All language subtitles for Smileys People 1x04-spa (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 Herr Leipzig? 2 00:03:54,520 --> 00:03:59,040 Perdone. Estaba buscando a Herr Leipzig. Es muy importante. 3 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 No aqu�. 4 00:04:07,920 --> 00:04:11,120 No aqu�. No dinero. Nadie tiene dinero. 5 00:04:11,280 --> 00:04:13,640 �Desde cu�ndo no le ve? 6 00:04:13,800 --> 00:04:17,040 Jueves. Hace cinco d�as. 7 00:04:18,040 --> 00:04:20,880 - Jueves. - Tengo buenas noticias para �l. Dinero. 8 00:04:21,040 --> 00:04:23,560 Efectivo. Todo para Otto. 9 00:04:25,880 --> 00:04:29,040 Mi amigo dice "No se lo des... 10 00:04:29,200 --> 00:04:34,040 u Otto regresar�, nos pedir� que nos vayamos, y no tendremos d�nde hacer el amor. 11 00:04:35,200 --> 00:04:37,240 D�nde puedo encontrarlo? Lo saben? 12 00:04:38,560 --> 00:04:40,560 Intente en el campamento del lago. 13 00:04:40,720 --> 00:04:43,000 Dos kil�metros por el camino principal, 14 00:04:43,160 --> 00:04:47,400 cruzar la v�a f�rrea y despu�s de pasar el molino de viento, a la derecha... 15 00:04:49,680 --> 00:04:53,480 S�, derecha. Siga a la derecha hasta que llegue al lago. 16 00:04:53,640 --> 00:04:57,360 - �C�mo se llama el lugar? - No tiene nombre. S�lo es un lugar. 17 00:04:57,520 --> 00:05:03,520 Pregunte por las casas de veraneo para alquilar y luego conduzca hacia las embarcaciones... 18 00:05:03,680 --> 00:05:05,680 Pregunte por Walther. 19 00:05:05,840 --> 00:05:09,680 Si Otto est� por ah�, Walther sabr� d�nde encontrarle. 20 00:05:10,680 --> 00:05:13,720 - Gracias. - Walther lo sabe todo. 21 00:05:13,880 --> 00:05:18,560 - Es como un profesor. - Un profesor malo. Walther hombre malo. 22 00:05:19,200 --> 00:05:23,080 - �Es usted tambi�n profesor? - No. No, desgraciadamente no. 23 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Entonces Otto es doblemente afortunado, para variar. 24 00:05:27,360 --> 00:05:30,040 - Que fue eso? 25 00:05:30,040 --> 00:05:32,720 Dije que entonces Otto es doblemente afortunado, para variar. 26 00:05:32,880 --> 00:05:36,240 �Por qu�? �Por qu� es doblemente afortunado? 27 00:05:36,400 --> 00:05:40,120 La semana pasada, la visita inesperada del Este. 28 00:05:40,280 --> 00:05:42,280 Y hoy, el dinero. 29 00:05:42,440 --> 00:05:45,320 Otto es un ni�o afortunado por una vez, eso es todo. 30 00:05:45,480 --> 00:05:48,160 �Visita? �Qui�n fue el visitante? 31 00:05:49,880 --> 00:05:52,480 Del Este. 32 00:05:53,280 --> 00:05:58,440 No ser�a su hermano, �verdad? Un tipo peque�o, gafas como las m�as. 33 00:05:58,600 --> 00:06:02,280 No. No. Un tipo grande. 34 00:06:02,440 --> 00:06:05,120 Con un ch�fer. Rico. 35 00:06:05,840 --> 00:06:07,960 Entonces no le conozco. 36 00:06:08,120 --> 00:06:11,520 El hermano de Otto nunca ha sido rico. 37 00:06:11,680 --> 00:06:15,040 A menos que �l fuera el ch�fer, claro. 38 00:08:11,120 --> 00:08:13,680 �Es usted Walther? 39 00:08:14,760 --> 00:08:17,520 Estoy buscando a Otto Leipzig. 40 00:08:17,560 --> 00:08:20,320 Me dijeron en el muelle que podr�a encontrarlo aqu�. 41 00:08:24,640 --> 00:08:26,240 Isadora. 42 00:08:51,920 --> 00:08:54,000 �C�mo llego hasta �l? 43 00:08:54,760 --> 00:08:57,160 Si lo busca, ll�melo. 44 00:09:00,480 --> 00:09:03,600 �Otto? �Otto! 45 00:09:05,440 --> 00:09:07,240 Vuelva a llamar. 46 00:09:07,400 --> 00:09:09,640 Siga llamando si lo busca. 47 00:09:11,800 --> 00:09:14,280 �Est� ah� o no? 48 00:09:15,360 --> 00:09:17,960 �Dije que estuviera ah�? 49 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 �Le vio subir a bordo? 50 00:09:23,600 --> 00:09:25,840 El cerdo salvaje entra y sale. Qu� me importa? 51 00:09:25,840 --> 00:09:28,080 - �Cu�ndo entr� por �ltima vez? 52 00:09:41,640 --> 00:09:44,040 Estoy buscando a Otto Leipzig. 53 00:09:47,760 --> 00:09:51,520 �Puede hacerme alguien el favor de decirme por d�nde anda? 54 00:09:53,320 --> 00:09:56,680 �Hay alguien a bordo del Isadora? 55 00:09:57,880 --> 00:10:01,760 Deber�a ver su coche. Se lo llevaron al bosque. 56 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 �Qui�n lo hizo? �Qui�n lo llev�? 57 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 -�Viene de lejos? 58 00:10:27,160 --> 00:10:29,640 Soy amigo suyo. 59 00:15:13,240 --> 00:15:16,640 -�Est� borracho? �Sigue durmiendo la mona? 60 00:15:17,640 --> 00:15:20,840 Fue una fiesta. M�sica, canciones. 61 00:15:21,000 --> 00:15:23,600 Nos advirtieron que ser�a ruidosa. 62 00:15:24,480 --> 00:15:27,360 Quiz� ri�eran. �Y qu�? Mucha gente ri�e. 63 00:15:27,520 --> 00:15:30,560 Hicieron ruido, pusieron algo de m�sica. 64 00:15:30,720 --> 00:15:33,280 Aqu� somos gente musical. 65 00:15:48,560 --> 00:15:50,560 -Eran polic�as 66 00:15:50,720 --> 00:15:53,600 Cuando la polic�a se ocupa de sus asuntos, 67 00:15:53,600 --> 00:15:56,480 el ciudadano tiene el deber de cerrar el pico. 68 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 -Ens��eme su coche. 69 00:16:29,560 --> 00:16:35,120 �l era escoria. Todos lo son. M�relos. Polacos, criminales, subhumanos. 70 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 Yo lo har�. 71 00:17:32,280 --> 00:17:36,920 - �Qu� quieren? - Soy extremadamente sensible al dolor. 72 00:18:07,480 --> 00:18:10,040 �S�? �Qu� quiere? 73 00:18:12,600 --> 00:18:16,720 No, ella no est� aqu�. Est� de vacaciones. 74 00:18:21,520 --> 00:18:23,520 �Oh, Dios m�o! 75 00:18:31,720 --> 00:18:33,960 �Oh, Dios m�o! 76 00:18:42,800 --> 00:18:47,080 Tiene amigos en Marsella, me escucha? Primos. 77 00:18:49,200 --> 00:18:52,800 Desde que su marido muri�... 78 00:18:54,320 --> 00:19:00,840 Abandon� Paris... y tambi�n para olvidar su congoja. 79 00:19:01,000 --> 00:19:04,440 Se cree que no tengo nada mejor que hacer 80 00:19:04,440 --> 00:19:07,880 que mentir por mis inquilinos? Ella est� en Marsella. 81 00:19:08,040 --> 00:19:11,400 Se fue para estar con sus hijos... 82 00:19:16,560 --> 00:19:21,000 No cree que es natural, querer estar con los hijos? 83 00:22:22,400 --> 00:22:25,920 -�Qui�n es? �Cu�l es la bonita sorpresa que acaba de llegar? 84 00:22:26,080 --> 00:22:29,000 La familia Kretzschmar est� en plena diversi�n 85 00:22:29,160 --> 00:22:33,840 - �Qu� podemos hacer por usted, se�or? - Tengo que hablar con Herr Kretzschmar. 86 00:22:34,000 --> 00:22:36,280 Cl�uschen no hace negocios durante el d�a. 87 00:22:36,440 --> 00:22:38,640 Tenga la amabilidad de decirle que no son negocios. 88 00:22:38,640 --> 00:22:40,840 Es amistad. 89 00:22:42,000 --> 00:22:45,640 �C�mo puede ser amistad si no conozco su nombre? 90 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 -Ve y oc�pate de la comida. 91 00:23:04,120 --> 00:23:06,240 Otto Leipzig est� muerto. 92 00:23:06,400 --> 00:23:10,440 - Lo mataron dos hombres en el campamento del lago - Ohh! 93 00:23:10,600 --> 00:23:14,840 Le pidi� a usted que cuidara del producto de su operaci�n de chantaje. 94 00:23:15,000 --> 00:23:17,680 Las cintas, lo que fuera. 95 00:23:17,840 --> 00:23:20,720 Supongo que usted tambi�n tiene la carta 96 00:23:20,760 --> 00:23:23,640 que �l le envi� desde Londres. 97 00:23:23,800 --> 00:23:25,960 �Qui�n le mat�? 98 00:23:26,120 --> 00:23:29,480 Herr Max, se lo pregunto como su amigo, su camarada 99 00:23:29,640 --> 00:23:32,160 �Qui�n le mat�? Exijo saberlo. 100 00:23:32,320 --> 00:23:36,600 -Esto es lo que usted esperaba que le entregara anoche 101 00:23:39,880 --> 00:23:41,880 �l lo llamaba sus Reglas de Mosc�. 102 00:23:42,040 --> 00:23:47,560 Tanto �l como el general insistieron en ello, aunque me sorprendi� por... rid�culo. 103 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 - �Tiene la otra mitad de la postal? Naturalmente. 104 00:23:50,760 --> 00:23:54,120 Entonces j�ntelas y d�me el material. 105 00:23:55,360 --> 00:23:59,640 Lo usar� tal como Otto lo hubiera deseado 106 00:23:59,800 --> 00:24:02,440 - �Lo promete? - S�. 107 00:24:03,200 --> 00:24:06,000 - �Y los asesinos? �Qu� va a hacer con ellos? 108 00:24:06,040 --> 00:24:08,840 -Probablemente ya est�n sanos y salvos al otro lado de la frontera mar�tima 109 00:24:09,000 --> 00:24:13,560 - S�lo ten�an que conducir unos pocos kil�metros.. -�Entonces de qu� sirve el material? 110 00:24:13,720 --> 00:24:18,320 El material es un estorbo para el hombre que envi� los asesinos. 111 00:24:19,600 --> 00:24:22,120 �Eso tambi�n le matar�? 112 00:24:22,280 --> 00:24:25,640 Har� algo peor que matarle. 113 00:24:59,000 --> 00:25:01,880 Qu� ocurrir� ahora? 114 00:25:02,040 --> 00:25:08,080 Se lo llevar� a las personas que �l quer�a que lo recibieran. 115 00:25:08,240 --> 00:25:11,160 - Le acompa�ar�. - Gracias. No es necesario. 116 00:25:11,320 --> 00:25:13,560 Herr Max, est� en peligro. 117 00:25:13,720 --> 00:25:17,920 Desear�a alg�n tipo de bolsa. Puede proveerme de una? 118 00:25:28,400 --> 00:25:32,560 -Si necesita algo, h�gamelo saber Ma�ana. O dentro de 10 a�os. 119 00:25:32,720 --> 00:25:36,360 Tengo a mi gente. Estamos en tiempos violentos. 120 00:25:51,840 --> 00:25:54,120 - Quisiera que telefoneara al aeropuerto por m�. 121 00:25:54,120 --> 00:25:56,400 - Por supuesto. Lo que sea. 122 00:25:56,560 --> 00:25:59,200 Bien, escriba lo siguiente. 123 00:26:03,800 --> 00:26:13,360 Haga una reserva para el Sr. G. Standfast en el siguiente vuelo a Londres. 124 00:26:13,520 --> 00:26:16,400 - Utilice sus influencias. Diga que es urgente. - Usted es un hombre buscado. 125 00:26:17,160 --> 00:26:20,560 - Habr� gente que lo estar� buscando. - S� la habr�. 126 00:26:30,080 --> 00:26:33,480 - �S�? - Soy yo. La Pierre. 127 00:26:33,640 --> 00:26:36,040 �Quien est� con usted? 128 00:26:37,160 --> 00:26:41,560 - Le he tra�do una tisana, madame. - D�jela en la puerta. 129 00:26:44,600 --> 00:26:46,680 �Qui�n est� con usted? 130 00:28:24,160 --> 00:28:27,000 �Qui�n es? �Qui�n est� all�? 131 00:28:27,160 --> 00:28:28,960 �Qui�n est� all�? 132 00:28:29,120 --> 00:28:32,400 Dije a los otros que estaba usted en Marsella. Pero est� enferma. 133 00:28:32,560 --> 00:28:35,800 Una no puede decirle esto a todo el mundo. No est� bien. 134 00:28:35,960 --> 00:28:40,760 Compr�ndalo, una tiene responsabilidades con los otros inquilinos. �Me oye? 135 00:28:40,920 --> 00:28:42,920 �Me oye? �Madam! 136 00:28:44,080 --> 00:28:47,120 Ella est� ah�. Madame, usted est� all�. 137 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 Madame Ostrakova. 138 00:28:56,160 --> 00:28:59,640 Madam, es un doctor �Esc�cheme! 139 00:28:59,800 --> 00:29:03,920 - D�gaselo. - No. No soy doctor. 140 00:29:05,200 --> 00:29:08,040 Soy un amigo del general Vladimir. 141 00:29:09,040 --> 00:29:12,240 Conf�e en m�, madame. Estoy aqu� para ayudarla. 142 00:29:50,480 --> 00:29:53,040 No, no. D�jenos. D�jenos. Silencio. 143 00:30:20,320 --> 00:30:26,280 Madame... va a salir para unas cortas vacaciones. 144 00:30:26,440 --> 00:30:30,200 Tendr� que ponerse en mis manos. �Har� eso? 145 00:30:30,360 --> 00:30:33,080 Debe estar lista para salir en una hora. 146 00:30:33,240 --> 00:30:36,480 Madame la Pierre se encargar� de todo lo que quiera. 147 00:30:36,640 --> 00:30:40,720 Luego habr� mucho tiempo para hablar. A solas. 148 00:30:40,880 --> 00:30:45,120 �Porqu� no descansa unos momentos? 149 00:31:19,160 --> 00:31:22,640 Oye, Guillam. Pon ese armatoste en el fondo. 150 00:31:22,800 --> 00:31:27,160 El embajador enloquecer� si ve un auto extranjero en el estacionamiento. Da mala imagen. 151 00:31:27,320 --> 00:31:30,280 Tampoco le gustan las chaquetas informales, para ser franco. 152 00:31:31,080 --> 00:31:33,640 - Buenas. - Buenas. 153 00:32:23,960 --> 00:32:27,000 Stango, he salido. 154 00:32:32,480 --> 00:32:35,000 Hola. 155 00:32:35,160 --> 00:32:37,680 S�. 156 00:32:37,840 --> 00:32:39,640 Un momento, por favor. 157 00:32:39,800 --> 00:32:45,200 Es un Sr Barraclough para usted, se�or. Dice que lo recordar�. 158 00:32:46,360 --> 00:32:48,800 Por supuesto que lo recuerdo, Sr Barraclough. 159 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 Me alegra tanto. 160 00:32:51,120 --> 00:32:54,480 Seguramente recuerdas un peque�o trabajo de remoci�n que hicimos juntos. 161 00:32:54,640 --> 00:32:58,800 en casa de un amigo, en Helsinki, hace unos pocos a�os. 162 00:32:58,960 --> 00:33:03,200 Correcto. Para ayudarlo a salir. 163 00:33:03,360 --> 00:33:06,520 Quisiera que organizaras una repetici�n del mismo para m�. 164 00:33:06,680 --> 00:33:10,520 S�, aqu�. Ahora. 165 00:33:10,680 --> 00:33:12,680 �Puede encargarse? 166 00:33:12,840 --> 00:33:15,240 Entonces, d�jeme darle la direcci�n. 167 00:33:23,760 --> 00:33:26,280 Te has vuelto loco? 168 00:34:10,520 --> 00:34:14,440 Oh, es usted tan amable, verdaderamente, monsieur. 169 00:34:14,600 --> 00:34:19,720 F�lix est� completamente emocionado. Es usted muy amable. �l nunca so��... 170 00:34:20,800 --> 00:34:23,880 Ve, madame, no es hermoso? 171 00:34:24,040 --> 00:34:27,920 Como un cosaco. Mejor que un cosaco. 172 00:34:28,920 --> 00:34:33,280 Nuestro transporte llegar� en cualquier momento. Por favor, est� preparada, madame. 173 00:35:11,480 --> 00:35:14,680 - Usted! Ad�nde va? - Prensa. 174 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 Qu� veh�culo perfectamente inadecuado. C�mo demonios haremos para entrar? 175 00:36:23,160 --> 00:36:25,880 Es t�pico de Londres el no avisarme que estabas aqu�. 176 00:36:25,880 --> 00:36:28,560 Es lo que suele estar sucediendo con frecuencia estos d�as. 177 00:36:28,720 --> 00:36:31,160 Suelo enterarme por los Mensajeros de la Reina 178 00:36:31,160 --> 00:36:33,600 con seis semanas de demora. No es como en tus d�as. 179 00:36:33,760 --> 00:36:38,920 Siento tener que dec�rtelo, Peter, estoy trabajando solo estos d�as. 180 00:36:39,080 --> 00:36:41,320 Demonios, George! 181 00:36:41,480 --> 00:36:44,520 Debo decir que has puesto a prueba la amistad. 182 00:36:44,680 --> 00:36:47,200 �He llamado a todo el servicio de emergencia de Par�s 183 00:36:47,200 --> 00:36:49,680 para asistirte en un asunto privado? 184 00:36:49,840 --> 00:36:52,000 Encuentra una cabina, llama a tu mujer. 185 00:36:52,000 --> 00:36:54,160 Si hay alguien ah�, p�dele que se libre de ellos. 186 00:36:54,320 --> 00:36:57,960 - Estoy seguro que ella lo entender�. - George, est� embarazada. 187 00:36:59,480 --> 00:37:02,400 Disc�lpenos, madame. 188 00:37:02,560 --> 00:37:05,320 - Me est� secuestrando? - Oh, no, madame. 189 00:37:06,480 --> 00:37:11,080 - Estoy un poco decepcionada, monsieur. - Al embajador le va a encantar esto. 190 00:37:26,040 --> 00:37:29,760 - Puedo saber qui�nes son mis anfitriones? - Tu testigo, George. 191 00:37:29,920 --> 00:37:32,800 Sus anfitriones son diplom�ticos brit�nicos, madame, 192 00:37:32,800 --> 00:37:35,640 pero su hospitalidad es necesariamente discreta. 193 00:37:35,800 --> 00:37:37,800 De acuerdo. 194 00:37:39,120 --> 00:37:42,640 Usted dijo que fue amigo del general Vladimir. 195 00:37:42,800 --> 00:37:46,360 �l ten�a un asistente. Un hombre peque�o. Ven�a a verme. 196 00:37:46,520 --> 00:37:49,080 Yo le llamaba el mago. 197 00:37:49,240 --> 00:37:51,240 �Qu� ha sido de �l? 198 00:37:51,400 --> 00:37:55,200 Me temo que cay� en la misma batalla que el general, madame. 199 00:37:55,360 --> 00:37:59,800 Pero hizo lo que ten�a progamado, se lo prometo. 200 00:38:01,360 --> 00:38:08,000 Esperoque en alg�n momento adecuado me permita unos instantes de duelo, monsieur. 201 00:38:20,080 --> 00:38:23,800 No quiero que nada de esto salga por valija diplom�tica. 202 00:38:28,920 --> 00:38:34,160 - Es Stango a�n tu asistente? - En efecto. 203 00:38:34,320 --> 00:38:39,440 S�belo al vuelo del mediod�a. Enderby puede enviar a alguien a Heathrow para recibirlo. 204 00:38:40,960 --> 00:38:44,720 - D�nde guardas el papel de carta? - Intenta en el escritorio. 205 00:38:52,120 --> 00:38:54,640 Hab�a un matrimonio franc�s que sol�amos utilizar. 206 00:38:54,800 --> 00:38:57,040 Ella ocupaba alg�n puesto en la Resistencia. 207 00:38:57,200 --> 00:39:00,080 Ten�an una granja cerca de Arras. 208 00:39:00,240 --> 00:39:04,440 - Los Delbarres. - �A�n est�n en la n�mina? 209 00:39:05,240 --> 00:39:08,320 Av�sales que llevamos una invitada. 210 00:39:08,480 --> 00:39:11,920 Usa una cabina telef�nica. 211 00:39:13,920 --> 00:39:16,520 Est�s muy calmo, Peter. 212 00:39:16,680 --> 00:39:18,960 Estoy sintiendo el peso de la edad. 213 00:39:19,120 --> 00:39:22,840 - Peter, es la embajada. �Est�s aqu�? - No. 214 00:39:32,920 --> 00:39:36,080 Stango debe llevar esto tambi�n. 215 00:39:36,240 --> 00:39:38,840 Es personal para Saul Enderby. 216 00:39:42,120 --> 00:39:46,200 Quiero un encuentro en Londres ma�ana por la noche como muy tarde. 217 00:39:48,120 --> 00:39:50,320 Puede confirmar enviando un mensaje en clave. 218 00:39:50,480 --> 00:39:53,520 - Alguna otra cosa? - S�, hay una. 219 00:39:54,960 --> 00:39:59,040 - �Hace cu�nto que no revisan tu casa los hurones? - Un mes. 220 00:40:13,440 --> 00:40:15,680 �Te recuerda algo? 221 00:40:15,840 --> 00:40:18,320 - Definitivamente. - Ve si puedes averiguar qu� ha sido de �l. 222 00:40:18,480 --> 00:40:21,960 Si es que a�n se encuentra en la ciudad. Hazlo antes de hacer cualquier otra cosa. 223 00:40:22,120 --> 00:40:26,520 - Consigue que Londres haga una b�squeda en todas las delegaciones. - Puedo irme ahora? 224 00:40:26,680 --> 00:40:28,720 Cuanto antes mejor. 225 00:40:32,800 --> 00:40:36,000 Mientras tanto, tratar� de dormitar yo tambi�n. 226 00:40:37,960 --> 00:40:40,640 �Puedo usar tu sof�? 227 00:40:41,960 --> 00:40:45,600 Usar�s el auto de Marie-Claire, no es as�, Peter? 228 00:40:46,560 --> 00:40:49,520 �Qu� fue lo que dijo Goethe? 229 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 T� debes danzar pero yo debo dormir. 230 00:40:56,160 --> 00:41:00,040 �O era al rev�s? 231 00:41:13,800 --> 00:41:16,400 Muy bonita, tu esposa. 232 00:41:54,320 --> 00:41:57,800 - �C�mo est� nuestra otra invitada? - Tambi�n duerme. 233 00:41:57,960 --> 00:42:00,720 �Qui�n es? 234 00:42:00,880 --> 00:42:02,880 Sabe Dios. 235 00:42:26,520 --> 00:42:29,680 El secretario privado del embajador lo est� buscando, se�or. 236 00:42:29,840 --> 00:42:32,240 Y tambi�n el jefe de Archivos. 237 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Un momento. 238 00:42:49,840 --> 00:42:54,840 Hasta el momento van siete quejas separadas de la polic�a francesa al Departamento de Protocolos del Ministerio de Relaciones Exteriores 239 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 y enviados al despacho privado para que el embajador haga una primera evaluaci�n . 240 00:42:59,160 --> 00:43:02,600 Van desde estacionar en zona prohibida hasta intento de homicidio. 241 00:43:02,760 --> 00:43:06,400 Hay una petici�n extraordinaria para entrevistarlo 242 00:43:06,560 --> 00:43:09,760 en conexi�n con una broma pesada que le fue jugada a las autoridades. 243 00:43:09,920 --> 00:43:13,320 No creo que esperemos a que los Franchutes lo declaren "persona non grata". 244 00:43:13,480 --> 00:43:17,280 - Lo haremos nosotros mismos. - Si desea hablar conmigo, presione aqu�. Y espere. 245 00:43:22,600 --> 00:43:24,640 - Stango. - Se�or. 246 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 Le vamos a enviar a Londres hoy. 247 00:43:28,120 --> 00:43:31,680 Reserve un pasaje en avi�n y haga que la secci�n "maletas" del Circus env�e un mensajero a Heathrow. 248 00:43:31,840 --> 00:43:34,880 - S�, se�or. - Oh, no est� feliz? 249 00:43:35,040 --> 00:43:39,600 - Me encanta volar. - Hay un expediente sobre Kirov. Oleg Kirov. 250 00:43:39,760 --> 00:43:44,600 Tiene una pegatina de "fuera esas manos". Qu�tela y tr�igamelo. 251 00:43:44,760 --> 00:43:48,320 Luego cons�game la lista de vigilancia de la OTAN que se refiera a bribones rusos con base en Par�s. 252 00:43:48,480 --> 00:43:51,120 No vamos a montar una operaci�n, �verdad? 253 00:43:51,280 --> 00:43:53,400 Dios no lo quiera, Stango, Dios no lo quiera. 254 00:43:53,560 --> 00:43:59,080 Luego de eso, quiero enviar un mensaje en c�digo, personal, al Jefe. Desc�frelo usted mismo. 255 00:43:59,240 --> 00:44:00,840 - �Es su cumplea�os? - No. 256 00:44:01,000 --> 00:44:03,200 Entonces mu�vase! 257 00:44:05,640 --> 00:44:07,640 El hermano Saul dice que debo manejarte con rienda corta. 258 00:44:07,640 --> 00:44:09,640 �C�mo hago eso? 259 00:44:09,800 --> 00:44:12,480 Ya encontrar�s la manera. 260 00:44:12,640 --> 00:44:15,320 Sol�as decir "Cuando suena el silbato, detenemos el juego. 261 00:44:15,480 --> 00:44:19,200 Era tu �nica met�fora deportiva. El resto no las entend�a. 262 00:44:19,360 --> 00:44:22,720 - Qu� m�s dijo Saul? - Que est� colocando sus patos en fila. 263 00:44:22,880 --> 00:44:25,520 - Llamar� ma�ana. - Pero yo ped� un encuentro para ma�ana. 264 00:44:25,680 --> 00:44:28,640 Y Saul dice que a esperar. 265 00:44:28,640 --> 00:44:31,560 Y, de hecho, yo trabajo para �l estos d�as. 266 00:44:45,400 --> 00:44:47,960 Espero que haya dormido bien, madame. 267 00:44:48,120 --> 00:44:51,360 - �Quiz�s le vendr�a bien una taza de caf�? - Gracias, madame. 268 00:44:51,520 --> 00:44:54,800 - Lo que usted diga. - �Le gustar�a descansar despu�s del desayuno? 269 00:44:54,960 --> 00:44:59,080 - Y usted, monsieur? Un poco de caf�? - Gracias, madame. 270 00:45:05,480 --> 00:45:09,480 Podr� volver a visitarnos en la primavera. Este es un lugar muy bello. 271 00:45:09,640 --> 00:45:11,640 �Tiene usted un jard�n? 272 00:45:11,800 --> 00:45:14,840 S�, se�or. Lo que usted diga, se�or. 273 00:45:15,000 --> 00:45:17,360 No. �l no me ha dicho nada. 274 00:45:17,520 --> 00:45:20,200 Supongo que lo reserva para usted. 275 00:45:20,360 --> 00:45:24,200 Muy bien. No le gustar�. 276 00:45:24,360 --> 00:45:26,880 Pero le pasar� el mensaje, por supuesto. 277 00:45:33,440 --> 00:45:36,000 Los patos a�n no est�n alineados. 278 00:45:36,160 --> 00:45:39,960 S� utiliz�, en cambio, el t�rmino "elefante renegado". 279 00:45:40,120 --> 00:45:43,040 - �Refiri�ndose a m�? - S�. 280 00:45:43,200 --> 00:45:47,360 - �Un huevo al plato? �Si? - Gracias. 281 00:45:47,520 --> 00:45:49,760 Ah� est�. 282 00:45:51,640 --> 00:45:54,120 Le escrib�. No tuve respuesta. 283 00:45:54,280 --> 00:45:57,760 No me atrev�a a recurrir a la polic�a. �Qui�n es la polic�a hoy d�a? 284 00:45:57,920 --> 00:46:00,000 Necesitamos una polic�a para atrapar a la polic�a. 285 00:46:00,160 --> 00:46:04,240 Quiz� fuera la misma polic�a. Yo no lo sab�a. No sab�a nada. 286 00:46:04,400 --> 00:46:06,680 Pens�, "�Deber�a llamar?" 287 00:46:06,840 --> 00:46:11,480 Pero el mago me hab�a dicho que, hiciera lo que hiciera, no usara el tel�fono. 288 00:46:11,640 --> 00:46:14,400 �Y por correo? �Qui�n sabe hoy d�a? 289 00:46:14,560 --> 00:46:16,920 Puede que la carta no hubiera llegado. 290 00:46:17,080 --> 00:46:19,520 Puede que ellos la hubieran cogido y abierto. 291 00:46:19,680 --> 00:46:24,680 Yo era una mujer en un mundo lleno de esp�as. 292 00:46:24,840 --> 00:46:30,760 Ten�a miedo. Miedo de la noche, miedo del d�a, miedo del mismo miedo. 293 00:46:30,920 --> 00:46:36,800 En todo mi tiempo en Rusia, con Ostrakov y Glickman, nunca tuve tanto miedo. 294 00:46:39,320 --> 00:46:43,520 Todo lo que quer�a era recuperar a mi hija. 295 00:46:44,840 --> 00:46:49,400 La hija que yo tuve y a la que no pod�a hablar ni escribir. 296 00:46:49,560 --> 00:46:53,360 La ni�a que hab�a abandonado en beneficio de Ostrakov. 297 00:46:53,520 --> 00:46:56,720 La ni�a cuyo recuerdo quemaba mi conciencia como... 298 00:46:56,880 --> 00:47:02,880 Oh, como el sol. Cualquier cosa que queme.... 299 00:47:04,840 --> 00:47:08,840 - Tiene hijos, monsieur? - Desgraciadamente no. 300 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Perdone, madame. 301 00:47:16,040 --> 00:47:18,680 El gran jefe dice que esta noche a las ocho. 302 00:47:18,840 --> 00:47:22,960 Debo entregarte maniatado y amordazado en la puerta del palacio. 303 00:47:31,000 --> 00:47:34,320 �Hay alguna esperanza de que... despu�s de todo... 304 00:47:35,240 --> 00:47:37,720 ...puede que despu�s de todo... 305 00:47:37,880 --> 00:47:40,880 dejen que mi Alexandra venga a m�? 306 00:47:42,880 --> 00:47:46,360 �No la hay? �Para nada? 307 00:47:48,320 --> 00:47:50,600 �Ni la m�s m�nima? 308 00:47:52,400 --> 00:47:55,400 Ni la m�s m�nima. Ninguna. 309 00:47:56,400 --> 00:47:59,200 Tendr� que vivir con eso. 310 00:48:07,520 --> 00:48:09,520 Hm. 311 00:48:11,960 --> 00:48:14,240 Deb�a estar segura. 312 00:48:30,280 --> 00:48:33,480 Enderby tambi�n te ha dado acceso a las �ltimas novedades sobre Oleg Kirov. 313 00:48:33,640 --> 00:48:35,840 - �Qu� son? 314 00:48:35,880 --> 00:48:38,080 - Fue llamado por el Ministerio de Asuntos Exteriores a Mosc� 315 00:48:38,240 --> 00:48:41,640 para hacerse cargo de un puesto ejecutivo que hab�a quedado vacante. 316 00:48:41,800 --> 00:48:44,240 - �Fecha? - Hace unas dos semanas. 317 00:48:44,400 --> 00:48:47,080 Se fue de Paris con la pompa diplom�tica usual. 318 00:48:47,240 --> 00:48:50,240 Fiestas de despedida a los apurones, le dieron trabajo extra a su lavarropas. 319 00:48:50,400 --> 00:48:52,400 S�. 320 00:48:52,560 --> 00:48:57,040 Eso, por supuesto, es exactamente lo que har�a Karla, �No? 321 00:48:57,200 --> 00:49:01,360 Llamar�a a Kirov sobre la perspectiva de un ascenso 322 00:49:01,520 --> 00:49:04,600 para asegurarse de que acudir�a. 323 00:49:04,760 --> 00:49:10,280 No lo s�, George. No estoy enterado de las cosas. 324 00:49:10,440 --> 00:49:16,960 - �Quieres decir que Enderby no te autoriz�? Ah. - A ver, George, �qu� es todo esto? 325 00:49:17,120 --> 00:49:21,680 Karla, reuniones en la casita del bosque con Enderby, llamadas a la caballer�a en el centro de Par�s? 326 00:49:21,840 --> 00:49:27,400 T�, de toda la gente con una guerra privada, cuando deber�as estar cuidando abejas y... 327 00:49:28,640 --> 00:49:31,720 - �Y? - Y, maldici�n, cuidando de Ann. 328 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 Eres un hombre institucional, George, recu�rdalo 329 00:49:35,040 --> 00:49:37,800 De t� recib� mi primer "t�mate las cosas con calma", �recuerdas? 330 00:49:37,960 --> 00:49:40,200 Y ahora, �qu� me est�s diciendo? 331 00:49:42,280 --> 00:49:45,960 Despi�rtame cuando lleguemos a Calais, �Quieres? 332 00:49:48,960 --> 00:49:52,320 - �Recuerdas lo que me dijiste una vez? - Recu�rdamelo. 333 00:49:52,480 --> 00:49:55,520 "Karla no es indestructible porque es un fan�tico. 334 00:49:55,680 --> 00:49:58,560 "Y llegar� el d�a, si logro hacerlo, 335 00:49:58,560 --> 00:50:01,400 que esa falta de moderaci�n ser� su ca�da." 336 00:50:01,560 --> 00:50:05,440 Me conmoviste, verdaderamente. Pr�cticamente la escrib� sobre mi espejo del ba�o. 337 00:50:05,600 --> 00:50:07,760 �Y ahora? 338 00:50:07,920 --> 00:50:11,720 S�lo espero que no sea tambi�n tu ca�da, eso es todo. 339 00:50:13,560 --> 00:50:15,640 En mis tiempos, Peter Guillam, 340 00:50:15,800 --> 00:50:19,200 he visto las faldas de Whitehall acortarse y alargarse nuevamente. 341 00:50:19,360 --> 00:50:22,760 He o�do todos los excelentes argumentos para no hacer nada 342 00:50:22,920 --> 00:50:25,680 y cosechado sus pavorosos frutos. 343 00:50:25,840 --> 00:50:29,920 He observado a la gente brincar hacia arriba y hacia abajo, y lo he llamado progreso. 344 00:50:30,080 --> 00:50:32,760 He visto buenos hombres yendo al pared�n 345 00:50:32,920 --> 00:50:37,080 y a los idiotas ascendiendo con una espeluznante regularidad 346 00:50:37,240 --> 00:50:39,880 Todo lo que me queda es yo mismo 347 00:50:40,040 --> 00:50:45,000 Y 30 y tantos a�os de guerra fr�a, sin opciones. 348 00:50:45,160 --> 00:50:47,280 Qu� quiere decir eso, en palabras m�s simples? 349 00:50:48,280 --> 00:50:51,680 Quiere decir, que si un elefante renegado, 350 00:50:51,840 --> 00:50:55,080 para usar la feliz frase de Saul Enderby, 351 00:50:55,240 --> 00:51:02,120 carga en mi direcci�n, desde los matorrales de mi pasado y me da la posibilidad de dispararle una segunda vez, 352 00:51:02,280 --> 00:51:04,920 es mi intenci�n hacerlo, y matarlo, 353 00:51:06,080 --> 00:51:09,320 pero con el m�nimo esfuerzo. 354 00:52:07,240 --> 00:52:10,440 - El Sr Smiley, se�or, y el Sr Guillam. - �George! 355 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Gracias, Ferguson. 356 00:52:16,440 --> 00:52:20,920 - Sabes, su verdadero nombre es Ferguson. - Nunca lo dud�. 357 00:52:21,080 --> 00:52:23,120 �Reconoces el viejo lugar, verdad? 358 00:52:23,280 --> 00:52:26,480 Lo hemos redecorado, desde tus d�as. Le removimos el polvo. 359 00:52:26,640 --> 00:52:30,160 Y me imagino que recordar�s a la hermosa Molly Meakin. 360 00:52:30,320 --> 00:52:34,520 - Una de tus tantos talentosos disc�pulos. - S�. S�, por supuestoe. 361 00:52:34,680 --> 00:52:38,440 Molly encabeza la secci�n de archivos. Reemplaza a Connie Sachs. 362 00:52:38,600 --> 00:52:40,520 Nuestros polic�as se hacen un poco m�s j�venes cada d�a, 363 00:52:40,520 --> 00:52:42,440 no es cierto? 364 00:52:42,600 --> 00:52:45,200 Hola, Guillam. 365 00:52:47,040 --> 00:52:49,480 Por aqu�, Strickland. 366 00:52:57,200 --> 00:53:02,240 - �Sr Smiley! �C�mo est�? - Cierre la puerta, �Quiere, Strickland? 367 00:53:04,960 --> 00:53:06,960 Entonces... 31632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.