Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,094
lnertial dampers have failed.
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,727
l can't get any response
from the field coils.
3
00:00:04,804 --> 00:00:05,862
Did you verify
the control inputs?
4
00:00:05,939 --> 00:00:06,906
Stand by.
5
00:00:07,941 --> 00:00:08,908
The inputs are blocked.
6
00:00:08,975 --> 00:00:10,602
We've got to flush
the plasma injectors.
7
00:00:12,045 --> 00:00:15,776
Or maybe it's just a phase
synchronization adjustment.
8
00:00:16,883 --> 00:00:19,977
-Plasma injectors.
-Plasma injectors.
9
00:00:20,053 --> 00:00:21,714
Right.
10
00:00:22,722 --> 00:00:24,986
Field coils responding.
11
00:00:25,091 --> 00:00:27,423
lnertial dampers back on line.
12
00:00:29,996 --> 00:00:31,691
That was not fair!
13
00:00:31,765 --> 00:00:32,959
As your flight instructor,
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,627
it's my duty to prepare you
for anything, fair or not.
15
00:00:35,702 --> 00:00:38,671
Clogging someone's plasma
injectors is a dirty trick.
16
00:00:38,738 --> 00:00:41,536
Yes, well, l'm famous
for my dirty tricks, you know?
17
00:00:45,045 --> 00:00:46,979
W-What was that?
18
00:00:47,047 --> 00:00:50,073
l never said the simulation
was finished.
19
00:00:55,755 --> 00:00:58,849
Computer, evasive maneuvers.
20
00:01:06,099 --> 00:01:07,498
l'll be ready
for anything next time.
21
00:01:07,567 --> 00:01:09,592
Oh, sounds like
a challenge to me.
22
00:01:18,445 --> 00:01:19,503
Come in.
23
00:01:20,880 --> 00:01:22,905
l hope you have good news,
Commander.
24
00:01:22,982 --> 00:01:25,075
Based on this inventory,
our food reserves
25
00:01:25,151 --> 00:01:27,278
look to be down
to 30 percent of capacity.
26
00:01:27,353 --> 00:01:28,547
Good news and bad.
27
00:01:28,621 --> 00:01:30,748
We have located
an M-Class planet
28
00:01:30,824 --> 00:01:33,588
and it shows high amino acid
and protein readings.
29
00:01:33,660 --> 00:01:35,127
That should indicate
a healthy plant life.
30
00:01:35,195 --> 00:01:36,162
What's bad about it?
31
00:01:36,229 --> 00:01:37,389
lt's a full day out of our way.
32
00:01:37,464 --> 00:01:38,692
l don't think
we have any choice.
33
00:01:38,765 --> 00:01:39,925
lt's the first chance we've had
34
00:01:39,999 --> 00:01:42,092
to replenish
our supplies in weeks.
35
00:01:42,168 --> 00:01:43,135
And our long-range sensors
36
00:01:43,203 --> 00:01:44,636
can't confirm any plant life
on the surface.
37
00:01:44,704 --> 00:01:46,171
Why not?
38
00:01:46,239 --> 00:01:48,639
lt's one strange planet,
Captain.
39
00:01:51,978 --> 00:01:53,411
lt's shrouded.
40
00:01:53,480 --> 00:01:55,710
Vapors cover it like a curtain.
41
00:01:55,782 --> 00:01:57,943
EM disturbances
all over the atmosphere.
42
00:01:58,017 --> 00:01:59,041
Some of these readings
43
00:01:59,119 --> 00:02:01,178
suggest a planet
early in its evolution--
44
00:02:01,254 --> 00:02:02,915
almost like a primeval Earth.
45
00:02:03,022 --> 00:02:04,455
The people
in stellar cartography
46
00:02:04,524 --> 00:02:06,253
have already nicknamed it
''Planet Hell.''
47
00:02:06,326 --> 00:02:08,351
So it might be
a wild goose chase.
48
00:02:08,428 --> 00:02:10,089
Captain, l don't know
what we'll find
49
00:02:10,163 --> 00:02:13,428
when we get to the surface--
flora or fauna, friend or foe.
50
00:02:13,500 --> 00:02:14,762
lf we knew we'd find
51
00:02:14,834 --> 00:02:16,802
another M-Class planet soon,
l'd...
52
00:02:19,939 --> 00:02:22,908
Set a course for Planet Hell,
Commander.
53
00:04:34,474 --> 00:04:35,702
That was you?
54
00:04:35,775 --> 00:04:36,969
That was me.
55
00:04:37,043 --> 00:04:39,443
l'm impressed.
56
00:04:39,512 --> 00:04:43,710
l keep hearing my mother say,
''Practice, Harry, practice.''
57
00:04:43,783 --> 00:04:46,718
So l ate Neelix's food
for a week
58
00:04:46,786 --> 00:04:48,515
and used my replicator rations.
59
00:04:48,588 --> 00:04:50,556
Play something for me.
60
00:04:50,623 --> 00:04:53,615
Well, l've only had it for
a few days, and l don't think...
61
00:04:53,693 --> 00:04:55,285
Oh, come on!
Play something.
62
00:04:55,361 --> 00:04:56,692
Just pretend l'm not here.
63
00:05:06,706 --> 00:05:08,333
Play something different.
64
00:05:09,375 --> 00:05:10,501
Different?
65
00:05:10,576 --> 00:05:13,909
Something... not so cheerful.
66
00:05:13,980 --> 00:05:15,106
Why?
67
00:05:15,181 --> 00:05:16,648
What, you don't take requests?
68
00:05:16,716 --> 00:05:19,048
Something bothering you, Paris?
69
00:05:20,620 --> 00:05:23,418
Oh, Harry.
70
00:05:23,489 --> 00:05:24,922
l'm in trouble.
71
00:05:24,991 --> 00:05:26,618
What's new?
72
00:05:26,693 --> 00:05:28,126
l think l'm in love.
73
00:05:28,194 --> 00:05:29,183
What's new?
74
00:05:29,262 --> 00:05:30,194
With Kes.
75
00:05:30,263 --> 00:05:31,195
Kes?!
76
00:05:31,264 --> 00:05:32,356
l know, l know!
77
00:05:32,432 --> 00:05:33,694
l never even saw it coming.
78
00:05:33,766 --> 00:05:35,825
l thought we were
just good buddies.
79
00:05:35,902 --> 00:05:38,564
But there she was, in my arms.
80
00:05:38,638 --> 00:05:39,627
ln your arms?
81
00:05:39,706 --> 00:05:41,640
Paris... you didn't.
82
00:05:41,708 --> 00:05:44,677
What? Oh! No.
83
00:05:44,744 --> 00:05:46,439
l didn't.
84
00:05:46,512 --> 00:05:48,503
l wouldn't!
85
00:05:48,581 --> 00:05:50,947
She stumbled
during a flight simulation.
86
00:05:51,017 --> 00:05:53,952
l caught her.
87
00:05:54,020 --> 00:05:56,784
l held her for an instant.
88
00:05:59,192 --> 00:06:00,682
Are you going to play or not?
89
00:06:02,695 --> 00:06:05,425
A whole crew full of women
and l have to fall
90
00:06:05,498 --> 00:06:07,261
for the one l can't have.
91
00:06:07,333 --> 00:06:09,198
Why do l do this to myself?
92
00:06:10,503 --> 00:06:14,030
lf you ask me,
l say you enjoy it.
93
00:06:14,107 --> 00:06:15,404
Enjoy it?
94
00:06:15,475 --> 00:06:17,238
Only thing that makes sense.
95
00:06:17,310 --> 00:06:18,902
You've been doing
the same thing to yourself
96
00:06:19,011 --> 00:06:20,376
your whole life--
97
00:06:20,446 --> 00:06:24,109
setting yourself up
for rejection.
98
00:06:24,183 --> 00:06:26,674
You must enjoy playing the part.
99
00:06:28,621 --> 00:06:31,613
Hey, don't knock it
if you haven't tried it.
100
00:06:31,691 --> 00:06:34,660
l just have to be more careful.
101
00:06:34,727 --> 00:06:36,718
l can't let myself
be alone with her.
102
00:06:36,796 --> 00:06:39,287
There's an old
Chinese expression--
103
00:06:39,365 --> 00:06:42,095
''Stay out of harm's way.''
104
00:06:43,970 --> 00:06:45,801
That's not a Chinese expression.
105
00:06:45,872 --> 00:06:47,931
lf it works, use it.
106
00:06:49,709 --> 00:06:51,176
Of course, it would
help a little
107
00:06:51,244 --> 00:06:53,712
if Kes and l weren't going
to be stuck on the same ship
108
00:06:53,780 --> 00:06:55,145
for the rest of our lives.
109
00:06:55,214 --> 00:06:56,943
That's a pessimistic view.
110
00:06:57,016 --> 00:06:58,142
l'm in a pessimistic mood.
111
00:06:58,217 --> 00:07:00,549
Play something pessimistic.
112
00:07:00,620 --> 00:07:03,589
Practice, Harry, practice.
113
00:07:19,739 --> 00:07:21,707
And then suddenly, we fell
into a subspace anomaly.
114
00:07:21,774 --> 00:07:23,105
None of the readings
made any sense.
115
00:07:23,176 --> 00:07:24,609
l didn't know what to do.
116
00:07:24,677 --> 00:07:26,474
lt must have been
terrible for you.
117
00:07:26,546 --> 00:07:28,605
Uh, pepper, sweeting?
118
00:07:28,681 --> 00:07:31,741
Oh. Anyway, it was quite
a learning experience.
119
00:07:33,286 --> 00:07:37,484
l'm sure Lieutenant Paris
is a fine teacher.
120
00:07:40,293 --> 00:07:43,660
Oh, l almost forgot,
the Palliantyne peas.
121
00:07:48,401 --> 00:07:49,891
Uh...
122
00:07:49,969 --> 00:07:52,733
Hmm. Ever so lightly spiced.
123
00:08:14,093 --> 00:08:15,617
Analysis.
124
00:08:15,695 --> 00:08:18,163
High levels of trigemic vapors,
125
00:08:18,231 --> 00:08:20,256
but it should still
support humanoid life.
126
00:08:20,333 --> 00:08:22,460
Sick Bay to Bridge.
127
00:08:22,535 --> 00:08:25,231
Please turn to your emergency
medical holographic channel.
128
00:08:27,440 --> 00:08:28,771
l hope you don't mind
that l've been
129
00:08:28,841 --> 00:08:30,570
eavesdropping,
but l have something important
130
00:08:30,643 --> 00:08:31,575
to contribute.
131
00:08:31,644 --> 00:08:32,770
What is it, Doctor?
132
00:08:32,845 --> 00:08:34,676
Of course, it wouldn't
be necessary for me
133
00:08:34,747 --> 00:08:36,339
to eavesdrop, if l were included
134
00:08:36,415 --> 00:08:38,440
in these discussions as a matter
of operating protocol.
135
00:08:38,518 --> 00:08:39,610
Doctor...
136
00:08:39,685 --> 00:08:41,084
You should be aware
that trigemic vapors
137
00:08:41,153 --> 00:08:42,085
at the recorded levels
138
00:08:42,154 --> 00:08:44,918
can cause severe humanoid
skin irritations.
139
00:08:44,991 --> 00:08:47,255
Could you provide some sort of
skin protection that might help?
140
00:08:47,326 --> 00:08:48,486
l am whipping up
141
00:08:48,561 --> 00:08:50,927
a batch of dermal osmotic
sealant as we speak.
142
00:08:50,997 --> 00:08:52,931
Nevertheless, skin exposure
143
00:08:53,032 --> 00:08:54,932
to the atmosphere
should be limited.
144
00:08:55,001 --> 00:08:57,026
Noted, Doctor.
Thank you.
145
00:08:57,103 --> 00:09:02,439
Tell me, just how often
do you... eavesdrop?
146
00:09:03,809 --> 00:09:07,370
l am simply
trying to monitor issues
147
00:09:07,446 --> 00:09:09,607
involving the health
of the crew, Captain.
148
00:09:09,682 --> 00:09:12,810
When activated,
the emergency medical program
149
00:09:12,885 --> 00:09:14,216
establishes com-links
150
00:09:14,287 --> 00:09:17,347
with all key areas
of the ship, and l have...
151
00:09:17,423 --> 00:09:18,549
on occasion...
152
00:09:20,526 --> 00:09:23,859
l am a doctor, not a voyeur.
153
00:09:23,930 --> 00:09:26,160
l am programmed to be discreet.
154
00:09:26,232 --> 00:09:27,722
l'm sure.
155
00:09:27,800 --> 00:09:30,633
Commander Chakotay will discuss
operating protocols with you
156
00:09:30,703 --> 00:09:32,694
at the earliest opportunity.
157
00:09:32,772 --> 00:09:35,866
ln the meantime,
no more eavesdropping, Doctor.
158
00:09:35,942 --> 00:09:37,671
-But, Captain, l...
-That's an order.
159
00:09:40,313 --> 00:09:41,905
There's another problem,
Captain.
160
00:09:42,014 --> 00:09:44,346
We won't be able
to transport to the surface
161
00:09:44,417 --> 00:09:46,851
because of the EM disturbances
in the atmosphere.
162
00:09:46,919 --> 00:09:49,353
They'll interfere
with our com-links, too.
163
00:09:49,422 --> 00:09:50,980
l'll have Mr. Kim take a look.
164
00:09:53,326 --> 00:09:56,318
Listen, why don't we take in
a holodeck program later?
165
00:09:56,395 --> 00:09:58,488
A Moli�re comedy--
that'll cheer you up.
166
00:10:02,001 --> 00:10:04,060
l think l'll just eat later.
167
00:10:08,574 --> 00:10:09,541
Damn.
168
00:10:09,609 --> 00:10:11,042
What do you want to do?
169
00:10:11,110 --> 00:10:13,135
Very simple.
We just won't sit with her.
170
00:10:13,212 --> 00:10:14,201
But that's rude.
171
00:10:14,280 --> 00:10:15,747
No, that's smart.
172
00:10:15,815 --> 00:10:17,077
We'll make it look like
173
00:10:17,149 --> 00:10:19,242
we have Bridge operations
to discuss.
174
00:10:19,318 --> 00:10:24,221
Gentlemen, may l recommend
the Alfarian hair pasta today?
175
00:10:24,290 --> 00:10:25,723
Hair pasta?
176
00:10:25,791 --> 00:10:27,452
That is just an expression,
isn't it?
177
00:10:29,395 --> 00:10:30,419
Not at all.
178
00:10:30,496 --> 00:10:32,430
lt's actually made
from the follicles
179
00:10:32,498 --> 00:10:34,125
of the mature Alfarian.
180
00:10:34,200 --> 00:10:36,930
We harvest the hair
during shedding season
181
00:10:37,003 --> 00:10:38,527
in early fall.
182
00:10:38,604 --> 00:10:41,300
lt's very high in protein.
183
00:10:41,374 --> 00:10:42,807
Whatever.
184
00:10:42,875 --> 00:10:44,502
We just have a lot
185
00:10:44,577 --> 00:10:47,512
of Bridge operations
business to discuss.
186
00:10:49,148 --> 00:10:50,137
Yeah.
187
00:10:53,219 --> 00:10:55,847
Mr. Kim, please report
to the Bridge.
188
00:10:57,556 --> 00:10:59,319
Have a nice lunch.
189
00:11:28,888 --> 00:11:31,356
You subclass genus.
190
00:11:31,424 --> 00:11:33,517
l beg your pardon.
191
00:11:33,592 --> 00:11:35,389
Sitting with your backs
to each other
192
00:11:35,461 --> 00:11:38,396
like two strangers
waiting for a transport.
193
00:11:38,464 --> 00:11:40,864
That's supposed to fool me?
194
00:11:40,933 --> 00:11:43,595
Oh. A guy just can't win.
195
00:11:43,669 --> 00:11:46,137
Look, there is nothing
to fool you about.
196
00:11:46,205 --> 00:11:47,672
Really. l swear.
197
00:11:47,740 --> 00:11:49,605
Liar.
198
00:11:52,244 --> 00:11:54,269
What the hell are you doing?!
199
00:11:59,452 --> 00:12:00,885
l'll kill you!
200
00:12:00,986 --> 00:12:02,044
lt's too late!
201
00:12:02,088 --> 00:12:06,650
l'm betting your hair pasta
already did the trick!
202
00:12:06,726 --> 00:12:09,718
Janeway to Lieutenant Paris
and Mr. Neelix.
203
00:12:09,795 --> 00:12:11,729
Go ahead.
204
00:12:11,797 --> 00:12:12,729
Yes, Captain?
205
00:12:12,798 --> 00:12:14,197
Please report to my ready room
right away.
206
00:12:14,266 --> 00:12:16,063
l have something important
to discuss with you.
207
00:12:16,135 --> 00:12:19,161
Uh, Captain, did you say
''right away''?
208
00:12:19,238 --> 00:12:20,364
lf we could have...
209
00:12:20,439 --> 00:12:21,599
That's what l said, Mr. Paris.
210
00:12:21,674 --> 00:12:23,005
Janeway out.
211
00:12:37,289 --> 00:12:39,951
Would anyone care to explain?
212
00:12:42,595 --> 00:12:46,031
lt might be too long to go
into right now, Captain.
213
00:12:48,300 --> 00:12:49,733
Very well.
214
00:12:49,802 --> 00:12:53,329
l have a mission
for the two of you.
215
00:12:53,405 --> 00:12:54,394
We have reason to believe
216
00:12:54,473 --> 00:12:56,270
that there are food sources
on this planet,
217
00:12:56,342 --> 00:12:58,674
but we can't transport
to the surface.
218
00:12:58,744 --> 00:13:00,336
You're going to take
a shuttle down
219
00:13:00,412 --> 00:13:01,640
and do a little scouting.
220
00:13:01,714 --> 00:13:04,148
M-M-Me... and him?
221
00:13:04,216 --> 00:13:06,343
He's our best pilot
222
00:13:06,418 --> 00:13:07,407
and you're our expert
223
00:13:07,486 --> 00:13:09,647
on edible plant species
in this Quadrant.
224
00:13:09,722 --> 00:13:13,089
Uh, Captain, l'm not one
to pass up a mission,
225
00:13:13,159 --> 00:13:14,683
but in this circumstance,
226
00:13:14,760 --> 00:13:17,854
maybe Ensign Baytart,
who is a fine pilot...
227
00:13:17,930 --> 00:13:20,592
There are electromagnetic
anomalies in the atmosphere
228
00:13:20,666 --> 00:13:22,361
and l would rather have you
at the helm.
229
00:13:22,434 --> 00:13:25,369
Am l...
230
00:13:25,437 --> 00:13:28,634
discerning a personal problem
here, gentlemen?
231
00:13:31,677 --> 00:13:33,235
Frankly, yes, Captain.
232
00:13:37,016 --> 00:13:38,449
Solve it.
233
00:13:38,517 --> 00:13:41,042
You leave at 1400 hours.
234
00:13:55,835 --> 00:13:57,462
We're modifying the transporter
235
00:13:57,536 --> 00:13:59,128
to try and penetrate
the atmosphere.
236
00:13:59,205 --> 00:14:01,002
So far no luck.
237
00:14:01,073 --> 00:14:02,631
However, we have been running
238
00:14:02,708 --> 00:14:04,141
computer simulations
to determine
239
00:14:04,210 --> 00:14:06,906
if the EM disturbances
follow any specific pattern.
240
00:14:06,979 --> 00:14:08,708
Our data analysis suggests that
241
00:14:08,781 --> 00:14:11,011
there may be occasional
atmospheric windows
242
00:14:11,083 --> 00:14:12,482
that would allow us
to get through.
243
00:14:12,551 --> 00:14:14,416
How occasional
and how long will they last?
244
00:14:14,486 --> 00:14:16,784
We should see one
every 30 hours or so,
245
00:14:16,856 --> 00:14:19,620
but they may only last
for a matter of minutes.
246
00:14:19,692 --> 00:14:20,886
l can't be sure yet.
247
00:14:20,960 --> 00:14:23,190
At least long enough for us
to beam up food supplies.
248
00:14:23,262 --> 00:14:24,923
Mr. Paris, you
and Mr. Neelix will collect
249
00:14:24,997 --> 00:14:26,760
as many vegetables
and fruits as you can
250
00:14:26,832 --> 00:14:29,392
while we wait for this
atmospheric window to open.
251
00:14:29,468 --> 00:14:32,562
Mr. Kim, be sure your computer
simulations include...
252
00:14:45,150 --> 00:14:46,583
What happened?
253
00:14:46,652 --> 00:14:47,584
l heard that you...
254
00:14:47,653 --> 00:14:48,585
Nothing happened.
255
00:14:48,654 --> 00:14:51,384
They said that you
and Tom Paris...
256
00:14:51,457 --> 00:14:55,086
Kes, we'll talk when l get back.
257
00:14:55,160 --> 00:14:56,752
l want to know.
258
00:14:56,829 --> 00:14:59,161
Neelix, is it true
that you were fighting?
259
00:14:59,231 --> 00:15:01,529
When l get back.
260
00:15:01,634 --> 00:15:02,566
But...
261
00:15:02,601 --> 00:15:03,568
Shuttlebay.
262
00:15:08,173 --> 00:15:09,640
Good afternoon.
263
00:15:09,708 --> 00:15:12,438
When you have a chance,
could you run an analysis
264
00:15:12,511 --> 00:15:14,604
of the cytokinetic results
for...
265
00:15:14,680 --> 00:15:15,772
l did it during lunch.
266
00:15:21,720 --> 00:15:22,709
Are you all right?
267
00:15:22,788 --> 00:15:23,846
l'm fine.
268
00:15:23,923 --> 00:15:24,890
Are you sure?
269
00:15:24,957 --> 00:15:26,788
-You seem a little...
-l'm fine.
270
00:15:27,860 --> 00:15:30,055
You know, if you skipped
lunch, the result
271
00:15:30,129 --> 00:15:31,824
might be a lower blood
sugar level, which could...
272
00:15:32,831 --> 00:15:34,856
l'm sorry.
lt's in my program.
273
00:15:34,934 --> 00:15:37,767
l see something wrong,
l must attempt to diagnose it.
274
00:15:37,836 --> 00:15:39,394
There are some things
you can't cure.
275
00:15:43,509 --> 00:15:49,880
Neelix and Tom Paris had
a physical... fight.
276
00:15:49,949 --> 00:15:51,610
Over me.
277
00:15:51,684 --> 00:15:53,151
How delightful.
278
00:15:54,153 --> 00:15:55,711
Delightful?!
279
00:15:55,788 --> 00:15:58,222
You should consider it
a high compliment.
280
00:15:58,290 --> 00:16:01,782
Throughout history, men have
fought over the love of a woman.
281
00:16:01,860 --> 00:16:04,021
Why, l can quote you
autopsy reports
282
00:16:04,096 --> 00:16:06,064
from duels as far back as 1538.
283
00:16:06,131 --> 00:16:07,291
That's not funny.
284
00:16:07,366 --> 00:16:08,993
lt's not meant to be.
285
00:16:09,068 --> 00:16:11,502
You've always been interested
in autopsies.
286
00:16:11,570 --> 00:16:13,765
Are all Talaxians so jealous?
287
00:16:13,839 --> 00:16:14,863
l wouldn't know.
288
00:16:14,940 --> 00:16:16,407
l've only met one.
289
00:16:16,475 --> 00:16:17,669
l love Neelix.
290
00:16:17,743 --> 00:16:19,404
Why can't he just accept that?
291
00:16:19,478 --> 00:16:22,811
His suspicions about Tom
are completely unjustified.
292
00:16:22,881 --> 00:16:24,280
Are they?
293
00:16:24,350 --> 00:16:27,183
Lieutenant Paris' affection
for you is obvious.
294
00:16:27,252 --> 00:16:28,514
What do you mean?
295
00:16:28,587 --> 00:16:31,886
l mean he... desires you.
296
00:16:31,957 --> 00:16:33,424
That's not true.
297
00:16:33,492 --> 00:16:35,050
Tom and l enjoy
each other's company.
298
00:16:35,127 --> 00:16:36,094
We're friends.
299
00:16:37,229 --> 00:16:39,026
Whenever you walk into the room,
300
00:16:39,098 --> 00:16:41,430
his respiration increases,
his pupils dilate
301
00:16:41,500 --> 00:16:44,333
and the coloration of his ears
turns decidedly orange.
302
00:16:44,403 --> 00:16:45,631
Until l noticed the pattern,
303
00:16:45,704 --> 00:16:47,262
l thought he was suffering
from Tanzian flu.
304
00:16:47,339 --> 00:16:49,739
lt's there for anyone to see.
305
00:16:49,808 --> 00:16:51,969
Maybe not in the same diagnostic
detail as l see it,
306
00:16:52,077 --> 00:16:52,975
yet...
307
00:16:53,078 --> 00:16:54,978
Are you saying
that l didn't want to see it?
308
00:16:59,585 --> 00:17:01,849
You're only two years old.
309
00:17:01,954 --> 00:17:05,048
There may be a few things...
310
00:17:05,090 --> 00:17:08,253
you don't know
to look for in a man.
311
00:17:08,327 --> 00:17:10,659
ln time, you'll understand.
312
00:17:10,729 --> 00:17:13,323
On my homeworld,
it's so much simpler.
313
00:17:13,399 --> 00:17:14,559
You choose a mate for life.
314
00:17:14,633 --> 00:17:19,093
There is no distrust, no
jealously, no envy, no betrayal.
315
00:17:19,171 --> 00:17:23,039
Hmm, your world must have
very dry literature.
316
00:17:24,510 --> 00:17:27,104
l don't know how to handle
something like this.
317
00:17:27,179 --> 00:17:29,943
What am l going to do?
318
00:17:32,484 --> 00:17:33,473
You've done nothing
319
00:17:33,552 --> 00:17:35,520
to precipitate
this state of affairs.
320
00:17:35,587 --> 00:17:39,250
You may not be able to do
much to resolve it either.
321
00:17:39,324 --> 00:17:43,192
There are some things
you can't cure.
322
00:17:55,574 --> 00:17:59,908
Entry sequence at two minutes.
Mark.
323
00:17:59,978 --> 00:18:01,605
All systems normal.
324
00:18:01,713 --> 00:18:05,979
Trigemic density
at .041 and rising.
325
00:18:06,018 --> 00:18:10,819
We lost communication
with Voyager 30 seconds ago.
326
00:18:10,889 --> 00:18:14,381
You don't have to impress
me with your technobabble.
327
00:18:14,460 --> 00:18:17,258
l'm not trying
to impress anyone.
328
00:18:17,329 --> 00:18:19,695
l'm entering it
into the flight record.
329
00:18:21,133 --> 00:18:22,964
Look, can l make a suggestion?
330
00:18:23,035 --> 00:18:25,162
You're the commander
of this mission.
331
00:18:25,237 --> 00:18:27,034
You can make
any suggestion you want.
332
00:18:27,106 --> 00:18:29,370
And if you make it an order,
l'll even have to obey it.
333
00:18:30,576 --> 00:18:33,545
My suggestion is that we put
our personal problems aside
334
00:18:33,612 --> 00:18:36,308
until this mission is over,
okay?
335
00:18:36,381 --> 00:18:38,349
l left my personal problems
back on the ship.
336
00:18:38,417 --> 00:18:39,884
l can't speak for you.
337
00:18:39,952 --> 00:18:41,112
Fine. Let's get the job done.
338
00:18:41,186 --> 00:18:43,848
You get us down in one piece
and l'll take it from there.
339
00:18:49,161 --> 00:18:52,528
Entry sequence
at three minutes. Mark.
340
00:18:52,598 --> 00:18:53,997
All systems...
341
00:18:55,801 --> 00:18:56,825
Stand by.
342
00:18:56,902 --> 00:18:59,894
Have you been briefed
on shuttle operations?
343
00:18:59,972 --> 00:19:02,133
Ensign Baytart took me
through the basics.
344
00:19:02,241 --> 00:19:03,833
Of course, l, l didn't have
345
00:19:03,942 --> 00:19:06,410
the benefit
of your personal tutelage.
346
00:19:06,478 --> 00:19:07,706
Check your console.
347
00:19:07,779 --> 00:19:09,440
l'm reading
a power-output decline
348
00:19:09,515 --> 00:19:12,313
of... 15 percent.
349
00:19:12,384 --> 00:19:14,545
Confirmed.
350
00:19:14,620 --> 00:19:17,680
Warning. Vectored exhaust
controls malfunctioning.
351
00:19:18,824 --> 00:19:20,291
What does that mean?
352
00:19:20,359 --> 00:19:22,054
We're getting
some kind of reaction
353
00:19:22,127 --> 00:19:23,458
in our driver coil assembly
354
00:19:23,529 --> 00:19:25,554
from the EM anomalies
in the atmosphere.
355
00:19:27,566 --> 00:19:30,057
l'm going to abort the mission.
Hold on.
356
00:19:35,140 --> 00:19:36,869
We've lost our impulse drive!
357
00:19:36,942 --> 00:19:38,910
Shut off the deuterium flow.
358
00:19:38,977 --> 00:19:40,877
l'm dumping excess fuel.
359
00:19:40,946 --> 00:19:42,413
Deuterium flow sealed.
360
00:19:42,481 --> 00:19:45,075
Setting DCA pulse order
to neutral.
361
00:19:45,150 --> 00:19:47,448
Engaging thrusters.
362
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
Can you regain control?
363
00:19:49,221 --> 00:19:50,381
l'm trying, Neelix.
364
00:19:50,455 --> 00:19:52,446
Prepare
for an emergency landing.
365
00:19:52,524 --> 00:19:54,492
Send out an EMS pulse.
366
00:19:54,560 --> 00:19:57,028
There's still a chance
Voyager will pick it up.
367
00:20:00,732 --> 00:20:01,756
Captain, we're picking up
368
00:20:01,833 --> 00:20:03,232
a locator signal
from the shuttle.
369
00:20:03,302 --> 00:20:04,496
Can you track it?
370
00:20:04,570 --> 00:20:07,562
Their last velocity vector
indicates a steep descent.
371
00:20:07,639 --> 00:20:10,107
We've lost contact.
372
00:20:10,175 --> 00:20:11,142
Bridge to Torres.
373
00:20:11,210 --> 00:20:12,199
Torres here.
374
00:20:12,277 --> 00:20:13,767
B'Elanna,
our shuttle's in trouble.
375
00:20:13,845 --> 00:20:15,642
Any progress
on modifying the transporter?
376
00:20:17,316 --> 00:20:18,408
Negative.
377
00:20:18,483 --> 00:20:20,451
lt's an extremely complex
interference pattern
378
00:20:20,519 --> 00:20:22,111
and it keeps changing.
379
00:20:22,187 --> 00:20:23,654
Bring in as much
help as you need.
380
00:20:23,722 --> 00:20:25,417
This is now a search
and rescue operation.
381
00:20:25,490 --> 00:20:27,117
Acknowledged.
Torres out.
382
00:20:27,192 --> 00:20:28,124
Keep me informed.
383
00:20:28,193 --> 00:20:29,160
l'll be in my ready room.
384
00:20:39,538 --> 00:20:41,802
l said...
385
00:20:41,873 --> 00:20:43,397
in one piece.
386
00:20:43,475 --> 00:20:44,840
Sorry.
387
00:20:44,910 --> 00:20:46,844
l did the best l could.
388
00:20:46,912 --> 00:20:48,777
Any broken bones?
389
00:20:50,415 --> 00:20:52,212
Everything seems to be working.
390
00:20:53,585 --> 00:20:54,847
l'm itching.
391
00:20:54,920 --> 00:20:56,581
l feel it, too.
392
00:20:56,655 --> 00:21:00,091
We've got atmospheric
leakage in the hull.
393
00:21:00,158 --> 00:21:03,184
The trigemic vapors
really sting.
394
00:21:03,262 --> 00:21:04,229
Here.
395
00:21:06,164 --> 00:21:07,893
Doc said
this would help a little.
396
00:21:09,101 --> 00:21:12,764
lf we have atmospheric leakage,
how can we fly out of here?
397
00:21:12,838 --> 00:21:15,033
We can't. We'll have to wait
for Voyager to find us.
398
00:21:15,107 --> 00:21:16,802
We're not even sure
they're looking for us yet.
399
00:21:16,875 --> 00:21:18,934
We don't know
if the EMS pulse got through.
400
00:21:19,011 --> 00:21:20,706
B'Elanna's working
on the transporter
401
00:21:20,779 --> 00:21:23,839
and one of those atmospheric
windows might open up.
402
00:21:23,915 --> 00:21:24,939
ln the meantime, we're going
403
00:21:25,017 --> 00:21:26,507
to have to look
for some kind of cover.
404
00:21:26,585 --> 00:21:28,644
l say we stay right here.
405
00:21:28,720 --> 00:21:30,551
The trigemic vapors
are going to...
406
00:21:30,622 --> 00:21:32,419
You're the one who wants
to go out into those vapors!
407
00:21:32,491 --> 00:21:34,857
Staying here is our best chance
of being found.
408
00:21:34,926 --> 00:21:36,188
You heard what they said.
409
00:21:36,261 --> 00:21:38,525
Those windows may only be open
for a matter of minutes.
410
00:21:38,597 --> 00:21:40,258
And we may be waiting here
for days.
411
00:21:40,332 --> 00:21:42,095
Exposure to these vapors
is too dangerous.
412
00:21:42,167 --> 00:21:43,498
We're leaving.
Grab your gear.
413
00:21:43,568 --> 00:21:45,695
ls that an order
or a suggestion?
414
00:21:45,771 --> 00:21:46,669
An order!
415
00:21:47,739 --> 00:21:49,070
Yes, sir.
416
00:21:51,510 --> 00:21:53,671
l hope you're satisfied.
417
00:21:53,745 --> 00:21:55,679
We were a lot more comfortable
inside the shuttle.
418
00:21:55,747 --> 00:21:58,045
l have red welts
all over my hands now.
419
00:21:58,150 --> 00:21:59,515
You know, it might be
more constructive
420
00:21:59,584 --> 00:22:01,415
if you could find us
something safe to eat.
421
00:22:01,520 --> 00:22:02,953
l certainly don't know
422
00:22:02,988 --> 00:22:05,456
why the ship's sensors
indicated this planet
423
00:22:05,524 --> 00:22:07,719
might be rich in food supplies.
424
00:22:07,793 --> 00:22:09,351
lt sure doesn't look it.
425
00:22:09,428 --> 00:22:11,794
Our emergency rations
won't last forever.
426
00:22:11,863 --> 00:22:14,559
l'll find something for us.
427
00:22:14,633 --> 00:22:16,225
Of course, it might not meet
428
00:22:16,301 --> 00:22:18,269
your personal
culinary standards.
429
00:22:18,337 --> 00:22:19,668
Oh, don't worry.
430
00:22:19,738 --> 00:22:21,205
l've learned
to lower my standards
431
00:22:21,273 --> 00:22:22,604
since you became cook.
432
00:22:24,509 --> 00:22:26,977
l'm picking up some caves
about a kilometer west of here.
433
00:22:27,045 --> 00:22:29,240
What good fortune.
434
00:22:33,151 --> 00:22:34,743
Come in.
435
00:22:34,820 --> 00:22:36,549
Harry.
436
00:22:36,621 --> 00:22:37,952
Any word yet?
437
00:22:39,758 --> 00:22:42,090
We're doing everything possible.
438
00:22:42,160 --> 00:22:44,390
The transporter just
doesn't want to work
439
00:22:44,463 --> 00:22:45,487
in that atmosphere.
440
00:22:45,564 --> 00:22:46,724
How are you doing?
441
00:22:46,798 --> 00:22:49,028
Oh, l'm all right.
442
00:22:52,270 --> 00:22:54,170
lt's just, uh...
443
00:22:55,407 --> 00:22:58,774
l was very angry at them
a few hours ago.
444
00:22:58,844 --> 00:23:00,778
You had every right to be.
445
00:23:00,879 --> 00:23:03,313
And now they might both be dead.
446
00:23:05,951 --> 00:23:09,148
And l'm sitting here...
447
00:23:09,221 --> 00:23:11,849
and l'm feeling guilty
for some reason.
448
00:23:11,923 --> 00:23:13,220
Guilty? Why?
449
00:23:13,291 --> 00:23:14,918
l don't know.
450
00:23:17,429 --> 00:23:19,897
But l don't like it.
451
00:23:19,965 --> 00:23:23,162
And it's their fault
452
00:23:23,235 --> 00:23:25,760
and l can't even tell them
how angry l am at them
453
00:23:25,837 --> 00:23:28,465
and l may never be able to tell
them how angry l am at them!
454
00:23:28,540 --> 00:23:29,598
So it doesn't matter, does it?
455
00:23:29,674 --> 00:23:30,766
Look, you know
456
00:23:30,842 --> 00:23:32,810
if there was any way
to land that shuttle,
457
00:23:32,878 --> 00:23:34,675
Tom Paris got it down.
458
00:23:36,415 --> 00:23:39,612
And no one has stronger
survival skills than Neelix.
459
00:23:39,684 --> 00:23:41,618
l'm sure they'll both be fine.
460
00:23:41,686 --> 00:23:43,449
Unless they kill each other.
461
00:23:45,223 --> 00:23:47,623
They're professionals.
462
00:23:47,692 --> 00:23:48,989
They better be all right,
463
00:23:49,060 --> 00:23:51,858
because when l see them, l'm
personally going to tell them
464
00:23:51,930 --> 00:23:54,296
that l never intend to speak
to either one of them again.
465
00:23:57,602 --> 00:23:59,968
Chakotay to crew.
Battle stations.
466
00:24:09,581 --> 00:24:11,048
This is good.
467
00:24:11,116 --> 00:24:12,879
We can last a while in here.
468
00:24:25,797 --> 00:24:27,287
That should do it.
469
00:24:28,300 --> 00:24:29,892
Garnesite.
470
00:24:31,903 --> 00:24:34,963
This will give us
a little heat at least.
471
00:24:43,081 --> 00:24:46,016
We better conserve
our beacon cells.
472
00:25:08,807 --> 00:25:10,866
So...
473
00:25:12,377 --> 00:25:17,007
what is Starfleet protocol
for situations like this?
474
00:25:17,082 --> 00:25:18,777
Oh, there's a whole course
475
00:25:18,850 --> 00:25:22,479
at the Academy full of all sorts
of survival strategies.
476
00:25:22,554 --> 00:25:24,454
l hope you had a passing grade.
477
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
B-minus.
478
00:25:26,224 --> 00:25:28,385
That's not very encouraging.
479
00:25:28,460 --> 00:25:31,918
My father was teaching
the class that year.
480
00:25:32,864 --> 00:25:35,594
And he gave you a B-minus?
481
00:25:35,667 --> 00:25:38,261
l guess he didn't
play favorites, huh?
482
00:25:42,974 --> 00:25:45,534
What about Talaxian protocols?
483
00:25:46,845 --> 00:25:49,211
l wrote my own book.
484
00:25:49,281 --> 00:25:52,773
My life before Voyager was
no bed of Felaran rose petals.
485
00:25:53,885 --> 00:25:55,580
No, more like a bed of...
486
00:25:55,654 --> 00:25:57,451
What?
487
00:25:59,758 --> 00:26:00,747
Nothing.
488
00:26:00,859 --> 00:26:02,827
You were going
to say ''junk'' perhaps?
489
00:26:02,861 --> 00:26:05,329
Go ahead, say it-- junk.
490
00:26:05,397 --> 00:26:07,331
l was a dealer in junk.
491
00:26:07,399 --> 00:26:08,559
Perhaps not worthy
492
00:26:08,633 --> 00:26:10,601
of a woman like Kes
in your opinion.
493
00:26:10,669 --> 00:26:12,136
Neelix, l didn't say that.
494
00:26:12,203 --> 00:26:13,135
l never even...
495
00:26:17,309 --> 00:26:19,072
Tell me something.
496
00:26:19,144 --> 00:26:22,113
ln that Starfleet
survival course,
497
00:26:22,180 --> 00:26:26,514
did your father teach you
to check for life signs
498
00:26:26,585 --> 00:26:28,576
before you seal yourself
inside a cave?
499
00:26:28,653 --> 00:26:31,053
l checked for life signs.
500
00:26:31,122 --> 00:26:32,555
There weren't any.
501
00:26:32,624 --> 00:26:35,184
There are now.
502
00:26:36,861 --> 00:26:38,089
Hail them.
503
00:26:38,163 --> 00:26:39,790
They do not respond, Captain.
504
00:26:49,441 --> 00:26:51,341
They're powering down
their weapon systems.
505
00:26:51,409 --> 00:26:53,809
The vessel has taken up
a position directly beneath us.
506
00:26:53,878 --> 00:26:55,345
What do you make of it,
Lieutenant?
507
00:26:55,413 --> 00:26:57,973
They would seem to have adopted
a defensive posture, Captain.
508
00:26:58,049 --> 00:27:00,882
l agree, but defending what?
The planet?
509
00:27:00,952 --> 00:27:02,510
Or something on it.
510
00:27:09,327 --> 00:27:11,386
Whatever this life-form is...
511
00:27:11,463 --> 00:27:14,193
its vital signs
are awfully faint.
512
00:27:15,634 --> 00:27:19,161
ln this atmosphere,
it could be dying of exposure.
513
00:27:19,237 --> 00:27:21,432
No, l don't think so.
514
00:27:21,506 --> 00:27:23,167
They're faint...
515
00:27:23,241 --> 00:27:24,708
but steady.
516
00:27:42,127 --> 00:27:45,324
l'd say it's becoming
more and more evident
517
00:27:45,397 --> 00:27:47,365
that we chose the wrong cave.
518
00:28:10,555 --> 00:28:13,524
This is where the life
signs are coming from.
519
00:28:15,026 --> 00:28:17,551
They're embryonic life-forms.
520
00:28:18,697 --> 00:28:21,666
These two are half formed.
521
00:28:21,733 --> 00:28:24,566
This one almost seems to be...
522
00:28:50,995 --> 00:28:54,158
The EM disturbance patterns
match the computer simulations.
523
00:28:54,232 --> 00:28:56,291
l'd say we'll get a shot
at an atmospheric window
524
00:28:56,367 --> 00:28:57,732
in about 53 minutes.
525
00:28:57,802 --> 00:28:59,565
Where does that leave us
with the transporter?
526
00:28:59,637 --> 00:29:02,731
Our range will still be limited,
but the transporter should work
527
00:29:02,841 --> 00:29:03,830
as long as we stay in an area
528
00:29:03,908 --> 00:29:05,341
with reduced
electromagnetic activity.
529
00:29:05,410 --> 00:29:06,342
The problem is, we don't
530
00:29:06,411 --> 00:29:07,571
know where our shuttle
went down.
531
00:29:07,645 --> 00:29:09,613
So there's no way
to know how close they'll be
532
00:29:09,681 --> 00:29:10,648
to the window when it opens.
533
00:29:10,715 --> 00:29:12,182
Recommendations?
534
00:29:12,250 --> 00:29:14,650
Take the ship through the window
into the atmosphere.
535
00:29:14,719 --> 00:29:16,346
The closer you can get us
to the surface,
536
00:29:16,421 --> 00:29:18,514
the better our chances
for a successful beam-out.
537
00:29:18,590 --> 00:29:19,579
Get on it.
538
00:29:19,657 --> 00:29:21,386
Are you going to be
able to warn us
539
00:29:21,459 --> 00:29:23,017
before the window closes again?
540
00:29:23,094 --> 00:29:24,026
l think so.
541
00:29:24,095 --> 00:29:25,687
Mr. Kim, that's not an answer
l can live with.
542
00:29:25,764 --> 00:29:27,356
l'll try to get you
a better one, Captain.
543
00:29:27,432 --> 00:29:30,162
Mr. Tuvok, we need you to find
a way to get us by that ship.
544
00:29:30,235 --> 00:29:32,396
l have anticipated
your request, Captain.
545
00:29:32,470 --> 00:29:34,529
Am l correct in the assumption
that you will want to use
546
00:29:34,606 --> 00:29:35,595
minimal force?
547
00:29:35,673 --> 00:29:36,867
Assumption confirmed.
548
00:29:37,008 --> 00:29:38,669
l cannot guarantee success.
549
00:29:38,743 --> 00:29:40,506
My evaluation
of their weapon systems
550
00:29:40,578 --> 00:29:41,909
suggests a capacity
equal to our own.
551
00:29:41,980 --> 00:29:42,912
However...
552
00:29:42,981 --> 00:29:44,073
You've come up
553
00:29:44,149 --> 00:29:46,083
with an ingenious plan
to neutralize them.
554
00:29:46,151 --> 00:29:47,709
l have.
555
00:29:47,786 --> 00:29:50,050
ln my analysis
of our first encounter,
556
00:29:50,121 --> 00:29:51,418
l have detected
what l believe to be
557
00:29:51,489 --> 00:29:54,049
a vulnerability
in their shield configuration.
558
00:29:54,125 --> 00:29:56,150
There appears to be
a slight phase retraction
559
00:29:56,227 --> 00:29:57,558
when auxiliary power
is transferred
560
00:29:57,629 --> 00:29:59,358
to their aft weapon systems.
561
00:29:59,430 --> 00:30:02,058
A covariant phaser pulse
into their aft control systems
562
00:30:02,133 --> 00:30:04,260
might disable
their entire weapons array.
563
00:30:04,335 --> 00:30:07,930
That was my ingenious plan,
Commander.
564
00:30:08,039 --> 00:30:09,233
You are correct.
565
00:30:09,307 --> 00:30:10,274
Very well.
566
00:30:10,341 --> 00:30:11,330
Red Alert.
567
00:30:11,409 --> 00:30:12,376
Mr. Kim, set coordinates.
568
00:30:12,443 --> 00:30:13,933
Torres, speed at 2,000 kph.
569
00:30:14,012 --> 00:30:14,979
Aye, Captain.
570
00:30:15,046 --> 00:30:16,308
Chakotay, take the helm.
571
00:30:16,381 --> 00:30:17,507
Coordinates entered.
572
00:30:17,582 --> 00:30:20,244
Engage.
573
00:30:22,020 --> 00:30:24,147
This creature's going
to have the ability
574
00:30:24,222 --> 00:30:25,154
to stand upright.
575
00:30:25,223 --> 00:30:27,691
lt has the skeletal system
of a humanoid.
576
00:30:27,759 --> 00:30:31,195
lt's cold-blooded,
has reptilian epidermis.
577
00:30:31,262 --> 00:30:33,253
lts brain
is significantly larger
578
00:30:33,331 --> 00:30:35,322
than most reptilian species.
579
00:30:35,400 --> 00:30:36,332
l'd say we're dealing
580
00:30:36,401 --> 00:30:38,130
with a sentient
life-form here, Neelix.
581
00:30:38,203 --> 00:30:40,000
lf this species is sentient,
582
00:30:40,071 --> 00:30:42,164
wouldn't that suggest
583
00:30:42,240 --> 00:30:44,674
that its parents might
return to care for it?
584
00:30:44,742 --> 00:30:46,642
lt's hard to say.
585
00:30:46,711 --> 00:30:48,611
Most common reptiles
lay their eggs
586
00:30:48,680 --> 00:30:50,614
and never return
to protect them.
587
00:30:50,682 --> 00:30:52,013
l think we've established
588
00:30:52,083 --> 00:30:53,710
we're not dealing
with a common reptile.
589
00:30:53,785 --> 00:30:54,774
True.
590
00:30:54,853 --> 00:30:56,047
And if this thing does
have a mother,
591
00:30:56,120 --> 00:30:58,588
l'd say we don't want
to be around when she gets back.
592
00:30:58,656 --> 00:30:59,623
Come on.
593
00:30:59,691 --> 00:31:01,283
We can't just leave it here.
594
00:31:01,392 --> 00:31:02,450
We're not leaving it here.
595
00:31:02,493 --> 00:31:03,926
lts mother left it here.
596
00:31:04,028 --> 00:31:05,518
We just happened to wander in.
597
00:31:05,597 --> 00:31:07,531
But we blocked off the cave.
598
00:31:07,599 --> 00:31:09,260
The mother might have been
trapped outside.
599
00:31:09,334 --> 00:31:12,701
We'll leave the door open
for her when we go, okay?
600
00:31:12,770 --> 00:31:14,704
Look, it's not that simple.
601
00:31:16,007 --> 00:31:18,100
What if she can sense
we were here?
602
00:31:18,176 --> 00:31:19,939
She... she might
be able to smell
603
00:31:20,044 --> 00:31:22,171
that faux lime
aftershave of yours.
604
00:31:22,247 --> 00:31:24,545
l'm sure you realize
605
00:31:24,616 --> 00:31:26,447
many species won't return
to a nest
606
00:31:26,517 --> 00:31:28,144
after it's been tampered with.
607
00:31:28,219 --> 00:31:31,677
Well, there's not much we can
do about that now, is there?
608
00:31:31,756 --> 00:31:33,986
We should just leave all this
the way we found it.
609
00:31:34,058 --> 00:31:34,990
No.
610
00:31:35,093 --> 00:31:35,991
Neelix!
611
00:31:36,094 --> 00:31:37,994
This creature is
our responsibility.
612
00:31:38,062 --> 00:31:39,324
Ours?
613
00:31:39,397 --> 00:31:41,524
The moment we came in here,
it became our responsibility.
614
00:31:41,599 --> 00:31:43,624
And you expect to take care
of this thing until what?
615
00:31:43,701 --> 00:31:46,226
lt graduates
from high school, college?
616
00:31:46,304 --> 00:31:48,135
And what if Mom
doesn't come back?
617
00:31:48,206 --> 00:31:50,174
Are you planning to bring
this with us back on the ship?
618
00:31:50,241 --> 00:31:53,404
Look, if she does return
and accepts the hatchling,
619
00:31:53,478 --> 00:31:54,877
it'll solve everything.
620
00:31:54,946 --> 00:31:57,574
We just have to wait
and see what she does.
621
00:31:57,649 --> 00:31:59,310
l don't know how it is
in your Quadrant,
622
00:31:59,384 --> 00:32:02,012
but in mine we don't
abandon a newborn...
623
00:32:03,121 --> 00:32:04,520
thing.
624
00:32:08,126 --> 00:32:09,753
Fine.
625
00:32:09,827 --> 00:32:11,590
Fine, you made your point.
626
00:32:13,765 --> 00:32:17,201
l officially designate you
its godfather.
627
00:32:19,037 --> 00:32:20,664
lt stopped crying.
628
00:32:20,738 --> 00:32:21,796
lt's shivering.
629
00:32:21,873 --> 00:32:24,341
That's normal... isn't it?
630
00:32:24,409 --> 00:32:28,402
l mean, newborn life-forms
do shiver, don't they?
631
00:32:28,479 --> 00:32:32,415
To be honest, l haven't
been around many newborns.
632
00:32:33,985 --> 00:32:35,452
Me neither.
633
00:32:44,295 --> 00:32:48,163
Oh... look at this, Paris.
634
00:32:49,167 --> 00:32:50,498
lt stopped shivering.
635
00:32:59,344 --> 00:33:00,333
lt's asleep.
636
00:33:03,815 --> 00:33:06,113
Forget what l said, Neelix.
637
00:33:06,184 --> 00:33:07,811
You're not its godfather.
638
00:33:07,885 --> 00:33:09,147
You're its godmother.
639
00:33:17,662 --> 00:33:19,357
The atmospheric window
is forming, Captain.
640
00:33:19,430 --> 00:33:21,022
30 degrees
off the predicted coordinates.
641
00:33:21,099 --> 00:33:22,930
How soon will we have
maximum aperture, Mr. Kim?
642
00:33:23,034 --> 00:33:24,092
Nine minutes.
643
00:33:24,168 --> 00:33:25,760
All right, Commander,
let's try to draw some fire
644
00:33:25,837 --> 00:33:26,929
from their aft weapon systems.
645
00:33:27,038 --> 00:33:28,369
Bring us within ten kilometers.
646
00:33:34,278 --> 00:33:35,643
Shields at 80 percent.
647
00:33:35,713 --> 00:33:38,546
Minor damage
to our port nacelle.
648
00:33:38,616 --> 00:33:39,981
Rerouting power
to lateral thrusters.
649
00:33:40,084 --> 00:33:41,244
Tuvok?
650
00:33:41,319 --> 00:33:43,310
So far, l'm not detecting
the same vulnerability
651
00:33:43,388 --> 00:33:44,616
in their shields this time,
Captain.
652
00:33:44,689 --> 00:33:46,782
We may have to resort
to additional force.
653
00:33:46,858 --> 00:33:48,189
Arm photons.
654
00:33:48,259 --> 00:33:49,191
Ready.
655
00:33:49,260 --> 00:33:50,192
Prepare to...
656
00:33:50,261 --> 00:33:51,193
Stand by, Captain.
657
00:33:51,262 --> 00:33:53,230
l'm detecting an opening.
658
00:33:59,737 --> 00:34:01,864
Direct hit to their
aft control systems.
659
00:34:01,973 --> 00:34:03,668
Their weapons are disabled.
660
00:34:03,741 --> 00:34:05,766
Commander, proceed
to Mr. Kim's coordinates.
661
00:34:05,843 --> 00:34:07,435
One-half impulse.
662
00:34:10,214 --> 00:34:12,808
Oh, come on.
Come on.
663
00:34:12,884 --> 00:34:15,910
Doesn't seem to care
for Starfleet rations.
664
00:34:16,020 --> 00:34:18,352
lf l were in my kitchen,
665
00:34:18,423 --> 00:34:22,519
l could cook you up some
delightful leola root broth.
666
00:34:22,593 --> 00:34:23,890
Are you serious?
667
00:34:23,961 --> 00:34:27,055
Ugh, l hope l never
see another leola root,
668
00:34:27,131 --> 00:34:28,393
and you are certainly
not feeding
669
00:34:28,466 --> 00:34:30,866
any of that hideous
broth to my niece...
670
00:34:30,935 --> 00:34:33,529
or nephew...
671
00:34:33,604 --> 00:34:35,162
whatever it is.
672
00:34:38,676 --> 00:34:40,940
lts heartbeat is getting weaker.
673
00:34:41,012 --> 00:34:43,276
l don't like it.
674
00:34:43,347 --> 00:34:45,178
Come on, kid.
675
00:34:45,249 --> 00:34:46,876
You've got to eat something.
676
00:34:46,951 --> 00:34:51,320
lt seems far more interested
in my jacket than your food.
677
00:34:55,093 --> 00:34:58,426
Neelix, it's not your jacket.
678
00:34:58,496 --> 00:35:01,260
lt's the residue of the trigemic
vapors we walked through.
679
00:35:01,365 --> 00:35:02,889
Think about it.
680
00:35:02,934 --> 00:35:04,367
Voyager's sensors
681
00:35:04,535 --> 00:35:06,867
picked up high levels
of proteins and amino acids,
682
00:35:06,938 --> 00:35:08,462
which we assumed meant
this was a planet
683
00:35:08,539 --> 00:35:11,099
filled with vast supplies
of edible plant life.
684
00:35:11,175 --> 00:35:12,540
We were certainly
wrong about that.
685
00:35:12,610 --> 00:35:16,376
The residue is a concentration
of proteins and amino acids.
686
00:35:16,447 --> 00:35:19,382
The perfect source of nutrition
for the hatchling.
687
00:35:19,450 --> 00:35:22,044
The source we cut off
when we blocked the cave.
688
00:35:22,120 --> 00:35:25,146
Come on, we've got
some rocks to move.
689
00:35:27,825 --> 00:35:29,816
The atmospheric window
is at full aperture, Captain.
690
00:35:29,894 --> 00:35:31,327
We should have
at least 17 minutes
691
00:35:31,395 --> 00:35:32,521
before it starts to close.
692
00:35:32,597 --> 00:35:34,462
Captain, the alien vessel
is in pursuit.
693
00:35:34,532 --> 00:35:36,432
Are their weapon systems
back on line already?
694
00:35:36,501 --> 00:35:38,526
Negative.
They are still disabled.
695
00:35:38,603 --> 00:35:39,934
They couldn't be preparing
to ram us, could they?
696
00:35:40,004 --> 00:35:40,936
Hold your course.
697
00:35:41,005 --> 00:35:42,233
We need to get
through that window,
698
00:35:42,306 --> 00:35:43,933
but prepare to take
evasive action if necessary.
699
00:35:44,075 --> 00:35:45,042
Understood.
700
00:35:45,109 --> 00:35:47,703
Alien vessel closing
to 1,000 kilometers.
701
00:35:47,778 --> 00:35:49,439
Five hundred.
702
00:35:49,514 --> 00:35:51,607
Three hundred.
703
00:35:51,682 --> 00:35:52,614
lt has passed us
704
00:35:52,683 --> 00:35:54,173
and is proceeding
toward the surface.
705
00:35:54,252 --> 00:35:55,651
Take us down, Commander.
706
00:36:07,365 --> 00:36:08,957
lt's not breathing!
707
00:36:09,033 --> 00:36:10,500
l don't think it's breathing!
708
00:36:10,568 --> 00:36:13,537
Come on, suck in some of those
709
00:36:13,604 --> 00:36:14,536
hearty vapors.
710
00:36:15,740 --> 00:36:17,298
lt's just too weak.
711
00:36:20,411 --> 00:36:23,278
There must be something in here
we can use to resuscitate it.
712
00:36:23,347 --> 00:36:25,542
Neelix, we did
the best we could.
713
00:36:25,616 --> 00:36:26,708
No!
714
00:36:26,784 --> 00:36:28,149
lt's our fault, it's our fault.
715
00:36:28,219 --> 00:36:29,777
lf we hadn't come...
716
00:36:29,854 --> 00:36:32,914
Here. Cordrazine.
717
00:36:32,990 --> 00:36:34,014
This is a stimulant.
718
00:36:34,091 --> 00:36:35,558
You can't pump it full of drugs
719
00:36:35,626 --> 00:36:37,423
without knowing
its body chemistry.
720
00:36:37,495 --> 00:36:39,122
So we should just let it die?
721
00:36:44,902 --> 00:36:46,836
Give me that.
722
00:36:48,806 --> 00:36:52,435
When l was a kid,
a baby bird fell out of a nest
723
00:36:52,510 --> 00:36:54,876
and landed on the windowsill
next to my bed.
724
00:36:54,946 --> 00:36:56,641
We had to feed it water
with an eyedropper
725
00:36:56,714 --> 00:36:58,341
to keep it alive.
726
00:36:58,416 --> 00:37:00,179
What are you doing?
727
00:37:00,284 --> 00:37:02,650
Filling the eyedropper.
728
00:37:02,687 --> 00:37:04,848
Can you hold its mouth open?
729
00:37:10,895 --> 00:37:12,328
Do it again.
730
00:37:12,396 --> 00:37:13,693
Again.
731
00:37:17,602 --> 00:37:18,864
lt's working.
732
00:37:18,936 --> 00:37:20,062
lt's working!
733
00:37:21,439 --> 00:37:23,407
Life signs are getting stronger.
734
00:37:23,474 --> 00:37:24,873
You did it!
735
00:37:24,976 --> 00:37:26,603
We did it.
736
00:37:26,677 --> 00:37:30,044
You know, l never would have
thought of that hypospray, if...
737
00:37:30,114 --> 00:37:31,877
The vapors.
738
00:37:31,949 --> 00:37:34,076
Who cares?
739
00:37:49,200 --> 00:37:51,065
Sensors are operating
as well as can be expected
740
00:37:51,135 --> 00:37:52,568
under these conditions.
741
00:37:52,637 --> 00:37:55,265
Either we're just not close
enough to where they landed
742
00:37:55,339 --> 00:37:57,807
to pick up their com signals,
or they never landed.
743
00:37:57,875 --> 00:38:00,105
Their shuttle might have
burned up in the atmosphere.
744
00:38:00,211 --> 00:38:01,678
l'm not willing
to concede that yet.
745
00:38:01,712 --> 00:38:02,679
Any sign of the alien ship?
746
00:38:02,747 --> 00:38:03,805
No, Captain.
We've lost them.
747
00:38:03,914 --> 00:38:06,212
Mr. Kim, how much longer before
that window starts to close?
748
00:38:06,284 --> 00:38:07,478
Nine minutes, 20 seconds.
749
00:38:07,551 --> 00:38:08,848
Chakotay, extend our
surveillance pattern.
750
00:38:08,953 --> 00:38:10,250
lf we don't find them
in five minutes,
751
00:38:10,321 --> 00:38:11,310
we'll head back to the window.
752
00:38:11,389 --> 00:38:12,686
Aye, Captain.
753
00:38:27,938 --> 00:38:29,462
l'm sorry.
754
00:38:29,540 --> 00:38:30,905
Hmm?
755
00:38:35,146 --> 00:38:37,410
l feel l owe you an apology.
756
00:38:40,284 --> 00:38:42,115
No, you don't.
757
00:38:43,487 --> 00:38:46,786
l had no right to push
that pasta in your lap.
758
00:38:46,857 --> 00:38:51,055
Well... think of it this way.
759
00:38:51,128 --> 00:38:52,720
lt saved me
from having to eat it.
760
00:38:52,797 --> 00:38:54,094
Nothing personal,
761
00:38:54,165 --> 00:38:57,191
but l just don't have an
affinity for hair in my food.
762
00:38:57,268 --> 00:39:00,169
l haven't been fair to you.
763
00:39:02,273 --> 00:39:06,369
You know, l hear people talking
about you in the Mess Hall.
764
00:39:07,578 --> 00:39:10,012
No kidding.
765
00:39:10,081 --> 00:39:12,311
What do they say?
766
00:39:12,383 --> 00:39:15,250
Oh, that you used to be a coward
767
00:39:15,319 --> 00:39:17,253
and couldn't be trusted.
768
00:39:18,889 --> 00:39:20,618
lt's typical of Kes
that she would
769
00:39:20,691 --> 00:39:23,387
befriend someone like you--
770
00:39:23,461 --> 00:39:26,487
someone who really
needs a friend.
771
00:39:26,564 --> 00:39:30,330
And l guess l...
just got a little jealous.
772
00:39:30,401 --> 00:39:33,165
l got more
than a little jealous.
773
00:39:34,839 --> 00:39:36,397
l realize now l was wrong.
774
00:39:48,786 --> 00:39:50,344
Neelix, l told you the truth
775
00:39:50,421 --> 00:39:53,390
when l said that nothing
happened between me and Kes.
776
00:39:54,959 --> 00:39:56,551
l know.
777
00:39:56,627 --> 00:39:59,357
And l promise you,
nothing ever will,
778
00:39:59,430 --> 00:40:01,295
but...
779
00:40:03,334 --> 00:40:05,427
you weren't wrong about me.
780
00:40:06,537 --> 00:40:07,526
What do you mean?
781
00:40:09,140 --> 00:40:10,107
l...
782
00:40:13,077 --> 00:40:16,911
Well, l guess the only way
to say it is to say it.
783
00:40:16,981 --> 00:40:19,449
l am attracted to Kes.
784
00:40:20,851 --> 00:40:21,818
Oh?
785
00:40:21,886 --> 00:40:23,877
To be honest,
if you weren't around,
786
00:40:23,954 --> 00:40:25,854
l'd be knocking at her door.
787
00:40:25,923 --> 00:40:28,289
But l respect you, Neelix.
788
00:40:28,359 --> 00:40:30,827
And that's that.
789
00:40:33,697 --> 00:40:36,393
Everything you heard
those guys saying about me...
790
00:40:36,467 --> 00:40:39,231
well, it was true.
791
00:40:39,303 --> 00:40:41,999
But it's not who l am anymore.
792
00:40:42,072 --> 00:40:44,506
At least not who l want to be.
793
00:40:44,575 --> 00:40:49,603
This upside-down mission
to the wrong side of the galaxy
794
00:40:49,680 --> 00:40:52,308
is giving me a second chance
795
00:40:52,383 --> 00:40:55,113
and l don't intend to blow it.
796
00:40:56,620 --> 00:40:58,588
l see.
797
00:40:58,656 --> 00:41:02,217
Well, in a way,
l can't say l blame you.
798
00:41:03,694 --> 00:41:06,060
She is very attractive.
799
00:41:09,467 --> 00:41:12,595
She's devoted to you, you know?
800
00:41:12,670 --> 00:41:15,036
Well, l did save her life.
801
00:41:15,105 --> 00:41:17,164
l'm sure she's grateful.
802
00:41:17,241 --> 00:41:19,607
Oh, she's a lot
more than grateful.
803
00:41:19,677 --> 00:41:22,475
She loves you, Neelix.
804
00:41:22,546 --> 00:41:24,173
l wouldn't stand a chance.
805
00:41:24,248 --> 00:41:25,442
Nobody would.
806
00:41:26,684 --> 00:41:27,981
There are others?
807
00:41:28,052 --> 00:41:32,614
lf you ever doubt yourself,
just look into her eyes.
808
00:41:32,690 --> 00:41:35,090
See the way she looks at you.
809
00:41:35,159 --> 00:41:37,855
You'll never doubt
yourself again.
810
00:41:39,463 --> 00:41:44,196
And as far as l'm concerned,
l'll just be her friend.
811
00:41:44,268 --> 00:41:47,760
l mean, if you don't mind.
812
00:41:48,806 --> 00:41:51,798
l don't pick Kes' friends
for her.
813
00:41:53,544 --> 00:41:55,409
Just my own.
814
00:41:59,517 --> 00:42:01,917
Voyager, this is Lieutenant
Tom Paris and Mr. Neelix.
815
00:42:02,019 --> 00:42:02,951
Do you read?
816
00:42:02,987 --> 00:42:03,919
We do, Mr. Paris.
817
00:42:03,988 --> 00:42:04,920
Are you all right?
818
00:42:04,989 --> 00:42:06,217
Aside from a nasty rash, yes.
819
00:42:06,290 --> 00:42:07,757
Have you encountered life-forms?
820
00:42:07,825 --> 00:42:08,917
Actually, yes.
821
00:42:09,026 --> 00:42:10,550
Are they hostile?
822
00:42:10,628 --> 00:42:12,061
No.
823
00:42:12,129 --> 00:42:14,427
Just... young.
824
00:42:14,498 --> 00:42:15,692
Young?
825
00:42:15,766 --> 00:42:16,926
Yes, we found a nest,
826
00:42:17,034 --> 00:42:19,025
and one
of the creatures hatched.
827
00:42:19,103 --> 00:42:20,331
Be aware, we encountered
828
00:42:20,404 --> 00:42:22,099
a hostile ship
of unknown origin,
829
00:42:22,172 --> 00:42:23,537
and we're showing that ship
on the surface
830
00:42:23,607 --> 00:42:25,131
approximately one kilometer
from your position.
831
00:42:25,209 --> 00:42:27,439
We're attempting to lock on
to you for transport.
832
00:42:27,511 --> 00:42:28,478
Stand by.
833
00:42:28,546 --> 00:42:29,535
We can't leave yet.
834
00:42:29,613 --> 00:42:30,580
What? Why?
835
00:42:30,648 --> 00:42:32,616
What if the mother rejects it?
836
00:42:32,683 --> 00:42:34,514
Neelix, one thing's for sure--
837
00:42:34,585 --> 00:42:36,212
whether the mother
rejects it or not,
838
00:42:36,287 --> 00:42:37,720
she will reject you and me.
839
00:42:37,788 --> 00:42:40,279
We promised each other
we wouldn't abandon it until...
840
00:42:42,326 --> 00:42:44,191
Away team, we're showing
a life-form moving
841
00:42:44,261 --> 00:42:45,193
toward your position.
842
00:42:45,262 --> 00:42:46,194
Prepare to transport.
843
00:42:46,263 --> 00:42:47,696
Captain, this is Neelix.
844
00:42:47,765 --> 00:42:49,995
Are you in a particular
rush to leave?
845
00:42:50,067 --> 00:42:51,694
Did you hear what l just said,
Mr. Neelix?
846
00:42:51,769 --> 00:42:53,134
Yes, but, uh...
847
00:42:53,203 --> 00:42:54,727
we're not quite
finished here yet.
848
00:42:54,805 --> 00:42:55,737
Finished with what?
849
00:42:55,806 --> 00:42:56,898
We have an atmospheric window
850
00:42:56,974 --> 00:42:58,202
closing
in less than six minutes.
851
00:42:58,275 --> 00:42:59,867
And another one
will be coming in how long?
852
00:42:59,944 --> 00:43:00,842
Days.
853
00:43:00,945 --> 00:43:01,877
ls there a problem?
854
00:43:01,912 --> 00:43:03,573
The problem is, Captain,
855
00:43:03,647 --> 00:43:05,274
if we leave
our little hatchling here
856
00:43:05,349 --> 00:43:06,475
and the mother rejects it,
857
00:43:06,550 --> 00:43:08,814
it might die of exposure
before we get back.
858
00:43:08,886 --> 00:43:10,148
l appreciate your concern
859
00:43:10,220 --> 00:43:11,152
for its welfare...
860
00:43:11,221 --> 00:43:12,245
How long can you give us,
Captain?
861
00:43:14,191 --> 00:43:15,852
One minute, ten seconds, max.
862
00:43:15,926 --> 00:43:16,893
We'll take it!
863
00:43:16,961 --> 00:43:17,928
Lock on to us, Voyager.
864
00:43:17,995 --> 00:43:19,656
lf you hear muffled screams,
865
00:43:19,730 --> 00:43:21,925
consider that a request
for a beam-out.
866
00:43:51,328 --> 00:43:53,159
There's nothing
like a family reunion.
867
00:43:54,665 --> 00:43:56,155
Voyager, two to beam out!
868
00:43:58,035 --> 00:43:59,468
As soon as you're ready.
869
00:44:06,076 --> 00:44:07,373
Kes!
870
00:44:07,444 --> 00:44:09,378
We didn't know if you
were dead or alive.
871
00:44:09,446 --> 00:44:10,413
What happened?
872
00:44:12,750 --> 00:44:14,217
l became an uncle.
873
00:44:14,284 --> 00:44:16,047
And l'm a godmother.
874
00:44:18,856 --> 00:44:21,916
l'd say this is
the special occasion
875
00:44:21,992 --> 00:44:24,620
l've been waiting for
to open up that bottle
876
00:44:24,695 --> 00:44:27,391
of Potak cold fowl
l've been saving.
877
00:44:27,464 --> 00:44:28,795
Cold fowl in a bottle?
878
00:44:28,866 --> 00:44:30,800
That's just an expression,
isn't it?
879
00:44:30,868 --> 00:44:33,234
No. lt's actually made
from the glandular secretions
880
00:44:33,303 --> 00:44:36,397
of an adult dunghill bird
found only on Potak lll.
881
00:44:36,473 --> 00:44:40,705
lt's very rare, very exquisite.
882
00:44:40,778 --> 00:44:42,803
There are, l believe
883
00:44:42,880 --> 00:44:45,849
only 27 bottles
in existence at this time.
884
00:44:45,916 --> 00:44:47,816
lt has a rather smoky flavor,
885
00:44:47,885 --> 00:44:50,683
uh... going well
with strong meaty dishes,
886
00:44:50,754 --> 00:44:53,279
but l prefer it for sipping...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.