All language subtitles for Star Trek Voyager - 2x07 - Parturition.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,094 lnertial dampers have failed. 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,727 l can't get any response from the field coils. 3 00:00:04,804 --> 00:00:05,862 Did you verify the control inputs? 4 00:00:05,939 --> 00:00:06,906 Stand by. 5 00:00:07,941 --> 00:00:08,908 The inputs are blocked. 6 00:00:08,975 --> 00:00:10,602 We've got to flush the plasma injectors. 7 00:00:12,045 --> 00:00:15,776 Or maybe it's just a phase synchronization adjustment. 8 00:00:16,883 --> 00:00:19,977 -Plasma injectors. -Plasma injectors. 9 00:00:20,053 --> 00:00:21,714 Right. 10 00:00:22,722 --> 00:00:24,986 Field coils responding. 11 00:00:25,091 --> 00:00:27,423 lnertial dampers back on line. 12 00:00:29,996 --> 00:00:31,691 That was not fair! 13 00:00:31,765 --> 00:00:32,959 As your flight instructor, 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,627 it's my duty to prepare you for anything, fair or not. 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,671 Clogging someone's plasma injectors is a dirty trick. 16 00:00:38,738 --> 00:00:41,536 Yes, well, l'm famous for my dirty tricks, you know? 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,979 W-What was that? 18 00:00:47,047 --> 00:00:50,073 l never said the simulation was finished. 19 00:00:55,755 --> 00:00:58,849 Computer, evasive maneuvers. 20 00:01:06,099 --> 00:01:07,498 l'll be ready for anything next time. 21 00:01:07,567 --> 00:01:09,592 Oh, sounds like a challenge to me. 22 00:01:18,445 --> 00:01:19,503 Come in. 23 00:01:20,880 --> 00:01:22,905 l hope you have good news, Commander. 24 00:01:22,982 --> 00:01:25,075 Based on this inventory, our food reserves 25 00:01:25,151 --> 00:01:27,278 look to be down to 30 percent of capacity. 26 00:01:27,353 --> 00:01:28,547 Good news and bad. 27 00:01:28,621 --> 00:01:30,748 We have located an M-Class planet 28 00:01:30,824 --> 00:01:33,588 and it shows high amino acid and protein readings. 29 00:01:33,660 --> 00:01:35,127 That should indicate a healthy plant life. 30 00:01:35,195 --> 00:01:36,162 What's bad about it? 31 00:01:36,229 --> 00:01:37,389 lt's a full day out of our way. 32 00:01:37,464 --> 00:01:38,692 l don't think we have any choice. 33 00:01:38,765 --> 00:01:39,925 lt's the first chance we've had 34 00:01:39,999 --> 00:01:42,092 to replenish our supplies in weeks. 35 00:01:42,168 --> 00:01:43,135 And our long-range sensors 36 00:01:43,203 --> 00:01:44,636 can't confirm any plant life on the surface. 37 00:01:44,704 --> 00:01:46,171 Why not? 38 00:01:46,239 --> 00:01:48,639 lt's one strange planet, Captain. 39 00:01:51,978 --> 00:01:53,411 lt's shrouded. 40 00:01:53,480 --> 00:01:55,710 Vapors cover it like a curtain. 41 00:01:55,782 --> 00:01:57,943 EM disturbances all over the atmosphere. 42 00:01:58,017 --> 00:01:59,041 Some of these readings 43 00:01:59,119 --> 00:02:01,178 suggest a planet early in its evolution-- 44 00:02:01,254 --> 00:02:02,915 almost like a primeval Earth. 45 00:02:03,022 --> 00:02:04,455 The people in stellar cartography 46 00:02:04,524 --> 00:02:06,253 have already nicknamed it ''Planet Hell.'' 47 00:02:06,326 --> 00:02:08,351 So it might be a wild goose chase. 48 00:02:08,428 --> 00:02:10,089 Captain, l don't know what we'll find 49 00:02:10,163 --> 00:02:13,428 when we get to the surface-- flora or fauna, friend or foe. 50 00:02:13,500 --> 00:02:14,762 lf we knew we'd find 51 00:02:14,834 --> 00:02:16,802 another M-Class planet soon, l'd... 52 00:02:19,939 --> 00:02:22,908 Set a course for Planet Hell, Commander. 53 00:04:34,474 --> 00:04:35,702 That was you? 54 00:04:35,775 --> 00:04:36,969 That was me. 55 00:04:37,043 --> 00:04:39,443 l'm impressed. 56 00:04:39,512 --> 00:04:43,710 l keep hearing my mother say, ''Practice, Harry, practice.'' 57 00:04:43,783 --> 00:04:46,718 So l ate Neelix's food for a week 58 00:04:46,786 --> 00:04:48,515 and used my replicator rations. 59 00:04:48,588 --> 00:04:50,556 Play something for me. 60 00:04:50,623 --> 00:04:53,615 Well, l've only had it for a few days, and l don't think... 61 00:04:53,693 --> 00:04:55,285 Oh, come on! Play something. 62 00:04:55,361 --> 00:04:56,692 Just pretend l'm not here. 63 00:05:06,706 --> 00:05:08,333 Play something different. 64 00:05:09,375 --> 00:05:10,501 Different? 65 00:05:10,576 --> 00:05:13,909 Something... not so cheerful. 66 00:05:13,980 --> 00:05:15,106 Why? 67 00:05:15,181 --> 00:05:16,648 What, you don't take requests? 68 00:05:16,716 --> 00:05:19,048 Something bothering you, Paris? 69 00:05:20,620 --> 00:05:23,418 Oh, Harry. 70 00:05:23,489 --> 00:05:24,922 l'm in trouble. 71 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 What's new? 72 00:05:26,693 --> 00:05:28,126 l think l'm in love. 73 00:05:28,194 --> 00:05:29,183 What's new? 74 00:05:29,262 --> 00:05:30,194 With Kes. 75 00:05:30,263 --> 00:05:31,195 Kes?! 76 00:05:31,264 --> 00:05:32,356 l know, l know! 77 00:05:32,432 --> 00:05:33,694 l never even saw it coming. 78 00:05:33,766 --> 00:05:35,825 l thought we were just good buddies. 79 00:05:35,902 --> 00:05:38,564 But there she was, in my arms. 80 00:05:38,638 --> 00:05:39,627 ln your arms? 81 00:05:39,706 --> 00:05:41,640 Paris... you didn't. 82 00:05:41,708 --> 00:05:44,677 What? Oh! No. 83 00:05:44,744 --> 00:05:46,439 l didn't. 84 00:05:46,512 --> 00:05:48,503 l wouldn't! 85 00:05:48,581 --> 00:05:50,947 She stumbled during a flight simulation. 86 00:05:51,017 --> 00:05:53,952 l caught her. 87 00:05:54,020 --> 00:05:56,784 l held her for an instant. 88 00:05:59,192 --> 00:06:00,682 Are you going to play or not? 89 00:06:02,695 --> 00:06:05,425 A whole crew full of women and l have to fall 90 00:06:05,498 --> 00:06:07,261 for the one l can't have. 91 00:06:07,333 --> 00:06:09,198 Why do l do this to myself? 92 00:06:10,503 --> 00:06:14,030 lf you ask me, l say you enjoy it. 93 00:06:14,107 --> 00:06:15,404 Enjoy it? 94 00:06:15,475 --> 00:06:17,238 Only thing that makes sense. 95 00:06:17,310 --> 00:06:18,902 You've been doing the same thing to yourself 96 00:06:19,011 --> 00:06:20,376 your whole life-- 97 00:06:20,446 --> 00:06:24,109 setting yourself up for rejection. 98 00:06:24,183 --> 00:06:26,674 You must enjoy playing the part. 99 00:06:28,621 --> 00:06:31,613 Hey, don't knock it if you haven't tried it. 100 00:06:31,691 --> 00:06:34,660 l just have to be more careful. 101 00:06:34,727 --> 00:06:36,718 l can't let myself be alone with her. 102 00:06:36,796 --> 00:06:39,287 There's an old Chinese expression-- 103 00:06:39,365 --> 00:06:42,095 ''Stay out of harm's way.'' 104 00:06:43,970 --> 00:06:45,801 That's not a Chinese expression. 105 00:06:45,872 --> 00:06:47,931 lf it works, use it. 106 00:06:49,709 --> 00:06:51,176 Of course, it would help a little 107 00:06:51,244 --> 00:06:53,712 if Kes and l weren't going to be stuck on the same ship 108 00:06:53,780 --> 00:06:55,145 for the rest of our lives. 109 00:06:55,214 --> 00:06:56,943 That's a pessimistic view. 110 00:06:57,016 --> 00:06:58,142 l'm in a pessimistic mood. 111 00:06:58,217 --> 00:07:00,549 Play something pessimistic. 112 00:07:00,620 --> 00:07:03,589 Practice, Harry, practice. 113 00:07:19,739 --> 00:07:21,707 And then suddenly, we fell into a subspace anomaly. 114 00:07:21,774 --> 00:07:23,105 None of the readings made any sense. 115 00:07:23,176 --> 00:07:24,609 l didn't know what to do. 116 00:07:24,677 --> 00:07:26,474 lt must have been terrible for you. 117 00:07:26,546 --> 00:07:28,605 Uh, pepper, sweeting? 118 00:07:28,681 --> 00:07:31,741 Oh. Anyway, it was quite a learning experience. 119 00:07:33,286 --> 00:07:37,484 l'm sure Lieutenant Paris is a fine teacher. 120 00:07:40,293 --> 00:07:43,660 Oh, l almost forgot, the Palliantyne peas. 121 00:07:48,401 --> 00:07:49,891 Uh... 122 00:07:49,969 --> 00:07:52,733 Hmm. Ever so lightly spiced. 123 00:08:14,093 --> 00:08:15,617 Analysis. 124 00:08:15,695 --> 00:08:18,163 High levels of trigemic vapors, 125 00:08:18,231 --> 00:08:20,256 but it should still support humanoid life. 126 00:08:20,333 --> 00:08:22,460 Sick Bay to Bridge. 127 00:08:22,535 --> 00:08:25,231 Please turn to your emergency medical holographic channel. 128 00:08:27,440 --> 00:08:28,771 l hope you don't mind that l've been 129 00:08:28,841 --> 00:08:30,570 eavesdropping, but l have something important 130 00:08:30,643 --> 00:08:31,575 to contribute. 131 00:08:31,644 --> 00:08:32,770 What is it, Doctor? 132 00:08:32,845 --> 00:08:34,676 Of course, it wouldn't be necessary for me 133 00:08:34,747 --> 00:08:36,339 to eavesdrop, if l were included 134 00:08:36,415 --> 00:08:38,440 in these discussions as a matter of operating protocol. 135 00:08:38,518 --> 00:08:39,610 Doctor... 136 00:08:39,685 --> 00:08:41,084 You should be aware that trigemic vapors 137 00:08:41,153 --> 00:08:42,085 at the recorded levels 138 00:08:42,154 --> 00:08:44,918 can cause severe humanoid skin irritations. 139 00:08:44,991 --> 00:08:47,255 Could you provide some sort of skin protection that might help? 140 00:08:47,326 --> 00:08:48,486 l am whipping up 141 00:08:48,561 --> 00:08:50,927 a batch of dermal osmotic sealant as we speak. 142 00:08:50,997 --> 00:08:52,931 Nevertheless, skin exposure 143 00:08:53,032 --> 00:08:54,932 to the atmosphere should be limited. 144 00:08:55,001 --> 00:08:57,026 Noted, Doctor. Thank you. 145 00:08:57,103 --> 00:09:02,439 Tell me, just how often do you... eavesdrop? 146 00:09:03,809 --> 00:09:07,370 l am simply trying to monitor issues 147 00:09:07,446 --> 00:09:09,607 involving the health of the crew, Captain. 148 00:09:09,682 --> 00:09:12,810 When activated, the emergency medical program 149 00:09:12,885 --> 00:09:14,216 establishes com-links 150 00:09:14,287 --> 00:09:17,347 with all key areas of the ship, and l have... 151 00:09:17,423 --> 00:09:18,549 on occasion... 152 00:09:20,526 --> 00:09:23,859 l am a doctor, not a voyeur. 153 00:09:23,930 --> 00:09:26,160 l am programmed to be discreet. 154 00:09:26,232 --> 00:09:27,722 l'm sure. 155 00:09:27,800 --> 00:09:30,633 Commander Chakotay will discuss operating protocols with you 156 00:09:30,703 --> 00:09:32,694 at the earliest opportunity. 157 00:09:32,772 --> 00:09:35,866 ln the meantime, no more eavesdropping, Doctor. 158 00:09:35,942 --> 00:09:37,671 -But, Captain, l... -That's an order. 159 00:09:40,313 --> 00:09:41,905 There's another problem, Captain. 160 00:09:42,014 --> 00:09:44,346 We won't be able to transport to the surface 161 00:09:44,417 --> 00:09:46,851 because of the EM disturbances in the atmosphere. 162 00:09:46,919 --> 00:09:49,353 They'll interfere with our com-links, too. 163 00:09:49,422 --> 00:09:50,980 l'll have Mr. Kim take a look. 164 00:09:53,326 --> 00:09:56,318 Listen, why don't we take in a holodeck program later? 165 00:09:56,395 --> 00:09:58,488 A Moli�re comedy-- that'll cheer you up. 166 00:10:02,001 --> 00:10:04,060 l think l'll just eat later. 167 00:10:08,574 --> 00:10:09,541 Damn. 168 00:10:09,609 --> 00:10:11,042 What do you want to do? 169 00:10:11,110 --> 00:10:13,135 Very simple. We just won't sit with her. 170 00:10:13,212 --> 00:10:14,201 But that's rude. 171 00:10:14,280 --> 00:10:15,747 No, that's smart. 172 00:10:15,815 --> 00:10:17,077 We'll make it look like 173 00:10:17,149 --> 00:10:19,242 we have Bridge operations to discuss. 174 00:10:19,318 --> 00:10:24,221 Gentlemen, may l recommend the Alfarian hair pasta today? 175 00:10:24,290 --> 00:10:25,723 Hair pasta? 176 00:10:25,791 --> 00:10:27,452 That is just an expression, isn't it? 177 00:10:29,395 --> 00:10:30,419 Not at all. 178 00:10:30,496 --> 00:10:32,430 lt's actually made from the follicles 179 00:10:32,498 --> 00:10:34,125 of the mature Alfarian. 180 00:10:34,200 --> 00:10:36,930 We harvest the hair during shedding season 181 00:10:37,003 --> 00:10:38,527 in early fall. 182 00:10:38,604 --> 00:10:41,300 lt's very high in protein. 183 00:10:41,374 --> 00:10:42,807 Whatever. 184 00:10:42,875 --> 00:10:44,502 We just have a lot 185 00:10:44,577 --> 00:10:47,512 of Bridge operations business to discuss. 186 00:10:49,148 --> 00:10:50,137 Yeah. 187 00:10:53,219 --> 00:10:55,847 Mr. Kim, please report to the Bridge. 188 00:10:57,556 --> 00:10:59,319 Have a nice lunch. 189 00:11:28,888 --> 00:11:31,356 You subclass genus. 190 00:11:31,424 --> 00:11:33,517 l beg your pardon. 191 00:11:33,592 --> 00:11:35,389 Sitting with your backs to each other 192 00:11:35,461 --> 00:11:38,396 like two strangers waiting for a transport. 193 00:11:38,464 --> 00:11:40,864 That's supposed to fool me? 194 00:11:40,933 --> 00:11:43,595 Oh. A guy just can't win. 195 00:11:43,669 --> 00:11:46,137 Look, there is nothing to fool you about. 196 00:11:46,205 --> 00:11:47,672 Really. l swear. 197 00:11:47,740 --> 00:11:49,605 Liar. 198 00:11:52,244 --> 00:11:54,269 What the hell are you doing?! 199 00:11:59,452 --> 00:12:00,885 l'll kill you! 200 00:12:00,986 --> 00:12:02,044 lt's too late! 201 00:12:02,088 --> 00:12:06,650 l'm betting your hair pasta already did the trick! 202 00:12:06,726 --> 00:12:09,718 Janeway to Lieutenant Paris and Mr. Neelix. 203 00:12:09,795 --> 00:12:11,729 Go ahead. 204 00:12:11,797 --> 00:12:12,729 Yes, Captain? 205 00:12:12,798 --> 00:12:14,197 Please report to my ready room right away. 206 00:12:14,266 --> 00:12:16,063 l have something important to discuss with you. 207 00:12:16,135 --> 00:12:19,161 Uh, Captain, did you say ''right away''? 208 00:12:19,238 --> 00:12:20,364 lf we could have... 209 00:12:20,439 --> 00:12:21,599 That's what l said, Mr. Paris. 210 00:12:21,674 --> 00:12:23,005 Janeway out. 211 00:12:37,289 --> 00:12:39,951 Would anyone care to explain? 212 00:12:42,595 --> 00:12:46,031 lt might be too long to go into right now, Captain. 213 00:12:48,300 --> 00:12:49,733 Very well. 214 00:12:49,802 --> 00:12:53,329 l have a mission for the two of you. 215 00:12:53,405 --> 00:12:54,394 We have reason to believe 216 00:12:54,473 --> 00:12:56,270 that there are food sources on this planet, 217 00:12:56,342 --> 00:12:58,674 but we can't transport to the surface. 218 00:12:58,744 --> 00:13:00,336 You're going to take a shuttle down 219 00:13:00,412 --> 00:13:01,640 and do a little scouting. 220 00:13:01,714 --> 00:13:04,148 M-M-Me... and him? 221 00:13:04,216 --> 00:13:06,343 He's our best pilot 222 00:13:06,418 --> 00:13:07,407 and you're our expert 223 00:13:07,486 --> 00:13:09,647 on edible plant species in this Quadrant. 224 00:13:09,722 --> 00:13:13,089 Uh, Captain, l'm not one to pass up a mission, 225 00:13:13,159 --> 00:13:14,683 but in this circumstance, 226 00:13:14,760 --> 00:13:17,854 maybe Ensign Baytart, who is a fine pilot... 227 00:13:17,930 --> 00:13:20,592 There are electromagnetic anomalies in the atmosphere 228 00:13:20,666 --> 00:13:22,361 and l would rather have you at the helm. 229 00:13:22,434 --> 00:13:25,369 Am l... 230 00:13:25,437 --> 00:13:28,634 discerning a personal problem here, gentlemen? 231 00:13:31,677 --> 00:13:33,235 Frankly, yes, Captain. 232 00:13:37,016 --> 00:13:38,449 Solve it. 233 00:13:38,517 --> 00:13:41,042 You leave at 1400 hours. 234 00:13:55,835 --> 00:13:57,462 We're modifying the transporter 235 00:13:57,536 --> 00:13:59,128 to try and penetrate the atmosphere. 236 00:13:59,205 --> 00:14:01,002 So far no luck. 237 00:14:01,073 --> 00:14:02,631 However, we have been running 238 00:14:02,708 --> 00:14:04,141 computer simulations to determine 239 00:14:04,210 --> 00:14:06,906 if the EM disturbances follow any specific pattern. 240 00:14:06,979 --> 00:14:08,708 Our data analysis suggests that 241 00:14:08,781 --> 00:14:11,011 there may be occasional atmospheric windows 242 00:14:11,083 --> 00:14:12,482 that would allow us to get through. 243 00:14:12,551 --> 00:14:14,416 How occasional and how long will they last? 244 00:14:14,486 --> 00:14:16,784 We should see one every 30 hours or so, 245 00:14:16,856 --> 00:14:19,620 but they may only last for a matter of minutes. 246 00:14:19,692 --> 00:14:20,886 l can't be sure yet. 247 00:14:20,960 --> 00:14:23,190 At least long enough for us to beam up food supplies. 248 00:14:23,262 --> 00:14:24,923 Mr. Paris, you and Mr. Neelix will collect 249 00:14:24,997 --> 00:14:26,760 as many vegetables and fruits as you can 250 00:14:26,832 --> 00:14:29,392 while we wait for this atmospheric window to open. 251 00:14:29,468 --> 00:14:32,562 Mr. Kim, be sure your computer simulations include... 252 00:14:45,150 --> 00:14:46,583 What happened? 253 00:14:46,652 --> 00:14:47,584 l heard that you... 254 00:14:47,653 --> 00:14:48,585 Nothing happened. 255 00:14:48,654 --> 00:14:51,384 They said that you and Tom Paris... 256 00:14:51,457 --> 00:14:55,086 Kes, we'll talk when l get back. 257 00:14:55,160 --> 00:14:56,752 l want to know. 258 00:14:56,829 --> 00:14:59,161 Neelix, is it true that you were fighting? 259 00:14:59,231 --> 00:15:01,529 When l get back. 260 00:15:01,634 --> 00:15:02,566 But... 261 00:15:02,601 --> 00:15:03,568 Shuttlebay. 262 00:15:08,173 --> 00:15:09,640 Good afternoon. 263 00:15:09,708 --> 00:15:12,438 When you have a chance, could you run an analysis 264 00:15:12,511 --> 00:15:14,604 of the cytokinetic results for... 265 00:15:14,680 --> 00:15:15,772 l did it during lunch. 266 00:15:21,720 --> 00:15:22,709 Are you all right? 267 00:15:22,788 --> 00:15:23,846 l'm fine. 268 00:15:23,923 --> 00:15:24,890 Are you sure? 269 00:15:24,957 --> 00:15:26,788 -You seem a little... -l'm fine. 270 00:15:27,860 --> 00:15:30,055 You know, if you skipped lunch, the result 271 00:15:30,129 --> 00:15:31,824 might be a lower blood sugar level, which could... 272 00:15:32,831 --> 00:15:34,856 l'm sorry. lt's in my program. 273 00:15:34,934 --> 00:15:37,767 l see something wrong, l must attempt to diagnose it. 274 00:15:37,836 --> 00:15:39,394 There are some things you can't cure. 275 00:15:43,509 --> 00:15:49,880 Neelix and Tom Paris had a physical... fight. 276 00:15:49,949 --> 00:15:51,610 Over me. 277 00:15:51,684 --> 00:15:53,151 How delightful. 278 00:15:54,153 --> 00:15:55,711 Delightful?! 279 00:15:55,788 --> 00:15:58,222 You should consider it a high compliment. 280 00:15:58,290 --> 00:16:01,782 Throughout history, men have fought over the love of a woman. 281 00:16:01,860 --> 00:16:04,021 Why, l can quote you autopsy reports 282 00:16:04,096 --> 00:16:06,064 from duels as far back as 1538. 283 00:16:06,131 --> 00:16:07,291 That's not funny. 284 00:16:07,366 --> 00:16:08,993 lt's not meant to be. 285 00:16:09,068 --> 00:16:11,502 You've always been interested in autopsies. 286 00:16:11,570 --> 00:16:13,765 Are all Talaxians so jealous? 287 00:16:13,839 --> 00:16:14,863 l wouldn't know. 288 00:16:14,940 --> 00:16:16,407 l've only met one. 289 00:16:16,475 --> 00:16:17,669 l love Neelix. 290 00:16:17,743 --> 00:16:19,404 Why can't he just accept that? 291 00:16:19,478 --> 00:16:22,811 His suspicions about Tom are completely unjustified. 292 00:16:22,881 --> 00:16:24,280 Are they? 293 00:16:24,350 --> 00:16:27,183 Lieutenant Paris' affection for you is obvious. 294 00:16:27,252 --> 00:16:28,514 What do you mean? 295 00:16:28,587 --> 00:16:31,886 l mean he... desires you. 296 00:16:31,957 --> 00:16:33,424 That's not true. 297 00:16:33,492 --> 00:16:35,050 Tom and l enjoy each other's company. 298 00:16:35,127 --> 00:16:36,094 We're friends. 299 00:16:37,229 --> 00:16:39,026 Whenever you walk into the room, 300 00:16:39,098 --> 00:16:41,430 his respiration increases, his pupils dilate 301 00:16:41,500 --> 00:16:44,333 and the coloration of his ears turns decidedly orange. 302 00:16:44,403 --> 00:16:45,631 Until l noticed the pattern, 303 00:16:45,704 --> 00:16:47,262 l thought he was suffering from Tanzian flu. 304 00:16:47,339 --> 00:16:49,739 lt's there for anyone to see. 305 00:16:49,808 --> 00:16:51,969 Maybe not in the same diagnostic detail as l see it, 306 00:16:52,077 --> 00:16:52,975 yet... 307 00:16:53,078 --> 00:16:54,978 Are you saying that l didn't want to see it? 308 00:16:59,585 --> 00:17:01,849 You're only two years old. 309 00:17:01,954 --> 00:17:05,048 There may be a few things... 310 00:17:05,090 --> 00:17:08,253 you don't know to look for in a man. 311 00:17:08,327 --> 00:17:10,659 ln time, you'll understand. 312 00:17:10,729 --> 00:17:13,323 On my homeworld, it's so much simpler. 313 00:17:13,399 --> 00:17:14,559 You choose a mate for life. 314 00:17:14,633 --> 00:17:19,093 There is no distrust, no jealously, no envy, no betrayal. 315 00:17:19,171 --> 00:17:23,039 Hmm, your world must have very dry literature. 316 00:17:24,510 --> 00:17:27,104 l don't know how to handle something like this. 317 00:17:27,179 --> 00:17:29,943 What am l going to do? 318 00:17:32,484 --> 00:17:33,473 You've done nothing 319 00:17:33,552 --> 00:17:35,520 to precipitate this state of affairs. 320 00:17:35,587 --> 00:17:39,250 You may not be able to do much to resolve it either. 321 00:17:39,324 --> 00:17:43,192 There are some things you can't cure. 322 00:17:55,574 --> 00:17:59,908 Entry sequence at two minutes. Mark. 323 00:17:59,978 --> 00:18:01,605 All systems normal. 324 00:18:01,713 --> 00:18:05,979 Trigemic density at .041 and rising. 325 00:18:06,018 --> 00:18:10,819 We lost communication with Voyager 30 seconds ago. 326 00:18:10,889 --> 00:18:14,381 You don't have to impress me with your technobabble. 327 00:18:14,460 --> 00:18:17,258 l'm not trying to impress anyone. 328 00:18:17,329 --> 00:18:19,695 l'm entering it into the flight record. 329 00:18:21,133 --> 00:18:22,964 Look, can l make a suggestion? 330 00:18:23,035 --> 00:18:25,162 You're the commander of this mission. 331 00:18:25,237 --> 00:18:27,034 You can make any suggestion you want. 332 00:18:27,106 --> 00:18:29,370 And if you make it an order, l'll even have to obey it. 333 00:18:30,576 --> 00:18:33,545 My suggestion is that we put our personal problems aside 334 00:18:33,612 --> 00:18:36,308 until this mission is over, okay? 335 00:18:36,381 --> 00:18:38,349 l left my personal problems back on the ship. 336 00:18:38,417 --> 00:18:39,884 l can't speak for you. 337 00:18:39,952 --> 00:18:41,112 Fine. Let's get the job done. 338 00:18:41,186 --> 00:18:43,848 You get us down in one piece and l'll take it from there. 339 00:18:49,161 --> 00:18:52,528 Entry sequence at three minutes. Mark. 340 00:18:52,598 --> 00:18:53,997 All systems... 341 00:18:55,801 --> 00:18:56,825 Stand by. 342 00:18:56,902 --> 00:18:59,894 Have you been briefed on shuttle operations? 343 00:18:59,972 --> 00:19:02,133 Ensign Baytart took me through the basics. 344 00:19:02,241 --> 00:19:03,833 Of course, l, l didn't have 345 00:19:03,942 --> 00:19:06,410 the benefit of your personal tutelage. 346 00:19:06,478 --> 00:19:07,706 Check your console. 347 00:19:07,779 --> 00:19:09,440 l'm reading a power-output decline 348 00:19:09,515 --> 00:19:12,313 of... 15 percent. 349 00:19:12,384 --> 00:19:14,545 Confirmed. 350 00:19:14,620 --> 00:19:17,680 Warning. Vectored exhaust controls malfunctioning. 351 00:19:18,824 --> 00:19:20,291 What does that mean? 352 00:19:20,359 --> 00:19:22,054 We're getting some kind of reaction 353 00:19:22,127 --> 00:19:23,458 in our driver coil assembly 354 00:19:23,529 --> 00:19:25,554 from the EM anomalies in the atmosphere. 355 00:19:27,566 --> 00:19:30,057 l'm going to abort the mission. Hold on. 356 00:19:35,140 --> 00:19:36,869 We've lost our impulse drive! 357 00:19:36,942 --> 00:19:38,910 Shut off the deuterium flow. 358 00:19:38,977 --> 00:19:40,877 l'm dumping excess fuel. 359 00:19:40,946 --> 00:19:42,413 Deuterium flow sealed. 360 00:19:42,481 --> 00:19:45,075 Setting DCA pulse order to neutral. 361 00:19:45,150 --> 00:19:47,448 Engaging thrusters. 362 00:19:47,519 --> 00:19:49,146 Can you regain control? 363 00:19:49,221 --> 00:19:50,381 l'm trying, Neelix. 364 00:19:50,455 --> 00:19:52,446 Prepare for an emergency landing. 365 00:19:52,524 --> 00:19:54,492 Send out an EMS pulse. 366 00:19:54,560 --> 00:19:57,028 There's still a chance Voyager will pick it up. 367 00:20:00,732 --> 00:20:01,756 Captain, we're picking up 368 00:20:01,833 --> 00:20:03,232 a locator signal from the shuttle. 369 00:20:03,302 --> 00:20:04,496 Can you track it? 370 00:20:04,570 --> 00:20:07,562 Their last velocity vector indicates a steep descent. 371 00:20:07,639 --> 00:20:10,107 We've lost contact. 372 00:20:10,175 --> 00:20:11,142 Bridge to Torres. 373 00:20:11,210 --> 00:20:12,199 Torres here. 374 00:20:12,277 --> 00:20:13,767 B'Elanna, our shuttle's in trouble. 375 00:20:13,845 --> 00:20:15,642 Any progress on modifying the transporter? 376 00:20:17,316 --> 00:20:18,408 Negative. 377 00:20:18,483 --> 00:20:20,451 lt's an extremely complex interference pattern 378 00:20:20,519 --> 00:20:22,111 and it keeps changing. 379 00:20:22,187 --> 00:20:23,654 Bring in as much help as you need. 380 00:20:23,722 --> 00:20:25,417 This is now a search and rescue operation. 381 00:20:25,490 --> 00:20:27,117 Acknowledged. Torres out. 382 00:20:27,192 --> 00:20:28,124 Keep me informed. 383 00:20:28,193 --> 00:20:29,160 l'll be in my ready room. 384 00:20:39,538 --> 00:20:41,802 l said... 385 00:20:41,873 --> 00:20:43,397 in one piece. 386 00:20:43,475 --> 00:20:44,840 Sorry. 387 00:20:44,910 --> 00:20:46,844 l did the best l could. 388 00:20:46,912 --> 00:20:48,777 Any broken bones? 389 00:20:50,415 --> 00:20:52,212 Everything seems to be working. 390 00:20:53,585 --> 00:20:54,847 l'm itching. 391 00:20:54,920 --> 00:20:56,581 l feel it, too. 392 00:20:56,655 --> 00:21:00,091 We've got atmospheric leakage in the hull. 393 00:21:00,158 --> 00:21:03,184 The trigemic vapors really sting. 394 00:21:03,262 --> 00:21:04,229 Here. 395 00:21:06,164 --> 00:21:07,893 Doc said this would help a little. 396 00:21:09,101 --> 00:21:12,764 lf we have atmospheric leakage, how can we fly out of here? 397 00:21:12,838 --> 00:21:15,033 We can't. We'll have to wait for Voyager to find us. 398 00:21:15,107 --> 00:21:16,802 We're not even sure they're looking for us yet. 399 00:21:16,875 --> 00:21:18,934 We don't know if the EMS pulse got through. 400 00:21:19,011 --> 00:21:20,706 B'Elanna's working on the transporter 401 00:21:20,779 --> 00:21:23,839 and one of those atmospheric windows might open up. 402 00:21:23,915 --> 00:21:24,939 ln the meantime, we're going 403 00:21:25,017 --> 00:21:26,507 to have to look for some kind of cover. 404 00:21:26,585 --> 00:21:28,644 l say we stay right here. 405 00:21:28,720 --> 00:21:30,551 The trigemic vapors are going to... 406 00:21:30,622 --> 00:21:32,419 You're the one who wants to go out into those vapors! 407 00:21:32,491 --> 00:21:34,857 Staying here is our best chance of being found. 408 00:21:34,926 --> 00:21:36,188 You heard what they said. 409 00:21:36,261 --> 00:21:38,525 Those windows may only be open for a matter of minutes. 410 00:21:38,597 --> 00:21:40,258 And we may be waiting here for days. 411 00:21:40,332 --> 00:21:42,095 Exposure to these vapors is too dangerous. 412 00:21:42,167 --> 00:21:43,498 We're leaving. Grab your gear. 413 00:21:43,568 --> 00:21:45,695 ls that an order or a suggestion? 414 00:21:45,771 --> 00:21:46,669 An order! 415 00:21:47,739 --> 00:21:49,070 Yes, sir. 416 00:21:51,510 --> 00:21:53,671 l hope you're satisfied. 417 00:21:53,745 --> 00:21:55,679 We were a lot more comfortable inside the shuttle. 418 00:21:55,747 --> 00:21:58,045 l have red welts all over my hands now. 419 00:21:58,150 --> 00:21:59,515 You know, it might be more constructive 420 00:21:59,584 --> 00:22:01,415 if you could find us something safe to eat. 421 00:22:01,520 --> 00:22:02,953 l certainly don't know 422 00:22:02,988 --> 00:22:05,456 why the ship's sensors indicated this planet 423 00:22:05,524 --> 00:22:07,719 might be rich in food supplies. 424 00:22:07,793 --> 00:22:09,351 lt sure doesn't look it. 425 00:22:09,428 --> 00:22:11,794 Our emergency rations won't last forever. 426 00:22:11,863 --> 00:22:14,559 l'll find something for us. 427 00:22:14,633 --> 00:22:16,225 Of course, it might not meet 428 00:22:16,301 --> 00:22:18,269 your personal culinary standards. 429 00:22:18,337 --> 00:22:19,668 Oh, don't worry. 430 00:22:19,738 --> 00:22:21,205 l've learned to lower my standards 431 00:22:21,273 --> 00:22:22,604 since you became cook. 432 00:22:24,509 --> 00:22:26,977 l'm picking up some caves about a kilometer west of here. 433 00:22:27,045 --> 00:22:29,240 What good fortune. 434 00:22:33,151 --> 00:22:34,743 Come in. 435 00:22:34,820 --> 00:22:36,549 Harry. 436 00:22:36,621 --> 00:22:37,952 Any word yet? 437 00:22:39,758 --> 00:22:42,090 We're doing everything possible. 438 00:22:42,160 --> 00:22:44,390 The transporter just doesn't want to work 439 00:22:44,463 --> 00:22:45,487 in that atmosphere. 440 00:22:45,564 --> 00:22:46,724 How are you doing? 441 00:22:46,798 --> 00:22:49,028 Oh, l'm all right. 442 00:22:52,270 --> 00:22:54,170 lt's just, uh... 443 00:22:55,407 --> 00:22:58,774 l was very angry at them a few hours ago. 444 00:22:58,844 --> 00:23:00,778 You had every right to be. 445 00:23:00,879 --> 00:23:03,313 And now they might both be dead. 446 00:23:05,951 --> 00:23:09,148 And l'm sitting here... 447 00:23:09,221 --> 00:23:11,849 and l'm feeling guilty for some reason. 448 00:23:11,923 --> 00:23:13,220 Guilty? Why? 449 00:23:13,291 --> 00:23:14,918 l don't know. 450 00:23:17,429 --> 00:23:19,897 But l don't like it. 451 00:23:19,965 --> 00:23:23,162 And it's their fault 452 00:23:23,235 --> 00:23:25,760 and l can't even tell them how angry l am at them 453 00:23:25,837 --> 00:23:28,465 and l may never be able to tell them how angry l am at them! 454 00:23:28,540 --> 00:23:29,598 So it doesn't matter, does it? 455 00:23:29,674 --> 00:23:30,766 Look, you know 456 00:23:30,842 --> 00:23:32,810 if there was any way to land that shuttle, 457 00:23:32,878 --> 00:23:34,675 Tom Paris got it down. 458 00:23:36,415 --> 00:23:39,612 And no one has stronger survival skills than Neelix. 459 00:23:39,684 --> 00:23:41,618 l'm sure they'll both be fine. 460 00:23:41,686 --> 00:23:43,449 Unless they kill each other. 461 00:23:45,223 --> 00:23:47,623 They're professionals. 462 00:23:47,692 --> 00:23:48,989 They better be all right, 463 00:23:49,060 --> 00:23:51,858 because when l see them, l'm personally going to tell them 464 00:23:51,930 --> 00:23:54,296 that l never intend to speak to either one of them again. 465 00:23:57,602 --> 00:23:59,968 Chakotay to crew. Battle stations. 466 00:24:09,581 --> 00:24:11,048 This is good. 467 00:24:11,116 --> 00:24:12,879 We can last a while in here. 468 00:24:25,797 --> 00:24:27,287 That should do it. 469 00:24:28,300 --> 00:24:29,892 Garnesite. 470 00:24:31,903 --> 00:24:34,963 This will give us a little heat at least. 471 00:24:43,081 --> 00:24:46,016 We better conserve our beacon cells. 472 00:25:08,807 --> 00:25:10,866 So... 473 00:25:12,377 --> 00:25:17,007 what is Starfleet protocol for situations like this? 474 00:25:17,082 --> 00:25:18,777 Oh, there's a whole course 475 00:25:18,850 --> 00:25:22,479 at the Academy full of all sorts of survival strategies. 476 00:25:22,554 --> 00:25:24,454 l hope you had a passing grade. 477 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 B-minus. 478 00:25:26,224 --> 00:25:28,385 That's not very encouraging. 479 00:25:28,460 --> 00:25:31,918 My father was teaching the class that year. 480 00:25:32,864 --> 00:25:35,594 And he gave you a B-minus? 481 00:25:35,667 --> 00:25:38,261 l guess he didn't play favorites, huh? 482 00:25:42,974 --> 00:25:45,534 What about Talaxian protocols? 483 00:25:46,845 --> 00:25:49,211 l wrote my own book. 484 00:25:49,281 --> 00:25:52,773 My life before Voyager was no bed of Felaran rose petals. 485 00:25:53,885 --> 00:25:55,580 No, more like a bed of... 486 00:25:55,654 --> 00:25:57,451 What? 487 00:25:59,758 --> 00:26:00,747 Nothing. 488 00:26:00,859 --> 00:26:02,827 You were going to say ''junk'' perhaps? 489 00:26:02,861 --> 00:26:05,329 Go ahead, say it-- junk. 490 00:26:05,397 --> 00:26:07,331 l was a dealer in junk. 491 00:26:07,399 --> 00:26:08,559 Perhaps not worthy 492 00:26:08,633 --> 00:26:10,601 of a woman like Kes in your opinion. 493 00:26:10,669 --> 00:26:12,136 Neelix, l didn't say that. 494 00:26:12,203 --> 00:26:13,135 l never even... 495 00:26:17,309 --> 00:26:19,072 Tell me something. 496 00:26:19,144 --> 00:26:22,113 ln that Starfleet survival course, 497 00:26:22,180 --> 00:26:26,514 did your father teach you to check for life signs 498 00:26:26,585 --> 00:26:28,576 before you seal yourself inside a cave? 499 00:26:28,653 --> 00:26:31,053 l checked for life signs. 500 00:26:31,122 --> 00:26:32,555 There weren't any. 501 00:26:32,624 --> 00:26:35,184 There are now. 502 00:26:36,861 --> 00:26:38,089 Hail them. 503 00:26:38,163 --> 00:26:39,790 They do not respond, Captain. 504 00:26:49,441 --> 00:26:51,341 They're powering down their weapon systems. 505 00:26:51,409 --> 00:26:53,809 The vessel has taken up a position directly beneath us. 506 00:26:53,878 --> 00:26:55,345 What do you make of it, Lieutenant? 507 00:26:55,413 --> 00:26:57,973 They would seem to have adopted a defensive posture, Captain. 508 00:26:58,049 --> 00:27:00,882 l agree, but defending what? The planet? 509 00:27:00,952 --> 00:27:02,510 Or something on it. 510 00:27:09,327 --> 00:27:11,386 Whatever this life-form is... 511 00:27:11,463 --> 00:27:14,193 its vital signs are awfully faint. 512 00:27:15,634 --> 00:27:19,161 ln this atmosphere, it could be dying of exposure. 513 00:27:19,237 --> 00:27:21,432 No, l don't think so. 514 00:27:21,506 --> 00:27:23,167 They're faint... 515 00:27:23,241 --> 00:27:24,708 but steady. 516 00:27:42,127 --> 00:27:45,324 l'd say it's becoming more and more evident 517 00:27:45,397 --> 00:27:47,365 that we chose the wrong cave. 518 00:28:10,555 --> 00:28:13,524 This is where the life signs are coming from. 519 00:28:15,026 --> 00:28:17,551 They're embryonic life-forms. 520 00:28:18,697 --> 00:28:21,666 These two are half formed. 521 00:28:21,733 --> 00:28:24,566 This one almost seems to be... 522 00:28:50,995 --> 00:28:54,158 The EM disturbance patterns match the computer simulations. 523 00:28:54,232 --> 00:28:56,291 l'd say we'll get a shot at an atmospheric window 524 00:28:56,367 --> 00:28:57,732 in about 53 minutes. 525 00:28:57,802 --> 00:28:59,565 Where does that leave us with the transporter? 526 00:28:59,637 --> 00:29:02,731 Our range will still be limited, but the transporter should work 527 00:29:02,841 --> 00:29:03,830 as long as we stay in an area 528 00:29:03,908 --> 00:29:05,341 with reduced electromagnetic activity. 529 00:29:05,410 --> 00:29:06,342 The problem is, we don't 530 00:29:06,411 --> 00:29:07,571 know where our shuttle went down. 531 00:29:07,645 --> 00:29:09,613 So there's no way to know how close they'll be 532 00:29:09,681 --> 00:29:10,648 to the window when it opens. 533 00:29:10,715 --> 00:29:12,182 Recommendations? 534 00:29:12,250 --> 00:29:14,650 Take the ship through the window into the atmosphere. 535 00:29:14,719 --> 00:29:16,346 The closer you can get us to the surface, 536 00:29:16,421 --> 00:29:18,514 the better our chances for a successful beam-out. 537 00:29:18,590 --> 00:29:19,579 Get on it. 538 00:29:19,657 --> 00:29:21,386 Are you going to be able to warn us 539 00:29:21,459 --> 00:29:23,017 before the window closes again? 540 00:29:23,094 --> 00:29:24,026 l think so. 541 00:29:24,095 --> 00:29:25,687 Mr. Kim, that's not an answer l can live with. 542 00:29:25,764 --> 00:29:27,356 l'll try to get you a better one, Captain. 543 00:29:27,432 --> 00:29:30,162 Mr. Tuvok, we need you to find a way to get us by that ship. 544 00:29:30,235 --> 00:29:32,396 l have anticipated your request, Captain. 545 00:29:32,470 --> 00:29:34,529 Am l correct in the assumption that you will want to use 546 00:29:34,606 --> 00:29:35,595 minimal force? 547 00:29:35,673 --> 00:29:36,867 Assumption confirmed. 548 00:29:37,008 --> 00:29:38,669 l cannot guarantee success. 549 00:29:38,743 --> 00:29:40,506 My evaluation of their weapon systems 550 00:29:40,578 --> 00:29:41,909 suggests a capacity equal to our own. 551 00:29:41,980 --> 00:29:42,912 However... 552 00:29:42,981 --> 00:29:44,073 You've come up 553 00:29:44,149 --> 00:29:46,083 with an ingenious plan to neutralize them. 554 00:29:46,151 --> 00:29:47,709 l have. 555 00:29:47,786 --> 00:29:50,050 ln my analysis of our first encounter, 556 00:29:50,121 --> 00:29:51,418 l have detected what l believe to be 557 00:29:51,489 --> 00:29:54,049 a vulnerability in their shield configuration. 558 00:29:54,125 --> 00:29:56,150 There appears to be a slight phase retraction 559 00:29:56,227 --> 00:29:57,558 when auxiliary power is transferred 560 00:29:57,629 --> 00:29:59,358 to their aft weapon systems. 561 00:29:59,430 --> 00:30:02,058 A covariant phaser pulse into their aft control systems 562 00:30:02,133 --> 00:30:04,260 might disable their entire weapons array. 563 00:30:04,335 --> 00:30:07,930 That was my ingenious plan, Commander. 564 00:30:08,039 --> 00:30:09,233 You are correct. 565 00:30:09,307 --> 00:30:10,274 Very well. 566 00:30:10,341 --> 00:30:11,330 Red Alert. 567 00:30:11,409 --> 00:30:12,376 Mr. Kim, set coordinates. 568 00:30:12,443 --> 00:30:13,933 Torres, speed at 2,000 kph. 569 00:30:14,012 --> 00:30:14,979 Aye, Captain. 570 00:30:15,046 --> 00:30:16,308 Chakotay, take the helm. 571 00:30:16,381 --> 00:30:17,507 Coordinates entered. 572 00:30:17,582 --> 00:30:20,244 Engage. 573 00:30:22,020 --> 00:30:24,147 This creature's going to have the ability 574 00:30:24,222 --> 00:30:25,154 to stand upright. 575 00:30:25,223 --> 00:30:27,691 lt has the skeletal system of a humanoid. 576 00:30:27,759 --> 00:30:31,195 lt's cold-blooded, has reptilian epidermis. 577 00:30:31,262 --> 00:30:33,253 lts brain is significantly larger 578 00:30:33,331 --> 00:30:35,322 than most reptilian species. 579 00:30:35,400 --> 00:30:36,332 l'd say we're dealing 580 00:30:36,401 --> 00:30:38,130 with a sentient life-form here, Neelix. 581 00:30:38,203 --> 00:30:40,000 lf this species is sentient, 582 00:30:40,071 --> 00:30:42,164 wouldn't that suggest 583 00:30:42,240 --> 00:30:44,674 that its parents might return to care for it? 584 00:30:44,742 --> 00:30:46,642 lt's hard to say. 585 00:30:46,711 --> 00:30:48,611 Most common reptiles lay their eggs 586 00:30:48,680 --> 00:30:50,614 and never return to protect them. 587 00:30:50,682 --> 00:30:52,013 l think we've established 588 00:30:52,083 --> 00:30:53,710 we're not dealing with a common reptile. 589 00:30:53,785 --> 00:30:54,774 True. 590 00:30:54,853 --> 00:30:56,047 And if this thing does have a mother, 591 00:30:56,120 --> 00:30:58,588 l'd say we don't want to be around when she gets back. 592 00:30:58,656 --> 00:30:59,623 Come on. 593 00:30:59,691 --> 00:31:01,283 We can't just leave it here. 594 00:31:01,392 --> 00:31:02,450 We're not leaving it here. 595 00:31:02,493 --> 00:31:03,926 lts mother left it here. 596 00:31:04,028 --> 00:31:05,518 We just happened to wander in. 597 00:31:05,597 --> 00:31:07,531 But we blocked off the cave. 598 00:31:07,599 --> 00:31:09,260 The mother might have been trapped outside. 599 00:31:09,334 --> 00:31:12,701 We'll leave the door open for her when we go, okay? 600 00:31:12,770 --> 00:31:14,704 Look, it's not that simple. 601 00:31:16,007 --> 00:31:18,100 What if she can sense we were here? 602 00:31:18,176 --> 00:31:19,939 She... she might be able to smell 603 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 that faux lime aftershave of yours. 604 00:31:22,247 --> 00:31:24,545 l'm sure you realize 605 00:31:24,616 --> 00:31:26,447 many species won't return to a nest 606 00:31:26,517 --> 00:31:28,144 after it's been tampered with. 607 00:31:28,219 --> 00:31:31,677 Well, there's not much we can do about that now, is there? 608 00:31:31,756 --> 00:31:33,986 We should just leave all this the way we found it. 609 00:31:34,058 --> 00:31:34,990 No. 610 00:31:35,093 --> 00:31:35,991 Neelix! 611 00:31:36,094 --> 00:31:37,994 This creature is our responsibility. 612 00:31:38,062 --> 00:31:39,324 Ours? 613 00:31:39,397 --> 00:31:41,524 The moment we came in here, it became our responsibility. 614 00:31:41,599 --> 00:31:43,624 And you expect to take care of this thing until what? 615 00:31:43,701 --> 00:31:46,226 lt graduates from high school, college? 616 00:31:46,304 --> 00:31:48,135 And what if Mom doesn't come back? 617 00:31:48,206 --> 00:31:50,174 Are you planning to bring this with us back on the ship? 618 00:31:50,241 --> 00:31:53,404 Look, if she does return and accepts the hatchling, 619 00:31:53,478 --> 00:31:54,877 it'll solve everything. 620 00:31:54,946 --> 00:31:57,574 We just have to wait and see what she does. 621 00:31:57,649 --> 00:31:59,310 l don't know how it is in your Quadrant, 622 00:31:59,384 --> 00:32:02,012 but in mine we don't abandon a newborn... 623 00:32:03,121 --> 00:32:04,520 thing. 624 00:32:08,126 --> 00:32:09,753 Fine. 625 00:32:09,827 --> 00:32:11,590 Fine, you made your point. 626 00:32:13,765 --> 00:32:17,201 l officially designate you its godfather. 627 00:32:19,037 --> 00:32:20,664 lt stopped crying. 628 00:32:20,738 --> 00:32:21,796 lt's shivering. 629 00:32:21,873 --> 00:32:24,341 That's normal... isn't it? 630 00:32:24,409 --> 00:32:28,402 l mean, newborn life-forms do shiver, don't they? 631 00:32:28,479 --> 00:32:32,415 To be honest, l haven't been around many newborns. 632 00:32:33,985 --> 00:32:35,452 Me neither. 633 00:32:44,295 --> 00:32:48,163 Oh... look at this, Paris. 634 00:32:49,167 --> 00:32:50,498 lt stopped shivering. 635 00:32:59,344 --> 00:33:00,333 lt's asleep. 636 00:33:03,815 --> 00:33:06,113 Forget what l said, Neelix. 637 00:33:06,184 --> 00:33:07,811 You're not its godfather. 638 00:33:07,885 --> 00:33:09,147 You're its godmother. 639 00:33:17,662 --> 00:33:19,357 The atmospheric window is forming, Captain. 640 00:33:19,430 --> 00:33:21,022 30 degrees off the predicted coordinates. 641 00:33:21,099 --> 00:33:22,930 How soon will we have maximum aperture, Mr. Kim? 642 00:33:23,034 --> 00:33:24,092 Nine minutes. 643 00:33:24,168 --> 00:33:25,760 All right, Commander, let's try to draw some fire 644 00:33:25,837 --> 00:33:26,929 from their aft weapon systems. 645 00:33:27,038 --> 00:33:28,369 Bring us within ten kilometers. 646 00:33:34,278 --> 00:33:35,643 Shields at 80 percent. 647 00:33:35,713 --> 00:33:38,546 Minor damage to our port nacelle. 648 00:33:38,616 --> 00:33:39,981 Rerouting power to lateral thrusters. 649 00:33:40,084 --> 00:33:41,244 Tuvok? 650 00:33:41,319 --> 00:33:43,310 So far, l'm not detecting the same vulnerability 651 00:33:43,388 --> 00:33:44,616 in their shields this time, Captain. 652 00:33:44,689 --> 00:33:46,782 We may have to resort to additional force. 653 00:33:46,858 --> 00:33:48,189 Arm photons. 654 00:33:48,259 --> 00:33:49,191 Ready. 655 00:33:49,260 --> 00:33:50,192 Prepare to... 656 00:33:50,261 --> 00:33:51,193 Stand by, Captain. 657 00:33:51,262 --> 00:33:53,230 l'm detecting an opening. 658 00:33:59,737 --> 00:34:01,864 Direct hit to their aft control systems. 659 00:34:01,973 --> 00:34:03,668 Their weapons are disabled. 660 00:34:03,741 --> 00:34:05,766 Commander, proceed to Mr. Kim's coordinates. 661 00:34:05,843 --> 00:34:07,435 One-half impulse. 662 00:34:10,214 --> 00:34:12,808 Oh, come on. Come on. 663 00:34:12,884 --> 00:34:15,910 Doesn't seem to care for Starfleet rations. 664 00:34:16,020 --> 00:34:18,352 lf l were in my kitchen, 665 00:34:18,423 --> 00:34:22,519 l could cook you up some delightful leola root broth. 666 00:34:22,593 --> 00:34:23,890 Are you serious? 667 00:34:23,961 --> 00:34:27,055 Ugh, l hope l never see another leola root, 668 00:34:27,131 --> 00:34:28,393 and you are certainly not feeding 669 00:34:28,466 --> 00:34:30,866 any of that hideous broth to my niece... 670 00:34:30,935 --> 00:34:33,529 or nephew... 671 00:34:33,604 --> 00:34:35,162 whatever it is. 672 00:34:38,676 --> 00:34:40,940 lts heartbeat is getting weaker. 673 00:34:41,012 --> 00:34:43,276 l don't like it. 674 00:34:43,347 --> 00:34:45,178 Come on, kid. 675 00:34:45,249 --> 00:34:46,876 You've got to eat something. 676 00:34:46,951 --> 00:34:51,320 lt seems far more interested in my jacket than your food. 677 00:34:55,093 --> 00:34:58,426 Neelix, it's not your jacket. 678 00:34:58,496 --> 00:35:01,260 lt's the residue of the trigemic vapors we walked through. 679 00:35:01,365 --> 00:35:02,889 Think about it. 680 00:35:02,934 --> 00:35:04,367 Voyager's sensors 681 00:35:04,535 --> 00:35:06,867 picked up high levels of proteins and amino acids, 682 00:35:06,938 --> 00:35:08,462 which we assumed meant this was a planet 683 00:35:08,539 --> 00:35:11,099 filled with vast supplies of edible plant life. 684 00:35:11,175 --> 00:35:12,540 We were certainly wrong about that. 685 00:35:12,610 --> 00:35:16,376 The residue is a concentration of proteins and amino acids. 686 00:35:16,447 --> 00:35:19,382 The perfect source of nutrition for the hatchling. 687 00:35:19,450 --> 00:35:22,044 The source we cut off when we blocked the cave. 688 00:35:22,120 --> 00:35:25,146 Come on, we've got some rocks to move. 689 00:35:27,825 --> 00:35:29,816 The atmospheric window is at full aperture, Captain. 690 00:35:29,894 --> 00:35:31,327 We should have at least 17 minutes 691 00:35:31,395 --> 00:35:32,521 before it starts to close. 692 00:35:32,597 --> 00:35:34,462 Captain, the alien vessel is in pursuit. 693 00:35:34,532 --> 00:35:36,432 Are their weapon systems back on line already? 694 00:35:36,501 --> 00:35:38,526 Negative. They are still disabled. 695 00:35:38,603 --> 00:35:39,934 They couldn't be preparing to ram us, could they? 696 00:35:40,004 --> 00:35:40,936 Hold your course. 697 00:35:41,005 --> 00:35:42,233 We need to get through that window, 698 00:35:42,306 --> 00:35:43,933 but prepare to take evasive action if necessary. 699 00:35:44,075 --> 00:35:45,042 Understood. 700 00:35:45,109 --> 00:35:47,703 Alien vessel closing to 1,000 kilometers. 701 00:35:47,778 --> 00:35:49,439 Five hundred. 702 00:35:49,514 --> 00:35:51,607 Three hundred. 703 00:35:51,682 --> 00:35:52,614 lt has passed us 704 00:35:52,683 --> 00:35:54,173 and is proceeding toward the surface. 705 00:35:54,252 --> 00:35:55,651 Take us down, Commander. 706 00:36:07,365 --> 00:36:08,957 lt's not breathing! 707 00:36:09,033 --> 00:36:10,500 l don't think it's breathing! 708 00:36:10,568 --> 00:36:13,537 Come on, suck in some of those 709 00:36:13,604 --> 00:36:14,536 hearty vapors. 710 00:36:15,740 --> 00:36:17,298 lt's just too weak. 711 00:36:20,411 --> 00:36:23,278 There must be something in here we can use to resuscitate it. 712 00:36:23,347 --> 00:36:25,542 Neelix, we did the best we could. 713 00:36:25,616 --> 00:36:26,708 No! 714 00:36:26,784 --> 00:36:28,149 lt's our fault, it's our fault. 715 00:36:28,219 --> 00:36:29,777 lf we hadn't come... 716 00:36:29,854 --> 00:36:32,914 Here. Cordrazine. 717 00:36:32,990 --> 00:36:34,014 This is a stimulant. 718 00:36:34,091 --> 00:36:35,558 You can't pump it full of drugs 719 00:36:35,626 --> 00:36:37,423 without knowing its body chemistry. 720 00:36:37,495 --> 00:36:39,122 So we should just let it die? 721 00:36:44,902 --> 00:36:46,836 Give me that. 722 00:36:48,806 --> 00:36:52,435 When l was a kid, a baby bird fell out of a nest 723 00:36:52,510 --> 00:36:54,876 and landed on the windowsill next to my bed. 724 00:36:54,946 --> 00:36:56,641 We had to feed it water with an eyedropper 725 00:36:56,714 --> 00:36:58,341 to keep it alive. 726 00:36:58,416 --> 00:37:00,179 What are you doing? 727 00:37:00,284 --> 00:37:02,650 Filling the eyedropper. 728 00:37:02,687 --> 00:37:04,848 Can you hold its mouth open? 729 00:37:10,895 --> 00:37:12,328 Do it again. 730 00:37:12,396 --> 00:37:13,693 Again. 731 00:37:17,602 --> 00:37:18,864 lt's working. 732 00:37:18,936 --> 00:37:20,062 lt's working! 733 00:37:21,439 --> 00:37:23,407 Life signs are getting stronger. 734 00:37:23,474 --> 00:37:24,873 You did it! 735 00:37:24,976 --> 00:37:26,603 We did it. 736 00:37:26,677 --> 00:37:30,044 You know, l never would have thought of that hypospray, if... 737 00:37:30,114 --> 00:37:31,877 The vapors. 738 00:37:31,949 --> 00:37:34,076 Who cares? 739 00:37:49,200 --> 00:37:51,065 Sensors are operating as well as can be expected 740 00:37:51,135 --> 00:37:52,568 under these conditions. 741 00:37:52,637 --> 00:37:55,265 Either we're just not close enough to where they landed 742 00:37:55,339 --> 00:37:57,807 to pick up their com signals, or they never landed. 743 00:37:57,875 --> 00:38:00,105 Their shuttle might have burned up in the atmosphere. 744 00:38:00,211 --> 00:38:01,678 l'm not willing to concede that yet. 745 00:38:01,712 --> 00:38:02,679 Any sign of the alien ship? 746 00:38:02,747 --> 00:38:03,805 No, Captain. We've lost them. 747 00:38:03,914 --> 00:38:06,212 Mr. Kim, how much longer before that window starts to close? 748 00:38:06,284 --> 00:38:07,478 Nine minutes, 20 seconds. 749 00:38:07,551 --> 00:38:08,848 Chakotay, extend our surveillance pattern. 750 00:38:08,953 --> 00:38:10,250 lf we don't find them in five minutes, 751 00:38:10,321 --> 00:38:11,310 we'll head back to the window. 752 00:38:11,389 --> 00:38:12,686 Aye, Captain. 753 00:38:27,938 --> 00:38:29,462 l'm sorry. 754 00:38:29,540 --> 00:38:30,905 Hmm? 755 00:38:35,146 --> 00:38:37,410 l feel l owe you an apology. 756 00:38:40,284 --> 00:38:42,115 No, you don't. 757 00:38:43,487 --> 00:38:46,786 l had no right to push that pasta in your lap. 758 00:38:46,857 --> 00:38:51,055 Well... think of it this way. 759 00:38:51,128 --> 00:38:52,720 lt saved me from having to eat it. 760 00:38:52,797 --> 00:38:54,094 Nothing personal, 761 00:38:54,165 --> 00:38:57,191 but l just don't have an affinity for hair in my food. 762 00:38:57,268 --> 00:39:00,169 l haven't been fair to you. 763 00:39:02,273 --> 00:39:06,369 You know, l hear people talking about you in the Mess Hall. 764 00:39:07,578 --> 00:39:10,012 No kidding. 765 00:39:10,081 --> 00:39:12,311 What do they say? 766 00:39:12,383 --> 00:39:15,250 Oh, that you used to be a coward 767 00:39:15,319 --> 00:39:17,253 and couldn't be trusted. 768 00:39:18,889 --> 00:39:20,618 lt's typical of Kes that she would 769 00:39:20,691 --> 00:39:23,387 befriend someone like you-- 770 00:39:23,461 --> 00:39:26,487 someone who really needs a friend. 771 00:39:26,564 --> 00:39:30,330 And l guess l... just got a little jealous. 772 00:39:30,401 --> 00:39:33,165 l got more than a little jealous. 773 00:39:34,839 --> 00:39:36,397 l realize now l was wrong. 774 00:39:48,786 --> 00:39:50,344 Neelix, l told you the truth 775 00:39:50,421 --> 00:39:53,390 when l said that nothing happened between me and Kes. 776 00:39:54,959 --> 00:39:56,551 l know. 777 00:39:56,627 --> 00:39:59,357 And l promise you, nothing ever will, 778 00:39:59,430 --> 00:40:01,295 but... 779 00:40:03,334 --> 00:40:05,427 you weren't wrong about me. 780 00:40:06,537 --> 00:40:07,526 What do you mean? 781 00:40:09,140 --> 00:40:10,107 l... 782 00:40:13,077 --> 00:40:16,911 Well, l guess the only way to say it is to say it. 783 00:40:16,981 --> 00:40:19,449 l am attracted to Kes. 784 00:40:20,851 --> 00:40:21,818 Oh? 785 00:40:21,886 --> 00:40:23,877 To be honest, if you weren't around, 786 00:40:23,954 --> 00:40:25,854 l'd be knocking at her door. 787 00:40:25,923 --> 00:40:28,289 But l respect you, Neelix. 788 00:40:28,359 --> 00:40:30,827 And that's that. 789 00:40:33,697 --> 00:40:36,393 Everything you heard those guys saying about me... 790 00:40:36,467 --> 00:40:39,231 well, it was true. 791 00:40:39,303 --> 00:40:41,999 But it's not who l am anymore. 792 00:40:42,072 --> 00:40:44,506 At least not who l want to be. 793 00:40:44,575 --> 00:40:49,603 This upside-down mission to the wrong side of the galaxy 794 00:40:49,680 --> 00:40:52,308 is giving me a second chance 795 00:40:52,383 --> 00:40:55,113 and l don't intend to blow it. 796 00:40:56,620 --> 00:40:58,588 l see. 797 00:40:58,656 --> 00:41:02,217 Well, in a way, l can't say l blame you. 798 00:41:03,694 --> 00:41:06,060 She is very attractive. 799 00:41:09,467 --> 00:41:12,595 She's devoted to you, you know? 800 00:41:12,670 --> 00:41:15,036 Well, l did save her life. 801 00:41:15,105 --> 00:41:17,164 l'm sure she's grateful. 802 00:41:17,241 --> 00:41:19,607 Oh, she's a lot more than grateful. 803 00:41:19,677 --> 00:41:22,475 She loves you, Neelix. 804 00:41:22,546 --> 00:41:24,173 l wouldn't stand a chance. 805 00:41:24,248 --> 00:41:25,442 Nobody would. 806 00:41:26,684 --> 00:41:27,981 There are others? 807 00:41:28,052 --> 00:41:32,614 lf you ever doubt yourself, just look into her eyes. 808 00:41:32,690 --> 00:41:35,090 See the way she looks at you. 809 00:41:35,159 --> 00:41:37,855 You'll never doubt yourself again. 810 00:41:39,463 --> 00:41:44,196 And as far as l'm concerned, l'll just be her friend. 811 00:41:44,268 --> 00:41:47,760 l mean, if you don't mind. 812 00:41:48,806 --> 00:41:51,798 l don't pick Kes' friends for her. 813 00:41:53,544 --> 00:41:55,409 Just my own. 814 00:41:59,517 --> 00:42:01,917 Voyager, this is Lieutenant Tom Paris and Mr. Neelix. 815 00:42:02,019 --> 00:42:02,951 Do you read? 816 00:42:02,987 --> 00:42:03,919 We do, Mr. Paris. 817 00:42:03,988 --> 00:42:04,920 Are you all right? 818 00:42:04,989 --> 00:42:06,217 Aside from a nasty rash, yes. 819 00:42:06,290 --> 00:42:07,757 Have you encountered life-forms? 820 00:42:07,825 --> 00:42:08,917 Actually, yes. 821 00:42:09,026 --> 00:42:10,550 Are they hostile? 822 00:42:10,628 --> 00:42:12,061 No. 823 00:42:12,129 --> 00:42:14,427 Just... young. 824 00:42:14,498 --> 00:42:15,692 Young? 825 00:42:15,766 --> 00:42:16,926 Yes, we found a nest, 826 00:42:17,034 --> 00:42:19,025 and one of the creatures hatched. 827 00:42:19,103 --> 00:42:20,331 Be aware, we encountered 828 00:42:20,404 --> 00:42:22,099 a hostile ship of unknown origin, 829 00:42:22,172 --> 00:42:23,537 and we're showing that ship on the surface 830 00:42:23,607 --> 00:42:25,131 approximately one kilometer from your position. 831 00:42:25,209 --> 00:42:27,439 We're attempting to lock on to you for transport. 832 00:42:27,511 --> 00:42:28,478 Stand by. 833 00:42:28,546 --> 00:42:29,535 We can't leave yet. 834 00:42:29,613 --> 00:42:30,580 What? Why? 835 00:42:30,648 --> 00:42:32,616 What if the mother rejects it? 836 00:42:32,683 --> 00:42:34,514 Neelix, one thing's for sure-- 837 00:42:34,585 --> 00:42:36,212 whether the mother rejects it or not, 838 00:42:36,287 --> 00:42:37,720 she will reject you and me. 839 00:42:37,788 --> 00:42:40,279 We promised each other we wouldn't abandon it until... 840 00:42:42,326 --> 00:42:44,191 Away team, we're showing a life-form moving 841 00:42:44,261 --> 00:42:45,193 toward your position. 842 00:42:45,262 --> 00:42:46,194 Prepare to transport. 843 00:42:46,263 --> 00:42:47,696 Captain, this is Neelix. 844 00:42:47,765 --> 00:42:49,995 Are you in a particular rush to leave? 845 00:42:50,067 --> 00:42:51,694 Did you hear what l just said, Mr. Neelix? 846 00:42:51,769 --> 00:42:53,134 Yes, but, uh... 847 00:42:53,203 --> 00:42:54,727 we're not quite finished here yet. 848 00:42:54,805 --> 00:42:55,737 Finished with what? 849 00:42:55,806 --> 00:42:56,898 We have an atmospheric window 850 00:42:56,974 --> 00:42:58,202 closing in less than six minutes. 851 00:42:58,275 --> 00:42:59,867 And another one will be coming in how long? 852 00:42:59,944 --> 00:43:00,842 Days. 853 00:43:00,945 --> 00:43:01,877 ls there a problem? 854 00:43:01,912 --> 00:43:03,573 The problem is, Captain, 855 00:43:03,647 --> 00:43:05,274 if we leave our little hatchling here 856 00:43:05,349 --> 00:43:06,475 and the mother rejects it, 857 00:43:06,550 --> 00:43:08,814 it might die of exposure before we get back. 858 00:43:08,886 --> 00:43:10,148 l appreciate your concern 859 00:43:10,220 --> 00:43:11,152 for its welfare... 860 00:43:11,221 --> 00:43:12,245 How long can you give us, Captain? 861 00:43:14,191 --> 00:43:15,852 One minute, ten seconds, max. 862 00:43:15,926 --> 00:43:16,893 We'll take it! 863 00:43:16,961 --> 00:43:17,928 Lock on to us, Voyager. 864 00:43:17,995 --> 00:43:19,656 lf you hear muffled screams, 865 00:43:19,730 --> 00:43:21,925 consider that a request for a beam-out. 866 00:43:51,328 --> 00:43:53,159 There's nothing like a family reunion. 867 00:43:54,665 --> 00:43:56,155 Voyager, two to beam out! 868 00:43:58,035 --> 00:43:59,468 As soon as you're ready. 869 00:44:06,076 --> 00:44:07,373 Kes! 870 00:44:07,444 --> 00:44:09,378 We didn't know if you were dead or alive. 871 00:44:09,446 --> 00:44:10,413 What happened? 872 00:44:12,750 --> 00:44:14,217 l became an uncle. 873 00:44:14,284 --> 00:44:16,047 And l'm a godmother. 874 00:44:18,856 --> 00:44:21,916 l'd say this is the special occasion 875 00:44:21,992 --> 00:44:24,620 l've been waiting for to open up that bottle 876 00:44:24,695 --> 00:44:27,391 of Potak cold fowl l've been saving. 877 00:44:27,464 --> 00:44:28,795 Cold fowl in a bottle? 878 00:44:28,866 --> 00:44:30,800 That's just an expression, isn't it? 879 00:44:30,868 --> 00:44:33,234 No. lt's actually made from the glandular secretions 880 00:44:33,303 --> 00:44:36,397 of an adult dunghill bird found only on Potak lll. 881 00:44:36,473 --> 00:44:40,705 lt's very rare, very exquisite. 882 00:44:40,778 --> 00:44:42,803 There are, l believe 883 00:44:42,880 --> 00:44:45,849 only 27 bottles in existence at this time. 884 00:44:45,916 --> 00:44:47,816 lt has a rather smoky flavor, 885 00:44:47,885 --> 00:44:50,683 uh... going well with strong meaty dishes, 886 00:44:50,754 --> 00:44:53,279 but l prefer it for sipping... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.