Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,080 --> 00:03:51,080
Herr Leipzig?
2
00:03:54,520 --> 00:03:59,040
Perdone. Estaba buscando a
Herr Leipzig. Es muy importante.
3
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
No aqu�.
4
00:04:07,920 --> 00:04:11,120
No aqu�. No dinero. Nadie tiene dinero.
5
00:04:11,280 --> 00:04:13,640
�Desde cu�ndo no le ve?
6
00:04:13,800 --> 00:04:17,040
Jueves. Hace cinco d�as.
7
00:04:18,040 --> 00:04:20,880
- Jueves.
- Tengo buenas noticias para �l. Dinero.
8
00:04:21,040 --> 00:04:23,560
Efectivo. Todo para Otto.
9
00:04:25,880 --> 00:04:29,040
Mi amigo dice "No se lo des...
10
00:04:29,200 --> 00:04:34,040
u Otto regresar�, nos pedir� que nos vayamos,
y no tendremos d�nde hacer el amor.
11
00:04:35,200 --> 00:04:37,240
D�nde puedo encontrarlo? Lo saben?
12
00:04:38,560 --> 00:04:40,560
Intente en el campamento del lago.
13
00:04:40,720 --> 00:04:43,000
Dos kil�metros por el camino principal,
14
00:04:43,160 --> 00:04:47,400
cruzar la v�a f�rrea y despu�s de pasar
el molino de viento, a la derecha...
15
00:04:49,680 --> 00:04:53,480
S�, derecha. Siga a la derecha
hasta que llegue al lago.
16
00:04:53,640 --> 00:04:57,360
- �C�mo se llama el lugar?
- No tiene nombre. S�lo es un lugar.
17
00:04:57,520 --> 00:05:03,520
Pregunte por las casas de veraneo para alquilar
y luego conduzca hacia las embarcaciones...
18
00:05:03,680 --> 00:05:05,680
Pregunte por Walther.
19
00:05:05,840 --> 00:05:09,680
Si Otto est� por ah�,
Walther sabr� d�nde encontrarle.
20
00:05:10,680 --> 00:05:13,720
- Gracias.
- Walther lo sabe todo.
21
00:05:13,880 --> 00:05:18,560
- Es como un profesor.
- Un profesor malo. Walther hombre malo.
22
00:05:19,200 --> 00:05:23,080
- �Es usted tambi�n profesor?
- No. No, desgraciadamente no.
23
00:05:23,880 --> 00:05:27,200
Entonces Otto es doblemente
afortunado, para variar.
24
00:05:27,360 --> 00:05:30,040
- Que fue eso?
25
00:05:30,040 --> 00:05:32,720
Dije que entonces Otto es doblemente
afortunado, para variar.
26
00:05:32,880 --> 00:05:36,240
�Por qu�? �Por qu� es
doblemente afortunado?
27
00:05:36,400 --> 00:05:40,120
La semana pasada, la visita
inesperada del Este.
28
00:05:40,280 --> 00:05:42,280
Y hoy, el dinero.
29
00:05:42,440 --> 00:05:45,320
Otto es un ni�o afortunado por
una vez, eso es todo.
30
00:05:45,480 --> 00:05:48,160
�Visita? �Qui�n fue el visitante?
31
00:05:49,880 --> 00:05:52,480
Del Este.
32
00:05:53,280 --> 00:05:58,440
No ser�a su hermano, �verdad?
Un tipo peque�o, gafas como las m�as.
33
00:05:58,600 --> 00:06:02,280
No. No. Un tipo grande.
34
00:06:02,440 --> 00:06:05,120
Con un ch�fer. Rico.
35
00:06:05,840 --> 00:06:07,960
Entonces no le conozco.
36
00:06:08,120 --> 00:06:11,520
El hermano de Otto nunca ha sido rico.
37
00:06:11,680 --> 00:06:15,040
A menos que �l fuera el ch�fer, claro.
38
00:08:11,120 --> 00:08:13,680
�Es usted Walther?
39
00:08:14,760 --> 00:08:17,520
Estoy buscando a Otto Leipzig.
40
00:08:17,560 --> 00:08:20,320
Me dijeron en el muelle
que podr�a encontrarlo aqu�.
41
00:08:24,640 --> 00:08:26,240
Isadora.
42
00:08:51,920 --> 00:08:54,000
�C�mo llego hasta �l?
43
00:08:54,760 --> 00:08:57,160
Si lo busca, ll�melo.
44
00:09:00,480 --> 00:09:03,600
�Otto? �Otto!
45
00:09:05,440 --> 00:09:07,240
Vuelva a llamar.
46
00:09:07,400 --> 00:09:09,640
Siga llamando si lo busca.
47
00:09:11,800 --> 00:09:14,280
�Est� ah� o no?
48
00:09:15,360 --> 00:09:17,960
�Dije que estuviera ah�?
49
00:09:19,400 --> 00:09:22,000
�Le vio subir a bordo?
50
00:09:23,600 --> 00:09:25,840
El cerdo salvaje entra
y sale. Qu� me importa?
51
00:09:25,840 --> 00:09:28,080
- �Cu�ndo entr� por �ltima vez?
52
00:09:41,640 --> 00:09:44,040
Estoy buscando a Otto Leipzig.
53
00:09:47,760 --> 00:09:51,520
�Puede hacerme alguien el favor
de decirme por d�nde anda?
54
00:09:53,320 --> 00:09:56,680
�Hay alguien a bordo del Isadora?
55
00:09:57,880 --> 00:10:01,760
Deber�a ver su coche.
Se lo llevaron al bosque.
56
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
�Qui�n lo hizo? �Qui�n lo llev�?
57
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
-�Viene de lejos?
58
00:10:27,160 --> 00:10:29,640
Soy amigo suyo.
59
00:15:13,240 --> 00:15:16,640
-�Est� borracho?
�Sigue durmiendo la mona?
60
00:15:17,640 --> 00:15:20,840
Fue una fiesta. M�sica, canciones.
61
00:15:21,000 --> 00:15:23,600
Nos advirtieron que ser�a ruidosa.
62
00:15:24,480 --> 00:15:27,360
Quiz� ri�eran. �Y qu�? Mucha gente ri�e.
63
00:15:27,520 --> 00:15:30,560
Hicieron ruido, pusieron algo de m�sica.
64
00:15:30,720 --> 00:15:33,280
Aqu� somos gente musical.
65
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
-Eran polic�as
66
00:15:50,720 --> 00:15:53,600
Cuando la polic�a se ocupa de sus asuntos,
67
00:15:53,600 --> 00:15:56,480
el ciudadano tiene el deber
de cerrar el pico.
68
00:15:56,640 --> 00:15:58,640
-Ens��eme su coche.
69
00:16:29,560 --> 00:16:35,120
�l era escoria. Todos lo son. M�relos.
Polacos, criminales, subhumanos.
70
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
Yo lo har�.
71
00:17:32,280 --> 00:17:36,920
- �Qu� quieren?
- Soy extremadamente sensible al dolor.
72
00:18:07,480 --> 00:18:10,040
�S�? �Qu� quiere?
73
00:18:12,600 --> 00:18:16,720
No, ella no est� aqu�.
Est� de vacaciones.
74
00:18:21,520 --> 00:18:23,520
�Oh, Dios m�o!
75
00:18:31,720 --> 00:18:33,960
�Oh, Dios m�o!
76
00:18:42,800 --> 00:18:47,080
Tiene amigos en Marsella,
me escucha? Primos.
77
00:18:49,200 --> 00:18:52,800
Desde que su marido muri�...
78
00:18:54,320 --> 00:19:00,840
Abandon� Paris...
y tambi�n para olvidar su congoja.
79
00:19:01,000 --> 00:19:04,440
Se cree que no tengo nada
mejor que hacer
80
00:19:04,440 --> 00:19:07,880
que mentir por mis inquilinos?
Ella est� en Marsella.
81
00:19:08,040 --> 00:19:11,400
Se fue para estar con sus hijos...
82
00:19:16,560 --> 00:19:21,000
No cree que es natural,
querer estar con los hijos?
83
00:22:22,400 --> 00:22:25,920
-�Qui�n es? �Cu�l es la bonita
sorpresa que acaba de llegar?
84
00:22:26,080 --> 00:22:29,000
La familia Kretzschmar est�
en plena diversi�n
85
00:22:29,160 --> 00:22:33,840
- �Qu� podemos hacer por usted, se�or?
- Tengo que hablar con Herr Kretzschmar.
86
00:22:34,000 --> 00:22:36,280
Cl�uschen no hace negocios
durante el d�a.
87
00:22:36,440 --> 00:22:38,640
Tenga la amabilidad de decirle
que no son negocios.
88
00:22:38,640 --> 00:22:40,840
Es amistad.
89
00:22:42,000 --> 00:22:45,640
�C�mo puede ser amistad
si no conozco su nombre?
90
00:22:45,800 --> 00:22:48,800
-Ve y oc�pate de la comida.
91
00:23:04,120 --> 00:23:06,240
Otto Leipzig est� muerto.
92
00:23:06,400 --> 00:23:10,440
- Lo mataron dos hombres en el campamento del lago
- Ohh!
93
00:23:10,600 --> 00:23:14,840
Le pidi� a usted que cuidara del
producto de su operaci�n de chantaje.
94
00:23:15,000 --> 00:23:17,680
Las cintas, lo que fuera.
95
00:23:17,840 --> 00:23:20,720
Supongo que usted tambi�n tiene la carta
96
00:23:20,760 --> 00:23:23,640
que �l le envi� desde Londres.
97
00:23:23,800 --> 00:23:25,960
�Qui�n le mat�?
98
00:23:26,120 --> 00:23:29,480
Herr Max, se lo pregunto como
su amigo, su camarada
99
00:23:29,640 --> 00:23:32,160
�Qui�n le mat�? Exijo saberlo.
100
00:23:32,320 --> 00:23:36,600
-Esto es lo que usted esperaba
que le entregara anoche
101
00:23:39,880 --> 00:23:41,880
�l lo llamaba sus Reglas de Mosc�.
102
00:23:42,040 --> 00:23:47,560
Tanto �l como el general insistieron en ello,
aunque me sorprendi� por... rid�culo.
103
00:23:47,720 --> 00:23:50,600
- �Tiene la otra mitad de la postal?
Naturalmente.
104
00:23:50,760 --> 00:23:54,120
Entonces j�ntelas y d�me el material.
105
00:23:55,360 --> 00:23:59,640
Lo usar� tal como Otto lo hubiera deseado
106
00:23:59,800 --> 00:24:02,440
- �Lo promete?
- S�.
107
00:24:03,200 --> 00:24:06,000
- �Y los asesinos? �Qu� va
a hacer con ellos?
108
00:24:06,040 --> 00:24:08,840
-Probablemente ya est�n sanos y salvos
al otro lado de la frontera mar�tima
109
00:24:09,000 --> 00:24:13,560
- S�lo ten�an que conducir unos pocos kil�metros..
-�Entonces de qu� sirve el material?
110
00:24:13,720 --> 00:24:18,320
El material es un estorbo para
el hombre que envi� los asesinos.
111
00:24:19,600 --> 00:24:22,120
�Eso tambi�n le matar�?
112
00:24:22,280 --> 00:24:25,640
Har� algo peor que matarle.
113
00:24:59,000 --> 00:25:01,880
Qu� ocurrir� ahora?
114
00:25:02,040 --> 00:25:08,080
Se lo llevar� a las personas
que �l quer�a que lo recibieran.
115
00:25:08,240 --> 00:25:11,160
- Le acompa�ar�.
- Gracias. No es necesario.
116
00:25:11,320 --> 00:25:13,560
Herr Max, est� en peligro.
117
00:25:13,720 --> 00:25:17,920
Desear�a alg�n tipo de bolsa.
Puede proveerme de una?
118
00:25:28,400 --> 00:25:32,560
-Si necesita algo, h�gamelo saber
Ma�ana. O dentro de 10 a�os.
119
00:25:32,720 --> 00:25:36,360
Tengo a mi gente.
Estamos en tiempos violentos.
120
00:25:51,840 --> 00:25:54,120
- Quisiera que telefoneara
al aeropuerto por m�.
121
00:25:54,120 --> 00:25:56,400
- Por supuesto. Lo que sea.
122
00:25:56,560 --> 00:25:59,200
Bien, escriba lo siguiente.
123
00:26:03,800 --> 00:26:13,360
Haga una reserva para el Sr. G. Standfast
en el siguiente vuelo a Londres.
124
00:26:13,520 --> 00:26:16,400
- Utilice sus influencias. Diga que es urgente.
- Usted es un hombre buscado.
125
00:26:17,160 --> 00:26:20,560
- Habr� gente que lo estar� buscando.
- S� la habr�.
126
00:26:30,080 --> 00:26:33,480
- �S�?
- Soy yo. La Pierre.
127
00:26:33,640 --> 00:26:36,040
�Quien est� con usted?
128
00:26:37,160 --> 00:26:41,560
- Le he tra�do una tisana, madame.
- D�jela en la puerta.
129
00:26:44,600 --> 00:26:46,680
�Qui�n est� con usted?
130
00:28:24,160 --> 00:28:27,000
�Qui�n es? �Qui�n est� all�?
131
00:28:27,160 --> 00:28:28,960
�Qui�n est� all�?
132
00:28:29,120 --> 00:28:32,400
Dije a los otros que estaba usted
en Marsella. Pero est� enferma.
133
00:28:32,560 --> 00:28:35,800
Una no puede decirle esto
a todo el mundo. No est� bien.
134
00:28:35,960 --> 00:28:40,760
Compr�ndalo, una tiene responsabilidades
con los otros inquilinos. �Me oye?
135
00:28:40,920 --> 00:28:42,920
�Me oye? �Madam!
136
00:28:44,080 --> 00:28:47,120
Ella est� ah�. Madame, usted est� all�.
137
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
Madame Ostrakova.
138
00:28:56,160 --> 00:28:59,640
Madam, es un doctor �Esc�cheme!
139
00:28:59,800 --> 00:29:03,920
- D�gaselo.
- No. No soy doctor.
140
00:29:05,200 --> 00:29:08,040
Soy un amigo del general Vladimir.
141
00:29:09,040 --> 00:29:12,240
Conf�e en m�, madame. Estoy aqu� para ayudarla.
142
00:29:50,480 --> 00:29:53,040
No, no. D�jenos. D�jenos. Silencio.
143
00:30:20,320 --> 00:30:26,280
Madame... va a salir para
unas cortas vacaciones.
144
00:30:26,440 --> 00:30:30,200
Tendr� que ponerse en mis manos.
�Har� eso?
145
00:30:30,360 --> 00:30:33,080
Debe estar lista para salir en una hora.
146
00:30:33,240 --> 00:30:36,480
Madame la Pierre se encargar�
de todo lo que quiera.
147
00:30:36,640 --> 00:30:40,720
Luego habr� mucho tiempo
para hablar. A solas.
148
00:30:40,880 --> 00:30:45,120
�Porqu� no descansa unos momentos?
149
00:31:19,160 --> 00:31:22,640
Oye, Guillam.
Pon ese armatoste en el fondo.
150
00:31:22,800 --> 00:31:27,160
El embajador enloquecer� si ve un auto
extranjero en el estacionamiento. Da mala imagen.
151
00:31:27,320 --> 00:31:30,280
Tampoco le gustan las chaquetas informales,
para ser franco.
152
00:31:31,080 --> 00:31:33,640
- Buenas.
- Buenas.
153
00:32:23,960 --> 00:32:27,000
Stango, he salido.
154
00:32:32,480 --> 00:32:35,000
Hola.
155
00:32:35,160 --> 00:32:37,680
S�.
156
00:32:37,840 --> 00:32:39,640
Un momento, por favor.
157
00:32:39,800 --> 00:32:45,200
Es un Sr Barraclough para usted, se�or.
Dice que lo recordar�.
158
00:32:46,360 --> 00:32:48,800
Por supuesto que lo recuerdo, Sr Barraclough.
159
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
Me alegra tanto.
160
00:32:51,120 --> 00:32:54,480
Seguramente recuerdas un peque�o trabajo
de remoci�n que hicimos juntos.
161
00:32:54,640 --> 00:32:58,800
en casa de un amigo, en Helsinki,
hace unos pocos a�os.
162
00:32:58,960 --> 00:33:03,200
Correcto. Para ayudarlo a salir.
163
00:33:03,360 --> 00:33:06,520
Quisiera que organizaras una
repetici�n del mismo para m�.
164
00:33:06,680 --> 00:33:10,520
S�, aqu�. Ahora.
165
00:33:10,680 --> 00:33:12,680
�Puede encargarse?
166
00:33:12,840 --> 00:33:15,240
Entonces, d�jeme darle la direcci�n.
167
00:33:23,760 --> 00:33:26,280
Te has vuelto loco?
168
00:34:10,520 --> 00:34:14,440
Oh, es usted tan amable, verdaderamente, monsieur.
169
00:34:14,600 --> 00:34:19,720
F�lix est� completamente emocionado.
Es usted muy amable. �l nunca so��...
170
00:34:20,800 --> 00:34:23,880
Ve, madame, no es hermoso?
171
00:34:24,040 --> 00:34:27,920
Como un cosaco.
Mejor que un cosaco.
172
00:34:28,920 --> 00:34:33,280
Nuestro transporte llegar� en cualquier momento.
Por favor, est� preparada, madame.
173
00:35:11,480 --> 00:35:14,680
- Usted! Ad�nde va?
- Prensa.
174
00:35:49,840 --> 00:35:54,480
Qu� veh�culo perfectamente inadecuado.
C�mo demonios haremos para entrar?
175
00:36:23,160 --> 00:36:25,880
Es t�pico de Londres el no
avisarme que estabas aqu�.
176
00:36:25,880 --> 00:36:28,560
Es lo que suele estar
sucediendo con frecuencia estos d�as.
177
00:36:28,720 --> 00:36:31,160
Suelo enterarme por
los Mensajeros de la Reina
178
00:36:31,160 --> 00:36:33,600
con seis semanas de demora.
No es como en tus d�as.
179
00:36:33,760 --> 00:36:38,920
Siento tener que dec�rtelo, Peter,
estoy trabajando solo estos d�as.
180
00:36:39,080 --> 00:36:41,320
Demonios, George!
181
00:36:41,480 --> 00:36:44,520
Debo decir que has puesto a
prueba la amistad.
182
00:36:44,680 --> 00:36:47,200
�He llamado a todo el servicio
de emergencia de Par�s
183
00:36:47,200 --> 00:36:49,680
para asistirte en un asunto privado?
184
00:36:49,840 --> 00:36:52,000
Encuentra una cabina,
llama a tu mujer.
185
00:36:52,000 --> 00:36:54,160
Si hay alguien ah�, p�dele
que se libre de ellos.
186
00:36:54,320 --> 00:36:57,960
- Estoy seguro que ella lo entender�.
- George, est� embarazada.
187
00:36:59,480 --> 00:37:02,400
Disc�lpenos, madame.
188
00:37:02,560 --> 00:37:05,320
- Me est� secuestrando?
- Oh, no, madame.
189
00:37:06,480 --> 00:37:11,080
- Estoy un poco decepcionada, monsieur.
- Al embajador le va a encantar esto.
190
00:37:26,040 --> 00:37:29,760
- Puedo saber qui�nes son mis anfitriones?
- Tu testigo, George.
191
00:37:29,920 --> 00:37:32,800
Sus anfitriones son diplom�ticos
brit�nicos, madame,
192
00:37:32,800 --> 00:37:35,640
pero su hospitalidad es
necesariamente discreta.
193
00:37:35,800 --> 00:37:37,800
De acuerdo.
194
00:37:39,120 --> 00:37:42,640
Usted dijo que fue amigo
del general Vladimir.
195
00:37:42,800 --> 00:37:46,360
�l ten�a un asistente. Un hombre
peque�o. Ven�a a verme.
196
00:37:46,520 --> 00:37:49,080
Yo le llamaba el mago.
197
00:37:49,240 --> 00:37:51,240
�Qu� ha sido de �l?
198
00:37:51,400 --> 00:37:55,200
Me temo que cay� en la misma
batalla que el general, madame.
199
00:37:55,360 --> 00:37:59,800
Pero hizo lo que ten�a progamado,
se lo prometo.
200
00:38:01,360 --> 00:38:08,000
Esperoque en alg�n momento adecuado
me permita unos instantes de duelo, monsieur.
201
00:38:20,080 --> 00:38:23,800
No quiero que nada de esto
salga por valija diplom�tica.
202
00:38:28,920 --> 00:38:34,160
- Es Stango a�n tu asistente?
- En efecto.
203
00:38:34,320 --> 00:38:39,440
S�belo al vuelo del mediod�a. Enderby puede enviar
a alguien a Heathrow para recibirlo.
204
00:38:40,960 --> 00:38:44,720
- D�nde guardas el papel de carta?
- Intenta en el escritorio.
205
00:38:52,120 --> 00:38:54,640
Hab�a un matrimonio franc�s
que sol�amos utilizar.
206
00:38:54,800 --> 00:38:57,040
Ella ocupaba alg�n puesto
en la Resistencia.
207
00:38:57,200 --> 00:39:00,080
Ten�an una granja cerca de Arras.
208
00:39:00,240 --> 00:39:04,440
- Los Delbarres.
- �A�n est�n en la n�mina?
209
00:39:05,240 --> 00:39:08,320
Av�sales que llevamos una invitada.
210
00:39:08,480 --> 00:39:11,920
Usa una cabina telef�nica.
211
00:39:13,920 --> 00:39:16,520
Est�s muy calmo, Peter.
212
00:39:16,680 --> 00:39:18,960
Estoy sintiendo el peso de la edad.
213
00:39:19,120 --> 00:39:22,840
- Peter, es la embajada. �Est�s aqu�?
- No.
214
00:39:32,920 --> 00:39:36,080
Stango debe llevar esto tambi�n.
215
00:39:36,240 --> 00:39:38,840
Es personal para Saul Enderby.
216
00:39:42,120 --> 00:39:46,200
Quiero un encuentro en Londres
ma�ana por la noche como muy tarde.
217
00:39:48,120 --> 00:39:50,320
Puede confirmar enviando un mensaje en clave.
218
00:39:50,480 --> 00:39:53,520
- Alguna otra cosa?
- S�, hay una.
219
00:39:54,960 --> 00:39:59,040
- �Hace cu�nto que no revisan tu casa los hurones?
- Un mes.
220
00:40:13,440 --> 00:40:15,680
�Te recuerda algo?
221
00:40:15,840 --> 00:40:18,320
- Definitivamente.
- Ve si puedes averiguar qu� ha sido de �l.
222
00:40:18,480 --> 00:40:21,960
Si es que a�n se encuentra en la ciudad.
Hazlo antes de hacer cualquier otra cosa.
223
00:40:22,120 --> 00:40:26,520
- Consigue que Londres haga una b�squeda en todas las delegaciones.
- Puedo irme ahora?
224
00:40:26,680 --> 00:40:28,720
Cuanto antes mejor.
225
00:40:32,800 --> 00:40:36,000
Mientras tanto, tratar� de dormitar
yo tambi�n.
226
00:40:37,960 --> 00:40:40,640
�Puedo usar tu sof�?
227
00:40:41,960 --> 00:40:45,600
Usar�s el auto de Marie-Claire,
no es as�, Peter?
228
00:40:46,560 --> 00:40:49,520
�Qu� fue lo que dijo Goethe?
229
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
T� debes danzar pero yo debo dormir.
230
00:40:56,160 --> 00:41:00,040
�O era al rev�s?
231
00:41:13,800 --> 00:41:16,400
Muy bonita, tu esposa.
232
00:41:54,320 --> 00:41:57,800
- �C�mo est� nuestra otra invitada?
- Tambi�n duerme.
233
00:41:57,960 --> 00:42:00,720
�Qui�n es?
234
00:42:00,880 --> 00:42:02,880
Sabe Dios.
235
00:42:26,520 --> 00:42:29,680
El secretario privado del embajador
lo est� buscando, se�or.
236
00:42:29,840 --> 00:42:32,240
Y tambi�n el jefe de Archivos.
237
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Un momento.
238
00:42:49,840 --> 00:42:54,840
Hasta el momento van siete quejas separadas de la polic�a francesa
al Departamento de Protocolos del Ministerio de Relaciones Exteriores
239
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
y enviados al despacho privado para que
el embajador haga una primera evaluaci�n .
240
00:42:59,160 --> 00:43:02,600
Van desde estacionar en zona prohibida
hasta intento de homicidio.
241
00:43:02,760 --> 00:43:06,400
Hay una petici�n extraordinaria
para entrevistarlo
242
00:43:06,560 --> 00:43:09,760
en conexi�n con una broma pesada
que le fue jugada a las autoridades.
243
00:43:09,920 --> 00:43:13,320
No creo que esperemos a que los Franchutes
lo declaren "persona non grata".
244
00:43:13,480 --> 00:43:17,280
- Lo haremos nosotros mismos.
- Si desea hablar conmigo, presione aqu�. Y espere.
245
00:43:22,600 --> 00:43:24,640
- Stango.
- Se�or.
246
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
Le vamos a enviar a Londres hoy.
247
00:43:28,120 --> 00:43:31,680
Reserve un pasaje en avi�n y haga que la secci�n "maletas"
del Circus env�e un mensajero a Heathrow.
248
00:43:31,840 --> 00:43:34,880
- S�, se�or.
- Oh, no est� feliz?
249
00:43:35,040 --> 00:43:39,600
- Me encanta volar.
- Hay un expediente sobre Kirov. Oleg Kirov.
250
00:43:39,760 --> 00:43:44,600
Tiene una pegatina de "fuera esas manos".
Qu�tela y tr�igamelo.
251
00:43:44,760 --> 00:43:48,320
Luego cons�game la lista de vigilancia de la OTAN
que se refiera a bribones rusos con base en Par�s.
252
00:43:48,480 --> 00:43:51,120
No vamos a montar una operaci�n, �verdad?
253
00:43:51,280 --> 00:43:53,400
Dios no lo quiera, Stango,
Dios no lo quiera.
254
00:43:53,560 --> 00:43:59,080
Luego de eso, quiero enviar un mensaje en c�digo,
personal, al Jefe. Desc�frelo usted mismo.
255
00:43:59,240 --> 00:44:00,840
- �Es su cumplea�os?
- No.
256
00:44:01,000 --> 00:44:03,200
Entonces mu�vase!
257
00:44:05,640 --> 00:44:07,640
El hermano Saul dice
que debo manejarte con rienda corta.
258
00:44:07,640 --> 00:44:09,640
�C�mo hago eso?
259
00:44:09,800 --> 00:44:12,480
Ya encontrar�s la manera.
260
00:44:12,640 --> 00:44:15,320
Sol�as decir "Cuando suena el silbato,
detenemos el juego.
261
00:44:15,480 --> 00:44:19,200
Era tu �nica met�fora deportiva.
El resto no las entend�a.
262
00:44:19,360 --> 00:44:22,720
- Qu� m�s dijo Saul?
- Que est� colocando sus patos en fila.
263
00:44:22,880 --> 00:44:25,520
- Llamar� ma�ana.
- Pero yo ped� un encuentro para ma�ana.
264
00:44:25,680 --> 00:44:28,640
Y Saul dice que a esperar.
265
00:44:28,640 --> 00:44:31,560
Y, de hecho, yo trabajo
para �l estos d�as.
266
00:44:45,400 --> 00:44:47,960
Espero que haya dormido bien, madame.
267
00:44:48,120 --> 00:44:51,360
- �Quiz�s le vendr�a bien una taza de caf�?
- Gracias, madame.
268
00:44:51,520 --> 00:44:54,800
- Lo que usted diga.
- �Le gustar�a descansar despu�s del desayuno?
269
00:44:54,960 --> 00:44:59,080
- Y usted, monsieur? Un poco de caf�?
- Gracias, madame.
270
00:45:05,480 --> 00:45:09,480
Podr� volver a visitarnos en la primavera.
Este es un lugar muy bello.
271
00:45:09,640 --> 00:45:11,640
�Tiene usted un jard�n?
272
00:45:11,800 --> 00:45:14,840
S�, se�or. Lo que usted diga, se�or.
273
00:45:15,000 --> 00:45:17,360
No. �l no me ha dicho nada.
274
00:45:17,520 --> 00:45:20,200
Supongo que lo reserva para usted.
275
00:45:20,360 --> 00:45:24,200
Muy bien. No le gustar�.
276
00:45:24,360 --> 00:45:26,880
Pero le pasar� el mensaje, por supuesto.
277
00:45:33,440 --> 00:45:36,000
Los patos a�n no est�n alineados.
278
00:45:36,160 --> 00:45:39,960
S� utiliz�, en cambio, el t�rmino
"elefante renegado".
279
00:45:40,120 --> 00:45:43,040
- �Refiri�ndose a m�?
- S�.
280
00:45:43,200 --> 00:45:47,360
- �Un huevo al plato? �Si?
- Gracias.
281
00:45:47,520 --> 00:45:49,760
Ah� est�.
282
00:45:51,640 --> 00:45:54,120
Le escrib�. No tuve respuesta.
283
00:45:54,280 --> 00:45:57,760
No me atrev�a a recurrir a la polic�a.
�Qui�n es la polic�a hoy d�a?
284
00:45:57,920 --> 00:46:00,000
Necesitamos una polic�a
para atrapar a la polic�a.
285
00:46:00,160 --> 00:46:04,240
Quiz� fuera la misma polic�a.
Yo no lo sab�a. No sab�a nada.
286
00:46:04,400 --> 00:46:06,680
Pens�, "�Deber�a llamar?"
287
00:46:06,840 --> 00:46:11,480
Pero el mago me hab�a dicho que, hiciera
lo que hiciera, no usara el tel�fono.
288
00:46:11,640 --> 00:46:14,400
�Y por correo? �Qui�n sabe hoy d�a?
289
00:46:14,560 --> 00:46:16,920
Puede que la carta no hubiera llegado.
290
00:46:17,080 --> 00:46:19,520
Puede que ellos la hubieran
cogido y abierto.
291
00:46:19,680 --> 00:46:24,680
Yo era una mujer en
un mundo lleno de esp�as.
292
00:46:24,840 --> 00:46:30,760
Ten�a miedo. Miedo de la noche, miedo
del d�a, miedo del mismo miedo.
293
00:46:30,920 --> 00:46:36,800
En todo mi tiempo en Rusia, con Ostrakov
y Glickman, nunca tuve tanto miedo.
294
00:46:39,320 --> 00:46:43,520
Todo lo que quer�a era
recuperar a mi hija.
295
00:46:44,840 --> 00:46:49,400
La hija que yo tuve y a la que
no pod�a hablar ni escribir.
296
00:46:49,560 --> 00:46:53,360
La ni�a que hab�a abandonado
en beneficio de Ostrakov.
297
00:46:53,520 --> 00:46:56,720
La ni�a cuyo recuerdo quemaba
mi conciencia como...
298
00:46:56,880 --> 00:47:02,880
Oh, como el sol. Cualquier cosa que queme....
299
00:47:04,840 --> 00:47:08,840
- Tiene hijos, monsieur?
- Desgraciadamente no.
300
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Perdone, madame.
301
00:47:16,040 --> 00:47:18,680
El gran jefe dice que
esta noche a las ocho.
302
00:47:18,840 --> 00:47:22,960
Debo entregarte maniatado y amordazado
en la puerta del palacio.
303
00:47:31,000 --> 00:47:34,320
�Hay alguna esperanza de que...
despu�s de todo...
304
00:47:35,240 --> 00:47:37,720
...puede que despu�s de todo...
305
00:47:37,880 --> 00:47:40,880
dejen que mi Alexandra venga a m�?
306
00:47:42,880 --> 00:47:46,360
�No la hay? �Para nada?
307
00:47:48,320 --> 00:47:50,600
�Ni la m�s m�nima?
308
00:47:52,400 --> 00:47:55,400
Ni la m�s m�nima. Ninguna.
309
00:47:56,400 --> 00:47:59,200
Tendr� que vivir con eso.
310
00:48:07,520 --> 00:48:09,520
Hm.
311
00:48:11,960 --> 00:48:14,240
Deb�a estar segura.
312
00:48:30,280 --> 00:48:33,480
Enderby tambi�n te ha dado acceso a
las �ltimas novedades sobre Oleg Kirov.
313
00:48:33,640 --> 00:48:35,840
- �Qu� son?
314
00:48:35,880 --> 00:48:38,080
- Fue llamado por el Ministerio de
Asuntos Exteriores a Mosc�
315
00:48:38,240 --> 00:48:41,640
para hacerse cargo de un puesto ejecutivo
que hab�a quedado vacante.
316
00:48:41,800 --> 00:48:44,240
- �Fecha?
- Hace unas dos semanas.
317
00:48:44,400 --> 00:48:47,080
Se fue de Paris con la pompa
diplom�tica usual.
318
00:48:47,240 --> 00:48:50,240
Fiestas de despedida a los apurones,
le dieron trabajo extra a su lavarropas.
319
00:48:50,400 --> 00:48:52,400
S�.
320
00:48:52,560 --> 00:48:57,040
Eso, por supuesto, es exactamente
lo que har�a Karla, �No?
321
00:48:57,200 --> 00:49:01,360
Llamar�a a Kirov sobre la
perspectiva de un ascenso
322
00:49:01,520 --> 00:49:04,600
para asegurarse de que
acudir�a.
323
00:49:04,760 --> 00:49:10,280
No lo s�, George.
No estoy enterado de las cosas.
324
00:49:10,440 --> 00:49:16,960
- �Quieres decir que Enderby no te autoriz�? Ah.
- A ver, George, �qu� es todo esto?
325
00:49:17,120 --> 00:49:21,680
Karla, reuniones en la casita del bosque con Enderby,
llamadas a la caballer�a en el centro de Par�s?
326
00:49:21,840 --> 00:49:27,400
T�, de toda la gente con una guerra privada,
cuando deber�as estar cuidando abejas y...
327
00:49:28,640 --> 00:49:31,720
- �Y?
- Y, maldici�n, cuidando de Ann.
328
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Eres un hombre institucional, George, recu�rdalo
329
00:49:35,040 --> 00:49:37,800
De t� recib� mi primer "t�mate las cosas con calma", �recuerdas?
330
00:49:37,960 --> 00:49:40,200
Y ahora, �qu� me est�s diciendo?
331
00:49:42,280 --> 00:49:45,960
Despi�rtame cuando lleguemos
a Calais, �Quieres?
332
00:49:48,960 --> 00:49:52,320
- �Recuerdas lo que me dijiste una vez?
- Recu�rdamelo.
333
00:49:52,480 --> 00:49:55,520
"Karla no es indestructible
porque es un fan�tico.
334
00:49:55,680 --> 00:49:58,560
"Y llegar� el d�a, si logro hacerlo,
335
00:49:58,560 --> 00:50:01,400
que esa falta de moderaci�n
ser� su ca�da."
336
00:50:01,560 --> 00:50:05,440
Me conmoviste, verdaderamente.
Pr�cticamente la escrib� sobre mi espejo del ba�o.
337
00:50:05,600 --> 00:50:07,760
�Y ahora?
338
00:50:07,920 --> 00:50:11,720
S�lo espero que no sea
tambi�n tu ca�da, eso es todo.
339
00:50:13,560 --> 00:50:15,640
En mis tiempos, Peter Guillam,
340
00:50:15,800 --> 00:50:19,200
he visto las faldas de Whitehall acortarse
y alargarse nuevamente.
341
00:50:19,360 --> 00:50:22,760
He o�do todos los excelentes
argumentos para no hacer nada
342
00:50:22,920 --> 00:50:25,680
y cosechado sus pavorosos frutos.
343
00:50:25,840 --> 00:50:29,920
He observado a la gente brincar hacia arriba
y hacia abajo, y lo he llamado progreso.
344
00:50:30,080 --> 00:50:32,760
He visto buenos hombres
yendo al pared�n
345
00:50:32,920 --> 00:50:37,080
y a los idiotas ascendiendo
con una espeluznante regularidad
346
00:50:37,240 --> 00:50:39,880
Todo lo que me queda es yo mismo
347
00:50:40,040 --> 00:50:45,000
Y 30 y tantos a�os de guerra fr�a, sin opciones.
348
00:50:45,160 --> 00:50:47,280
Qu� quiere decir eso, en palabras m�s simples?
349
00:50:48,280 --> 00:50:51,680
Quiere decir, que si un elefante renegado,
350
00:50:51,840 --> 00:50:55,080
para usar la feliz frase de Saul Enderby,
351
00:50:55,240 --> 00:51:02,120
carga en mi direcci�n, desde los matorrales de mi pasado
y me da la posibilidad de dispararle una segunda vez,
352
00:51:02,280 --> 00:51:04,920
es mi intenci�n hacerlo, y matarlo,
353
00:51:06,080 --> 00:51:09,320
pero con el m�nimo esfuerzo.
354
00:52:07,240 --> 00:52:10,440
- El Sr Smiley, se�or, y el Sr Guillam.
- �George!
355
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Gracias, Ferguson.
356
00:52:16,440 --> 00:52:20,920
- Sabes, su verdadero nombre es Ferguson.
- Nunca lo dud�.
357
00:52:21,080 --> 00:52:23,120
�Reconoces el viejo lugar, verdad?
358
00:52:23,280 --> 00:52:26,480
Lo hemos redecorado, desde tus d�as.
Le removimos el polvo.
359
00:52:26,640 --> 00:52:30,160
Y me imagino que recordar�s
a la hermosa Molly Meakin.
360
00:52:30,320 --> 00:52:34,520
- Una de tus tantos talentosos disc�pulos.
- S�. S�, por supuestoe.
361
00:52:34,680 --> 00:52:38,440
Molly encabeza la secci�n de archivos.
Reemplaza a Connie Sachs.
362
00:52:38,600 --> 00:52:40,520
Nuestros polic�as se hacen
un poco m�s j�venes cada d�a,
363
00:52:40,520 --> 00:52:42,440
no es cierto?
364
00:52:42,600 --> 00:52:45,200
Hola, Guillam.
365
00:52:47,040 --> 00:52:49,480
Por aqu�, Strickland.
366
00:52:57,200 --> 00:53:02,240
- �Sr Smiley! �C�mo est�?
- Cierre la puerta, �Quiere, Strickland?
367
00:53:04,960 --> 00:53:06,960
Entonces...
31632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.