Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,249 --> 00:00:36,716
We need this completely filled.
2
00:00:36,783 --> 00:00:38,774
We don't have time
to haggle over price.
3
00:00:38,852 --> 00:00:40,319
Understood.
4
00:00:44,758 --> 00:00:45,725
Captain.
5
00:01:05,412 --> 00:01:06,879
Janeway to Voy...
6
00:01:06,947 --> 00:01:07,811
Get up!
7
00:01:17,457 --> 00:01:18,754
Get away from her!
8
00:03:19,179 --> 00:03:20,271
Commander--
9
00:03:20,347 --> 00:03:21,712
any word on that tellerium?
10
00:03:21,782 --> 00:03:22,749
Not yet.
11
00:03:22,816 --> 00:03:23,874
How bad is it?
12
00:03:23,950 --> 00:03:26,544
The antimatter reaction rate
is down to 12 percent.
13
00:03:26,620 --> 00:03:28,053
If it drops below nine,
14
00:03:28,121 --> 00:03:29,213
the plasma injectors
will lock up
15
00:03:29,289 --> 00:03:31,587
and we'll never be able
to reinitialize the nacelles.
16
00:03:31,658 --> 00:03:32,920
Options?
17
00:03:32,993 --> 00:03:35,223
If we're going to reduce
our power demands even further,
18
00:03:35,295 --> 00:03:37,160
we're going to have
to drop the shields.
19
00:03:37,230 --> 00:03:38,891
I don't want to leave
the ship defenseless
20
00:03:38,965 --> 00:03:40,455
this close to a hostile planet.
21
00:03:40,534 --> 00:03:42,661
All other systems
are already off-line.
22
00:03:42,736 --> 00:03:43,930
Life support is at minimal.
23
00:03:44,004 --> 00:03:45,403
You asked for options.
24
00:03:45,472 --> 00:03:46,769
Tha�s our last one.
25
00:03:48,442 --> 00:03:50,376
All right,
power down the shields.
26
00:03:59,119 --> 00:04:00,916
That helped.
27
00:04:00,987 --> 00:04:02,318
I�s only a matter of time.
28
00:04:02,389 --> 00:04:04,289
There's nothing more we can do
without the tellerium.
29
00:04:04,357 --> 00:04:06,291
Neelix to Voyager.
30
00:04:06,359 --> 00:04:07,519
Yes, Neelix.
31
00:04:07,594 --> 00:04:09,562
The rest of the away team
is gone, Commander.
32
00:04:09,629 --> 00:04:10,891
They've been taken by the Mokra.
33
00:04:10,964 --> 00:04:13,125
What do you want me to do?
34
00:04:13,200 --> 00:04:14,258
Did you get the tellerium?
35
00:04:14,334 --> 00:04:15,858
Yes, I have it.
36
00:04:15,936 --> 00:04:17,198
Then we need you here.
37
00:04:17,270 --> 00:04:19,204
Prepare to beam directly
to Engineering.
38
00:04:19,272 --> 00:04:22,366
Rerouting emergency power
to Transporter Room 2.
39
00:04:22,442 --> 00:04:23,704
And...
40
00:04:23,777 --> 00:04:25,142
energizing.
41
00:04:31,985 --> 00:04:34,749
Chakotay to away team.
Captain, can you hear me?
42
00:04:35,822 --> 00:04:37,221
Unlock the control conduit.
43
00:04:38,658 --> 00:04:40,558
Tuvok, Torres,
44
00:04:40,627 --> 00:04:42,595
please respond.
45
00:04:42,662 --> 00:04:43,754
Keep an eye on the flow rate.
46
00:04:43,830 --> 00:04:44,797
Yes, sir.
47
00:04:46,700 --> 00:04:49,168
Rate's holding steady.
48
00:04:49,236 --> 00:04:51,670
The reaction rate
is stabilized
49
00:04:51,771 --> 00:04:53,261
at 13 percent.
50
00:04:53,340 --> 00:04:57,299
Up to 15...18.
51
00:04:57,377 --> 00:04:58,935
It worked then.
We're all right?
52
00:04:59,012 --> 00:04:59,944
Maybe.
53
00:05:00,013 --> 00:05:01,378
Once the rate is up to normal,
54
00:05:01,481 --> 00:05:03,915
we'll try getting
the warp drive back on line.
55
00:05:03,950 --> 00:05:05,144
Then we'll see
if there was any damage.
56
00:05:05,218 --> 00:05:07,743
Begin rerouting power
back to all key systems.
57
00:05:07,821 --> 00:05:09,288
What happened down there?
58
00:05:09,356 --> 00:05:11,756
I don't know, exactly.
59
00:05:11,825 --> 00:05:13,190
I went in the shop,
completed the trade,
60
00:05:13,260 --> 00:05:15,387
then I heard weapons fire
on the street.
61
00:05:15,462 --> 00:05:16,588
By the time I got out there,
62
00:05:16,696 --> 00:05:18,323
the Captain
and the others were gone.
63
00:05:18,398 --> 00:05:19,592
Are you sure it was the Mokra?
64
00:05:19,666 --> 00:05:21,964
I spoke to witnesses
on the street.
65
00:05:22,035 --> 00:05:23,969
They said it was quite a fight.
66
00:05:24,037 --> 00:05:26,198
Any idea how the Mokra
knew you were down there?
67
00:05:27,674 --> 00:05:30,268
Someone must have told them
we were coming.
68
00:05:30,343 --> 00:05:33,073
The Mokra have informants
everywhere.
69
00:05:33,146 --> 00:05:35,011
Could your contact
be one of them?
70
00:05:35,081 --> 00:05:37,549
I don't think I would have
made it back here
71
00:05:37,617 --> 00:05:39,551
with the tellerium
if he had been.
72
00:05:39,619 --> 00:05:41,610
Besides, he's involved
73
00:05:41,688 --> 00:05:43,212
with the Alsaurian
resistance movement.
74
00:05:43,290 --> 00:05:45,087
He would never help the Mokra.
75
00:05:45,158 --> 00:05:46,955
They've probably got
the resistance movement
76
00:05:47,027 --> 00:05:48,289
under surveillance.
77
00:05:48,361 --> 00:05:49,555
Commander.
78
00:05:49,629 --> 00:05:51,688
I think we're ready
to give the engines a try.
79
00:05:57,203 --> 00:05:59,501
I'm opening
the plasma injectors.
80
00:06:08,682 --> 00:06:11,776
Warp engines are back on line.
81
00:06:11,851 --> 00:06:13,478
All systems normal.
82
00:06:13,553 --> 00:06:15,077
Good work, Mr. Kim.
83
00:06:15,155 --> 00:06:16,520
Mr. Neelix, you're with me.
84
00:06:16,590 --> 00:06:19,024
I think i�s time
we contact the Mokra.
85
00:06:21,361 --> 00:06:23,124
Mr. Paris, set a new course.
86
00:06:23,196 --> 00:06:24,527
Bring us out
from behind the moon
87
00:06:24,598 --> 00:06:26,759
and establish a standard orbit
around the planet-- slowly.
88
00:06:26,833 --> 00:06:28,095
We don't want
to look aggressive.
89
00:06:28,168 --> 00:06:29,396
Yes, sir.
90
00:06:29,469 --> 00:06:32,336
What kind of response should
we expect when they see us?
91
00:06:32,405 --> 00:06:34,896
The Mokra are paranoid
and hostile.
92
00:06:34,975 --> 00:06:36,875
They have little use
for diplomacy.
93
00:06:36,943 --> 00:06:37,910
I wouldn't be surprised
94
00:06:37,978 --> 00:06:41,209
if they started shooting
at us immediately.
95
00:06:41,281 --> 00:06:43,806
We'll be in full view
of the planet in a few seconds.
96
00:06:50,590 --> 00:06:52,888
Their orbital sensor net
has picked us up.
97
00:06:52,959 --> 00:06:54,756
They're scanning the ship.
98
00:06:57,097 --> 00:06:58,587
We're being hailed.
99
00:06:58,665 --> 00:06:59,632
On screen.
100
00:07:01,001 --> 00:07:04,835
I am Third Magistrate Augris
of the Mokra Order.
101
00:07:04,904 --> 00:07:07,964
Commander Chakotay of the
Federation Starship Voyager.
102
00:07:08,041 --> 00:07:10,703
May I assume
you're seeking permission
103
00:07:10,777 --> 00:07:12,711
to conduct business with us?
104
00:07:12,779 --> 00:07:14,474
No. Some of my crew members
105
00:07:14,547 --> 00:07:16,139
have already been
to the surface.
106
00:07:16,216 --> 00:07:17,843
We've lost contact with them.
107
00:07:17,917 --> 00:07:19,544
I see.
108
00:07:19,686 --> 00:07:22,985
You must have been unaware
of our regulations.
109
00:07:23,056 --> 00:07:25,923
I'll transfer a complete copy
for future reference.
110
00:07:25,992 --> 00:07:28,961
I have reason to believe
they're being detained.
111
00:07:29,029 --> 00:07:30,428
Detained?
112
00:07:30,497 --> 00:07:32,192
Tha�s possible.
113
00:07:32,265 --> 00:07:33,755
I'll look into it for you.
114
00:07:33,833 --> 00:07:35,960
I'll contact you shortly.
115
00:07:36,036 --> 00:07:37,401
Thank you.
116
00:07:39,806 --> 00:07:41,831
He's not like any Mokra
I've ever met.
117
00:07:41,908 --> 00:07:43,899
I can't believe
he'll really help us.
118
00:07:43,977 --> 00:07:46,002
If there's any chance
for a diplomatic solution,
119
00:07:46,079 --> 00:07:47,171
we have to pursue it.
120
00:07:47,247 --> 00:07:49,738
In the meantime, I want
continuous scans of the surface.
121
00:07:49,816 --> 00:07:51,807
Standard search pattern.
122
00:08:10,904 --> 00:08:12,769
I advise caution.
123
00:08:13,773 --> 00:08:16,003
There's a control circuit there.
I can see it.
124
00:08:21,147 --> 00:08:23,172
If only we knew
that Neelix made it
125
00:08:23,249 --> 00:08:25,183
back to the ship
with the tellerium,
126
00:08:25,251 --> 00:08:27,583
then at least this
would be worth it.
127
00:08:27,654 --> 00:08:31,647
I regret I have no such
reassurance to offer you.
128
00:08:31,725 --> 00:08:33,488
We don't even know what
happened to the Captain.
129
00:08:33,560 --> 00:08:35,585
She might have been killed
out there on the street.
130
00:08:35,695 --> 00:08:37,162
That is possible.
131
00:08:39,799 --> 00:08:40,766
It is also possible
132
00:08:40,834 --> 00:08:42,597
that she has safely
returned to Voyager.
133
00:08:42,702 --> 00:08:44,067
We have insufficient evidence
134
00:08:44,137 --> 00:08:46,537
to dismiss either conclusion.
135
00:08:48,441 --> 00:08:50,102
I guess tha�s the Vulcan way
136
00:08:50,176 --> 00:08:52,201
of telling me
to hope for the best.
137
00:09:30,083 --> 00:09:31,812
Look who's awake.
138
00:09:33,153 --> 00:09:35,053
Just rest.
139
00:09:35,121 --> 00:09:37,214
You must be thirsty.
140
00:09:37,290 --> 00:09:40,191
Maybe hungry?
141
00:09:40,260 --> 00:09:42,194
For a little something?
142
00:09:46,132 --> 00:09:47,759
Oh, what shall I make?
143
00:09:47,834 --> 00:09:51,531
What, what can I make?
What, what?
144
00:09:53,706 --> 00:09:55,469
Oh...
145
00:09:59,379 --> 00:10:00,368
Where am l?
146
00:10:00,446 --> 00:10:03,074
Oh, it hasn't been that long.
147
00:10:03,149 --> 00:10:05,879
I wish I had some...
There.
148
00:10:05,952 --> 00:10:08,284
This will do.
149
00:10:12,225 --> 00:10:14,250
T- To drink.
150
00:10:20,500 --> 00:10:21,797
Thank you.
151
00:10:21,868 --> 00:10:23,665
I'll fix you some soup.
152
00:10:23,736 --> 00:10:27,672
Now, just...Iie down.
153
00:10:27,740 --> 00:10:28,798
You're very kind, but I have...
154
00:10:28,875 --> 00:10:30,809
I�s all right.
You're safe now.
155
00:10:30,877 --> 00:10:31,536
I really can't...
156
00:10:31,611 --> 00:10:33,841
Shh, shh.
157
00:10:33,913 --> 00:10:35,380
Don't worry.
158
00:10:35,448 --> 00:10:37,313
Everything's all right now.
159
00:10:40,386 --> 00:10:42,217
My little girl is home.
160
00:11:11,517 --> 00:11:12,745
I'm very grateful
161
00:11:12,819 --> 00:11:13,979
for everything
you've done for me.
162
00:11:14,053 --> 00:11:15,850
But you know there's
nothing I wouldn't do
163
00:11:15,922 --> 00:11:16,889
for my sweet Ralkana.
164
00:11:16,956 --> 00:11:20,517
My name is Kathryn Janeway.
165
00:11:20,593 --> 00:11:21,958
"Kathryn"?
166
00:11:22,028 --> 00:11:24,394
Tha�s an unusual name.
167
00:11:24,464 --> 00:11:26,398
Very pretty.
168
00:11:26,466 --> 00:11:27,865
I- I like it.
169
00:11:27,934 --> 00:11:29,925
I am a starship Captain.
170
00:11:30,003 --> 00:11:33,700
It is very important
that I contact my ship.
171
00:11:34,774 --> 00:11:36,173
Wonderful.
172
00:11:36,242 --> 00:11:41,737
Captain...Kathryn
of a glorious starship.
173
00:11:43,082 --> 00:11:44,515
Then what happens?
174
00:11:44,584 --> 00:11:45,846
Go on.
175
00:11:45,919 --> 00:11:46,908
I'm listening.
176
00:11:46,986 --> 00:11:47,953
I love your stories.
177
00:11:48,021 --> 00:11:49,420
I�s not a story.
178
00:11:49,489 --> 00:11:51,514
I�s a request.
179
00:11:51,591 --> 00:11:53,855
May I use
your communications equipment?
180
00:11:53,927 --> 00:11:55,690
Communications...
181
00:11:55,762 --> 00:11:58,322
Uh, we're not supposed
to have any of that.
182
00:11:58,398 --> 00:12:00,059
The Mokra don't allow it.
183
00:12:00,133 --> 00:12:02,226
They can't have control
of everything.
184
00:12:02,335 --> 00:12:04,997
Surely there's someone
who has an illegal transmitter.
185
00:12:05,038 --> 00:12:08,906
I know what you'd like--
some talsa root soup.
186
00:12:10,710 --> 00:12:11,608
Can you at least tell me
187
00:12:11,711 --> 00:12:12,939
what happened
to the other people
188
00:12:13,012 --> 00:12:14,070
I was with on the street?
189
00:12:14,147 --> 00:12:16,138
You really should be
more careful out there.
190
00:12:16,215 --> 00:12:20,015
Those Mokra will pick
a fight for no reason.
191
00:12:20,086 --> 00:12:22,850
I don't want you
getting hurt...again.
192
00:12:23,890 --> 00:12:27,826
But I saw the way you
handled that ugly one.
193
00:12:30,163 --> 00:12:31,653
I couldn't have done any better.
194
00:12:31,764 --> 00:12:33,664
I was so proud of you, Ralkana.
195
00:12:33,733 --> 00:12:36,634
My two friends--
did the Mokra take them?
196
00:12:36,703 --> 00:12:37,795
I'm afraid so.
197
00:12:37,870 --> 00:12:39,565
Where would they
have been taken?
198
00:12:39,639 --> 00:12:40,697
A detention center?
199
00:12:43,209 --> 00:12:44,301
The prison.
200
00:12:45,511 --> 00:12:46,671
All right.
201
00:12:46,746 --> 00:12:47,906
How do I get there?
202
00:12:47,981 --> 00:12:49,471
Soup.
203
00:12:49,549 --> 00:12:50,880
I'm forgetting the soup.
204
00:12:50,950 --> 00:12:54,511
I appreciate your hospitality,
but I can't stay here.
205
00:12:54,587 --> 00:12:56,020
I've got to get to that prison.
206
00:12:56,089 --> 00:12:57,454
You're right,
the time has come.
207
00:12:57,523 --> 00:13:01,015
Now we're together again,
we can't wait another day.
208
00:13:01,094 --> 00:13:05,190
My beautiful and brave...
girl.
209
00:13:05,264 --> 00:13:08,392
The Mokra won't stand
a chance against us.
210
00:13:10,303 --> 00:13:12,567
You're very kind to offer,
211
00:13:12,638 --> 00:13:15,232
but I didn't mean
we'd be going together.
212
00:13:15,308 --> 00:13:21,269
You must eat and rest
to get your strength back.
213
00:13:21,347 --> 00:13:22,609
We'll leave soon enough.
214
00:13:22,682 --> 00:13:23,979
We don't want
to keep her waiting
215
00:13:24,050 --> 00:13:25,483
any longer than we have to.
216
00:13:29,455 --> 00:13:30,979
Keep who waiting?
217
00:13:32,492 --> 00:13:36,326
She must miss you so terribly.
218
00:13:36,396 --> 00:13:38,489
I�s hard to bear--
219
00:13:38,564 --> 00:13:42,159
thinking of her alone
in that dark cell.
220
00:13:44,604 --> 00:13:46,196
I�s been difficult
for all of us,
221
00:13:46,272 --> 00:13:49,867
but don't worry,
we'll get her out.
222
00:13:49,942 --> 00:13:52,308
You'll see your mother again.
223
00:14:03,389 --> 00:14:05,584
Our world has come
under attack before.
224
00:14:05,658 --> 00:14:07,990
You can understand our concern
225
00:14:08,061 --> 00:14:11,224
at finding strangers
who arrive secretly
226
00:14:11,297 --> 00:14:13,265
from a hidden ship.
227
00:14:13,332 --> 00:14:16,301
I assure you, we have
no hostile intentions.
228
00:14:16,369 --> 00:14:19,566
I believe you,
but some of my colleagues
229
00:14:19,639 --> 00:14:23,200
are cautious
about dealing with...
230
00:14:23,276 --> 00:14:24,709
disreputable ships.
231
00:14:24,777 --> 00:14:26,472
What does that mean?
232
00:14:28,414 --> 00:14:31,144
It seems you've been making
more enemies than friends
233
00:14:31,217 --> 00:14:32,616
since you arrived from the...
234
00:14:32,718 --> 00:14:34,549
Alpha Quadrant, is it?
235
00:14:34,620 --> 00:14:37,714
Some think even that story
is a lie.
236
00:14:37,790 --> 00:14:38,779
But not you.
237
00:14:38,858 --> 00:14:40,120
Of course not.
238
00:14:40,193 --> 00:14:41,785
I am here to help.
239
00:14:43,563 --> 00:14:45,963
Then I'd like to talk
to my crew members.
240
00:14:46,032 --> 00:14:48,023
I'm afraid
that will be difficult
241
00:14:48,101 --> 00:14:50,399
in the current climate
of mistrust.
242
00:14:50,470 --> 00:14:53,064
Perhaps if you could tell us
243
00:14:53,139 --> 00:14:54,606
more about
what brought you here--
244
00:14:54,674 --> 00:14:56,665
who you've been dealing with.
245
00:14:56,776 --> 00:14:58,869
I'll consider that
246
00:14:58,945 --> 00:15:00,810
after I talk to my crew members.
247
00:15:00,880 --> 00:15:04,907
You're not making it very easy
for me to help you.
248
00:15:09,722 --> 00:15:12,316
Let me see what I can arrange.
249
00:15:12,391 --> 00:15:14,359
It may take some time.
250
00:15:14,427 --> 00:15:15,416
Commander.
251
00:15:23,169 --> 00:15:25,160
Talk to your contacts again.
252
00:15:25,238 --> 00:15:26,865
I want an alternative
to sitting here
253
00:15:26,939 --> 00:15:28,463
waiting for him
to get back to us.
254
00:15:31,043 --> 00:15:33,511
Your question is based
on a faulty assumption.
255
00:15:33,579 --> 00:15:34,944
I cannot answer it.
256
00:15:35,014 --> 00:15:36,208
You can't deny
257
00:15:36,282 --> 00:15:38,716
being in contact
with the resistance.
258
00:15:38,784 --> 00:15:41,548
I deny that we are intending
to supply them with weapons.
259
00:15:41,621 --> 00:15:43,851
These lies are useless.
260
00:15:43,923 --> 00:15:46,255
We know you're helping
the subversives.
261
00:15:46,325 --> 00:15:48,987
I want names.
262
00:15:49,061 --> 00:15:50,528
I have none to give you.
263
00:15:50,596 --> 00:15:52,291
He told you already--
we don't know anything
264
00:15:52,365 --> 00:15:53,798
about the resistance!
265
00:15:53,866 --> 00:15:58,565
I've heard that many times
from many people.
266
00:15:58,638 --> 00:16:00,071
Take him.
267
00:16:01,874 --> 00:16:04,035
Lieutenant, stop!
268
00:16:04,110 --> 00:16:05,907
That will not help either of us.
269
00:16:05,978 --> 00:16:07,741
He's right.
270
00:16:21,327 --> 00:16:22,259
Open up!
271
00:16:22,328 --> 00:16:23,260
No!
272
00:16:23,329 --> 00:16:24,557
Break it down!
273
00:16:28,701 --> 00:16:29,599
I see soldiers out there.
274
00:16:29,702 --> 00:16:30,999
Wha�s happening?
275
00:16:31,070 --> 00:16:32,298
They're everywhere--
276
00:16:32,371 --> 00:16:33,338
searching the whole area.
277
00:16:33,406 --> 00:16:34,600
I don't want to cause
trouble for you.
278
00:16:34,674 --> 00:16:35,902
I'll go soon as i�s dark.
279
00:16:35,975 --> 00:16:37,374
You've always been
a troublemaker
280
00:16:37,443 --> 00:16:38,603
ever since you could walk.
281
00:16:38,678 --> 00:16:40,737
I've never seen
such a willful child.
282
00:16:40,813 --> 00:16:42,610
But tha�s what I love
most about you--
283
00:16:42,682 --> 00:16:43,706
your spirit.
284
00:16:43,783 --> 00:16:44,841
Now, don't worry.
285
00:16:44,917 --> 00:16:47,818
When they come through here,
we'll be gone already.
286
00:16:47,887 --> 00:16:51,983
Now, your mother will want
some of her things.
287
00:16:54,060 --> 00:16:57,120
Ah...a pretty dress to wear.
288
00:16:58,197 --> 00:16:59,664
They're only looking for me.
289
00:16:59,765 --> 00:17:01,255
You don't have to get
any more involved
290
00:17:01,367 --> 00:17:02,459
than you already are.
291
00:17:02,501 --> 00:17:04,298
Why, if my precious girl
is involved
292
00:17:04,370 --> 00:17:05,564
then I'm involved, too.
293
00:17:14,247 --> 00:17:15,874
Do you remember this?
294
00:17:15,948 --> 00:17:18,542
She always used to wear it
on special occasions.
295
00:17:18,618 --> 00:17:22,554
I think today
would count...as one.
296
00:17:22,688 --> 00:17:25,680
You know what I think
she would like even more...
297
00:17:28,361 --> 00:17:30,420
is to see you wear it.
298
00:17:30,496 --> 00:17:31,758
I couldn't possibly take it...
299
00:17:31,831 --> 00:17:34,026
Be careful, be careful
this won't heal
300
00:17:34,100 --> 00:17:35,692
if you move around too much.
301
00:17:35,768 --> 00:17:38,100
If you want to help,
tell me about that prison.
302
00:17:38,170 --> 00:17:39,694
What kind of security
do they have?
303
00:17:39,772 --> 00:17:40,796
Are there force fields,
304
00:17:40,873 --> 00:17:42,431
detection grids,
physical barriers?
305
00:17:42,508 --> 00:17:44,476
Yes, all of it.
306
00:17:44,543 --> 00:17:45,510
What about guards?
307
00:17:45,578 --> 00:17:46,875
Lots of guards.
308
00:17:46,946 --> 00:17:49,938
The Mokra make
a big show of it--
309
00:17:50,016 --> 00:17:54,282
always bragging about how no one
has ever escaped.
310
00:17:54,353 --> 00:17:56,287
Listen to me...
311
00:17:56,355 --> 00:17:59,188
I can't bring you
to the prison with me.
312
00:17:59,258 --> 00:18:01,419
I�s too dangerous.
313
00:18:04,196 --> 00:18:05,424
I'm not afraid.
314
00:18:05,498 --> 00:18:07,625
And that could get
both of us killed.
315
00:18:07,700 --> 00:18:09,725
You have to stay here.
316
00:18:09,802 --> 00:18:13,636
If I stay here I can't
bring the letters.
317
00:18:13,706 --> 00:18:15,936
Letters...to the prison?
318
00:18:16,008 --> 00:18:17,339
Letters.
319
00:18:17,410 --> 00:18:19,742
Don't you remember
how we used to write
320
00:18:19,812 --> 00:18:21,336
to her together?
321
00:18:28,054 --> 00:18:30,022
Here they are.
322
00:18:30,089 --> 00:18:31,784
I still write them--
323
00:18:31,857 --> 00:18:33,256
every week
since she's been gone.
324
00:18:33,326 --> 00:18:35,851
I've always known that one day
325
00:18:35,928 --> 00:18:38,726
I'd be able to...
to give them to her.
326
00:18:38,798 --> 00:18:40,698
I've never forgotten.
327
00:18:40,766 --> 00:18:43,132
These are all to your wife?
328
00:18:43,202 --> 00:18:45,261
How long has it been?
329
00:18:45,338 --> 00:18:47,738
My last letter...
330
00:18:50,009 --> 00:18:52,034
my last letter's not...
331
00:18:52,111 --> 00:18:54,102
i�s not here.
332
00:18:54,180 --> 00:18:59,812
Oh, I wrote it three days ago,
but i�s...i�s not...
333
00:18:59,885 --> 00:19:03,116
I can't let her think
I've stopped writing--
334
00:19:03,222 --> 00:19:08,182
that I gave up hope only,
only days before...
335
00:19:08,227 --> 00:19:11,355
Huh, I'll write it again.
336
00:19:17,169 --> 00:19:19,103
My hand...
337
00:19:19,171 --> 00:19:21,765
my hand shakes sometimes.
338
00:19:21,841 --> 00:19:23,331
You write it so it looks nice.
339
00:19:23,409 --> 00:19:27,709
I'm very sorry, I have to go
before the soldiers come.
340
00:19:27,780 --> 00:19:32,114
The last one...
the last one was about...
341
00:19:34,286 --> 00:19:37,585
My memory isn't very good.
342
00:19:37,690 --> 00:19:39,590
No, I remember.
343
00:19:39,658 --> 00:19:42,252
I went walking in the morning.
344
00:19:42,328 --> 00:19:46,321
It was...it was very cold.
345
00:19:46,399 --> 00:19:49,300
Tell her I wore my sweater.
346
00:19:49,368 --> 00:19:53,600
She worries
about that sort of...thing.
347
00:19:53,672 --> 00:19:58,541
And...and, uh...
348
00:19:58,611 --> 00:20:01,774
and l, uh, and I what?
349
00:20:04,116 --> 00:20:06,949
And I saw they had torn down
that old building
350
00:20:07,019 --> 00:20:10,819
where you and the other children
used to...to play.
351
00:20:10,890 --> 00:20:15,293
And, uh...what..?
352
00:20:15,361 --> 00:20:19,354
Tell her that it rained
for two and a half days.
353
00:20:19,432 --> 00:20:22,299
I don't know
if she can see the sky...
354
00:20:24,603 --> 00:20:26,503
where they're keeping her.
355
00:20:29,942 --> 00:20:33,378
And...there was more.
356
00:20:33,446 --> 00:20:38,975
There was something
about a friend...I...
357
00:20:39,051 --> 00:20:40,143
Why can't I remember?
358
00:20:40,219 --> 00:20:41,811
I wanted to tell her!
359
00:20:45,424 --> 00:20:49,360
I�s all right.
She'll understand.
360
00:20:51,730 --> 00:20:55,291
Yes, yes, you're right.
361
00:20:55,367 --> 00:20:57,096
She will.
362
00:21:06,445 --> 00:21:09,437
Please let me come with you.
363
00:21:10,449 --> 00:21:13,509
I'm sorry;,
tha�s not possible.
364
00:21:13,586 --> 00:21:14,814
Check this one here!
365
00:21:15,788 --> 00:21:17,085
Is there another way out?
366
00:21:17,156 --> 00:21:18,453
Open up or else!
367
00:21:18,524 --> 00:21:20,424
There.
368
00:21:23,796 --> 00:21:25,354
Open the door!
369
00:21:25,431 --> 00:21:26,921
Open the door now!
370
00:21:26,999 --> 00:21:28,796
Break it down!
371
00:22:10,676 --> 00:22:12,610
This is a waste of time.
372
00:22:12,678 --> 00:22:14,077
We don't need him anyway.
373
00:22:14,146 --> 00:22:15,238
I need him.
374
00:22:15,314 --> 00:22:17,111
If he's a member
of the resistance,
375
00:22:17,182 --> 00:22:19,514
he may be able to help
me contact my ship.
376
00:22:22,154 --> 00:22:24,088
Monster!
377
00:22:28,961 --> 00:22:31,395
He's the one.
He took your mother.
378
00:22:31,463 --> 00:22:32,395
We have to...
379
00:22:32,464 --> 00:22:35,297
They want a fight.
380
00:22:35,367 --> 00:22:37,426
Don't give them one.
381
00:22:41,240 --> 00:22:44,368
What? I've done nothing!
I've done nothing.
382
00:22:44,443 --> 00:22:45,467
Please!
383
00:22:45,544 --> 00:22:46,511
Please...
384
00:22:47,212 --> 00:22:48,509
You look like a helpful citizen.
385
00:22:48,581 --> 00:22:49,513
So, tell me.
386
00:22:49,582 --> 00:22:52,142
You might have seen
some strangers
387
00:22:52,217 --> 00:22:54,447
who were in the marketplace
earlier today.
388
00:22:54,520 --> 00:22:56,988
No, sir.
No, I've seen no one.
389
00:22:57,056 --> 00:22:57,852
Please.
390
00:22:57,923 --> 00:22:58,890
You!
391
00:23:07,600 --> 00:23:10,228
I'm looking for someone,
a woman.
392
00:23:10,302 --> 00:23:12,327
I haven't seen any woman.
393
00:23:14,406 --> 00:23:17,102
There are two right over here.
394
00:23:17,176 --> 00:23:19,610
You see them, don't you?
395
00:23:19,678 --> 00:23:20,702
Yes.
396
00:23:20,779 --> 00:23:23,043
Maybe we should discuss
this elsewhere.
397
00:23:26,118 --> 00:23:27,608
Caylem...
398
00:23:30,022 --> 00:23:30,989
Good morning.
399
00:23:33,759 --> 00:23:35,522
I seem to have lost my hat.
400
00:23:41,100 --> 00:23:43,898
I�s about this...this big.
401
00:24:00,019 --> 00:24:02,078
Have you seen my hat?
402
00:24:05,090 --> 00:24:06,785
Run along, old man.
403
00:24:06,859 --> 00:24:09,191
Without my hat?
404
00:24:20,139 --> 00:24:21,197
There you go.
405
00:24:48,834 --> 00:24:53,567
There...i�s...
i�s all right now.
406
00:24:53,639 --> 00:24:54,901
They've gone.
407
00:25:31,643 --> 00:25:34,077
The prison is in the northeast
corner of the city.
408
00:25:34,146 --> 00:25:35,078
My sources tell me
409
00:25:35,147 --> 00:25:38,014
i�s surrounded
by metaphasic shields.
410
00:25:38,083 --> 00:25:39,482
Can we find a way
to beam through them?
411
00:25:39,551 --> 00:25:41,781
The Mokra aren't familiar
with transporter technology.
412
00:25:41,854 --> 00:25:45,654
There is a periodic fluctuation
in the shiel�s energy pattern.
413
00:25:45,758 --> 00:25:47,350
I'm working on a way
to take advantage of it.
414
00:25:47,426 --> 00:25:49,018
There's only one problem
with that.
415
00:25:49,094 --> 00:25:51,289
If the Mokra detect us
breaking through their shields,
416
00:25:51,363 --> 00:25:53,354
we'll be surrounded
by soldiers in seconds.
417
00:25:53,432 --> 00:25:54,990
If we could beam in
close enough
418
00:25:55,067 --> 00:25:56,967
to where the away team
is being held,
419
00:25:57,035 --> 00:25:58,059
we might be able to get
in and out of there
420
00:25:58,137 --> 00:25:59,968
before the Mokra
had a chance to react.
421
00:26:00,038 --> 00:26:02,438
We can't locate
the away team from here.
422
00:26:02,541 --> 00:26:04,509
The detention level
is subterranean
423
00:26:04,543 --> 00:26:07,740
and the rock is too dense
for our sensors to penetrate.
424
00:26:07,813 --> 00:26:10,373
You'll have to look for them
after you beam into the prison.
425
00:26:10,449 --> 00:26:11,541
Too dangerous.
426
00:26:11,617 --> 00:26:13,050
We can't risk beaming in.
427
00:26:13,118 --> 00:26:15,746
We'll have to find another way
that the Mokra won't detect.
428
00:26:15,821 --> 00:26:17,880
Sounds like a challenge
for you, Mr. Kim.
429
00:26:20,492 --> 00:26:21,959
You'd be welcome
to use our transmitter
430
00:26:22,027 --> 00:26:23,392
if we still had one.
431
00:26:23,462 --> 00:26:25,157
The Mokra confiscated
it this morning.
432
00:26:25,230 --> 00:26:26,697
Then I'll have to find
my crew members myself.
433
00:26:26,765 --> 00:26:28,528
I know two of them
were arrested.
434
00:26:28,600 --> 00:26:29,589
What about Neelix?
435
00:26:29,668 --> 00:26:30,566
He stayed inside with me,
436
00:26:30,636 --> 00:26:32,069
then got transported
up to your ship.
437
00:26:32,137 --> 00:26:34,799
Good. What can you tell me
about the prison?
438
00:26:34,873 --> 00:26:35,897
I know about the prison.
439
00:26:35,974 --> 00:26:37,373
We need all the information
we can get.
440
00:26:37,442 --> 00:26:38,534
I have to reach my crew.
441
00:26:38,610 --> 00:26:39,941
Don't you think there
are people in there
442
00:26:40,012 --> 00:26:41,001
I'd like to get out?
443
00:26:41,079 --> 00:26:42,876
Any sane person would
tell you i�s impossible.
444
00:26:42,948 --> 00:26:44,745
Spoken like a coward.
445
00:26:44,817 --> 00:26:46,250
I've heard about you, old man.
446
00:26:46,318 --> 00:26:47,307
You're the coward!
447
00:26:47,386 --> 00:26:48,614
Enough.
448
00:26:48,720 --> 00:26:50,654
What are you doing
with this lunatic?
449
00:26:50,722 --> 00:26:52,917
Has he been telling you stories
of his brave deeds?
450
00:26:52,991 --> 00:26:53,980
They're just fantasies.
451
00:26:54,059 --> 00:26:55,026
Taking him along
452
00:26:55,093 --> 00:26:56,856
on this rescue mission
of yours is suicide.
453
00:26:56,929 --> 00:26:59,329
He's already saved me
from the Mokra once.
454
00:26:59,398 --> 00:27:01,923
And he saved you from
those soldiers today.
455
00:27:02,034 --> 00:27:03,365
All right, stay with him.
456
00:27:03,402 --> 00:27:05,370
Go off to the prison,
get yourself killed.
457
00:27:05,437 --> 00:27:08,167
I don't have to get killed
if you'll tell me what you know.
458
00:27:09,441 --> 00:27:10,999
There are access tunnels
on the north side.
459
00:27:11,076 --> 00:27:12,338
They'll get you in
a little closer,
460
00:27:12,411 --> 00:27:13,343
but they're guarded.
461
00:27:13,412 --> 00:27:14,504
Then I'll need weapons.
462
00:27:14,580 --> 00:27:16,343
They're not free.
463
00:27:16,415 --> 00:27:18,178
I don't have anything to trade.
464
00:27:18,250 --> 00:27:20,150
Tha�s worth some weapons.
465
00:27:20,219 --> 00:27:21,846
I can't.
466
00:27:21,920 --> 00:27:23,717
Yes, you can...
467
00:27:23,789 --> 00:27:26,690
if i�ll help
to bring her back to us.
468
00:27:26,758 --> 00:27:28,555
Thank you.
469
00:27:28,627 --> 00:27:30,891
I can have someone
meet you on the street
470
00:27:30,963 --> 00:27:32,760
in three hours
to make the trade.
471
00:27:32,831 --> 00:27:34,389
He'll be wearing a blue vest.
472
00:27:34,466 --> 00:27:35,455
Watch for him.
473
00:27:35,534 --> 00:27:37,468
We will. Thank you.
474
00:27:37,536 --> 00:27:39,094
I'd wish you luck,
475
00:27:39,171 --> 00:27:41,105
but what you'll need
is a miracle.
476
00:27:57,890 --> 00:28:00,381
He's more than three hours late.
477
00:28:00,459 --> 00:28:02,290
We have to consider
the possibility
478
00:28:02,361 --> 00:28:03,658
that he's been arrested.
479
00:28:05,130 --> 00:28:07,530
You mustn't believe
what he told you about me.
480
00:28:08,967 --> 00:28:10,525
I don't believe it.
481
00:28:10,602 --> 00:28:12,866
You're not a coward.
482
00:28:14,706 --> 00:28:16,264
I had to keep
my little girl safe.
483
00:28:16,341 --> 00:28:18,309
It was just too dangerous
to get involved.
484
00:28:18,377 --> 00:28:20,004
Can you understand?
485
00:28:20,078 --> 00:28:21,705
Your mother wouldn't listen.
486
00:28:21,780 --> 00:28:23,907
She wanted to fight.
487
00:28:23,982 --> 00:28:28,544
She was always...so passionate
about what she believed in.
488
00:28:28,654 --> 00:28:30,485
She didn't care about the risk.
489
00:28:31,957 --> 00:28:33,925
You were proud of her.
490
00:28:34,760 --> 00:28:36,955
I didn't want to lose her.
491
00:28:37,029 --> 00:28:40,294
I didn't want you to grow up
without a mother.
492
00:28:40,365 --> 00:28:43,960
I tried so hard
to change her mind
493
00:28:44,036 --> 00:28:46,368
and finally she changed mine.
494
00:28:46,438 --> 00:28:49,566
She convinced me to go with her.
495
00:28:50,909 --> 00:28:54,777
I said I would meet her...
by the river.
496
00:28:54,846 --> 00:28:59,146
She was leading a raid
against a Mokra supply center.
497
00:29:02,387 --> 00:29:04,048
I said I would meet her...
498
00:29:06,425 --> 00:29:08,723
but I didn't...I couldn't.
499
00:29:08,794 --> 00:29:10,227
I was too afraid.
500
00:29:14,399 --> 00:29:18,631
She was still waiting for me
when they arrested her.
501
00:29:18,704 --> 00:29:21,138
I could never tell you
about this.
502
00:29:21,206 --> 00:29:23,674
I knew you would hate me.
503
00:29:23,742 --> 00:29:25,539
I couldn't bear that.
504
00:29:25,610 --> 00:29:27,908
Please, Ralkana,
if you can ever forgive me...
505
00:29:34,353 --> 00:29:36,082
All right, I'll be right there.
506
00:29:46,098 --> 00:29:47,565
What is it?
507
00:29:47,632 --> 00:29:48,599
A blue vest.
508
00:29:48,700 --> 00:29:49,997
Then i�s time to go.
509
00:30:17,796 --> 00:30:19,661
What happened?
510
00:30:19,765 --> 00:30:22,757
He was wearing military boots
like the Mokra.
511
00:30:22,834 --> 00:30:23,766
It was a trap.
512
00:30:23,835 --> 00:30:25,427
A trap?
And you saw it?
513
00:30:25,504 --> 00:30:26,596
My clever girl.
514
00:30:26,671 --> 00:30:27,365
We'll be all right.
515
00:30:27,439 --> 00:30:28,371
We have each other.
516
00:30:28,440 --> 00:30:29,372
Tha�s all we'll need.
517
00:30:29,441 --> 00:30:30,430
I�s not that simple.
518
00:30:30,509 --> 00:30:33,069
We can't just walk
into the prison without weapons.
519
00:30:42,254 --> 00:30:45,189
Maybe we'll have to try
a different strategy.
520
00:30:57,636 --> 00:31:00,503
We don't have to ask your friend
any more questions
521
00:31:00,572 --> 00:31:02,267
if you give us the answers.
522
00:31:02,340 --> 00:31:04,934
I told you, I don't...
523
00:31:19,391 --> 00:31:21,325
I'm sorry.
524
00:31:32,637 --> 00:31:35,299
I guess l...I always assumed
525
00:31:35,373 --> 00:31:40,208
that Vulcans didn't feel pain
like the rest of us;
526
00:31:40,278 --> 00:31:44,214
that you were able
to block it out somehow
527
00:31:44,282 --> 00:31:45,909
until I heard...
528
00:31:47,285 --> 00:31:49,048
Was that you I heard?
529
00:31:51,523 --> 00:31:55,516
Vulcans are capable
of suppressing
530
00:31:55,594 --> 00:31:59,189
certain levels of physical pain.
531
00:31:59,264 --> 00:32:05,931
Beyond that, we must simply
endure the experience.
532
00:32:06,037 --> 00:32:08,335
How can you say that so calmly?
533
00:32:08,373 --> 00:32:14,573
You must feel some anger
at what they did to you...
534
00:32:14,646 --> 00:32:16,614
some desire to fight back.
535
00:32:18,150 --> 00:32:20,414
Under the circumstances,
536
00:32:20,485 --> 00:32:23,921
physical resistance
is ineffective.
537
00:32:23,989 --> 00:32:28,790
We are...fighting back
538
00:32:28,860 --> 00:32:32,660
by refusing to give
them any information.
539
00:32:34,132 --> 00:32:35,326
Get down there!
540
00:32:47,612 --> 00:32:50,046
Three more hours.
541
00:32:51,216 --> 00:32:53,446
There's nothing
going on around here.
542
00:32:53,518 --> 00:32:55,577
Wake me if the Lieutenant
shows up, will you?
543
00:33:14,406 --> 00:33:17,898
You girls aren't supposed
to come down here anymore.
544
00:33:19,077 --> 00:33:20,635
Do you want me to leave?
545
00:33:25,483 --> 00:33:27,508
I didn't say that.
546
00:33:29,521 --> 00:33:32,012
Then I won't.
547
00:33:32,090 --> 00:33:35,059
If my Lieutenant saw you here,
I'd be in trouble.
548
00:33:36,394 --> 00:33:39,329
Nobody will see us back here.
549
00:33:40,899 --> 00:33:42,799
I�s dark...
550
00:33:42,867 --> 00:33:44,232
private.
551
00:34:04,656 --> 00:34:06,021
I like this strategy.
552
00:34:24,442 --> 00:34:25,534
Ready to go?
553
00:34:25,610 --> 00:34:27,805
No...you're not coming with me.
554
00:34:27,879 --> 00:34:29,312
Of course I am.
555
00:34:29,381 --> 00:34:31,611
We settled this.
556
00:34:31,716 --> 00:34:34,184
You told that man, Darod,
557
00:34:34,252 --> 00:34:36,447
how I saved you from the Mokra!
558
00:34:36,521 --> 00:34:37,749
You did save me.
559
00:34:37,822 --> 00:34:39,517
Now I'm returning the favor.
560
00:34:43,295 --> 00:34:46,526
I promise I'll try
to find your wife.
561
00:34:48,967 --> 00:34:50,161
Wait!
562
00:34:50,235 --> 00:34:51,429
Ralkana!
563
00:34:51,503 --> 00:34:53,198
No!
564
00:34:57,609 --> 00:34:59,770
I've been studying
their orbital sensor net.
565
00:34:59,844 --> 00:35:01,334
It surrounds the entire planet.
566
00:35:01,446 --> 00:35:03,914
This is the most sophisticated
system I've ever seen.
567
00:35:03,948 --> 00:35:07,281
It monitors everything we do,
there's no way of disabling
568
00:35:07,352 --> 00:35:08,319
it from orbit.
569
00:35:08,386 --> 00:35:10,115
So much for a surprise attack.
570
00:35:10,188 --> 00:35:11,450
We may still be able
to surprise them
571
00:35:11,523 --> 00:35:12,547
even if they do see us coming.
572
00:35:12,624 --> 00:35:15,787
We could modify
the main deflector
573
00:35:15,860 --> 00:35:17,122
to send out dozens
of radion beams
574
00:35:17,195 --> 00:35:18,822
which should penetrate
the prison shields.
575
00:35:18,897 --> 00:35:20,797
One of them will carry
our transporter signal,
576
00:35:20,865 --> 00:35:24,301
but the sensor net won't be
able to distinguish which one,
577
00:35:24,369 --> 00:35:25,461
so the Mokra won't know
578
00:35:25,537 --> 00:35:27,300
the exact location
we're beaming to.
579
00:35:27,372 --> 00:35:29,340
And they won't know where
to concentrate their defenses.
580
00:35:29,407 --> 00:35:31,034
Tha�s the best head start
I can give you.
581
00:35:31,109 --> 00:35:32,041
Then i�ll have to do.
582
00:35:32,110 --> 00:35:34,374
How long will it take to modify
the deflector?
583
00:35:34,446 --> 00:35:35,879
I can do it right now.
584
00:35:35,947 --> 00:35:38,108
Chakotay to Paris.
Is the rescue team ready?
585
00:35:38,183 --> 00:35:39,115
Standing by.
586
00:35:39,184 --> 00:35:40,446
Prepare for transport.
587
00:35:40,518 --> 00:35:42,315
Deflector ready, Commander.
588
00:35:42,387 --> 00:35:43,979
Initiate the radion beams.
589
00:35:44,055 --> 00:35:45,886
Sending out the first volley...
590
00:35:45,957 --> 00:35:47,424
I�s working.
591
00:35:47,492 --> 00:35:48,754
They're getting
through the shields.
592
00:35:48,827 --> 00:35:50,089
Begin the transport.
593
00:35:50,161 --> 00:35:51,492
Transporter Room 2,
594
00:35:51,563 --> 00:35:53,588
synchronize
your confinement beams to...
595
00:35:55,033 --> 00:35:56,432
That came from the surface.
596
00:35:56,501 --> 00:35:57,593
Maximum shields.
597
00:35:57,669 --> 00:35:58,465
Damage report.
598
00:35:58,536 --> 00:36:00,003
Shields at 90 percent.
599
00:36:00,071 --> 00:36:03,006
That was a precision hit right
to the source of the beams.
600
00:36:03,108 --> 00:36:05,474
Main deflector is now off-line.
601
00:36:06,478 --> 00:36:08,002
We're being hailed
from the surface.
602
00:36:08,079 --> 00:36:09,307
On screen.
603
00:36:11,015 --> 00:36:13,108
Your attempt
to penetrate our defenses
604
00:36:13,184 --> 00:36:16,347
is a hostile act
against the Mokra Order.
605
00:36:16,421 --> 00:36:19,049
There are now
85 phased- ion cannons
606
00:36:19,124 --> 00:36:20,751
targeted at your ship.
607
00:36:20,825 --> 00:36:24,158
If you don't withdraw
from Mokra space in two minutes,
608
00:36:24,229 --> 00:36:26,527
we will open fire.
609
00:37:34,766 --> 00:37:36,256
Commander.
610
00:37:36,334 --> 00:37:38,234
Give me some good news, Mr. Kim.
611
00:37:38,303 --> 00:37:40,601
There's a disruption in the
shields around the prison.
612
00:37:40,672 --> 00:37:42,105
That qualifies.
Good work.
613
00:37:42,173 --> 00:37:43,538
I wish I could take
credit for it,
614
00:37:43,608 --> 00:37:45,269
but i�s coming
from inside the prison.
615
00:37:45,343 --> 00:37:46,332
Can we get through?
616
00:37:46,411 --> 00:37:49,244
Yes, but the Mokra
will detect our transport.
617
00:37:49,314 --> 00:37:51,373
Sounds like they have other
things to worry about right now.
618
00:37:51,449 --> 00:37:54,350
That disruption might
not be accidental.
619
00:37:54,419 --> 00:37:56,614
Someone in there might
be trying to get out.
620
00:37:56,688 --> 00:37:57,814
Tha�s a big assumption.
621
00:37:57,889 --> 00:38:00,790
Even if our people
didn't cause the problem,
622
00:38:00,859 --> 00:38:02,724
you know they'd take
advantage of it.
623
00:38:03,761 --> 00:38:05,922
This is our best chance
to find them.
624
00:38:05,997 --> 00:38:08,465
In about 30 seconds, the Mokra
are going to open fire.
625
00:38:08,533 --> 00:38:10,694
I don't know how long we'll
be able to wait for you.
626
00:38:10,768 --> 00:38:12,326
Understood.
627
00:38:22,614 --> 00:38:24,206
Darod.
628
00:38:26,451 --> 00:38:28,282
I'm looking for my people.
629
00:38:28,353 --> 00:38:29,684
Back this way.
630
00:38:29,754 --> 00:38:31,221
I'll show you.
631
00:38:58,316 --> 00:39:00,216
Don't move.
632
00:39:01,853 --> 00:39:02,820
There you are.
633
00:39:02,887 --> 00:39:04,218
What are you doing here?
634
00:39:04,289 --> 00:39:06,484
I would do everything
in my power
635
00:39:06,624 --> 00:39:08,819
to protect my only child.
636
00:39:14,098 --> 00:39:16,430
There's a phased- ion charge
coming at us from the planet.
637
00:39:16,501 --> 00:39:18,230
Full power to the shields.
638
00:39:18,303 --> 00:39:22,205
Shields at 60 percent.
Minor damage on Deck 14.
639
00:39:22,273 --> 00:39:23,740
They're firing again.
640
00:39:23,808 --> 00:39:24,775
Modulate the shield frequencies.
641
00:39:24,842 --> 00:39:26,002
Try to throw off their sensors.
642
00:39:30,315 --> 00:39:31,646
No effect.
643
00:39:31,716 --> 00:39:33,343
Direct hit to the port nacelle.
644
00:39:33,418 --> 00:39:35,318
Redirect all warp power
to the shields.
645
00:39:36,554 --> 00:39:38,078
Two more coming in.
646
00:39:44,929 --> 00:39:45,554
Captain.
647
00:39:47,599 --> 00:39:49,590
We've got to get you
back to the ship.
648
00:39:49,701 --> 00:39:50,759
You're hurt.
649
00:39:50,835 --> 00:39:53,201
Ralkana, the other cells
are this way.
650
00:39:53,271 --> 00:39:54,499
We must find your mother.
651
00:39:57,208 --> 00:39:58,175
Follow this passageway
652
00:39:58,242 --> 00:39:59,470
until it dead- ends.
653
00:39:59,544 --> 00:40:00,943
Then you'll see
a smaller passageway.
654
00:40:01,012 --> 00:40:02,536
Captain, what are you doing?
655
00:40:02,614 --> 00:40:04,775
There's one more person
I have to find.
656
00:40:04,849 --> 00:40:05,816
Guards!
657
00:40:10,888 --> 00:40:14,255
After all that time
I spent looking for you,
658
00:40:14,325 --> 00:40:17,192
all I had to do was wait here.
659
00:40:21,799 --> 00:40:22,857
Shields down to 23 percent.
660
00:40:22,934 --> 00:40:25,061
We've got to get out
of their weapons range.
661
00:40:25,136 --> 00:40:27,104
Scan one more time
for the away team.
662
00:40:28,072 --> 00:40:29,937
There's no sign of them.
663
00:40:31,409 --> 00:40:32,569
Prepare to break orbit.
664
00:40:33,811 --> 00:40:37,372
Wait! Set a course
bearing 219 mark 47.
665
00:40:37,448 --> 00:40:39,507
Where are you taking us,
Mr. Kim?
666
00:40:40,785 --> 00:40:43,253
There's a large electrical storm
over the northern magnetic pole.
667
00:40:43,321 --> 00:40:45,152
I�s giving our sensors
some trouble.
668
00:40:45,223 --> 00:40:46,190
It should do the same
for theirs.
669
00:40:46,257 --> 00:40:48,191
- A blind spot.
- Exactly.
670
00:40:48,259 --> 00:40:50,659
If we maintain our position
directly above the storm,
671
00:40:50,728 --> 00:40:53,322
their sensor net may not be able
to keep an accurate lock
672
00:40:53,398 --> 00:40:54,330
on our position.
673
00:40:54,399 --> 00:40:55,331
How long do you think
this'll work?
674
00:40:55,400 --> 00:40:56,833
The storm's already dissipating.
675
00:40:56,901 --> 00:40:57,731
A few more minutes?
676
00:40:57,835 --> 00:40:59,268
I'll take every second
I can get.
677
00:41:00,938 --> 00:41:03,964
I must say I'm impressed,
Caylem.
678
00:41:04,042 --> 00:41:06,374
You never made it
this far before.
679
00:41:06,444 --> 00:41:10,608
Every so often, he goes on one
of his missions...
680
00:41:10,682 --> 00:41:13,480
to rescue his wife.
681
00:41:13,551 --> 00:41:15,883
She's been dead for 12 years.
682
00:41:15,953 --> 00:41:17,545
Lies.
683
00:41:17,622 --> 00:41:19,613
Lies...Iies!
684
00:41:19,691 --> 00:41:23,457
Sometimes...he gets all
the way up to the front gate.
685
00:41:23,528 --> 00:41:25,894
We send him on his way
686
00:41:25,963 --> 00:41:28,056
and allow him
to serve as a reminder
687
00:41:28,132 --> 00:41:31,260
of just how futile it is
to challenge us.
688
00:41:31,335 --> 00:41:32,927
I thought
you'd learned that lesson
689
00:41:33,004 --> 00:41:34,335
when you lost your daughter.
690
00:41:34,405 --> 00:41:38,273
She made it as far as the
tunnels before she was shot.
691
00:41:38,342 --> 00:41:39,400
No!
692
00:41:39,477 --> 00:41:42,913
So much tragedy
for one man to bear...
693
00:41:42,980 --> 00:41:46,609
and now your foolishness
has condemned
694
00:41:46,684 --> 00:41:48,652
another innocent woman.
695
00:41:50,188 --> 00:41:51,985
Take the others back
for questioning.
696
00:41:52,056 --> 00:41:54,581
I'll interrogate this one
myself.
697
00:41:54,659 --> 00:41:56,286
No! I won't let you hurt her!
698
00:42:13,745 --> 00:42:15,235
Caylem!
699
00:42:33,164 --> 00:42:34,927
Ralkana...
700
00:42:37,034 --> 00:42:39,594
he said you'd been shot.
701
00:42:39,670 --> 00:42:43,970
He was lying to you, Father.
702
00:42:44,041 --> 00:42:45,668
I'm all right.
703
00:42:47,078 --> 00:42:48,773
And your mother?
704
00:42:48,846 --> 00:42:50,370
She's fine.
705
00:42:50,448 --> 00:42:53,474
She was so happy
to get your letters.
706
00:42:57,889 --> 00:43:00,289
She wanted me
to tell you something.
707
00:43:00,391 --> 00:43:02,621
She forgives you.
708
00:43:02,660 --> 00:43:05,026
We both do.
709
00:43:15,506 --> 00:43:17,770
My sweet girl.
710
00:43:38,563 --> 00:43:39,894
Captain.
711
00:43:41,699 --> 00:43:42,859
I'm coming.
712
00:43:54,245 --> 00:43:56,873
No one will forget
what he did here today.
713
00:43:56,948 --> 00:43:58,711
I'll make sure of that.
714
00:44:02,553 --> 00:44:04,043
Chakotay to Transporter Room 2.
715
00:44:04,121 --> 00:44:05,088
Do we have them?
716
00:44:05,156 --> 00:44:06,589
We're all back, Commander.
717
00:44:06,657 --> 00:44:07,589
Take us out of here.
718
00:44:07,692 --> 00:44:10,092
Gladly.
719
00:44:10,161 --> 00:44:11,628
Lieutenant, you heard her.
720
00:44:17,902 --> 00:44:20,166
The warp drive is
functioning normally,
721
00:44:20,238 --> 00:44:24,902
and we'll have the main
deflector back on line tomorrow.
722
00:44:26,744 --> 00:44:28,302
Yes, thank you, Mr. Kim.
723
00:44:29,313 --> 00:44:31,281
Captain, are you all right?
724
00:44:31,449 --> 00:44:32,473
I'm fine.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.