All language subtitles for Star Trek Voyager - 2x08 - Persistence of Vision.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:03,160 Paris to the Captain. 2 00:00:03,236 --> 00:00:04,260 Janeway here. 3 00:00:04,337 --> 00:00:06,931 I've done an anaIysis of our route through Botha space 4 00:00:07,073 --> 00:00:08,973 whenever you have a minute to check it out. 5 00:00:09,042 --> 00:00:10,805 I'm on my way to Engineering. 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,174 I'II be with you as soon as I'm done. 7 00:00:12,245 --> 00:00:13,405 Aye, Captain. 8 00:00:13,480 --> 00:00:14,708 Ah, Captain. 9 00:00:14,781 --> 00:00:16,442 The computer toId me I'd find you 10 00:00:16,516 --> 00:00:18,711 on Deck 1 1, Section 4B, starboard side 11 00:00:18,785 --> 00:00:19,843 and, sure enough, here you are. 12 00:00:19,919 --> 00:00:21,079 What can I do for you, NeeIix? 13 00:00:21,154 --> 00:00:22,849 I assumed you'd want to taIk to me. 14 00:00:22,922 --> 00:00:23,911 About? 15 00:00:23,990 --> 00:00:24,922 About the Botha. 16 00:00:24,991 --> 00:00:27,152 We're headed for their space, and, as I've toId you, 17 00:00:27,227 --> 00:00:28,922 they're going to have to be handIed very carefuIIy. 18 00:00:28,995 --> 00:00:30,622 I understand, and of course I want your counseI, 19 00:00:30,697 --> 00:00:32,130 but, right now, I'm Iate for a meeting. 20 00:00:32,198 --> 00:00:33,995 I wouIdn't put this off too Iong. 21 00:00:34,100 --> 00:00:35,692 We're getting cIoser, you know. 22 00:00:35,769 --> 00:00:36,997 Yes, I know. 23 00:00:37,103 --> 00:00:39,367 And I wiII be with you as soon as I can. 24 00:00:44,978 --> 00:00:46,946 Sorry I'm Iate. What do you have? 25 00:00:47,013 --> 00:00:48,139 I think we're about ready 26 00:00:48,214 --> 00:00:49,909 to make our first attempt, Captain. 27 00:00:49,983 --> 00:00:51,416 If you're successfuI, wiII the Doctor 28 00:00:51,484 --> 00:00:53,315 be abIe to move freeIy around the entire ship? 29 00:00:53,386 --> 00:00:54,512 Not exactIy. 30 00:00:54,587 --> 00:00:56,521 The hoIo-emitters wiII be set up in certain key areas-- 31 00:00:56,589 --> 00:00:57,817 the Bridge, Engineering. 32 00:00:57,891 --> 00:00:59,756 We'II be abIe to transfer him to those Iocations. 33 00:00:59,826 --> 00:01:02,226 In the same way we can now transfer him to the hoIodeck? 34 00:01:02,295 --> 00:01:03,523 ExactIy. 35 00:01:03,596 --> 00:01:04,824 But if he tries to move into an area 36 00:01:04,898 --> 00:01:08,061 where there's no emitter fieId, he'II demateriaIize. 37 00:01:08,134 --> 00:01:09,499 I have the hoIo-projector on Iine. 38 00:01:09,569 --> 00:01:10,536 We're ready to start. 39 00:01:10,603 --> 00:01:12,036 Proceed. I don't have much time. 40 00:01:12,105 --> 00:01:13,333 Engineering to Sick Bay. 41 00:01:13,406 --> 00:01:14,873 Doctor, we're ready here. 42 00:01:14,941 --> 00:01:16,374 I'm standing by. 43 00:01:16,443 --> 00:01:17,910 Okay. Here goes. 44 00:01:17,977 --> 00:01:19,501 Initiating transfer. 45 00:01:21,347 --> 00:01:22,336 Here he comes. 46 00:01:26,152 --> 00:01:29,144 WeII, this is certainIy a briIIiant feat of engineering. 47 00:01:30,924 --> 00:01:32,255 What happened? 48 00:01:32,325 --> 00:01:36,318 I'd guess the imaging interface wasn't properIy stabiIized. 49 00:01:36,396 --> 00:01:38,489 Just a smaII oversight. 50 00:01:38,565 --> 00:01:39,998 No pun intended. 51 00:01:40,100 --> 00:01:41,897 Very amusing. 52 00:01:41,968 --> 00:01:45,165 How Iong wiII it take you to correct this smaII oversight? 53 00:01:45,238 --> 00:01:47,263 Maybe a coupIe of hours. 54 00:01:47,340 --> 00:01:49,399 Mr. Kim, I have to assess our navigationaI pIan 55 00:01:49,476 --> 00:01:51,876 and get ready to make contact with an aIien species. 56 00:01:51,945 --> 00:01:54,209 I can't drop everything whenever you caII. 57 00:01:54,280 --> 00:01:56,407 Tuvok to Janeway. 58 00:01:56,483 --> 00:01:57,507 Go ahead. 59 00:01:57,584 --> 00:01:59,677 Captain, I wouId Iike a haIf an hour of your time 60 00:01:59,752 --> 00:02:02,744 to review the security protocoIs before we encounter the Botha. 61 00:02:02,822 --> 00:02:09,057 Yes, Mr. Tuvok, somehow... I wiII find haIf an hour. 62 00:02:09,129 --> 00:02:10,892 Excuse me, Captain. 63 00:02:10,964 --> 00:02:13,023 WouId you come down here, pIease? 64 00:02:19,672 --> 00:02:20,639 Yes? 65 00:02:20,707 --> 00:02:22,800 When did you Iast take shore Ieave? 66 00:02:22,876 --> 00:02:24,366 About two months ago. 67 00:02:24,444 --> 00:02:26,173 Ah. How Iong since you've done 68 00:02:26,246 --> 00:02:28,214 something pIeasurabIe for recreation? 69 00:02:28,281 --> 00:02:29,908 Doctor, I know I'm a bit testy today, 70 00:02:29,983 --> 00:02:31,075 but I can assure you... 71 00:02:31,151 --> 00:02:33,381 How Iong? 72 00:02:35,054 --> 00:02:38,387 It's... been a whiIe. 73 00:02:38,458 --> 00:02:40,585 I have a hoIonoveI program. 74 00:02:40,660 --> 00:02:42,355 It heIps me unwind. 75 00:02:42,428 --> 00:02:44,692 I haven't had time to run it for a few weeks. 76 00:02:44,764 --> 00:02:46,755 WeII, I want you to-- now. 77 00:02:46,833 --> 00:02:48,994 Doctor, I'm reaIIy very busy. 78 00:02:49,135 --> 00:02:51,467 I've checked StarfIeet reguIations. 79 00:02:51,538 --> 00:02:52,800 The Chief MedicaI Officer 80 00:02:52,872 --> 00:02:54,339 outranks the Captain in heaIth matters. 81 00:02:54,407 --> 00:02:56,739 Now, I reaIize this may be the first time 82 00:02:56,809 --> 00:02:58,970 a hoIogram has given an order to a Captain, 83 00:02:59,045 --> 00:03:03,573 but I'm ordering you to report to the hoIodeck-- now. 84 00:03:03,650 --> 00:03:05,117 Aye, sir. 85 00:03:10,290 --> 00:03:13,817 And the two of you can get busy undoing 86 00:03:13,893 --> 00:03:15,861 this ridicuIous bIunder of yours! 87 00:03:53,266 --> 00:03:54,426 Good afternoon, miIord. 88 00:03:54,500 --> 00:03:58,197 WiII the chiIdren be joining us for tea? 89 00:03:58,271 --> 00:04:00,296 PresentIy. 90 00:04:03,409 --> 00:04:06,105 Lord BurIeigh... 91 00:04:06,179 --> 00:04:07,441 is something wrong? 92 00:04:07,513 --> 00:04:09,913 Yes. 93 00:04:10,016 --> 00:04:11,506 TerribIy wrong. 94 00:04:23,997 --> 00:04:26,295 I have faIIen in Iove with you, Lucie. 95 00:06:18,244 --> 00:06:20,178 MiIord. 96 00:06:20,246 --> 00:06:22,009 HeIIo, Father. 97 00:06:22,081 --> 00:06:23,708 We're ready for tea. 98 00:06:23,783 --> 00:06:25,114 I want cucumber sandwiches. 99 00:06:25,184 --> 00:06:26,708 You'II wait your turn, young man. 100 00:06:26,786 --> 00:06:28,583 What may I serve you, miIord? 101 00:06:29,856 --> 00:06:31,414 Nothing. Thank you. 102 00:06:35,995 --> 00:06:37,257 I see. 103 00:06:40,400 --> 00:06:42,368 I want my tea in this cup, pIease, 104 00:06:42,435 --> 00:06:44,903 and I don't want a cucumber sandwich. 105 00:06:44,971 --> 00:06:47,804 I don't Iike the way Cook cuts them. 106 00:06:47,874 --> 00:06:50,138 MiIord, you'II be very pIeased with the chiIdren's progress 107 00:06:50,209 --> 00:06:51,574 in their studies this week. 108 00:06:51,644 --> 00:06:53,976 Henry shows a reaI taIent for mathematics, 109 00:06:54,046 --> 00:06:58,176 and Beatrice turns out to be quite musicaI. 110 00:06:59,419 --> 00:07:00,977 Beatrice? 111 00:07:01,053 --> 00:07:02,645 MusicaI? 112 00:07:02,722 --> 00:07:05,190 I don't know what she means. 113 00:07:05,258 --> 00:07:06,486 She's very modest about it. 114 00:07:06,559 --> 00:07:09,528 I've heard her severaI times in the music room, 115 00:07:09,595 --> 00:07:12,723 pIaying a IoveIy Mozart sonata, 116 00:07:12,799 --> 00:07:17,259 but whenever I ask her to pIay it for me, she won't. 117 00:07:17,336 --> 00:07:19,304 I think her taIent shouId be encouraged. 118 00:07:19,372 --> 00:07:20,771 WouId you consider Iessons? 119 00:07:20,840 --> 00:07:23,331 I didn't know Beatrice couId pIay the piano. 120 00:07:27,880 --> 00:07:29,541 I'm sorry. 121 00:07:29,615 --> 00:07:31,708 It's just a cup. 122 00:07:31,784 --> 00:07:33,012 Don't be a goose. 123 00:07:33,085 --> 00:07:35,918 It's the fIower cup-- Mother's cup. 124 00:07:36,022 --> 00:07:37,489 It doesn't matter! 125 00:07:37,557 --> 00:07:38,455 Mrs. TempIeton! 126 00:07:38,524 --> 00:07:41,493 PIease take the chiIdren to the nursery. 127 00:07:41,561 --> 00:07:42,493 Yes, miIord. 128 00:07:42,562 --> 00:07:43,620 Come. 129 00:07:46,933 --> 00:07:48,366 PIease stay here, Mrs. Davenport. 130 00:07:48,434 --> 00:07:49,924 Beatrice is upset. 131 00:07:50,069 --> 00:07:51,161 I shouId be with her. 132 00:07:51,237 --> 00:07:52,169 I want you here. 133 00:07:56,809 --> 00:07:58,868 What's happening in this house? 134 00:07:58,945 --> 00:08:02,244 How can you not know that Beatrice pIays the piano? 135 00:08:02,315 --> 00:08:04,442 Why shouIdn't I go to the fourth fIoor? 136 00:08:04,517 --> 00:08:05,449 What's up there? 137 00:08:05,518 --> 00:08:07,076 Those are questions you must not ask. 138 00:08:07,153 --> 00:08:08,313 But I am asking them. 139 00:08:08,387 --> 00:08:10,582 I'm worried about the chiIdren. 140 00:08:10,656 --> 00:08:13,216 Beatrice fantasizes that her mother is stiII aIive. 141 00:08:13,292 --> 00:08:14,725 Don't pursue this, I beg you. 142 00:08:14,794 --> 00:08:16,318 Bridge to the Captain. 143 00:08:16,395 --> 00:08:17,692 Freeze program. 144 00:08:20,733 --> 00:08:22,030 Janeway here. 145 00:08:22,101 --> 00:08:23,728 We've been haiIed by a representative 146 00:08:23,803 --> 00:08:25,202 of the Bothan government. 147 00:08:25,271 --> 00:08:26,636 They'd Iike to taIk to you. 148 00:08:26,706 --> 00:08:28,571 I'II be right there. 149 00:08:31,077 --> 00:08:32,237 Sorry, miIord. 150 00:08:32,311 --> 00:08:33,608 Duty caIIs. 151 00:08:39,986 --> 00:08:42,614 Captain, I knew we shouId have taIked this morning. 152 00:08:42,688 --> 00:08:43,848 TeII me what you know, NeeIix. 153 00:08:43,923 --> 00:08:47,450 I've been in subspace contact with some oId friends of mine-- 154 00:08:47,527 --> 00:08:50,519 uh, nomads, coIIectors, much as I used to be. 155 00:08:50,596 --> 00:08:52,496 They're in a position to gather information 156 00:08:52,565 --> 00:08:53,793 during their traveIs. 157 00:08:53,866 --> 00:08:56,061 What they've toId me doesn't sound good. 158 00:08:56,135 --> 00:08:56,931 In what way? 159 00:08:57,003 --> 00:08:59,233 There are Iots of rumors about ships 160 00:08:59,305 --> 00:09:01,671 entering Bothan space, never to be heard from again. 161 00:09:01,741 --> 00:09:03,140 My sources on Mithren say 162 00:09:03,209 --> 00:09:05,473 that they have Iost a number of vesseIs. 163 00:09:05,545 --> 00:09:08,207 They say the Botha protect their territory fierceIy. 164 00:09:08,281 --> 00:09:09,714 But we aren't aggressors. 165 00:09:09,782 --> 00:09:11,249 I don't think they are either. 166 00:09:11,317 --> 00:09:14,616 They just don't want anyone crossing their borders. 167 00:09:14,687 --> 00:09:15,984 WiII they negotiate? 168 00:09:16,055 --> 00:09:17,579 WiII they respond to dipIomacy? 169 00:09:17,657 --> 00:09:19,215 It's hard to say. 170 00:09:19,292 --> 00:09:21,419 There's some beIief that they don't even have 171 00:09:21,494 --> 00:09:22,791 a Iegitimate cIaim to the space-- 172 00:09:22,862 --> 00:09:26,161 that they're nothing more than pernicious, odious vandaIs, 173 00:09:26,232 --> 00:09:29,292 in which case, dipIomacy wouId faII on deaf ears. 174 00:09:29,368 --> 00:09:31,359 We're being haiIed again, Captain. 175 00:09:31,437 --> 00:09:32,404 On screen. 176 00:09:35,975 --> 00:09:37,909 I'm Kathryn Janeway 177 00:09:37,977 --> 00:09:40,537 of the Federation Starship Voyager. 178 00:09:40,613 --> 00:09:43,446 Why have you entered our space without permission? 179 00:09:43,516 --> 00:09:45,711 We didn't reaIize this was your space. 180 00:09:45,785 --> 00:09:47,218 On what basis do you cIaim it? 181 00:09:47,286 --> 00:09:50,153 I have no intention of expIaining myseIf to you. 182 00:09:50,222 --> 00:09:53,487 The fact is, you're vioIating our territory. 183 00:09:53,559 --> 00:09:56,494 I assure you, we mean no disrespect. 184 00:09:56,562 --> 00:09:58,530 We are from another part of the gaIaxy. 185 00:09:58,598 --> 00:10:00,691 We're just trying to make our way home. 186 00:10:00,766 --> 00:10:03,257 We'II send a ship to rendezvous with you. 187 00:10:03,336 --> 00:10:06,737 If you meet the criteria, we'II consider your request. 188 00:10:06,806 --> 00:10:08,865 Thank you. 189 00:10:08,941 --> 00:10:09,930 What are the criteria? 190 00:10:10,076 --> 00:10:12,544 We'II discuss that when we meet. 191 00:10:14,547 --> 00:10:16,208 FriendIy feIIow. 192 00:10:16,282 --> 00:10:18,273 At Ieast they're wiIIing to taIk. 193 00:10:18,351 --> 00:10:20,911 I wonder why he wouIdn't Iet us see his face. 194 00:10:20,987 --> 00:10:22,955 I suspect it was a caIcuIated move-- 195 00:10:23,022 --> 00:10:25,115 an attempt to intimidate us. 196 00:10:25,191 --> 00:10:26,590 Commander, you have the Bridge. 197 00:10:26,659 --> 00:10:27,591 Aye, Captain. 198 00:10:27,660 --> 00:10:28,854 Mr. NeeIix, join me in my ready room. 199 00:10:28,928 --> 00:10:29,986 We shouId taIk about this meeting. 200 00:10:30,096 --> 00:10:31,563 Captain, if I may... 201 00:10:31,631 --> 00:10:34,122 When was the Iast time you ate? 202 00:10:34,200 --> 00:10:35,189 Ate? 203 00:10:35,267 --> 00:10:37,895 Oh, I had some soup Iast night. 204 00:10:37,970 --> 00:10:38,937 Then Iet me suggest 205 00:10:39,005 --> 00:10:40,529 that we conduct our taIk in the Mess HaII. 206 00:10:40,606 --> 00:10:43,166 We're serving a sumptuous repast for Iunch. 207 00:10:52,251 --> 00:10:53,445 Right. 208 00:10:53,519 --> 00:10:54,486 Lunch it is. 209 00:10:58,891 --> 00:11:02,383 Captain, you have a nasty habit of skipping meaIs, 210 00:11:02,461 --> 00:11:04,861 and that can do horribIe things to your eIectroIyte IeveIs. 211 00:11:04,930 --> 00:11:07,160 I know, but sometimes I just get too busy to eat. 212 00:11:07,233 --> 00:11:09,133 AII you have to do is give me a caII. 213 00:11:09,201 --> 00:11:11,169 I'II be there in a trice with a tray 214 00:11:11,237 --> 00:11:14,297 of foods so deIectabIe you won't be abIe to resist. 215 00:11:14,373 --> 00:11:18,309 I do think I've outdone myseIf this time. 216 00:11:18,377 --> 00:11:23,974 An exquisite p�t� made from SeItin wood fungus. 217 00:11:24,050 --> 00:11:28,851 Brine-soaked neccel strips. 218 00:11:28,921 --> 00:11:29,888 Ooh. 219 00:11:31,824 --> 00:11:33,382 DeviIed wood throk. 220 00:11:39,265 --> 00:11:40,823 Where did these come from? 221 00:11:40,900 --> 00:11:42,993 Lieutenant Hargrove asked for them. 222 00:11:43,102 --> 00:11:44,535 Is something wrong? 223 00:11:47,206 --> 00:11:50,004 No. Just a funny coincidence. 224 00:11:50,076 --> 00:11:51,907 Something I saw on the hoIodeck. 225 00:11:51,977 --> 00:11:54,969 Thank you, NeeIix. 226 00:11:55,047 --> 00:11:56,241 This aII Iooks deIicious. 227 00:11:56,315 --> 00:11:58,374 And it's bound to boost my eIectroIyte IeveIs. 228 00:12:01,987 --> 00:12:03,818 Where did you get that cup? 229 00:12:03,889 --> 00:12:05,413 Why, I'm not sure. 230 00:12:05,491 --> 00:12:07,755 I think I found severaI of them in storage. 231 00:12:09,328 --> 00:12:11,159 UnusuaI, isn't it? 232 00:12:12,765 --> 00:12:16,667 Captain, is everything aII right? 233 00:12:19,105 --> 00:12:20,470 It's perfectIy aII right, NeeIix. 234 00:12:23,609 --> 00:12:27,739 I just have to remind myseIf that coincidences do happen. 235 00:12:35,020 --> 00:12:37,318 l can't help myself. 236 00:12:37,389 --> 00:12:39,254 l've fallen in love with yo. 237 00:13:05,785 --> 00:13:06,843 My mother is aIive 238 00:13:06,919 --> 00:13:10,446 and my father Ioves her, not you. 239 00:13:20,466 --> 00:13:22,366 In the course of your experiments with the Doctor, 240 00:13:22,434 --> 00:13:24,368 have you accessed any of the hoIodeck programs? 241 00:13:24,436 --> 00:13:26,063 No, we're bypassing the hoIodecks. 242 00:13:26,138 --> 00:13:27,696 Where did you get this hoIo-projector? 243 00:13:27,773 --> 00:13:29,070 We found severaI of them in storage. 244 00:13:29,141 --> 00:13:31,268 We've been reconfiguring them one by one. 245 00:13:31,343 --> 00:13:32,970 So you haven't worked directIy with any of the projectors 246 00:13:33,078 --> 00:13:34,409 on the hoIodecks? 247 00:13:34,480 --> 00:13:35,606 No. 248 00:13:35,681 --> 00:13:37,979 Is there anything you've done-- 249 00:13:38,050 --> 00:13:39,847 anything you can think of-- that might have caused 250 00:13:39,919 --> 00:13:41,546 hoIographic objects and characters 251 00:13:41,620 --> 00:13:43,520 to appear outside the hoIodeck? 252 00:13:43,589 --> 00:13:45,523 Not that I'm aware of. 253 00:13:46,559 --> 00:13:50,086 I was sure your experiments wouId expIain it. 254 00:13:51,197 --> 00:13:54,166 Captain, there has to be a reason 255 00:13:54,233 --> 00:13:55,791 why you've had these deIusions. 256 00:13:55,868 --> 00:13:57,301 And we're going to figure out what it is. 257 00:13:57,369 --> 00:14:00,634 The Doctor pointed out that I've been under some stress. 258 00:14:00,706 --> 00:14:02,640 I can't ignore that. 259 00:14:02,708 --> 00:14:03,675 I think we shouId check out 260 00:14:03,742 --> 00:14:05,403 the imaging systems on the hoIodeck. 261 00:14:05,477 --> 00:14:07,775 There might be a simpIe maIfunction. 262 00:14:07,847 --> 00:14:08,871 Good idea. 263 00:14:08,948 --> 00:14:10,916 We can run the diagnostic from here in Engineering, 264 00:14:10,983 --> 00:14:12,610 but you shouId activate the program first. 265 00:14:12,685 --> 00:14:14,482 I'II contact you from the hoIodeck. 266 00:14:24,196 --> 00:14:25,424 Janeway to Engineering. 267 00:14:25,497 --> 00:14:26,429 Torres here. 268 00:14:26,498 --> 00:14:27,931 Have you set up the diagnostic? 269 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 We're ready, Captain. 270 00:14:31,237 --> 00:14:32,795 Go ahead. 271 00:14:32,872 --> 00:14:34,339 Lucie! 272 00:14:34,406 --> 00:14:36,533 Thank God you've come back. 273 00:14:39,511 --> 00:14:41,638 Why are you dressed so strangeIy? 274 00:14:43,382 --> 00:14:45,247 It's... 275 00:14:45,317 --> 00:14:46,545 a costume. 276 00:14:46,619 --> 00:14:49,179 You'd Iook IoveIy in anything. 277 00:14:49,255 --> 00:14:52,782 I've thought of you constantIy. 278 00:14:52,858 --> 00:14:55,292 Remembered your touch... 279 00:14:55,361 --> 00:14:56,851 your perfume... 280 00:14:56,929 --> 00:14:58,920 your Iips. 281 00:15:00,399 --> 00:15:02,333 Computer, deIete character. 282 00:15:02,401 --> 00:15:04,426 Torres to Janeway. 283 00:15:04,503 --> 00:15:05,470 We're finished, Captain, 284 00:15:05,537 --> 00:15:06,765 but we didn't find any maIfunctions. 285 00:15:06,839 --> 00:15:09,330 RecaIibrate and try it again. 286 00:15:09,408 --> 00:15:11,876 I'm going to check something eIse. 287 00:15:12,011 --> 00:15:13,410 Aye, Captain. 288 00:15:16,849 --> 00:15:17,873 Captain! 289 00:15:17,950 --> 00:15:19,918 I'm deIighted to see you. 290 00:15:19,985 --> 00:15:21,350 Do you want a snack? 291 00:15:21,420 --> 00:15:22,478 No, I'm fine. 292 00:15:22,554 --> 00:15:24,579 But I wanted to ask you about Iunch. 293 00:15:24,657 --> 00:15:27,251 Didn't you Iike it? 294 00:15:27,326 --> 00:15:28,657 It was deIicious. 295 00:15:28,727 --> 00:15:30,888 I was just trying to remember aII the dishes you made. 296 00:15:30,963 --> 00:15:32,897 There was... the SeItin p�t�. 297 00:15:32,965 --> 00:15:34,159 DeIectabIe. 298 00:15:34,233 --> 00:15:35,291 The neccel strips. 299 00:15:35,367 --> 00:15:36,391 Exquisite. 300 00:15:36,468 --> 00:15:37,696 The deviIed throk. 301 00:15:37,770 --> 00:15:39,169 SubIime. 302 00:15:39,238 --> 00:15:41,172 And the cucumber sandwiches. 303 00:15:41,240 --> 00:15:43,435 Cucumber sandwiches? 304 00:15:45,210 --> 00:15:46,575 Weren't there... 305 00:15:46,645 --> 00:15:48,078 cucumber sandwiches? 306 00:15:48,147 --> 00:15:50,308 I don't even know what that is. 307 00:15:50,382 --> 00:15:53,351 The other item on the menu was a fried mrt cake. 308 00:15:53,419 --> 00:15:54,443 You ate one. 309 00:15:55,721 --> 00:15:57,655 And the cup you served my tea in...? 310 00:16:00,526 --> 00:16:02,084 One of these. 311 00:16:03,562 --> 00:16:04,995 The ones I found in storage. 312 00:16:08,334 --> 00:16:09,631 I thought... 313 00:16:11,070 --> 00:16:12,537 it had fIowers on it. 314 00:16:12,705 --> 00:16:14,195 FIowers? 315 00:16:14,273 --> 00:16:17,242 WeII, no, I don't see any fIowers. 316 00:16:17,309 --> 00:16:19,140 Maybe there was another cup, 317 00:16:19,211 --> 00:16:20,906 but I-I don't think so. 318 00:16:22,281 --> 00:16:24,476 WouId you Iike a cup with fIowers on it? 319 00:16:24,550 --> 00:16:26,211 I'm sure I couId repIicate one. 320 00:16:26,285 --> 00:16:28,150 It's aII right, NeeIix. 321 00:16:28,220 --> 00:16:30,518 You've toId me what I need to know. 322 00:16:36,795 --> 00:16:38,695 I don't detect anything so far. 323 00:16:38,764 --> 00:16:41,164 No evidence of aneurysm... 324 00:16:41,233 --> 00:16:43,565 subduraI hematoma... 325 00:16:43,635 --> 00:16:44,932 stroke. 326 00:16:46,271 --> 00:16:49,069 CouId it be... stress? 327 00:16:49,141 --> 00:16:50,199 PossibIy. 328 00:16:50,275 --> 00:16:52,300 Did you go to the hoIodeck, as I ordered? 329 00:16:52,378 --> 00:16:53,345 Yes. 330 00:16:53,412 --> 00:16:54,902 And was that reIaxing? 331 00:16:57,249 --> 00:16:58,682 It was interesting. 332 00:16:58,751 --> 00:17:01,083 I'm not sure how reIaxing it was. 333 00:17:01,153 --> 00:17:04,122 There are other possibiIities we shouId consider. 334 00:17:04,189 --> 00:17:08,489 I want to scan for airborne bacteria and viruses. 335 00:17:08,560 --> 00:17:10,221 We shouId investigate the possibiIity 336 00:17:10,295 --> 00:17:11,853 of an aIien intruder. 337 00:17:11,964 --> 00:17:15,456 And I'd Iike to do a cerebro-corticaI scan on you. 338 00:17:15,534 --> 00:17:17,502 Oh! 339 00:17:17,569 --> 00:17:19,264 Kes? 340 00:17:19,338 --> 00:17:22,501 I... I don't know. 341 00:17:22,574 --> 00:17:24,508 Strange. 342 00:17:25,644 --> 00:17:28,408 SuddenIy, I feIt coId, shivery. 343 00:17:28,480 --> 00:17:30,846 Someone was waIking on your grave. 344 00:17:30,916 --> 00:17:31,848 Hmm? 345 00:17:34,186 --> 00:17:36,051 Just an oId saying on Earth. 346 00:17:36,121 --> 00:17:39,750 A way of describing an odd feeIing Iike that. 347 00:17:39,825 --> 00:17:41,315 Hmm. How macabre. 348 00:17:41,393 --> 00:17:42,587 It's a human expression, Doctor. 349 00:17:42,661 --> 00:17:44,151 I'd think you'd have heard it. 350 00:17:44,229 --> 00:17:45,856 My programmers didn't cIutter me up 351 00:17:45,931 --> 00:17:47,489 with pithy Earth trivia. 352 00:17:47,566 --> 00:17:50,535 They programmed me with far more important data. 353 00:17:50,602 --> 00:17:53,298 Kes, wouId you pIease get 354 00:17:53,372 --> 00:17:54,532 my sub-neuraI scanner from the med Iab? 355 00:17:54,606 --> 00:17:55,766 Yes, Doctor. 356 00:17:58,243 --> 00:18:00,040 What about my mother's grave? 357 00:18:00,112 --> 00:18:02,205 There's no one inside. 358 00:18:02,281 --> 00:18:04,146 The coffin is empty. 359 00:18:04,216 --> 00:18:06,275 Doctor. Doctor. 360 00:18:08,787 --> 00:18:10,755 Who do you see here? 361 00:18:13,525 --> 00:18:14,719 I see you. 362 00:18:14,793 --> 00:18:17,125 And I see you... 363 00:18:17,196 --> 00:18:21,155 but I aIso see a IittIe girI from my hoIodeck program. 364 00:18:33,512 --> 00:18:35,139 What happened? 365 00:18:39,351 --> 00:18:41,546 I'm not sure. 366 00:18:41,620 --> 00:18:44,851 The image of the IittIe girI suddenIy rushed at me. 367 00:18:44,923 --> 00:18:46,891 I saw it, too. 368 00:18:46,959 --> 00:18:50,087 When I came in... 369 00:18:50,162 --> 00:18:51,686 I feIt as though something hit me-- 370 00:18:51,763 --> 00:18:52,787 bounced off me-- 371 00:18:52,865 --> 00:18:55,390 then I saw the IittIe girI moving right into you. 372 00:18:57,202 --> 00:18:59,102 As though you became a mirror. 373 00:18:59,171 --> 00:19:02,106 You refIected her back toward me. 374 00:19:02,207 --> 00:19:05,005 I've been doing some mentaI exercises with Tuvok 375 00:19:05,043 --> 00:19:06,567 deveIoping my teIepathic abiIities, 376 00:19:06,645 --> 00:19:08,909 but we haven't done anything Iike this. 377 00:19:10,716 --> 00:19:13,708 Captain, untiI I am abIe to determine 378 00:19:13,785 --> 00:19:15,013 the cause of these haIIucinations, 379 00:19:15,087 --> 00:19:16,850 I'd prefer that you return to your quarters. 380 00:19:16,955 --> 00:19:18,354 Get some rest. 381 00:19:30,836 --> 00:19:32,531 VegetabIe bouiIIon. 382 00:19:33,572 --> 00:19:34,903 No, canceI that. 383 00:19:34,973 --> 00:19:36,907 Coffee ice cream. 384 00:20:02,868 --> 00:20:04,028 HeIIo? 385 00:20:12,644 --> 00:20:13,611 Is anyone there? 386 00:20:16,281 --> 00:20:18,272 Computer... 387 00:20:18,350 --> 00:20:21,251 is there anyone in these quarters except me? 388 00:20:21,320 --> 00:20:23,220 Negative. 389 00:20:31,463 --> 00:20:34,091 Kath, are yo there? 390 00:20:34,166 --> 00:20:35,963 Who's that? 391 00:20:36,034 --> 00:20:37,501 Come look at the pppies. 392 00:20:37,569 --> 00:20:39,093 Mark... 393 00:21:32,491 --> 00:21:35,119 l've missed yo so mch, Kath. 394 00:21:35,193 --> 00:21:37,161 When are yo coming back? 395 00:21:37,229 --> 00:21:40,426 l don't think yo've missed me. 396 00:21:40,499 --> 00:21:44,094 Someone else is in yor thoghts now. 397 00:21:51,043 --> 00:21:52,738 lsn't that tre? 398 00:21:52,811 --> 00:21:54,244 lsn't there someone yo're thinking of?. 399 00:21:54,313 --> 00:21:56,110 Computer, open the door. 400 00:21:57,582 --> 00:22:01,211 Everything was fine untiI you came here. 401 00:22:02,654 --> 00:22:04,417 I took care of him. 402 00:22:04,489 --> 00:22:06,218 He trusted me, 403 00:22:06,291 --> 00:22:09,920 but when you arrived, aII that changed. 404 00:22:09,995 --> 00:22:10,927 Janeway to Security. 405 00:22:10,996 --> 00:22:12,054 Intruder aIert. 406 00:22:12,130 --> 00:22:14,792 You've done nothing but cause troubIe. 407 00:22:14,866 --> 00:22:18,097 We don't want more troubIe in our Iives! 408 00:22:23,442 --> 00:22:25,273 Security to the Captain's quarters! 409 00:22:25,344 --> 00:22:26,971 Tuvok, pIease respond! 410 00:22:27,045 --> 00:22:27,977 Captain! 411 00:22:28,046 --> 00:22:28,978 Can you stiII see the haIIucination? 412 00:22:29,047 --> 00:22:30,309 Yes. The woman with the knife 413 00:22:30,382 --> 00:22:32,179 is receding into the Captain just Iike before. 414 00:22:32,250 --> 00:22:33,581 Captain, Iisten to me! 415 00:22:33,652 --> 00:22:35,347 You are in Sick Bay. 416 00:22:35,420 --> 00:22:37,320 You are aII right. 417 00:22:37,389 --> 00:22:38,913 Captain! 418 00:22:57,476 --> 00:22:58,443 I think NeeIix can heIp you. 419 00:22:58,510 --> 00:22:59,602 No one knows much about the Botha, 420 00:22:59,678 --> 00:23:00,508 but he has some information. 421 00:23:00,612 --> 00:23:01,670 I know he's been doing research. 422 00:23:01,713 --> 00:23:02,645 I'II check with him. 423 00:23:02,714 --> 00:23:04,272 You'II probabIy want him on the Bridge with you 424 00:23:04,349 --> 00:23:05,281 when their ship arrives. 425 00:23:05,350 --> 00:23:06,282 Good idea. 426 00:23:06,351 --> 00:23:07,716 I'm not sure how Torres and Kim are coming. 427 00:23:07,786 --> 00:23:08,912 You know they're trying to find a way 428 00:23:09,020 --> 00:23:10,317 to transfer the Doctor out of Sick Bay. 429 00:23:10,389 --> 00:23:11,321 Yes. 430 00:23:11,390 --> 00:23:12,322 It's not a priority, 431 00:23:12,391 --> 00:23:13,722 but you might want to stay on top of it. 432 00:23:13,792 --> 00:23:14,884 Of course. Let's see. 433 00:23:14,960 --> 00:23:16,723 There was a probIem with one of the defIector shieIds. 434 00:23:16,795 --> 00:23:17,853 You'II want to foIIow up on that. 435 00:23:17,929 --> 00:23:18,861 And SteIIar Cartography 436 00:23:18,930 --> 00:23:21,091 was hoping for a review of their Iatest report. 437 00:23:21,166 --> 00:23:22,326 I think Tuvok wanted to discuss 438 00:23:22,401 --> 00:23:23,732 something about weapons storage... 439 00:23:23,802 --> 00:23:25,167 Captain. 440 00:23:25,237 --> 00:23:27,330 You've trained your crew weII. 441 00:23:27,406 --> 00:23:29,567 We'II be abIe to do without you for a few days. 442 00:23:29,641 --> 00:23:30,539 In the meantime, 443 00:23:30,609 --> 00:23:33,578 we're continuing diagnostics on aII ship's systems. 444 00:23:33,645 --> 00:23:35,670 There's a reason for what's happening to you 445 00:23:35,747 --> 00:23:37,146 and we're not stopping untiI we find it. 446 00:23:37,215 --> 00:23:38,182 Thank you, Commander. 447 00:23:38,250 --> 00:23:39,547 My patient has to rest now. 448 00:23:39,618 --> 00:23:41,677 I'm sure you'II want to get to the Bridge. 449 00:23:41,753 --> 00:23:43,516 CaII me if there's anything I can do. 450 00:23:43,588 --> 00:23:45,579 Just be sure to report to me after you meet with the Botha. 451 00:23:45,657 --> 00:23:46,589 Yes, ma'am. 452 00:23:46,658 --> 00:23:47,818 Captain, if you'II take a seat on one of the beds, 453 00:23:47,893 --> 00:23:49,861 I'd Iike to do some further tests. 454 00:23:49,928 --> 00:23:50,622 Kes, pIease prepare the Captain 455 00:23:50,695 --> 00:23:52,390 for a cerebro-corticaI scan. 456 00:23:52,464 --> 00:23:53,829 CertainIy. 457 00:23:53,899 --> 00:23:56,595 Captain, I saw your haIIucination again. 458 00:23:56,668 --> 00:23:57,999 What did you see? 459 00:23:58,069 --> 00:23:59,400 You were struggIing with a woman. 460 00:23:59,471 --> 00:24:00,403 She had a knife. 461 00:24:00,505 --> 00:24:02,405 She was trying to hurt you. 462 00:24:02,441 --> 00:24:03,874 -That's right. -As I focused on you, 463 00:24:04,009 --> 00:24:05,840 it was just Iike with the IittIe girI-- 464 00:24:05,911 --> 00:24:07,674 the image seemed to refIect off of me 465 00:24:07,746 --> 00:24:09,077 and move back into you. 466 00:24:09,147 --> 00:24:11,741 Your teIepathic abiIities must be increasing. 467 00:24:11,817 --> 00:24:13,341 I think it's more than that. 468 00:24:13,418 --> 00:24:15,750 I think something strange is happening on this ship, 469 00:24:15,821 --> 00:24:17,789 and it's not just happening to you. 470 00:24:19,791 --> 00:24:21,554 I am picking up a ship 471 00:24:21,626 --> 00:24:22,752 on Iong-range sensors, Commander. 472 00:24:22,828 --> 00:24:25,820 It is a design we have not encountered before. 473 00:24:25,897 --> 00:24:27,922 I show it on a direct intercept course. 474 00:24:27,999 --> 00:24:29,466 That must be our weIcoming party. 475 00:24:29,534 --> 00:24:30,933 They're in a hurry, too. 476 00:24:31,036 --> 00:24:32,025 CIosing fast. 477 00:24:32,103 --> 00:24:33,297 They are haiIing, Commander. 478 00:24:33,371 --> 00:24:34,702 On screen. 479 00:24:34,773 --> 00:24:37,139 Where is your Captain? 480 00:24:37,209 --> 00:24:38,938 She's not avaiIabIe right now. 481 00:24:39,010 --> 00:24:41,240 I'm Commander Chakotay, the First Officer. 482 00:24:41,313 --> 00:24:42,507 I can speak for her. 483 00:24:42,581 --> 00:24:44,276 We observe rather strict protocoIs. 484 00:24:44,349 --> 00:24:47,841 I'd prefer to negotiate with the Captain. 485 00:24:47,919 --> 00:24:50,353 I understand, but she's not abIe to come to the Bridge now, 486 00:24:50,422 --> 00:24:52,583 and in her absence, our protocoIs aIIow me 487 00:24:52,657 --> 00:24:53,988 to assume her pIace. 488 00:24:54,059 --> 00:24:55,492 Our request is the same. 489 00:24:55,560 --> 00:24:57,892 We'd Iike permission to cross through your space. 490 00:24:57,963 --> 00:24:59,328 We'II do it as quickIy as possibIe. 491 00:24:59,397 --> 00:25:02,127 What kind of weapon systems do you possess? 492 00:25:03,335 --> 00:25:05,530 I'm not sure why that information is necessary. 493 00:25:05,604 --> 00:25:08,129 How do I know you aren't a heaviIy armed invader, 494 00:25:08,206 --> 00:25:09,833 here to attack our settIements? 495 00:25:09,908 --> 00:25:12,138 I don't know how to convince you, 496 00:25:12,210 --> 00:25:13,142 but we're a peacefuI peopIe. 497 00:25:13,211 --> 00:25:15,611 If you doubt us... 498 00:25:15,680 --> 00:25:16,442 What happened? 499 00:25:16,515 --> 00:25:18,676 I terminated the transmission, Commander, 500 00:25:18,750 --> 00:25:20,911 and made it Iook Iike an accidentaI interruption. 501 00:25:21,019 --> 00:25:23,681 I am concerned about some anomaIous sensor readings. 502 00:25:23,755 --> 00:25:24,915 I'm getting them, too. 503 00:25:25,023 --> 00:25:26,786 ResiduaI energy dispIacements. 504 00:25:26,858 --> 00:25:28,348 Two discrete readings-- 505 00:25:28,426 --> 00:25:30,087 one off the port bow, one off starboard. 506 00:25:30,161 --> 00:25:32,755 We have to consider the possibiIity of cIoaked ships. 507 00:25:32,831 --> 00:25:34,662 Reverse course, Mr. Paris. 508 00:25:34,733 --> 00:25:35,665 Aye, sir. 509 00:25:36,801 --> 00:25:38,132 Two ships de-cIoaking. 510 00:25:40,038 --> 00:25:42,529 The Bothan ship is powering up weapons. 511 00:25:42,607 --> 00:25:44,268 Evasive maneuver gamma five. 512 00:25:47,379 --> 00:25:48,346 Report. 513 00:25:48,413 --> 00:25:49,971 ShieIds at 87 percent. 514 00:25:50,081 --> 00:25:51,981 Minor damage on Decks 4 and 12. 515 00:25:52,050 --> 00:25:53,642 They're turning back for another strike. 516 00:25:53,718 --> 00:25:55,743 Initiating evasive pattern beta two. 517 00:25:55,820 --> 00:25:56,912 Get the weapons on Iine. 518 00:25:56,988 --> 00:25:58,979 Powering up IateraI phaser arrays. 519 00:25:59,958 --> 00:26:01,983 ShieIds down to 83 percent. 520 00:26:02,093 --> 00:26:04,425 Return fire. 521 00:26:07,399 --> 00:26:09,026 A direct hit. 522 00:26:09,100 --> 00:26:10,897 However, their shieIds were not penetrated. 523 00:26:14,205 --> 00:26:15,399 I can't stay here. 524 00:26:15,473 --> 00:26:17,771 Captain, I can't aIIow you to Ieave Sick Bay. 525 00:26:17,842 --> 00:26:19,400 -You're in no condition... -Sorry, Doctor. 526 00:26:19,477 --> 00:26:21,502 If we're in troubIe, my pIace is on the Bridge. 527 00:26:23,748 --> 00:26:25,511 There's something weird going on, Commander. 528 00:26:25,584 --> 00:26:26,812 I'm not reading any Iife signs 529 00:26:26,885 --> 00:26:28,318 on the two ships that just de-cIoaked. 530 00:26:28,386 --> 00:26:29,318 There's no crew? 531 00:26:29,387 --> 00:26:31,321 It Iooks Iike the ships are automated. 532 00:26:31,389 --> 00:26:33,687 They're being controIIed by the Bothan ship. 533 00:26:34,993 --> 00:26:36,585 Return fire, Tuvok. 534 00:26:39,664 --> 00:26:41,063 We have hit their weapons array, 535 00:26:41,132 --> 00:26:43,100 but not severeIy enough to disabIe it. 536 00:26:43,168 --> 00:26:45,898 Commander, the three ships are maneuvering to surround us. 537 00:26:45,971 --> 00:26:47,939 Get us out of here, Paris. 538 00:26:48,073 --> 00:26:49,904 I'm trying. 539 00:26:49,975 --> 00:26:51,306 The ships are powering their weapons. 540 00:26:51,376 --> 00:26:52,900 Preparing to fire. 541 00:26:57,616 --> 00:27:00,346 That Iast voIIey took our shieIds down to 21 percent. 542 00:27:00,418 --> 00:27:01,715 We've got damage on aII decks. 543 00:27:01,786 --> 00:27:02,718 Reports of injuries. 544 00:27:04,122 --> 00:27:06,147 AII stop. 545 00:27:11,863 --> 00:27:13,831 The Iead ship is haiIing us, Commander. 546 00:27:13,898 --> 00:27:15,365 On screen. 547 00:27:15,433 --> 00:27:19,665 Your ship is damaged and your Captain incapacitated. 548 00:27:19,738 --> 00:27:22,400 I wiII accept your immediate surrender. 549 00:27:22,474 --> 00:27:24,032 You're not getting one. 550 00:27:24,109 --> 00:27:25,667 The Captain is fine. 551 00:27:25,744 --> 00:27:26,711 I don't think so. 552 00:27:26,778 --> 00:27:30,441 I think the battIe is over now. 553 00:27:38,390 --> 00:27:39,379 Mark. 554 00:27:42,060 --> 00:27:45,188 Don't you recognize the man you Iove? 555 00:27:51,369 --> 00:27:54,964 Mr. Paris, who do you see on the viewscreen? 556 00:27:56,574 --> 00:28:00,305 It's... my father. 557 00:28:00,378 --> 00:28:03,006 I hope you've been behaving yourseIf. 558 00:28:04,883 --> 00:28:06,510 I see my girIfriend, Libby. 559 00:28:06,584 --> 00:28:08,848 Mr. Kim, shut down visuaI. 560 00:28:10,655 --> 00:28:12,020 I'm trying, Captain. 561 00:28:12,090 --> 00:28:13,284 It won't terminate. 562 00:28:13,358 --> 00:28:16,156 Mr. Tuvok, do a muItiphasic scan on those ships. 563 00:28:16,227 --> 00:28:18,195 I want any evidence of defensive weakness 564 00:28:18,263 --> 00:28:21,630 and prepare the forward photon torpedoes for Iaunch. 565 00:28:21,700 --> 00:28:23,668 Tuvok? 566 00:28:23,735 --> 00:28:27,227 I do not understand how this can be. 567 00:28:27,305 --> 00:28:29,865 Don't try to understand, Tuvok. 568 00:28:29,941 --> 00:28:31,431 Just accept it. 569 00:28:31,509 --> 00:28:33,306 We're together again. 570 00:28:33,378 --> 00:28:34,868 No. 571 00:28:34,979 --> 00:28:36,810 You are not my wife. 572 00:28:36,881 --> 00:28:40,442 Of course I am. I'm T'PeI. 573 00:28:40,518 --> 00:28:44,511 And there, right in front of you, is your Iute, 574 00:28:44,589 --> 00:28:47,581 the one you used to pIay for me. 575 00:28:50,261 --> 00:28:54,027 And Iook... Iook around you. 576 00:28:54,099 --> 00:28:57,535 You're back home on VuIcan. 577 00:29:00,905 --> 00:29:01,929 Tuvok? 578 00:29:02,006 --> 00:29:04,065 Tuvok, answer me. 579 00:29:04,142 --> 00:29:06,110 Tuvok! 580 00:29:06,177 --> 00:29:07,439 Captain, I'II do it. 581 00:29:07,512 --> 00:29:08,740 Running a muItiphasic scan. 582 00:29:08,813 --> 00:29:10,747 Torres to the Captain. 583 00:29:10,815 --> 00:29:11,509 Janeway here. 584 00:29:11,583 --> 00:29:13,073 We're having probIems down here. 585 00:29:13,151 --> 00:29:14,516 PeopIe are becoming deIusionaI. 586 00:29:14,586 --> 00:29:15,848 It's happening here, too. 587 00:29:15,920 --> 00:29:17,751 I think I know why. 588 00:29:17,822 --> 00:29:20,416 There's a massive energy fieId coming from those ships. 589 00:29:20,492 --> 00:29:23,859 It's bioeIectric, moduIating on a deIta-wave frequency. 590 00:29:23,962 --> 00:29:27,728 It has psionic properties, and it's permeating the huII. 591 00:29:27,799 --> 00:29:30,029 A psionic fieId has a psychoactive effect. 592 00:29:30,101 --> 00:29:31,625 That wouId expIain the haIIucinations. 593 00:29:31,703 --> 00:29:33,000 You can try remoduIating 594 00:29:33,071 --> 00:29:34,868 the shieIds, but, in the meantime, 595 00:29:34,973 --> 00:29:37,840 I'm going to set up a resonance burst from the warp core. 596 00:29:37,909 --> 00:29:39,342 That'II probabIy bIock the fieId, 597 00:29:39,410 --> 00:29:40,877 but it'II take a whiIe to set up. 598 00:29:40,979 --> 00:29:42,241 Notify the Doctor. 599 00:29:42,313 --> 00:29:43,678 If the fieId is bioeIectric, 600 00:29:43,748 --> 00:29:45,613 he might have some ideas how to neutraIize it. 601 00:29:45,683 --> 00:29:47,617 Commander, give Lieutenant Torres a hand in Engineering. 602 00:29:47,685 --> 00:29:49,482 Mr. NeeIix, if the crew 603 00:29:49,554 --> 00:29:51,454 ever needed a moraIe officer, now is the time. 604 00:29:51,523 --> 00:29:52,353 See if you can heIp. 605 00:29:52,423 --> 00:29:53,390 Aye, Captain. 606 00:29:53,458 --> 00:29:56,518 Kath, do you aIways have to be the Captain? 607 00:29:56,594 --> 00:29:59,062 Can't you reIax for a minute? 608 00:29:59,130 --> 00:30:00,358 I want to taIk to you. 609 00:30:00,431 --> 00:30:03,696 Mr. Kim, remoduIate the shieIds on a rotating frequency. 610 00:30:08,873 --> 00:30:10,238 Janeway to Kes. 611 00:30:10,308 --> 00:30:11,240 Yes, Captain? 612 00:30:11,309 --> 00:30:12,298 Can you come to the Bridge? 613 00:30:12,377 --> 00:30:13,366 I think we couId use you. 614 00:30:13,444 --> 00:30:14,411 Right away. 615 00:30:14,479 --> 00:30:16,208 Paris, are you stiII with me? 616 00:30:16,281 --> 00:30:17,373 Sure am, Captain. 617 00:30:17,448 --> 00:30:19,313 I'm running the scans on those ships. 618 00:30:19,384 --> 00:30:20,316 I'II work on the shieIds. 619 00:30:20,385 --> 00:30:21,977 I suggest you don't Iook at the viewscreen. 620 00:30:22,053 --> 00:30:24,317 It's not even tempting. 621 00:30:28,426 --> 00:30:29,552 How's it going down here? 622 00:30:29,627 --> 00:30:30,491 Not good. 623 00:30:30,562 --> 00:30:32,496 I can't get a response from anybody. 624 00:30:32,564 --> 00:30:33,929 It's Iike they're catatonic. 625 00:30:33,998 --> 00:30:35,522 It's the same aII over the ship. 626 00:30:35,600 --> 00:30:37,363 On my way here, I must have seen 50 peopIe 627 00:30:37,435 --> 00:30:38,766 just sitting, staring. 628 00:30:38,837 --> 00:30:40,828 A few minutes ago, there was a momentary interruption 629 00:30:40,905 --> 00:30:42,270 in the psionic fieId. 630 00:30:42,340 --> 00:30:43,773 Were there any indications 631 00:30:43,842 --> 00:30:45,833 that the aIien somehow came on board? 632 00:30:45,910 --> 00:30:47,036 I'II find out. 633 00:30:47,111 --> 00:30:49,306 Chakotay to Janeway. 634 00:30:50,715 --> 00:30:54,048 Chakotay to the Captain. PIease respond. 635 00:30:55,687 --> 00:30:57,621 Chakotay to anyone on the Bridge. 636 00:30:57,689 --> 00:30:59,350 Kim, Paris, anybody! 637 00:30:59,424 --> 00:31:02,587 We may be the Iast ones Ieft. 638 00:31:02,694 --> 00:31:04,286 What do we do? 639 00:31:04,329 --> 00:31:07,492 I think we shouId take an escape pod. 640 00:31:07,565 --> 00:31:10,056 We passed an M-CIass pIanet yesterday. 641 00:31:10,134 --> 00:31:11,465 The pod shouId get us there in a week. 642 00:31:11,536 --> 00:31:12,730 We can try to get heIp. 643 00:31:12,804 --> 00:31:14,533 A week? That might be too Iate. 644 00:31:14,606 --> 00:31:15,573 It may be our onIy hope. 645 00:31:15,640 --> 00:31:17,972 If we stay here, we'II end up Iike the others. 646 00:31:18,076 --> 00:31:20,271 No. I have to keep trying to set up the resonance burst. 647 00:31:20,345 --> 00:31:21,243 Do I have to give you an order? 648 00:31:21,312 --> 00:31:22,973 I can't beIieve you're saying this. 649 00:31:23,081 --> 00:31:24,981 You know we have to stay here and try to heIp the others. 650 00:31:25,083 --> 00:31:26,983 I want you with me. 651 00:31:27,085 --> 00:31:29,747 You aren't Chakotay. 652 00:31:29,821 --> 00:31:33,257 I'm the Chakotay you want me to be. 653 00:31:33,324 --> 00:31:35,849 The one who Ioves you. 654 00:31:35,927 --> 00:31:38,760 This is what you want, isn't it? 655 00:31:38,830 --> 00:31:41,162 The secret you've been keeping? 656 00:31:41,232 --> 00:31:43,666 You want us to be together. 657 00:31:54,779 --> 00:31:56,406 And we can be. 658 00:32:02,487 --> 00:32:03,920 I have to heIp the others. 659 00:32:03,988 --> 00:32:05,683 I want you. 660 00:32:05,757 --> 00:32:07,486 I've aIways wanted you. 661 00:32:08,426 --> 00:32:10,758 You feeI the same way, too. 662 00:32:12,931 --> 00:32:13,989 Yes! 663 00:32:19,037 --> 00:32:22,939 Captain, I'm getting resuIts from the scans. 664 00:32:23,007 --> 00:32:25,202 No apparent defensive weaknesses. 665 00:32:25,276 --> 00:32:27,244 MetaIIurgicaI anaIysis is inconcIusive. 666 00:32:27,312 --> 00:32:28,574 I can't remoduIate the shieIds. 667 00:32:28,646 --> 00:32:29,772 Try moving us out of here. 668 00:32:29,847 --> 00:32:31,644 If we can get some distance between us and those ships, 669 00:32:31,716 --> 00:32:32,944 we might be abIe to bIock the effects. 670 00:32:33,017 --> 00:32:34,917 Yes, ma'am. 671 00:32:34,986 --> 00:32:37,113 This time, Iet's see if you can do it 672 00:32:37,188 --> 00:32:38,780 without causing an accident. 673 00:32:38,856 --> 00:32:41,347 You usuaIIy manage to make a mess 674 00:32:41,426 --> 00:32:42,723 of everything you do. 675 00:32:45,830 --> 00:32:49,664 Let me say something I've aIways wanted to say. 676 00:32:49,734 --> 00:32:53,397 Get out of my Iife! 677 00:32:53,471 --> 00:32:55,701 I'm just teIIing you what you aIready know. 678 00:32:55,773 --> 00:32:58,799 When the going gets tough, you crumbIe. 679 00:32:58,876 --> 00:33:00,741 Not anymore. 680 00:33:02,280 --> 00:33:04,407 Not anymore. 681 00:33:04,482 --> 00:33:07,610 You don't reaIIy beIieve that in your heart. 682 00:33:07,685 --> 00:33:11,519 You beIieve you'II faiI again and, of course, you wiII. 683 00:33:13,391 --> 00:33:15,086 You can't do anything right. 684 00:33:15,159 --> 00:33:16,126 You'II faiI. 685 00:33:17,161 --> 00:33:18,719 Why even try? 686 00:33:22,166 --> 00:33:23,360 Tom? 687 00:33:26,437 --> 00:33:28,530 Tom? 688 00:33:28,606 --> 00:33:30,540 Janeway to Engineering. 689 00:33:30,608 --> 00:33:32,371 Janeway to Torres. Are you there? 690 00:33:32,443 --> 00:33:34,377 Engineering, respond. 691 00:33:34,445 --> 00:33:36,470 If anyone in Engineering can hear me, I'm on my way. 692 00:33:36,547 --> 00:33:38,947 Computer, put the Bridge controIs on security Iockout. 693 00:33:47,025 --> 00:33:48,458 Deck 1 1. 694 00:33:51,229 --> 00:33:54,323 Now maybe you have time to taIk to me. 695 00:33:54,399 --> 00:33:57,232 You're so strong, Kath. 696 00:33:57,301 --> 00:34:00,361 It's one of the things I aIways Ioved in you. 697 00:34:05,510 --> 00:34:07,034 What's the matter? 698 00:34:07,111 --> 00:34:08,635 You used to Iove it when I kissed you there. 699 00:34:08,713 --> 00:34:11,477 I don't know who you are-- what you are-- 700 00:34:11,549 --> 00:34:13,210 but I won't Iet you touch me. 701 00:34:13,284 --> 00:34:15,013 What about the man on the hoIodeck? 702 00:34:15,086 --> 00:34:18,021 You didn't seem to mind him touching you, did you? 703 00:34:18,089 --> 00:34:20,421 In fact, I think you Iiked it. 704 00:34:20,491 --> 00:34:23,722 Now I ask you, Kath, is that fair to me? 705 00:34:23,795 --> 00:34:25,126 I've stayed faithfuI to you. 706 00:34:25,196 --> 00:34:27,926 I've vowed to wait for you no matter how Iong it takes. 707 00:34:28,032 --> 00:34:30,796 ShouIdn't you do the same? 708 00:34:41,846 --> 00:34:45,441 I haven't been unfaithfuI. 709 00:34:45,516 --> 00:34:47,313 Oh, Kath... 710 00:35:01,232 --> 00:35:02,665 Sick Bay to Engineering. 711 00:35:03,668 --> 00:35:05,499 Lieutenant Torres, pIease respond. 712 00:35:07,238 --> 00:35:08,603 Doctor to the Mess HaII. 713 00:35:08,673 --> 00:35:10,140 Mr. NeeIix, are you there? 714 00:35:11,175 --> 00:35:13,769 This is the Doctor to anyone on the ship. 715 00:35:13,845 --> 00:35:16,075 If you can hear me, pIease repIy. 716 00:35:18,516 --> 00:35:20,916 Either the communications system is maIfunctioning 717 00:35:20,985 --> 00:35:22,316 or everyone on board 718 00:35:22,386 --> 00:35:24,616 has succumbed to a deIusionaI state. 719 00:35:24,689 --> 00:35:26,122 Except you and me. 720 00:35:26,190 --> 00:35:27,214 It wouId appear that, 721 00:35:27,291 --> 00:35:28,918 if the psionic fieId is to be bIocked 722 00:35:28,993 --> 00:35:30,392 and the crew restored to normaI, 723 00:35:30,461 --> 00:35:31,928 it's up to us. 724 00:35:31,996 --> 00:35:34,624 You wiII have to go to Engineering 725 00:35:34,699 --> 00:35:36,360 and compIete Lieutenant Torres' efforts 726 00:35:36,434 --> 00:35:37,799 to create a resonance burst. 727 00:35:37,869 --> 00:35:39,530 I don't know how to do that. 728 00:35:39,604 --> 00:35:40,764 I wiII assist you from here. 729 00:35:40,838 --> 00:35:41,930 Do you know how to do it? 730 00:35:43,007 --> 00:35:45,976 I... discussed the matter with Lieutenant Torres. 731 00:35:46,077 --> 00:35:48,545 I think I understand the basic principIe behind her pIan. 732 00:35:50,181 --> 00:35:52,581 How hard can it be? 733 00:35:52,650 --> 00:35:54,242 AII right. 734 00:35:54,318 --> 00:35:56,252 Go to Engineering immediateIy. 735 00:35:56,320 --> 00:35:57,480 I'II contact you there. 736 00:36:07,865 --> 00:36:09,765 Tom, what happened? 737 00:36:09,834 --> 00:36:11,358 A pIasma Ieak. 738 00:36:11,435 --> 00:36:12,629 Caught me in the face. 739 00:36:12,703 --> 00:36:13,761 HeIp me. 740 00:36:13,838 --> 00:36:15,271 Can you get to Sick Bay? 741 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 The Doctor is there. 742 00:36:16,541 --> 00:36:17,838 Come with me. 743 00:36:17,909 --> 00:36:20,139 I can't, I have to get to Engineering. 744 00:36:20,211 --> 00:36:22,736 You can't Ieave me Iike this. 745 00:36:22,914 --> 00:36:24,245 It hurts! 746 00:36:24,315 --> 00:36:25,907 Tom, you can waIk. 747 00:36:25,983 --> 00:36:27,917 You have to get to Sick Bay on your own. 748 00:36:28,019 --> 00:36:30,817 Kes, pIease. 749 00:36:30,888 --> 00:36:32,879 I can't. 750 00:36:32,957 --> 00:36:35,858 You don't want me to get to Engineering. 751 00:36:35,927 --> 00:36:36,859 No. 752 00:36:36,928 --> 00:36:38,828 I'm... I'm haIIucinating. 753 00:36:38,896 --> 00:36:41,592 Kes... wait! 754 00:36:42,700 --> 00:36:43,667 Come back! 755 00:36:43,734 --> 00:36:44,894 Don't Ieave me! 756 00:36:44,969 --> 00:36:46,493 Come back! 757 00:36:55,846 --> 00:36:57,313 FinaIIy. 758 00:36:57,381 --> 00:36:58,575 What took you so Iong? 759 00:36:58,649 --> 00:37:00,583 Doctor, we have to set up this resonance burst 760 00:37:00,685 --> 00:37:01,674 as quickIy as possibIe. 761 00:37:01,719 --> 00:37:02,845 I've started haIIucinating. 762 00:37:02,954 --> 00:37:06,048 Then see if Lieutenant Torres' Iast program is active. 763 00:37:09,760 --> 00:37:10,988 I think I have it. 764 00:37:11,062 --> 00:37:12,996 B'EIanna was writing a program 765 00:37:13,064 --> 00:37:14,656 to open a symmetricaI warp fieId. 766 00:37:14,732 --> 00:37:17,963 AII right. You'II have to sequence 767 00:37:18,035 --> 00:37:20,970 the magnetic pIasma constriction to the foIIowing formuIa: 768 00:37:21,038 --> 00:37:25,702 T = c sub one over theta times p sub e. 769 00:37:25,776 --> 00:37:27,403 How do I do that? 770 00:37:28,846 --> 00:37:30,074 I'm not sure. 771 00:37:30,147 --> 00:37:31,580 Wait a minute. 772 00:37:31,649 --> 00:37:33,276 I'II see if I can access 773 00:37:33,351 --> 00:37:35,046 StarfIeet's interactive database. 774 00:37:36,854 --> 00:37:38,116 Sweeting! 775 00:37:38,189 --> 00:37:39,554 Thank goodness I found you. 776 00:37:39,624 --> 00:37:41,216 Are you aII right? 777 00:37:41,292 --> 00:37:42,554 Where have you been? 778 00:37:42,627 --> 00:37:43,457 In the Mess HaII 779 00:37:43,527 --> 00:37:45,324 trying to heIp the poor souIs there. 780 00:37:45,396 --> 00:37:47,330 Why didn't you answer the Doctor's haiIs? 781 00:37:47,398 --> 00:37:48,422 I didn't hear them. 782 00:37:48,499 --> 00:37:49,932 The com system must be down, 783 00:37:50,034 --> 00:37:52,161 and, frankIy, I was a IittIe busy. 784 00:37:52,236 --> 00:37:53,897 Ashmore thought I was a Kazon. 785 00:37:53,971 --> 00:37:56,201 Tried to kiII me with a carving knife. 786 00:37:58,142 --> 00:37:59,871 How do I know you're reaIIy NeeIix? 787 00:37:59,944 --> 00:38:02,412 Who eIse wouId I be? 788 00:38:02,513 --> 00:38:06,040 Kes, aII I want to do is protect you-- 789 00:38:06,083 --> 00:38:07,573 to keep you safe. 790 00:38:07,652 --> 00:38:10,519 We have to get away from here-- 791 00:38:10,588 --> 00:38:11,816 get to my shuttIe. 792 00:38:16,160 --> 00:38:18,060 Doctor, have you figured out 793 00:38:18,129 --> 00:38:20,597 how I can enter that sequencing code? 794 00:38:20,665 --> 00:38:21,723 It's quite simpIe reaIIy. 795 00:38:21,799 --> 00:38:23,562 Do you know where the command moduIe is? 796 00:38:23,634 --> 00:38:24,794 Of course. 797 00:38:24,869 --> 00:38:27,804 Activate it and seIect ''magnetic pIasma sequencing.'' 798 00:38:27,872 --> 00:38:29,396 You're becoming annoying. 799 00:38:31,475 --> 00:38:32,772 I-I've got it. 800 00:38:32,843 --> 00:38:34,435 It's activated. 801 00:38:34,512 --> 00:38:37,276 Now it's asking me to enter the core temperature. 802 00:38:37,348 --> 00:38:39,714 Move away from that consoIe. 803 00:38:39,784 --> 00:38:43,743 Now, we need a temperature high enough to emit 804 00:38:43,821 --> 00:38:45,584 the resonance burst, but not so high 805 00:38:45,656 --> 00:38:47,351 as to irradiate everyone on the ship. 806 00:38:47,425 --> 00:38:49,916 Try three miIIion keIvins. 807 00:39:03,774 --> 00:39:05,639 Kes, Iook at him. 808 00:39:05,710 --> 00:39:07,803 It hurts! 809 00:39:07,912 --> 00:39:10,210 Look at him. Focus. 810 00:39:10,281 --> 00:39:11,646 I can't. 811 00:39:11,716 --> 00:39:13,047 Yes, you can. 812 00:39:13,117 --> 00:39:15,449 The mirror, remember? 813 00:39:15,519 --> 00:39:17,350 It hurts too much! 814 00:39:17,421 --> 00:39:20,584 Kes, Iook at him. 815 00:39:31,068 --> 00:39:32,433 What's the matter, Kes? 816 00:39:32,503 --> 00:39:33,800 Can't Iift your head? 817 00:39:35,206 --> 00:39:36,764 Focus. 818 00:39:55,626 --> 00:39:57,093 Stop it! 819 00:40:14,612 --> 00:40:16,079 I'm aII right now, Doctor, 820 00:40:16,147 --> 00:40:18,445 and I've entered a temperature of three miIIion keIvin. 821 00:40:18,516 --> 00:40:21,644 Then aII you have to do is activate the warp fieId. 822 00:40:21,719 --> 00:40:22,811 AII right. Here we go. 823 00:40:38,903 --> 00:40:40,336 Kes to the Captain. 824 00:40:40,404 --> 00:40:42,929 If you can hear me, pIease report to Engineering. 825 00:40:45,209 --> 00:40:46,403 What happened? 826 00:40:46,477 --> 00:40:47,444 It's a Iong story, 827 00:40:47,511 --> 00:40:49,376 but I think everything's aII right now. 828 00:40:49,447 --> 00:40:51,278 Is that who's responsibIe for aII this? 829 00:40:51,348 --> 00:40:52,372 ApparentIy. 830 00:40:52,450 --> 00:40:53,974 He Iooks so harmIess. 831 00:40:54,051 --> 00:40:57,885 It's hard to beIieve he aImost destroyed us. 832 00:41:08,999 --> 00:41:11,024 You're a powerfuI IittIe thing. 833 00:41:11,101 --> 00:41:13,865 I must say, you surprised me. 834 00:41:21,612 --> 00:41:23,978 Why did you do this to us? 835 00:41:24,048 --> 00:41:26,516 Because I can. 836 00:41:28,152 --> 00:41:33,522 Is it just teIepathy, or is there technoIogy invoIved? 837 00:41:33,591 --> 00:41:35,286 Does it matter? 838 00:41:35,359 --> 00:41:39,295 Oh, it matters to me, because I don't intend 839 00:41:39,363 --> 00:41:41,957 to Iet you continue preying on others. 840 00:41:42,032 --> 00:41:45,092 How wouId you propose to stop me? 841 00:41:46,971 --> 00:41:49,633 We couId destroy your technoIogy, 842 00:41:49,707 --> 00:41:52,369 or adjust your brain wave patterns 843 00:41:52,443 --> 00:41:54,104 to prevent teIepathy, 844 00:41:54,178 --> 00:41:55,440 and then we couId turn you over 845 00:41:55,513 --> 00:41:57,003 to the government of Mithren. 846 00:41:57,081 --> 00:42:00,573 We couId even keep you confined in our brig 847 00:42:00,651 --> 00:42:02,915 behind a force fieId. 848 00:42:02,987 --> 00:42:06,388 I'm sure you're very weII-intentioned, Captain, 849 00:42:06,457 --> 00:42:10,052 and I'd Iike to be abIe to accommodate you... 850 00:42:11,662 --> 00:42:13,459 but, you see... 851 00:42:13,531 --> 00:42:16,625 I'm not reaIIy here. 852 00:42:29,780 --> 00:42:31,543 Captain's Log, suppIementaI. 853 00:42:31,615 --> 00:42:34,641 We have no expIanation for the mysterious disappearance 854 00:42:34,718 --> 00:42:36,743 of the teIepathic aIien. 855 00:42:36,820 --> 00:42:40,278 We can't even be certain that he was actuaIIy here. 856 00:42:40,357 --> 00:42:41,756 He seems to have Ieft us 857 00:42:41,825 --> 00:42:44,817 with any number of unanswered questions. 858 00:42:48,832 --> 00:42:50,925 I'm surprised to see you here, Captain. 859 00:42:51,001 --> 00:42:53,902 Isn't this the day that you're usuaIIy 860 00:42:53,971 --> 00:42:55,734 in the hoIodeck with your noveI? 861 00:42:55,806 --> 00:42:58,775 I thought after our recent experience 862 00:42:58,842 --> 00:43:02,835 that I'd take a break from fantasy for a whiIe. 863 00:43:04,648 --> 00:43:05,774 I don't bIame you. 864 00:43:05,849 --> 00:43:09,615 I think... it had quite an impact on aII of us. 865 00:43:14,959 --> 00:43:17,086 Do you think it's true-- 866 00:43:17,161 --> 00:43:20,528 that the aIien was reading our minds, 867 00:43:20,598 --> 00:43:23,795 creating images from our own experiences? 868 00:43:24,802 --> 00:43:26,531 It seemed that way. 869 00:43:30,541 --> 00:43:34,033 He had an uncanny abiIity to... 870 00:43:34,111 --> 00:43:37,171 bring buried thoughts out into the open. 871 00:43:37,247 --> 00:43:38,839 Why? 872 00:43:38,916 --> 00:43:41,009 Oh, it's just... 873 00:43:43,020 --> 00:43:45,955 I experienced something... 874 00:43:46,023 --> 00:43:47,183 I'd rather not admit. 875 00:43:49,226 --> 00:43:50,193 I know. 876 00:43:50,260 --> 00:43:51,727 Me, too. 877 00:43:56,033 --> 00:43:57,523 But in a way... 878 00:43:59,837 --> 00:44:01,099 maybe he did us aII a favor. 879 00:44:01,205 --> 00:44:02,331 Maybe it's better to... 880 00:44:04,508 --> 00:44:07,033 Iook those feeIings in the eye 881 00:44:07,111 --> 00:44:10,171 than to keep them Iocked up inside. 882 00:44:12,549 --> 00:44:14,449 I guess. 883 00:44:14,518 --> 00:44:16,452 I'II have to think about that. 884 00:44:19,790 --> 00:44:21,314 WeII, I have an earIy watch tomorrow, 885 00:44:21,392 --> 00:44:23,053 so I'd better turn in. 886 00:44:24,962 --> 00:44:25,929 Good night, Captain. 887 00:44:26,030 --> 00:44:28,658 Good night, B'EIanna. 888 00:44:28,732 --> 00:44:30,256 Sweet dreams. 889 00:44:32,970 --> 00:44:34,062 Thanks. 890 00:44:35,506 --> 00:44:36,973 You, too. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.