normal. 82 00:06:13,553 --> 00:06:15,077 Good work, Mr. Kim. 83 00:06:15,155 --> 00:06:16,520 Mr. Neelix, you're with me. 84 00:06:16,590 --> 00:06:19,024 I think i�s time we contact the Mokra. 85 00:06:21,361 --> 00:06:23,124 Mr. Paris, set a new course. 86 00:06:23,196 --> 00:06:24,527 Bring us out from behind the moon 87 00:06:24,598 --> 00:06:26,759 and establish a standard orbit around the planet-- slowly. 88 00:06:26,833 --> 00:06:28,095 We don't want to look aggressive. 89 00:06:28,168 --> 00:06:29,396 Yes, sir. 90 00:06:29,469 --> 00:06:32,336 What kind of response should we expect when they see us? 91 00:06:32,405 --> 00:06:34,896 The Mokra are paranoid and hostile. 92 00:06:34,975 --> 00:06:36,875 They have little use for diplomacy. 93 00:06:36,943 --> 00:06:37,910 I wouldn't be surprised 94 00:06:37,978 --> 00:06:41,209 if they started shooting at us immediately. 95 00:06:41,281 --> 00:06:43,806 We'll be in full view of the planet in a few seconds. 96 00:06:50,590 --> 00:06:52,888 Their orbital sensor net has picked us up. 97 00:06:52,959 --> 00:06:54,756 They're scanning the ship. 98 00:06:57,097 --> 00:06:58,587 We're being hailed. 99 00:06:58,665 --> 00:06:59,632 On screen. 100 00:07:01,001 --> 00:07:04,835 I am Third Magistrate Augris of the Mokra Order. 101 00:07:04,904 --> 00:07:07,964 Commander Chakotay of the Federation Starship Voyager. 102 00:07:08,041 --> 00:07:10,703 May I assume you're seeking permission 103 00:07:10,777 --> 00:07:12,711 to conduct business with us? 104 00:07:12,779 --> 00:07:14,474 No. Some of my crew members 105 00:07:14,547 --> 00:07:16,139 have already been to the surface. 106 00:07:16,216 --> 00:07:17,843 We've lost contact with them. 107 00:07:17,917 --> 00:07:19,544 I see. 108 00:07:19,686 --> 00:07:22,985 You must have been unaware of our regulations. 109 00:07:23,056 --> 00:07:25,923 I'll transfer a complete copy for future reference. 110 00:07:25,992 --> 00:07:28,961 I have reason to believe they're being detained. 111 00:07:29,029 --> 00:07:30,428 Detained? 112 00:07:30,497 --> 00:07:32,192 Tha�s possible. 113 00:07:32,265 --> 00:07:33,755 I'll look into it for you. 114 00:07:33,833 --> 00:07:35,960 I'll contact you shortly. 115 00:07:36,036 --> 00:07:37,401 Thank you. 116 00:07:39,806 --> 00:07:41,831 He's not like any Mokra I've ever met. 117 00:07:41,908 --> 00:07:43,899 I can't believe he'll really help us. 118 00:07:43,977 --> 00:07:46,002 If there's any chance for a diplomatic solution, 119 00:07:46,079 --> 00:07:47,171 we have to pursue it. 120 00:07:47,247 --> 00:07:49,738 In the meantime, I want continuous scans of the surface. 121 00:07:49,816 --> 00:07:51,807 Standard search pattern. 122 00:08:10,904 --> 00:08:12,769 I advise caution. 123 00:08:13,773 --> 00:08:16,003 There's a control circuit there. I can see it. 124 00:08:21,147 --> 00:08:23,172 If only we knew that Neelix made it 125 00:08:23,249 --> 00:08:25,183 back to the ship with the tellerium, 126 00:08:25,251 --> 00:08:27,583 then at least this would be worth it. 127 00:08:27,654 --> 00:08:31,647 I regret I have no such reassurance to offer you. 128 00:08:31,725 --> 00:08:33,488 We don't even know what happened to the Captain. 129 00:08:33,560 --> 00:08:35,585 She might have been killed out there on the street. 130 00:08:35,695 --> 00:08:37,162 That is possible. 131 00:08:39,799 --> 00:08:40,766 It is also possible 132 00:08:40,834 --> 00:08:42,597 that she has safely returned to Voyager. 133 00:08:42,702 --> 00:08:44,067 We have insufficient evidence 134 00:08:44,137 --> 00:08:46,537 to dismiss either conclusion. 135 00:08:48,441 --> 00:08:50,102 I guess tha�s the Vulcan way 136 00:08:50,176 --> 00:08:52,201 of telling me to hope for the best. 137 00:09:30,083 --> 00:09:31,812 Look who's awake. 138 00:09:33,153 --> 00:09:35,053 Just rest. 139 00:09:35,121 --> 00:09:37,214 You must be thirsty. 140 00:09:37,290 --> 00:09:40,191 Maybe hungry? 141 00:09:40,260 --> 00:09:42,194 For a little something? 142 00:09:46,132 --> 00:09:47,759 Oh, what shall I make? 143 00:09:47,834 --> 00:09:51,531 What, what can I make? What, what? 144 00:09:53,706 --> 00:09:55,469 Oh... 145 00:09:59,379 --> 00:10:00,368 Where am l? 146 00:10:00,446 --> 00:10:03,074 Oh, it hasn't been that long. 147 00:10:03,149 --> 00:10:05,879 I wish I had some... There. 148 00:10:05,952 --> 00:10:08,284 This will do. 149 00:10:12,225 --> 00:10:14,250 T- To drink. 150 00:10:20,500 --> 00:10:21,797 Thank you. 151 00:10:21,868 --> 00:10:23,665 I'll fix you some soup. 152 00:10:23,736 --> 00:10:27,672 Now, just...Iie down. 153 00:10:27,740 --> 00:10:28,798 You're very kind, but I have... 154 00:10:28,875 --> 00:10:30,809 I�s all right. You're safe now. 155 00:10:30,877 --> 00:10:31,536 I really can't... 156 00:10:31,611 --> 00:10:33,841 Shh, shh. 157 00:10:33,913 --> 00:10:35,380 Don't worry. 158 00:10:35,448 --> 00:10:37,313 Everything's all right now. 159 00:10:40,386 --> 00:10:42,217 My little girl is home. 160 00:11:11,517 --> 00:11:12,745 I'm very grateful 161 00:11:12,819 --> 00:11:13,979 for everything you've done for me. 162 00:11:14,053 --> 00:11:15,850 But you know there's nothing I wouldn't do 163 00:11:15,922 --> 00:11:16,889 for my sweet Ralkana. 164 00:11:16,956 --> 00:11:20,517 My name is Kathryn Janeway. 165 00:11:20,593 --> 00:11:21,958 "Kathryn"? 166 00:11:22,028 --> 00:11:24,394 Tha�s an unusual name. 167 00:11:24,464 --> 00:11:26,398 Very pretty. 168 00:11:26,466 --> 00:11:27,865 I- I like it. 169 00:11:27,934 --> 00:11:29,925 I am a starship Captain. 170 00:11:30,003 --> 00:11:33,700 It is very important that I contact my ship. 171 00:11:34,774 --> 00:11:36,173 Wonderful. 172 00:11:36,242 --> 00:11:41,737 Captain...Kathryn of a glorious starship. 173 00:11:43,082 --> 00:11:44,515 Then what happens? 174 00:11:44,584 --> 00:11:45,846 Go on. 175 00:11:45,919 --> 00:11:46,908 I'm listening. 176 00:11:46,986 --> 00:11:47,953 I love your stories. 177 00:11:48,021 --> 00:11:49,420 I�s not a story. 178 00:11:49,489 --> 00:11:51,514 I�s a request. 179 00:11:51,591 --> 00:11:53,855 May I use your communications equipment? 180 00:11:53,927 --> 00:11:55,690 Communications... 181 00:11:55,762 --> 00:11:58,322 Uh, we're not supposed to have any of that. 182 00:11:58,398 --> 00:12:00,059 The Mokra don't allow it. 183 00:12:00,133 --> 00:12:02,226 They can't have control of everything. 184 00:12:02,335 --> 00:12:04,997 Surely there's someone who has an illegal transmitter. 185 00:12:05,038 --> 00:12:08,906 I know what you'd like-- some talsa root soup. 186 00:12:10,710 --> 00:12:11,608 Can you at least tell me 187 00:12:11,711 --> 00:12:12,939 what happened to the other people 188 00:12:13,012 --> 00:12:14,070 I was with on the street? 189 00:12:14,147 --> 00:12:16,138 You really should be more careful out there. 190 00:12:16,215 --> 00:12:20,015 Those Mokra will pick a fight for no reason. 191 00:12:20,086 --> 00:12:22,850 I don't want you getting hurt...again. 192 00:12:23,890 --> 00:12:27,826 But I saw the way you handled that ugly one. 193 00:12:30,163 --> 00:12:31,653 I couldn't have done any better. 194 00:12:31,764 --> 00:12:33,664 I was so proud of you, Ralkana. 195 00:12:33,733 --> 00:12:36,634 My two friends-- did the Mokra take them? 196 00:12:36,703 --> 00:12:37,795 I'm afraid so. 197 00:12:37,870 --> 00:12:39,565 Where would they have been taken? 198 00:12:39,639 --> 00:12:40,697 A detention center? 199 00:12:43,209 --> 00:12:44,301 The prison. 200 00:12:45,511 --> 00:12:46,671 All right. 201 00:12:46,746 --> 00:12:47,906 How do I get there? 202 00:12:47,981 --> 00:12:49,471 Soup. 203 00:12:49,549 --> 00:12:50,880 I'm forgetting the soup. 204 00:12:50,950 --> 00:12:54,511 I appreciate your hospitality, but I can't stay here. 205 00:12:54,587 --> 00:12:56,020 I've got to get to that prison. 206 00:12:56,089 --> 00:12:57,454 You're right, the time has come. 207 00:12:57,523 --> 00:13:01,015 Now we're together again, we can't wait another day. 208 00:13:01,094 --> 00:13:05,190 My beautiful and brave... girl. 209 00:13:05,264 --> 00:13:08,392 The Mokra won't stand a chance against us. 210 00:13:10,303 --> 00:13:12,567 You're very kind to offer, 211 00:13:12,638 --> 00:13:15,232 but I didn't mean we'd be going together. 212 00:13:15,308 --> 00:13:21,269 You must eat and rest to get your strength back. 213 00:13:21,347 --> 00:13:22,609 We'll leave soon enough. 214 00:13:22,682 --> 00:13:23,979 We don't want to keep her waiting 215 00:13:24,050 --> 00:13:25,483 any longer than we have to. 216 00:13:29,455 --> 00:13:30,979 Keep who waiting? 217 00:13:32,492 --> 00:13:36,326 She must miss you so terribly. 218 00:13:36,396 --> 00:13:38,489 I�s hard to bear-- 219 00:13:38,564 --> 00:13:42,159 thinking of her alone in that dark cell. 220 00:13:44,604 --> 00:13:46,196 I�s been difficult for all of us, 221 00:13:46,272 --> 00:13:49,867 but don't worry, we'll get her out. 222 00:13:49,942 --> 00:13:52,308 You'll see your mother again. 223 00:14:03,389 --> 00:14:05,584 Our world has come under attack before. 224 00:14:05,658 --> 00:14:07,990 You can understand our concern 225 00:14:08,061 --> 00:14:11,224 at finding strangers who arrive secretly 226 00:14:11,297 --> 00:14:13,265 from a hidden ship. 227 00:14:13,332 --> 00:14:16,301 I assure you, we have no hostile intentions. 228 00:14:16,369 --> 00:14:19,566 I believe you, but some of my colleagues 229 00:14:19,639 --> 00:14:23,200 are cautious about dealing with... 230 00:14:23,276 --> 00:14:24,709 disreputable ships. 231 00:14:24,777 --> 00:14:26,472 What does that mean? 232 00:14:28,414 --> 00:14:31,144 It seems you've been making more enemies than friends 233 00:14:31,217 --> 00:14:32,616 since you arrived from the... 234 00:14:32,718 --> 00:14:34,549 Alpha Quadrant, is it? 235 00:14:34,620 --> 00:14:37,714 Some think even that story is a lie. 236 00:14:37,790 --> 00:14:38,779 But not you. 237 00:14:38,858 --> 00:14:40,120 Of course not. 238 00:14:40,193 --> 00:14:41,785 I am here to help. 239 00:14:43,563 --> 00:14:45,963 Then I'd like to talk to my crew members. 240 00:14:46,032 --> 00:14:48,023 I'm afraid that will be difficult 241 00:14:48,101 --> 00:14:50,399 in the current climate of mistrust. 242 00:14:50,470 --> 00:14:53,064 Perhaps if you could tell us 243 00:14:53,139 --> 00:14:54,606 more about what brought you here-- 244 00:14:54,674 --> 00:14:56,665 who you've been dealing with. 245 00:14:56,776 --> 00:14:58,869 I'll consider that 246 00:14:58,945 --> 00:15:00,810 after I talk to my crew members. 247 00:15:00,880 --> 00:15:04,907 You're not making it very easy for me to help you. 248 00:15:09,722 --> 00:15:12,316 Let me see what I can arrange. 249 00:15:12,391 --> 00:15:14,359 It may take some time. 250 00:15:14,427 --> 00:15:15,416 Commander. 251 00:15:23,169 --> 00:15:25,160 Talk to your contacts again. 252 00:15:25,238 --> 00:15:26,865 I want an alternative to sitting here 253 00:15:26,939 --> 00:15:28,463 waiting for him to get back to us. 254 00:15:31,043 --> 00:15:33,511 Your question is based on a faulty assumption. 255 00:15:33,579 --> 00:15:34,944 I cannot answer it. 256 00:15:35,014 --> 00:15:36,208 You can't deny 257 00:15:36,282 --> 00:15:38,716 being in contact with the resistance. 258 00:15:38,784 --> 00:15:41,548 I deny that we are intending to supply them with weapons. 259 00:15:41,621 --> 00:15:43,851 These lies are useless. 260 00:15:43,923 --> 00:15:46,255 We know you're helping the subversives. 261 00:15:46,325 --> 00:15:48,987 I want names. 262 00:15:49,061 --> 00:15:50,528 I have none to give you. 263 00:15:50,596 --> 00:15:52,291 He told you already-- we don't know anything 264 00:15:52,365 --> 00:15:53,798 about the resistance! 265 00:15:53,866 --> 00:15:58,565 I've heard that many times from many people. 266 00:15:58,638 --> 00:16:00,071 Take him. 267 00:16:01,874 --> 00:16:04,035 Lieutenant, stop! 268 00:16:04,110 --> 00:16:05,907 That will not help either of us. 269 00:16:05,978 --> 00:16:07,741 He's right. 270 00:16:21,327 --> 00:16:22,259 Open up! 271 00:16:22,328 --> 00:16:23,260 No! 272 00:16:23,329 --> 00:16:24,557 Break it down! 273 00:16:28,701 --> 00:16:29,599 I see soldiers out there. 274 00:16:29,702 --> 00:16:30,999 Wha�s happening? 275 00:16:31,070 --> 00:16:32,298 They're everywhere-- 276 00:16:32,371 --> 00:16:33,338 searching the whole area. 277 00:16:33,406 --> 00:16:34,600 I don't want to cause trouble for you. 278 00:16:34,674 --> 00:16:35,902 I'll go soon as i�s dark. 279 00:16:35,975 --> 00:16:37,374 You've always been a troublemaker 280 00:16:37,443 --> 00:16:38,603 ever since you could walk. 281 00:16:38,678 --> 00:16:40,737 I've never seen such a willful child. 282 00:16:40,813 --> 00:16:42,610 But tha�s what I love most about you-- 283 00:16:42,682 --> 00:16:43,706 your spirit. 284 00:16:43,783 --> 00:16:44,841 Now, don't worry. 285 00:16:44,917 --> 00:16:47,818 When they come through here, we'll be gone already. 286 00:16:47,887 --> 00:16:51,983 Now, your mother will want some of her things. 287 00:16:54,060 --> 00:16:57,120 Ah...a pretty dress to wear. 288 00:16:58,197 --> 00:16:59,664 They're only looking for me. 289 00:16:59,765 --> 00:17:01,255 You don't have to get any more involved 290 00:17:01,367 --> 00:17:02,459 than you already are. 291 00:17:02,501 --> 00:17:04,298 Why, if my precious girl is involved 292 00:17:04,370 --> 00:17:05,564 then I'm involved, too. 293 00:17:14,247 --> 00:17:15,874 Do you remember this? 294 00:17:15,948 --> 00:17:18,542 She always used to wear it on special occasions. 295 00:17:18,618 --> 00:17:22,554 I think today would count...as one. 296 00:17:22,688 --> 00:17:25,680 You know what I think she would like even more... 297 00:17:28,361 --> 00:17:30,420 is to see you wear it. 298 00:17:30,496 --> 00:17:31,758 I couldn't possibly take it... 299 00:17:31,831 --> 00:17:34,026 Be careful, be careful this won't heal 300 00:17:34,100 --> 00:17:35,692 if you move around too much. 301 00:17:35,768 --> 00:17:38,100 If you want to help, tell me about that prison. 302 00:17:38,170 --> 00:17:39,694 What kind of security do they have? 303 00:17:39,772 --> 00:17:40,796 Are there force fields, 304 00:17:40,873 --> 00:17:42,431 detection grids, physical barriers? 305 00:17:42,508 --> 00:17:44,476 Yes, all of it. 306 00:17:44,543 --> 00:17:45,510 What about guards? 307 00:17:45,578 --> 00:17:46,875 Lots of guards. 308 00:17:46,946 --> 00:17:49,938 The Mokra make a big show of it-- 309 00:17:50,016 --> 00:17:54,282 always bragging about how no one has ever escaped. 310 00:17:54,353 --> 00:17:56,287 Listen to me... 311 00:17:56,355 --> 00:17:59,188 I can't bring you to the prison with me. 312 00:17:59,258 --> 00:18:01,419 I�s too dangerous. 313 00:18:04,196 --> 00:18:05,424 I'm not afraid. 314 00:18:05,498 --> 00:18:07,625 And that could get both of us killed. 315 00:18:07,700 --> 00:18:09,725 You have to stay here. 316 00:18:09,802 --> 00:18:13,636 If I stay here I can't bring the letters. 317 00:18:13,706 --> 00:18:15,936 Letters...to the prison? 318 00:18:16,008 --> 00:18:17,339 Letters. 319 00:18:17,410 --> 00:18:19,742 Don't you remember how we used to write 320 00:18:19,812 --> 00:18:21,336 to her together? 321 00:18:28,054 --> 00:18:30,022 Here they are. 322 00:18:30,089 --> 00:18:31,784 I still write them-- 323 00:18:31,857 --> 00:18:33,256 every week since she's been gone. 324 00:18:33,326 --> 00:18:35,851 I've always known that one day 325 00:18:35,928 --> 00:18:38,726 I'd be able to... to give them to her. 326 00:18:38,798 --> 00:18:40,698 I've never forgotten. 327 00:18:40,766 --> 00:18:43,132 These are all to your wife? 328 00:18:43,202 --> 00:18:45,261 How long has it been? 329 00:18:45,338 --> 00:18:47,738 My last letter... 330 00:18:50,009 --> 00:18:52,034 my last letter's not... 331 00:18:52,111 --> 00:18:54,102 i�s not here. 332 00:18:54,180 --> 00:18:59,812 Oh, I wrote it three days ago, but i�s...i�s not... 333 00:18:59,885 --> 00:19:03,116 I can't let her think I've stopped writing-- 334 00:19:03,222 --> 00:19:08,182 that I gave up hope only, only days before... 335 00:19:08,227 --> 00:19:11,355 Huh, I'll write it again. 336 00:19:17,169 --> 00:19:19,103 My hand... 337 00:19:19,171 --> 00:19:21,765 my hand shakes sometimes. 338 00:19:21,841 --> 00:19:23,331 You write it so it looks nice. 339 00:19:23,409 --> 00:19:27,709 I'm very sorry, I have to go before the soldiers come. 340 00:19:27,780 --> 00:19:32,114 The last one... the last one was about... 341 00:19:34,286 --> 00:19:37,585 My memory isn't very good. 342 00:19:37,690 --> 00:19:39,590 No, I remember. 343 00:19:39,658 --> 00:19:42,252 I went walking in the morning. 344 00:19:42,328 --> 00:19:46,321 It was...it was very cold. 345 00:19:46,399 --> 00:19:49,300 Tell her I wore my sweater. 346 00:19:49,368 --> 00:19:53,600 She worries about that sort of...thing. 347 00:19:53,672 --> 00:19:58,541 And...and, uh... 348 00:19:58,611 --> 00:20:01,774 and l, uh, and I what? 349 00:20:04,116 --> 00:20:06,949 And I saw they had torn down that old building 350 00:20:07,019 --> 00:20:10,819 where you and the other children used to...to play. 351 00:20:10,890 --> 00:20:15,293 And, uh...what..? 352 00:20:15,361 --> 00:20:19,354 Tell her that it rained for two and a half days. 353 00:20:19,432 --> 00:20:22,299 I don't know if she can see the sky... 354 00:20:24,603 --> 00:20:26,503 where they're keeping her. 355 00:20:29,942 --> 00:20:33,378 And...there was more. 356 00:20:33,446 --> 00:20:38,975 There was something about a friend...I... 357 00:20:39,051 --> 00:20:40,143 Why can't I remember? 358 00:20:40,219 --> 00:20:41,811 I wanted to tell her! 359 00:20:45,424 --> 00:20:49,360 I�s all right. She'll understand. 360 00:20:51,730 --> 00:20:55,291 Yes, yes, you're right. 361 00:20:55,367 --> 00:20:57,096 She will. 362 00:21:06,445 --> 00:21:09,437 Please let me come with you. 363 00:21:10,449 --> 00:21:13,509 I'm sorry;, tha�s not possible. 364 00:21:13,586 --> 00:21:14,814 Check this one here! 365 00:21:15,788 --> 00:21:17,085 Is there another way out? 366 00:21:17,156 --> 00:21:18,453 Open up or else! 367 00:21:18,524 --> 00:21:20,424 There. 368 00:21:23,796 --> 00:21:25,354 Open the door! 369 00:21:25,431 --> 00:21:26,921 Open the door now! 370 00:21:26,999 --> 00:21:28,796 Break it down! 371 00:22:10,676 --> 00:22:12,610 This is a waste of time. 372 00:22:12,678 --> 00:22:14,077 We don't need him anyway. 373 00:22:14,146 --> 00:22:15,238 I need him. 374 00:22:15,314 --> 00:22:17,111 If he's a member of the resistance, 375 00:22:17,182 --> 00:22:19,514 he may be able to help me contact my ship. 376 00:22:22,154 --> 00:22:24,088 Monster! 377 00:22:28,961 --> 00:22:31,395 He's the one. He took your mother. 378 00:22:31,463 --> 00:22:32,395 We have to... 379 00:22:32,464 --> 00:22:35,297 They want a fight. 380 00:22:35,367 --> 00:22:37,426 Don't give them one. 381 00:22:41,240 --> 00:22:44,368 What? I've done nothing! I've done nothing. 382 00:22:44,443 --> 00:22:45,467 Please! 383 00:22:45,544 --> 00:22:46,511 Please... 384 00:22:47,212 --> 00:22:48,509 You look like a helpful citizen. 385 00:22:48,581 --> 00:22:49,513 So, tell me. 386 00:22:49,582 --> 00:22:52,142 You might have seen some strangers 387 00:22:52,217 --> 00:22:54,447 who were in the marketplace earlier today. 388 00:22:54,520 --> 00:22:56,988 No, sir. No, I've seen no one. 389 00:22:57,056 --> 00:22:57,852 Please. 390 00:22:57,923 --> 00:22:58,890 You! 391 00:23:07,600 --> 00:23:10,228 I'm looking for someone, a woman. 392 00:23:10,302 --> 00:23:12,327 I haven't seen any woman. 393 00:23:14,406 --> 00:23:17,102 There are two right over here. 394 00:23:17,176 --> 00:23:19,610 You see them, don't you? 395 00:23:19,678 --> 00:23:20,702 Yes. 396 00:23:20,779 --> 00:23:23,043 Maybe we should discuss this elsewhere. 397 00:23:26,118 --> 00:23:27,608 Caylem... 398 00:23:30,022 --> 00:23:30,989 Good morning. 399 00:23:33,759 --> 00:23:35,522 I seem to have lost my hat. 400 00:23:41,100 --> 00:23:43,898 I�s about this...this big. 401 00:24:00,019 --> 00:24:02,078 Have you seen my hat? 402 00:24:05,090 --> 00:24:06,785 Run along, old man. 403 00:24:06,859 --> 00:24:09,191 Without my hat? 404 00:24:20,139 --> 00:24:21,197 There you go. 405 00:24:48,834 --> 00:24:53,567 There...i�s... i�s all right now. 406 00:24:53,639 --> 00:24:54,901 They've gone. 407 00:25:31,643 --> 00:25:34,077 The prison is in the northeast corner of the city. 408 00:25:34,146 --> 00:25:35,078 My sources tell me 409 00:25:35,147 --> 00:25:38,014 i�s surrounded by metaphasic shields. 410 00:25:38,083 --> 00:25:39,482 Can we find a way to beam through them? 411 00:25:39,551 --> 00:25:41,781 The Mokra aren't familiar with transporter technology. 412 00:25:41,854 --> 00:25:45,654 There is a periodic fluctuation in the shiel�s energy pattern. 413 00:25:45,758 --> 00:25:47,350 I'm working on a way to take advantage of it. 414 00:25:47,426 --> 00:25:49,018 There's only one problem with that. 415 00:25:49,094 --> 00:25:51,289 If the Mokra detect us breaking through their shields, 416 00:25:51,363 --> 00:25:53,354 we'll be surrounded by soldiers in seconds. 417 00:25:53,432 --> 00:25:54,990 If we could beam in close enough 418 00:25:55,067 --> 00:25:56,967 to where the away team is being held, 419 00:25:57,035 --> 00:25:58,059 we might be able to get in and out of there 420 00:25:58,137 --> 00:25:59,968 before the Mokra had a chance to react. 421 00:26:00,038 --> 00:26:02,438 We can't locate the away team from here. 422 00:26:02,541 --> 00:26:04,509 The detention level is subterranean 423 00:26:04,543 --> 00:26:07,740 and the rock is too dense for our sensors to penetrate. 424 00:26:07,813 --> 00:26:10,373 You'll have to look for them after you beam into the prison. 425 00:26:10,449 --> 00:26:11,541 Too dangerous. 426 00:26:11,617 --> 00:26:13,050 We can't risk beaming in. 427 00:26:13,118 --> 00:26:15,746 We'll have to find another way that the Mokra won't detect. 428 00:26:15,821 --> 00:26:17,880 Sounds like a challenge for you, Mr. Kim. 429 00:26:20,492 --> 00:26:21,959 You'd be welcome to use our transmitter 430 00:26:22,027 --> 00:26:23,392 if we still had one. 431 00:26:23,462 --> 00:26:25,157 The Mokra confiscated it this morning. 432 00:26:25,230 --> 00:26:26,697 Then I'll have to find my crew members myself. 433 00:26:26,765 --> 00:26:28,528 I know two of them were arrested. 434 00:26:28,600 --> 00:26:29,589 What about Neelix? 435 00:26:29,668 --> 00:26:30,566 He stayed inside with me, 436 00:26:30,636 --> 00:26:32,069 then got transported up to your ship. 437 00:26:32,137 --> 00:26:34,799 Good. What can you tell me about the prison? 438 00:26:34,873 --> 00:26:35,897 I know about the prison. 439 00:26:35,974 --> 00:26:37,373 We need all the information we can get. 440 00:26:37,442 --> 00:26:38,534 I have to reach my crew. 441 00:26:38,610 --> 00:26:39,941 Don't you think there are people in there 442 00:26:40,012 --> 00:26:41,001 I'd like to get out? 443 00:26:41,079 --> 00:26:42,876 Any sane person would tell you i�s impossible. 444 00:26:42,948 --> 00:26:44,745 Spoken like a coward. 445 00:26:44,817 --> 00:26:46,250 I've heard about you, old man. 446 00:26:46,318 --> 00:26:47,307 You're the coward! 447 00:26:47,386 --> 00:26:48,614 Enough. 448 00:26:48,720 --> 00:26:50,654 What are you doing with this lunatic? 449 00:26:50,722 --> 00:26:52,917 Has he been telling you stories of his brave deeds? 450 00:26:52,991 --> 00:26:53,980 They're just fantasies. 451 00:26:54,059 --> 00:26:55,026 Taking him along 452 00:26:55,093 --> 00:26:56,856 on this rescue mission of yours is suicide. 453 00:26:56,929 --> 00:26:59,329 He's already saved me from the Mokra once. 454 00:26:59,398 --> 00:27:01,923 And he saved you from those soldiers today. 455 00:27:02,034 --> 00:27:03,365 All right, stay with him. 456 00:27:03,402 --> 00:27:05,370 Go off to the prison, get yourself killed. 457 00:27:05,437 --> 00:27:08,167 I don't have to get killed if you'll tell me what you know. 458 00:27:09,441 --> 00:27:10,999 There are access tunnels on the north side. 459 00:27:11,076 --> 00:27:12,338 They'll get you in a little closer, 460 00:27:12,411 --> 00:27:13,343 but they're guarded. 461 00:27:13,412 --> 00:27:14,504 Then I'll need weapons. 462 00:27:14,580 --> 00:27:16,343 They're not free. 463 00:27:16,415 --> 00:27:18,178 I don't have anything to trade. 464 00:27:18,250 --> 00:27:20,150 Tha�s worth some weapons. 465 00:27:20,219 --> 00:27:21,846 I can't. 466 00:27:21,920 --> 00:27:23,717 Yes, you can... 467 00:27:23,789 --> 00:27:26,690 if i�ll help to bring her back to us. 468 00:27:26,758 --> 00:27:28,555 Thank you. 469 00:27:28,627 --> 00:27:30,891 I can have someone meet you on the street 470 00:27:30,963 --> 00:27:32,760 in three hours to make the trade. 471 00:27:32,831 --> 00:27:34,389 He'll be wearing a blue vest. 472 00:27:34,466 --> 00:27:35,455 Watch for him. 473 00:27:35,534 --> 00:27:37,468 We will. Thank you. 474 00:27:37,536 --> 00:27:39,094 I'd wish you luck, 475 00:27:39,171 --> 00:27:41,105 but what you'll need is a miracle. 476 00:27:57,890 --> 00:28:00,381 He's more than three hours late. 477 00:28:00,459 --> 00:28:02,290 We have to consider the possibility 478 00:28:02,361 --> 00:28:03,658 that he's been arrested. 479 00:28:05,130 --> 00:28:07,530 You mustn't believe what he told you about me. 480 00:28:08,967 --> 00:28:10,525 I don't believe it. 481 00:28:10,602 --> 00:28:12,866 You're not a coward. 482 00:28:14,706 --> 00:28:16,264 I had to keep my little girl safe. 483 00:28:16,341 --> 00:28:18,309 It was just too dangerous to get involved. 484 00:28:18,377 --> 00:28:20,004 Can you understand? 485 00:28:20,078 --> 00:28:21,705 Your mother wouldn't listen. 486 00:28:21,780 --> 00:28:23,907 She wanted to fight. 487 00:28:23,982 --> 00:28:28,544 She was always...so passionate about what she believed in. 488 00:28:28,654 --> 00:28:30,485 She didn't care about the risk. 489 00:28:31,957 --> 00:28:33,925 You were proud of her. 490 00:28:34,760 --> 00:28:36,955 I didn't want to lose her. 491 00:28:37,029 --> 00:28:40,294 I didn't want you to grow up without a mother. 492 00:28:40,365 --> 00:28:43,960 I tried so hard to change her mind 493 00:28:44,036 --> 00:28:46,368 and finally she changed mine. 494 00:28:46,438 --> 00:28:49,566 She convinced me to go with her. 495 00:28:50,909 --> 00:28:54,777 I said I would meet her... by the river. 496 00:28:54,846 --> 00:28:59,146 She was leading a raid against a Mokra supply center. 497 00:29:02,387 --> 00:29:04,048 I said I would meet her... 498 00:29:06,425 --> 00:29:08,723 but I didn't...I couldn't. 499 00:29:08,794 --> 00:29:10,227 I was too afraid. 500 00:29:14,399 --> 00:29:18,631 She was still waiting for me when they arrested her. 501 00:29:18,704 --> 00:29:21,138 I could never tell you about this. 502 00:29:21,206 --> 00:29:23,674 I knew you would hate me. 503 00:29:23,742 --> 00:29:25,539 I couldn't bear that. 504 00:29:25,610 --> 00:29:27,908 Please, Ralkana, if you can ever forgive me... 505 00:29:34,353 --> 00:29:36,082 All right, I'll be right there. 506 00:29:46,098 --> 00:29:47,565 What is it? 507 00:29:47,632 --> 00:29:48,599 A blue vest. 508 00:29:48,700 --> 00:29:49,997 Then i�s time to go. 509 00:30:17,796 --> 00:30:19,661 What happened? 510 00:30:19,765 --> 00:30:22,757 He was wearing military boots like the Mokra. 511 00:30:22,834 --> 00:30:23,766 It was a trap. 512 00:30:23,835 --> 00:30:25,427 A trap? And you saw it? 513 00:30:25,504 --> 00:30:26,596 My clever girl. 514 00:30:26,671 --> 00:30:27,365 We'll be all right. 515 00:30:27,439 --> 00:30:28,371 We have each other. 516 00:30:28,440 --> 00:30:29,372 Tha�s all we'll need. 517 00:30:29,441 --> 00:30:30,430 I�s not that simple. 518 00:30:30,509 --> 00:30:33,069 We can't just walk into the prison without weapons. 519 00:30:42,254 --> 00:30:45,189 Maybe we'll have to try a different strategy. 520 00:30:57,636 --> 00:31:00,503 We don't have to ask your friend any more questions 521 00:31:00,572 --> 00:31:02,267 if you give us the answers. 522 00:31:02,340 --> 00:31:04,934 I told you, I don't... 523 00:31:19,391 --> 00:31:21,325 I'm sorry. 524 00:31:32,637 --> 00:31:35,299 I guess l...I always assumed 525 00:31:35,373 --> 00:31:40,208 that Vulcans didn't feel pain like the rest of us; 526 00:31:40,278 --> 00:31:44,214 that you were able to block it out somehow 527 00:31:44,282 --> 00:31:45,909 until I heard... 528 00:31:47,285 --> 00:31:49,048 Was that you I heard? 529 00:31:51,523 --> 00:31:55,516 Vulcans are capable of suppressing 530 00:31:55,594 --> 00:31:59,189 certain levels of physical pain. 531 00:31:59,264 --> 00:32:05,931 Beyond that, we must simply endure the experience. 532 00:32:06,037 --> 00:32:08,335 How can you say that so calmly? 533 00:32:08,373 --> 00:32:14,573 You must feel some anger at what they did to you... 534 00:32:14,646 --> 00:32:16,614 some desire to fight back. 535 00:32:18,150 --> 00:32:20,414 Under the circumstances, 536 00:32:20,485 --> 00:32:23,921 physical resistance is ineffective. 537 00:32:23,989 --> 00:32:28,790 We are...fighting back 538 00:32:28,860 --> 00:32:32,660 by refusing to give them any information. 539 00:32:34,132 --> 00:32:35,326 Get down there! 540 00:32:47,612 --> 00:32:50,046 Three more hours. 541 00:32:51,216 --> 00:32:53,446 There's nothing going on around here. 542 00:32:53,518 --> 00:32:55,577 Wake me if the Lieutenant shows up, will you? 543 00:33:14,406 --> 00:33:17,898 You girls aren't supposed to come down here anymore. 544 00:33:19,077 --> 00:33:20,635 Do you want me to leave? 545 00:33:25,483 --> 00:33:27,508 I didn't say that. 546 00:33:29,521 --> 00:33:32,012 Then I won't. 547 00:33:32,090 --> 00:33:35,059 If my Lieutenant saw you here, I'd be in trouble. 548 00:33:36,394 --> 00:33:39,329 Nobody will see us back here. 549 00:33:40,899 --> 00:33:42,799 I�s dark... 550 00:33:42,867 --> 00:33:44,232 private. 551 00:34:04,656 --> 00:34:06,021 I like this strategy. 552 00:34:24,442 --> 00:34:25,534 Ready to go? 553 00:34:25,610 --> 00:34:27,805 No...you're not coming with me. 554 00:34:27,879 --> 00:34:29,312 Of course I am. 555 00:34:29,381 --> 00:34:31,611 We settled this. 556 00:34:31,716 --> 00:34:34,184 You told that man, Darod, 557 00:34:34,252 --> 00:34:36,447 how I saved you from the Mokra! 558 00:34:36,521 --> 00:34:37,749 You did save me. 559 00:34:37,822 --> 00:34:39,517 Now I'm returning the favor. 560 00:34:43,295 --> 00:34:46,526 I promise I'll try to find your wife. 561 00:34:48,967 --> 00:34:50,161 Wait! 562 00:34:50,235 --> 00:34:51,429 Ralkana! 563 00:34:51,503 --> 00:34:53,198 No! 564 00:34:57,609 --> 00:34:59,770 I've been studying their orbital sensor net. 565 00:34:59,844 --> 00:35:01,334 It surrounds the entire planet. 566 00:35:01,446 --> 00:35:03,914 This is the most sophisticated system I've ever seen. 567 00:35:03,948 --> 00:35:07,281 It monitors everything we do, there's no way of disabling 568 00:35:07,352 --> 00:35:08,319 it from orbit. 569 00:35:08,386 --> 00:35:10,115 So much for a surprise attack. 570 00:35:10,188 --> 00:35:11,450 We may still be able to surprise them 571 00:35:11,523 --> 00:35:12,547 even if they do see us coming. 572 00:35:12,624 --> 00:35:15,787 We could modify the main deflector 573 00:35:15,860 --> 00:35:17,122 to send out dozens of radion beams 574 00:35:17,195 --> 00:35:18,822 which should penetrate the prison shields. 575 00:35:18,897 --> 00:35:20,797 One of them will carry our transporter signal, 576 00:35:20,865 --> 00:35:24,301 but the sensor net won't be able to distinguish which one, 577 00:35:24,369 --> 00:35:25,461 so the Mokra won't know 578 00:35:25,537 --> 00:35:27,300 the exact location we're beaming to. 579 00:35:27,372 --> 00:35:29,340 And they won't know where to concentrate their defenses. 580 00:35:29,407 --> 00:35:31,034 Tha�s the best head start I can give you. 581 00:35:31,109 --> 00:35:32,041 Then i�ll have to do. 582 00:35:32,110 --> 00:35:34,374 How long will it take to modify the deflector? 583 00:35:34,446 --> 00:35:35,879 I can do it right now. 584 00:35:35,947 --> 00:35:38,108 Chakotay to Paris. Is the rescue team ready? 585 00:35:38,183 --> 00:35:39,115 Standing by. 586 00:35:39,184 --> 00:35:40,446 Prepare for transport. 587 00:35:40,518 --> 00:35:42,315 Deflector ready, Commander. 588 00:35:42,387 --> 00:35:43,979 Initiate the radion beams. 589 00:35:44,055 --> 00:35:45,886 Sending out the first volley... 590 00:35:45,957 --> 00:35:47,424 I�s working. 591 00:35:47,492 --> 00:35:48,754 They're getting through the shields. 592 00:35:48,827 --> 00:35:50,089 Begin the transport. 593 00:35:50,161 --> 00:35:51,492 Transporter Room 2, 594 00:35:51,563 --> 00:35:53,588 synchronize your confinement beams to... 595 00:35:55,033 --> 00:35:56,432 That came from the surface. 596 00:35:56,501 --> 00:35:57,593 Maximum shields. 597 00:35:57,669 --> 00:35:58,465 Damage report. 598 00:35:58,536 --> 00:36:00,003 Shields at 90 percent. 599 00:36:00,071 --> 00:36:03,006 That was a precision hit right to the source of the beams. 600 00:36:03,108 --> 00:36:05,474 Main deflector is now off-line. 601 00:36:06,478 --> 00:36:08,002 We're being hailed from the surface. 602 00:36:08,079 --> 00:36:09,307 On screen. 603 00:36:11,015 --> 00:36:13,108 Your attempt to penetrate our defenses 604 00:36:13,184 --> 00:36:16,347 is a hostile act against the Mokra Order. 605 00:36:16,421 --> 00:36:19,049 There are now 85 phased- ion cannons 606 00:36:19,124 --> 00:36:20,751 targeted at your ship. 607 00:36:20,825 --> 00:36:24,158 If you don't withdraw from Mokra space in two minutes, 608 00:36:24,229 --> 00:36:26,527 we will open fire. 609 00:37:34,766 --> 00:37:36,256 Commander. 610 00:37:36,334 --> 00:37:38,234 Give me some good news, Mr. Kim. 611 00:37:38,303 --> 00:37:40,601 There's a disruption in the shields around the prison. 612 00:37:40,672 --> 00:37:42,105 That qualifies. Good work. 613 00:37:42,173 --> 00:37:43,538 I wish I could take credit for it, 614 00:37:43,608 --> 00:37:45,269 but i�s coming from inside the prison. 615 00:37:45,343 --> 00:37:46,332 Can we get through? 616 00:37:46,411 --> 00:37:49,244 Yes, but the Mokra will detect our transport. 617 00:37:49,314 --> 00:37:51,373 Sounds like they have other things to worry about right now. 618 00:37:51,449 --> 00:37:54,350 That disruption might not be accidental. 619 00:37:54,419 --> 00:37:56,614 Someone in there might be trying to get out. 620 00:37:56,688 --> 00:37:57,814 Tha�s a big assumption. 621 00:37:57,889 --> 00:38:00,790 Even if our people didn't cause the problem, 622 00:38:00,859 --> 00:38:02,724 you know they'd take advantage of it. 623 00:38:03,761 --> 00:38:05,922 This is our best chance to find them. 624 00:38:05,997 --> 00:38:08,465 In about 30 seconds, the Mokra are going to open fire. 625 00:38:08,533 --> 00:38:10,694 I don't know how long we'll be able to wait for you. 626 00:38:10,768 --> 00:38:12,326 Understood. 627 00:38:22,614 --> 00:38:24,206 Darod. 628 00:38:26,451 --> 00:38:28,282 I'm looking for my people. 629 00:38:28,353 --> 00:38:29,684 Back this way. 630 00:38:29,754 --> 00:38:31,221 I'll show you. 631 00:38:58,316 --> 00:39:00,216 Don't move. 632 00:39:01,853 --> 00:39:02,820 There you are. 633 00:39:02,887 --> 00:39:04,218 What are you doing here? 634 00:39:04,289 --> 00:39:06,484 I would do everything in my power 635 00:39:06,624 --> 00:39:08,819 to protect my only child. 636 00:39:14,098 --> 00:39:16,430 There's a phased- ion charge coming at us from the planet. 637 00:39:16,501 --> 00:39:18,230 Full power to the shields. 638 00:39:18,303 --> 00:39:22,205 Shields at 60 percent. Minor damage on Deck 14. 639 00:39:22,273 --> 00:39:23,740 They're firing again. 640 00:39:23,808 --> 00:39:24,775 Modulate the shield frequencies. 641 00:39:24,842 --> 00:39:26,002 Try to throw off their sensors. 642 00:39:30,315 --> 00:39:31,646 No effect. 643 00:39:31,716 --> 00:39:33,343 Direct hit to the port nacelle. 644 00:39:33,418 --> 00:39:35,318 Redirect all warp power to the shields. 645 00:39:36,554 --> 00:39:38,078 Two more coming in. 646 00:39:44,929 --> 00:39:45,554 Captain. 647 00:39:47,599 --> 00:39:49,590 We've got to get you back to the ship. 648 00:39:49,701 --> 00:39:50,759 You're hurt. 649 00:39:50,835 --> 00:39:53,201 Ralkana, the other cells are this way. 650 00:39:53,271 --> 00:39:54,499 We must find your mother. 651 00:39:57,208 --> 00:39:58,175 Follow this passageway 652 00:39:58,242 --> 00:39:59,470 until it dead- ends. 653 00:39:59,544 --> 00:40:00,943 Then you'll see a smaller passageway. 654 00:40:01,012 --> 00:40:02,536 Captain, what are you doing? 655 00:40:02,614 --> 00:40:04,775 There's one more person I have to find. 656 00:40:04,849 --> 00:40:05,816 Guards! 657 00:40:10,888 --> 00:40:14,255 After all that time I spent looking for you, 658 00:40:14,325 --> 00:40:17,192 all I had to do was wait here. 659 00:40:21,799 --> 00:40:22,857 Shields down to 23 percent. 660 00:40:22,934 --> 00:40:25,061 We've got to get out of their weapons range. 661 00:40:25,136 --> 00:40:27,104 Scan one more time for the away team. 662 00:40:28,072 --> 00:40:29,937 There's no sign of them. 663 00:40:31,409 --> 00:40:32,569 Prepare to break orbit. 664 00:40:33,811 --> 00:40:37,372 Wait! Set a course bearing 219 mark 47. 665 00:40:37,448 --> 00:40:39,507 Where are you taking us, Mr. Kim? 666 00:40:40,785 --> 00:40:43,253 There's a large electrical storm over the northern magnetic pole. 667 00:40:43,321 --> 00:40:45,152 I�s giving our sensors some trouble. 668 00:40:45,223 --> 00:40:46,190 It should do the same for theirs. 669 00:40:46,257 --> 00:40:48,191 - A blind spot. - Exactly. 670 00:40:48,259 --> 00:40:50,659 If we maintain our position directly above the storm, 671 00:40:50,728 --> 00:40:53,322 their sensor net may not be able to keep an accurate lock 672 00:40:53,398 --> 00:40:54,330 on our position. 673 00:40:54,399 --> 00:40:55,331 How long do you think this'll work? 674 00:40:55,400 --> 00:40:56,833 The storm's already dissipating. 675 00:40:56,901 --> 00:40:57,731 A few more minutes? 676 00:40:57,835 --> 00:40:59,268 I'll take every second I can get. 677 00:41:00,938 --> 00:41:03,964 I must say I'm impressed, Caylem. 678 00:41:04,042 --> 00:41:06,374 You never made it this far before. 679 00:41:06,444 --> 00:41:10,608 Every so often, he goes on one of his missions... 680 00:41:10,682 --> 00:41:13,480 to rescue his wife. 681 00:41:13,551 --> 00:41:15,883 She's been dead for 12 years. 682 00:41:15,953 --> 00:41:17,545 Lies. 683 00:41:17,622 --> 00:41:19,613 Lies...Iies! 684 00:41:19,691 --> 00:41:23,457 Sometimes...he gets all the way up to the front gate. 685 00:41:23,528 --> 00:41:25,894 We send him on his way 686 00:41:25,963 --> 00:41:28,056 and allow him to serve as a reminder 687 00:41:28,132 --> 00:41:31,260 of just how futile it is to challenge us. 688 00:41:31,335 --> 00:41:32,927 I thought you'd learned that lesson 689 00:41:33,004 --> 00:41:34,335 when you lost your daughter. 690 00:41:34,405 --> 00:41:38,273 She made it as far as the tunnels before she was shot. 691 00:41:38,342 --> 00:41:39,400 No! 692 00:41:39,477 --> 00:41:42,913 So much tragedy for one man to bear... 693 00:41:42,980 --> 00:41:46,609 and now your foolishness has condemned 694 00:41:46,684 --> 00:41:48,652 another innocent woman. 695 00:41:50,188 --> 00:41:51,985 Take the others back for questioning. 696 00:41:52,056 --> 00:41:54,581 I'll interrogate this one myself. 697 00:41:54,659 --> 00:41:56,286 No! I won't let you hurt her! 698 00:42:13,745 --> 00:42:15,235 Caylem! 699 00:42:33,164 --> 00:42:34,927 Ralkana... 700 00:42:37,034 --> 00:42:39,594 he said you'd been shot. 701 00:42:39,670 --> 00:42:43,970 He was lying to you, Father. 702 00:42:44,041 --> 00:42:45,668 I'm all right. 703 00:42:47,078 --> 00:42:48,773 And your mother? 704 00:42:48,846 --> 00:42:50,370 She's fine. 705 00:42:50,448 --> 00:42:53,474 She was so happy to get your letters. 706 00:42:57,889 --> 00:43:00,289 She wanted me to tell you something. 707 00:43:00,391 --> 00:43:02,621 She forgives you. 708 00:43:02,660 --> 00:43:05,026 We both do. 709 00:43:15,506 --> 00:43:17,770 My sweet girl. 710 00:43:38,563 --> 00:43:39,894 Captain. 711 00:43:41,699 --> 00:43:42,859 I'm coming. 712 00:43:54,245 --> 00:43:56,873 No one will forget what he did here today. 713 00:43:56,948 --> 00:43:58,711 I'll make sure of that. 714 00:44:02,553 --> 00:44:04,043 Chakotay to Transporter Room 2. 715 00:44:04,121 --> 00:44:05,088 Do we have them? 716 00:44:05,156 --> 00:44:06,589 We're all back, Commander. 717 00:44:06,657 --> 00:44:07,589 Take us out of here. 718 00:44:07,692 --> 00:44:10,092 Gladly. 719 00:44:10,161 --> 00:44:11,628 Lieutenant, you heard her. 720 00:44:17,902 --> 00:44:20,166 The warp drive is functioning normally, 721 00:44:20,238 --> 00:44:24,902 and we'll have the main deflector back on line tomorrow. 722 00:44:26,744 --> 00:44:28,302 Yes, thank you, Mr. Kim. 723 00:44:29,313 --> 00:44:31,281 Captain, are you all right? 724 00:44:31,449 --> 00:44:32,473 I'm fine. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.