All language subtitles for Smileys People 1x02-Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,505 --> 00:02:13,217 - �Eres un ladr�n, cielito? - Lo siento, no. S�lo un visitante. 2 00:02:13,383 --> 00:02:19,640 - �Est� bien ser imaginativa, verdad? - Muy satisfactorio. Gracias. Buenos d�as. 3 00:02:44,373 --> 00:02:47,668 !Bobchik... Bobchik! 4 00:02:48,544 --> 00:02:50,254 !Bobbie! 5 00:06:45,822 --> 00:06:50,202 Si tiene algo para el piso 6B puedo evitarle al subida. 6 00:06:50,369 --> 00:06:54,540 - Miller. V Miller. - Miller, Miller, Miller, Miller... 7 00:06:56,375 --> 00:06:58,544 Miller. 8 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 Gracias. 9 00:07:39,168 --> 00:07:42,129 - Bywater Street, Chelsea. - De acuerdo, se�or. 10 00:07:49,553 --> 00:07:52,431 �Podr�a dirigirse a Hampstead, por favor? �Qu� parte? 11 00:07:52,598 --> 00:07:54,600 El Heath 12 00:10:24,791 --> 00:10:27,836 �Podr�a ayudar a mi hermano es esta tarea? 13 00:10:28,003 --> 00:10:30,672 No, gracias, no es necesario. 14 00:10:30,839 --> 00:10:34,259 Me ser�a agradable, y no me causa ning�n problema. 15 00:10:34,426 --> 00:10:36,637 No, gracias, Muchas gracias. 16 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 Normas de Mosc�, Vladimir, viejo amigo. 17 00:12:28,207 --> 00:12:30,209 �Minitaxis Straight & Steady? 18 00:12:30,375 --> 00:12:34,546 Quisiera hablar con Mr. Lamb, por favor uno de sus conductores. 19 00:12:35,380 --> 00:12:38,300 Perdone, pero no es una llamada personal. 20 00:12:38,425 --> 00:12:42,554 Quiero que me lleve Mr. Lamb, y nadie m�s que Mr. Lamb. 21 00:12:42,721 --> 00:12:50,062 D�gale que lo necesito durante un par de horas o as�. Mi nombre es Sampson, Sampson con P. 22 00:12:51,230 --> 00:12:54,191 South End Green. Al lado de la parada del autob�s. 23 00:14:05,095 --> 00:14:08,223 "General, alguien est� vigilando mi casa. 24 00:14:08,390 --> 00:14:11,768 "No creo que sean ni sus amigos ni los m�os" 25 00:14:11,977 --> 00:14:15,647 "Esta ma�ana he tenido la impresi�n de que quer�an matarme." 26 00:14:15,814 --> 00:14:21,486 "�No me enviar�a al mago una vez m�s?" 27 00:14:41,715 --> 00:14:44,927 - �Straight & Steady? -�Sampson con una P? 28 00:14:51,391 --> 00:14:55,521 �Por favor, podr�a parar el motor? Soy un detective privado. 29 00:14:55,687 --> 00:15:01,985 Creo que habr� conocido a un mont�n de los nuestros y que somos una molestia pero estar�a encantado de pagarle por un poco de informaci�n. 30 00:15:02,152 --> 00:15:05,447 - �Oh, si? - Usted firm� un recibo ayer por 17 �. 31 00:15:05,614 --> 00:15:08,408 �Recuerda el trayecto? 32 00:15:08,575 --> 00:15:11,370 Alto. Extranjero. Con bigote y cojera. 33 00:15:11,537 --> 00:15:13,872 - �Viejo? - Bastante, andaba con bast�n y todo. 34 00:15:14,039 --> 00:15:15,833 �D�nde lo recogi�? 35 00:15:15,999 --> 00:15:19,002 Cosmo Restaurant, Praed Street. 10.30. De la ma�ana. 36 00:15:19,169 --> 00:15:21,296 -� A donde le dijo que le llevase? - A Charlton. 37 00:15:21,421 --> 00:15:25,843 - �Charlton en el Sudeste de Londres? - Una iglesia en la calle Battle of the Nile. 38 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 - Pregunt� por un pub llamado The Defeated Frog. - Rana? 39 00:15:29,263 --> 00:15:32,516 - Franc�s. - �Lo llevo a otro sitio desde all�? 40 00:15:32,683 --> 00:15:37,354 - Una hora de espera, entonces volvimos a Praed Street. - �Hicieron alguna otra parada? 41 00:15:37,563 --> 00:15:41,316 Una en una jugueter�a. y una en una cabina telef�nica al volver. 42 00:15:41,483 --> 00:15:45,863 El t�o compr� un pato de madera con ruedas. Amarillo. La llamada fue local. 43 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 - �C�mo lo sabe? - Le dej� 5 p. 44 00:15:48,907 --> 00:15:53,537 Entonces volvi� y pidi� prestadas dos de 10 por si acaso. 45 00:15:53,662 --> 00:15:59,835 - Puede decir en la empresa que no aparec�. . Les dir� lo que me salga de las narices. 46 00:16:09,344 --> 00:16:15,893 �Ha intentado usted usar una cabina telef�nica en Londres? �Horrible! Casi no se puede. 47 00:16:16,059 --> 00:16:18,020 Se atascan las monedas. 48 00:16:23,775 --> 00:16:27,905 Y la repatriaci�n. Eso es otra cosa. Yo los har�a volver a todos. 49 00:16:28,780 --> 00:16:32,117 Ellos no deber�an estar aqu�. No lo creo. 50 00:16:49,259 --> 00:16:51,053 Saludos. 51 00:17:25,420 --> 00:17:29,925 - �Hola, Mr. Brownlow. C�mo est� usted? - Hola se�or. �C�mo est� usted? �Qu� tal Lady Ann? 52 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 Est� muy bien, le he comprado un regalo. 53 00:17:32,970 --> 00:17:37,558 �Podr�a guardarle en la caja fuerte y lo recojo despu�s? 54 00:17:37,724 --> 00:17:41,645 - �No est� haciendo tic-tac? - Solo cuando llueve. 55 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 �Me encanta la bolsa! 56 00:20:21,013 --> 00:20:23,015 �Mrs. Craven? 57 00:20:25,309 --> 00:20:27,311 �Stella? 58 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 �Stella? 59 00:20:33,901 --> 00:20:36,236 Soy yo. Max. 60 00:20:42,951 --> 00:20:44,453 Hola. 61 00:20:45,954 --> 00:20:48,749 - �D�nde est� Villen? - Su nombre es William 62 00:20:48,916 --> 00:20:50,709 Enti�ndalo de una vez, Max. 63 00:20:50,876 --> 00:20:54,630 William Craven. Es su elecci�n Brit�nico hasta el fondo. 64 00:20:55,380 --> 00:21:00,219 - No estonio. No ruso. Brit�nico - Quiero hablar con �l, Stella. 65 00:21:00,344 --> 00:21:04,640 No le estoy pidiendo que haga nada. Incluso puede que le ayude. 66 00:21:04,806 --> 00:21:07,559 He o�do eso antes. Esta fuera. 67 00:21:07,726 --> 00:21:12,814 Ha ido a su trabajo, donde debe. - �Entonces que hace su cami�n ah� fuera? 68 00:21:14,233 --> 00:21:21,198 - Ha ido al dep�sito, han enviado un coche. - �Y esa segunda taza en la cocina? 69 00:21:21,365 --> 00:21:24,952 - No tiene nada que ver con eso. - Tranquila, tranquila. Tranquila. 70 00:21:25,118 --> 00:21:27,329 - Ssh 71 00:21:45,722 --> 00:21:50,727 Villen, soy Max, tengo que hablar contigo, por favor. 72 00:21:50,894 --> 00:21:54,231 Luego me marchar� y te dejar� en paz. Te lo prometo. 73 00:22:09,329 --> 00:22:11,373 �A lo mejor si vas a hacer el t�? 74 00:22:11,540 --> 00:22:16,170 Usted no habla con �l a solas, para que no le vuelva a engatusar. 75 00:22:16,378 --> 00:22:20,591 - Solo quiero hablar sobre Vladimir. - Lo s�. Han estado llamando la mitad de la noche. 76 00:22:20,757 --> 00:22:23,719 - �Qui�n? - "�D�nde est� Vladimir? �D�nde est� Valdi?" 77 00:22:23,886 --> 00:22:29,391 �Quien se creen que es William, Jack el destripador?. El no le ha visto, bien lo sabe Dios, hace mucho tiempo. 78 00:22:29,558 --> 00:22:34,479 - Beckie, querida, estate tranquila. 79 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 Normalmente no soy as�. 80 00:23:02,341 --> 00:23:06,053 - �Qui�n preguntaba por �l? - Mikhel. �Qui�n si no? 81 00:23:06,220 --> 00:23:13,143 - �Recuerda a Mikhel? El as de Radio Libertad, Primer Ministro designado de Estonia, revendedor de apuestas. 82 00:23:13,310 --> 00:23:17,397 A las 12 y media, mientras a Beckie le est� saliendo un diente, empieza el maldito tel�fono. 83 00:23:17,564 --> 00:23:23,820 Era Mikhel, haciendo su numerito de ahogarse, "�D�nde est� Vladi? "Donde est� nuestro l�der?" 84 00:23:23,946 --> 00:23:28,951 - �Por qu� estaba tan preocupado? - Vladi le deb�a dinero, creo que 50 libras. 85 00:23:29,117 --> 00:23:33,205 Probablemente las perdieron justos en un caballo una de sus muchas p�rdidas. 86 00:23:33,372 --> 00:23:37,709 "Mira, Mikhel", le he dicho, "no est� aqu� No lo tenemos escondido en el �tico. 87 00:23:37,876 --> 00:23:42,464 No lo hemos visto desde que bautizamos a Beckie Ni hemos o�do hablar de �l. 88 00:23:42,673 --> 00:23:46,426 "William acaba de llegar de Hamburgo" No lo voy a despertar. Necesita dormir. 89 00:23:46,593 --> 00:23:50,639 - �Entonces colg�? - �Y una mierda! Es una sanguijuela. - 90 00:23:50,806 --> 00:23:55,727 "Villen es el favorito de Vladi" dijo. Yo dije, "Para qu�? Para la carrera de las 3.30 en Ascot? 91 00:23:55,894 --> 00:23:58,730 "Mira, Mikhel, tengo que volver a dormir" 92 00:24:01,567 --> 00:24:07,948 William est� fuera de eso ahora, ni un baboso Ha superado el que su padre fuese un m�rtir. 93 00:24:08,115 --> 00:24:11,326 Es una persona mayor. Puede mantenerse en pie solo �De acuerdo? 94 00:24:11,493 --> 00:24:14,037 - He dicho �De acuerdo? - Hola Villem. 95 00:24:15,497 --> 00:24:19,334 Hola Max. �Qu� estas haciendo? �Es as�? 96 00:24:20,627 --> 00:24:24,006 Supongo que ya has o�do las novedades sobre Vladimir. 97 00:24:24,214 --> 00:24:26,216 �Novedades? �Qu� novedades, por favor? 98 00:24:26,341 --> 00:24:31,180 Ha desaparecido. Sus amigos han estado llam�ndote a horas intempestivas. 99 00:24:31,388 --> 00:24:33,140 �Amigos? 100 00:24:33,265 --> 00:24:35,267 Viejos emigrados. 101 00:24:35,434 --> 00:24:40,063 Beben t�. Juegan al ajedrez todo el d�a. Pol�tica. Hablan de sue�os locos. 102 00:24:40,230 --> 00:24:42,524 Mikhel no es amigo m�o, Max. 103 00:24:42,691 --> 00:24:44,651 Pero Vladi si es tu amigo. 104 00:24:44,818 --> 00:24:48,947 Valdi fue amigo de tu padre antes que tuyo. Camaradas de armas. 105 00:24:49,114 --> 00:24:52,493 Si. Vladimir fue amigo de mi padre. Un buen amigo. 106 00:24:52,659 --> 00:24:54,703 Tambi�n el padrino de Beckie 107 00:24:54,912 --> 00:24:59,082 Pero no por pol�nica, ni por nada Yo, yo soy William Craven. 108 00:24:59,249 --> 00:25:03,170 Tengo una casa inglesa, una esposa inglesa. una hija inglesa, un nombre ingl�s. �De acuerdo? 109 00:25:03,337 --> 00:25:07,257 - Tambi�n un trabajo ingl�s. - Un buen trabajo, �Sabes cuanto gano, Max? 110 00:25:07,382 --> 00:25:10,385 Compramos la casa, Puede que un conche. �De acuerdo? 111 00:25:11,970 --> 00:25:14,598 �Cuando le viste por �ltima vez William? 112 00:25:15,557 --> 00:25:16,892 �A qui�n, a Max? �Verle qui�n? 113 00:25:17,059 --> 00:25:20,229 - Perdona, no te entiendo. - D�selo Bill. 114 00:25:21,063 --> 00:25:25,859 - �Cuando viste por �ltima vez a Vladimir? - Hace mucho tiempo. 115 00:25:25,984 --> 00:25:28,529 - �Semanas? - S�, semanas. 116 00:25:28,695 --> 00:25:31,490 - �Meses? - Meses. Seis meses. 117 00:25:31,657 --> 00:25:36,328 Siete, cuando el bautismos, �l era el padrino. Hicimos una fiesta. Pero no pol�tica. 118 00:25:36,537 --> 00:25:38,330 - Y no le has visto desde entonces? - No. 119 00:25:39,873 --> 00:25:42,751 �William, cuando volviste, ayer? 120 00:25:42,918 --> 00:25:46,004 - Temprano. - �Tan temprano como las 10 de la ma�ana? 121 00:25:46,171 --> 00:25:50,008 Podr�a ser. No estaba aqu�. Fui a visitar a mi madre. 122 00:25:50,175 --> 00:25:53,262 Vladimir vino aqu� ayer en taxi. 123 00:25:53,428 --> 00:25:57,474 Creo que vio a William. En el camino, compr� un juguete. 124 00:25:57,641 --> 00:26:02,396 El taxi esper� una hora, luego lo devolvi� a Paddington, donde vive. 125 00:26:02,563 --> 00:26:04,857 Vladi es el padrino de Beckie. 126 00:26:04,982 --> 00:26:08,610 - A Stella no le gusta, as� que tiene que venir como un ladr�n. 127 00:26:08,819 --> 00:26:13,991 Vladi es un hombre viejo. Qui�n sabe cuando volver� a ver a Beckie. Es un amigo de la familia. 128 00:26:14,158 --> 00:26:16,702 No de esta familia, no lo es, ya no. 129 00:26:16,869 --> 00:26:20,581 Fue amigo de mi padre, Camarada. Lucharon juntos contra los bolcheviques. 130 00:26:20,747 --> 00:26:24,042 �Trajo un juguete a Beckie! �Por que no, Max? 131 00:26:24,209 --> 00:26:27,880 - Dijiste que t� compraste el maldito juguete. - A Stella no le gusta. 132 00:26:28,088 --> 00:26:31,758 tiene miedo de que hagamos pol�tica. Por eso no se lo dije a Stella. 133 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Ella visita a su madre en el hospital, 134 00:26:34,136 --> 00:26:39,641 y mientras est� fuera, Vladi hace una corta visita para ver a Beckie, y saludar. �Est� mal? 135 00:26:39,808 --> 00:26:43,228 Stella, esc�chame. Pero Vladi no volvi� a casa la �ltima noche. 136 00:26:43,395 --> 00:26:48,775 Lo siento pero no es mi culpa, Max Vladi es un hombre viejo, est� solo. 137 00:26:48,901 --> 00:26:54,907 Quiz� por una vez haya encontrado una mujer, fue bastante famoso por ello, creo �Por qu� no? 138 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 �Y con anterioridad a ayer? 139 00:26:57,701 --> 00:27:00,370 Viste ayer a Vladi. 140 00:27:00,537 --> 00:27:06,418 Vino en taxi y trajo un pato de madera amarillo para Beckie. Con ruedas. 141 00:27:06,543 --> 00:27:08,629 - Exacto. - Muy bien. 142 00:27:08,795 --> 00:27:12,341 �Pero antes de ayer? No cuentes la de ayer. 143 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 Cuando fue la �ltima vez que le viste. 144 00:27:15,177 --> 00:27:18,847 El lunes. Lo vi el lunes. Me llam�. Nos reunimos, fijo. 145 00:27:19,014 --> 00:27:20,641 Oh, William. 146 00:27:27,981 --> 00:27:35,197 Quiero que se vaya. Quiero que salga de aqu� y no vuelva m�s. Por favor, Max. Ahora. 147 00:27:35,364 --> 00:27:39,117 Lo siento, pero Vladi ha desaparecido para siempre, William. 148 00:27:39,326 --> 00:27:41,620 Aparece en los peri�dicos. 149 00:27:41,745 --> 00:27:44,206 Lo mataron de un tiro. 150 00:27:44,414 --> 00:27:47,084 La polic�a va a hacerte preguntas. 151 00:27:47,251 --> 00:27:51,922 Tengo que saber lo que sucedi� y decirte lo que les tienes que contestar. 152 00:27:52,089 --> 00:27:54,675 !Bozh�moy! 153 00:27:57,594 --> 00:28:01,765 Por los otros no doy nada. 154 00:28:01,932 --> 00:28:03,934 Para Vladi todo. 155 00:28:05,310 --> 00:28:10,941 Quiero a ese hombre, tras la muerte de mi padre, Vladi se convirti� en un padre para mi. 156 00:28:11,108 --> 00:28:13,652 Alguna veces incluso le llamaba "Padre" 157 00:28:13,819 --> 00:28:16,864 No le llamaba "T�o" Sino "Padre" 158 00:28:26,415 --> 00:28:29,209 Quiz� podr�amos empezar por el lunes. 159 00:28:30,252 --> 00:28:32,421 Con la primera reuni�n. 160 00:28:42,639 --> 00:28:45,100 �Y la se�al de seguridad? 161 00:28:46,310 --> 00:28:49,479 La se�al que indica "No estoy siendo seguido" 162 00:28:49,646 --> 00:28:52,149 Era el peri�dico de ayer de Hamburgo. 163 00:28:52,316 --> 00:28:56,069 �Oh Bill, Bill, maldito loco est�pido! 164 00:28:59,948 --> 00:29:05,162 �Por que no lo echaron al maldito correo, lo que sea que fuese, y ya estaba? 165 00:29:05,329 --> 00:29:09,166 - �Y funcion�? �La entrega funcion�? - Si, funcion� bien. 166 00:29:24,223 --> 00:29:27,851 Vladi cogi� los negativos como si estuviesen bendecidos por al iglesia. 167 00:29:28,060 --> 00:29:31,647 �- Y el sobre? - Era amarillo de Kodak. 168 00:29:31,813 --> 00:29:36,902 Las mir� despacio, uno despu�s de otro, hasta que encontr� el que estaba buscando. 169 00:29:37,069 --> 00:29:39,530 - �S�lo uno? �Un negativo? - Seguro. 170 00:29:39,738 --> 00:29:42,825 - �Un cuadro o una tira? - Cuadro. 171 00:29:42,991 --> 00:29:44,827 Un cuadro peque�o. 172 00:29:44,993 --> 00:29:48,747 35 mil�metros, como de la AGFA autom�tica que tengo. 173 00:29:48,914 --> 00:29:52,376 �Y durante el viaje, todo el camino a casa desde Hamburgo. 174 00:29:52,501 --> 00:29:55,295 no le echaste una mirada? 175 00:29:55,420 --> 00:29:58,340 Era secreto Max. Secreto militar. 176 00:29:58,465 --> 00:30:00,759 No lo har�a. Es demasiado recto. 177 00:30:00,926 --> 00:30:04,763 Eran esp�as sovi�ticos. Los que mataron a Vladimir. Sab�a demasiado. 178 00:30:04,930 --> 00:30:08,684 Y t� tambi�n, y todos nosotros - �Eso es todo lo que dijo? 179 00:30:08,892 --> 00:30:12,020 Solo que "Max creer�a"? �Nada m�s? 180 00:30:12,187 --> 00:30:15,941 �Nada sobre el valor de lo que le hab�as entregado, por ejemplo? 181 00:30:16,149 --> 00:30:19,903 �Nada sobre el tener alguna otra prueba por ejemplo? 182 00:30:20,779 --> 00:30:23,532 Nada. Nada m�s. 183 00:30:25,951 --> 00:30:30,789 �Nada de explicar con qui�n contact� en Hamburgo e hizo los arreglos? 184 00:30:30,998 --> 00:30:35,043 �Si otros del grupo estaban involucrados? Piensa, por favor. 185 00:30:38,172 --> 00:30:41,842 �Has mencionado esto a otros, William, aparte de a m�? 186 00:30:42,050 --> 00:30:46,180 - A nadie, Max. A nadie. - No tuvo tiempo. 187 00:30:46,346 --> 00:30:50,851 �Crees que Vladimir se lo dijo a alguien? A alguien que conozcas, claro. 188 00:30:51,018 --> 00:30:54,479 Del grupo s�lo a Mikhel. porque lo necesitaba. 189 00:30:54,646 --> 00:30:56,982 pero no a todos, s�lo a Mikhel. 190 00:30:57,149 --> 00:31:01,153 Le pregunt�: "Vladimir, qui�n sabe que hago esto para ti? 191 00:31:01,320 --> 00:31:03,780 "S�lo Mikhel, y muy poco" contest�. 192 00:31:03,947 --> 00:31:08,076 "Mikhel es mi amigo. pero ni en los amigos podemos confiar". 193 00:31:08,243 --> 00:31:13,165 "No temo a los enemigos" dijo. "Pero temo enormemente a los amigos" 194 00:31:14,082 --> 00:31:18,921 Quienquiera que se ponga en contacto la polic�a, el grupo, cualquiera. 195 00:31:19,129 --> 00:31:22,216 ya saben lo que necesitan saber. 196 00:31:22,341 --> 00:31:25,677 Vladimir vino ayer a traer un regalo para Beckie. 197 00:31:25,844 --> 00:31:31,225 Encontr� a William aqu�. Pasearon por el jard�n, hablaron de los viejos tiempo. Fin de la historia. 198 00:31:31,391 --> 00:31:33,602 - Has estado aqu�. - Si preguntan, si. 199 00:31:33,810 --> 00:31:36,396 He venido a traer las malas noticias. 200 00:31:37,773 --> 00:31:40,025 �Vladimir mencion� a H�ctor? 201 00:31:41,109 --> 00:31:44,279 - De H�ctor nada. . �Entonces no lo mencion�? 202 00:31:44,446 --> 00:31:47,407 William ha dicho que no. �Por Dios, termine! 203 00:31:47,574 --> 00:31:50,244 �Trajiste alguna otra cosa para Vladimir? 204 00:31:50,410 --> 00:31:54,581 Aparte de lo que estaba en el sobre amarillo. �Quiz� un regalo? 205 00:31:54,748 --> 00:31:58,502 �Algo que le gustase, y que no pudiese encontrar en Inglaterra? 206 00:31:59,419 --> 00:32:01,797 Cigarrillos, un cart�n. 207 00:32:01,964 --> 00:32:05,300 Le compre cigarrillos franceses como regalo, Gauloises, Max. 208 00:32:05,467 --> 00:32:09,763 Le gustaban mucho los Gauloises. Sin impuesto, sin filtro, si. 209 00:32:09,930 --> 00:32:12,933 �Y las 50 � que le hab�a prestado Mikhel? 210 00:32:13,100 --> 00:32:15,060 Se las devolv�. - �Enteras? 211 00:32:15,227 --> 00:32:16,687 Enteras. 212 00:32:16,854 --> 00:32:20,148 Los cigarrillos eran un regalo. Quer�a a ese hombre. Max. 213 00:32:20,315 --> 00:32:22,860 Por mi padre que lo quer�a. 214 00:32:25,821 --> 00:32:31,034 �Tu no se lo has contado a nadie en otro sitio, como el trabajo, o s�? 215 00:32:31,743 --> 00:32:37,749 �A alguien que pudiese ayudar a liberar a un fatigoso viejo que est� aburrido de si mismo? 216 00:32:38,792 --> 00:32:40,794 �No? 217 00:32:42,087 --> 00:32:44,089 Bueno, bueno. 218 00:32:44,256 --> 00:32:48,135 He llegado a una edad en la que ya se me est� permitido preguntar. 219 00:32:58,770 --> 00:33:02,149 Est�s desfasado, Max. Sea lo que sea que est�s haciendo. 220 00:33:02,316 --> 00:33:07,529 Antes o despu�s, un lado u otro tendr� que parar. T� eres como el grupo. 221 00:33:07,696 --> 00:33:11,200 �Hay algo que no puede decirme delante de �l? 222 00:33:11,366 --> 00:33:13,035 No. 223 00:33:13,202 --> 00:33:16,038 �Ha llamado alguien m�s aparte de Mikhel? 224 00:33:16,205 --> 00:33:19,416 �Alguien que se ha equivocado de n�mero. �Alguien que haya colgado al coger? 225 00:33:19,541 --> 00:33:25,464 �Ha venido alguien a la puerta? �Un encuestador? �Un evangelista? 226 00:33:25,631 --> 00:33:28,550 - �Un entrevistador? �Alguien? - Nadie. 227 00:33:28,717 --> 00:33:32,387 �T� estabas visitando a tu madre, ayer, en el hospital? 228 00:33:32,554 --> 00:33:34,598 Si. 229 00:33:34,765 --> 00:33:36,892 Espero que mejore pronto. 230 00:33:37,768 --> 00:33:42,940 Al�jate Max, todos vosotros, pase lo que pase est� podrido, ahora nosotros somos nosotros. 231 00:33:43,065 --> 00:33:46,068 Ha crecido, ya no necesita un vicario. 232 00:33:48,237 --> 00:33:50,239 Probablemente lo haga. 233 00:34:11,552 --> 00:34:17,266 Buenas noticias se�ora. Las radiograf�as dicen que no hay nada roto ni desplazado. 234 00:34:17,432 --> 00:34:23,021 Tiene unas cuantas heridas y contusiones pero esto es todo, Puede irse cuando quiera. 235 00:34:24,565 --> 00:34:26,775 Se�ora... 236 00:34:26,900 --> 00:34:32,656 Tengo amigos. Son buena gente, pero brutos. Con ellos no hay privacidad ni tranquilidad. 237 00:34:32,781 --> 00:34:35,492 La mujeres, a veces necesitamos estar tranquilas. 238 00:34:36,577 --> 00:34:38,829 �Lo entiende? 239 00:34:38,996 --> 00:34:41,957 Lo entiendo, pero es dif�cil. 240 00:34:42,124 --> 00:34:45,002 D�jeme una noche aqu�. 241 00:34:45,169 --> 00:34:47,296 Esto no es un hotel... 242 00:34:48,547 --> 00:34:50,424 Pero puede quedarse. 243 00:34:50,591 --> 00:34:52,593 Es usted muy amable. 244 00:35:48,440 --> 00:35:49,900 �Max! 245 00:35:50,067 --> 00:35:52,444 �Has venido! Estoy encantado. 246 00:35:53,570 --> 00:35:57,241 Lo esperaba, pero no me atrev�a a estar seguro. 247 00:35:57,449 --> 00:36:01,745 No obstante te estaba esperando. He estado esperando todo el d�a. 248 00:36:01,912 --> 00:36:06,500 Te quer�a, Max. Eras el mejor. Lo dec�a siempre. 249 00:36:06,625 --> 00:36:09,837 Eras su inspiraci�n, su ejemplo. 250 00:36:10,003 --> 00:36:15,926 - Lo siento, Mikhel. Realmente lo siento. . Todos lo hacemos, Max, todos. 251 00:36:16,093 --> 00:36:18,303 Inconsolable. 252 00:36:18,470 --> 00:36:20,848 Pero somos soldados. 253 00:36:22,766 --> 00:36:25,811 Elvira tambi�n lo quer�a mucho. 254 00:36:25,978 --> 00:36:29,565 - Era un hermano para ella. La instruy�. . �Elvira? 255 00:36:29,731 --> 00:36:31,733 Mi mujer, Max. 256 00:36:32,568 --> 00:36:35,112 �Qui�n crees que lo hizo, Mikhel? 257 00:36:35,279 --> 00:36:37,573 �Alguien lo traicion�? 258 00:36:37,739 --> 00:36:45,414 Max, usted sabe igual que yo que estamos en continuo peligro. La llamada puede llegar en cualquier momento. 259 00:36:45,581 --> 00:36:50,419 Para los bolcheviques, los exiliados seguimos siendo el enemigo principal. Anatema. 260 00:36:50,544 --> 00:36:55,674 Una vez que destruyeron nuestra cultura y nuestras iglesias, cuando pueden nos destruyen. 261 00:36:55,841 --> 00:37:01,013 Y hacen bien en temernos. Un d�a los venceremos. 262 00:37:01,930 --> 00:37:06,560 -Pod�an haber matado a Vladimir hace a�os. �Por qu� elegir este momento en particular? 263 00:37:06,727 --> 00:37:11,648 A menos que Vladi tuviese algo, a menos que les provocase de alguna forma. 264 00:37:11,857 --> 00:37:14,985 cosa que pod�a haber hecho, conoci�ndolo. 265 00:37:15,152 --> 00:37:19,198 - A quien pudo contarlo? - Bien, si alguien puede saberlo eres t�, Mikhel. 266 00:37:19,364 --> 00:37:22,326 No me diga que no confi� en ti. 267 00:37:23,327 --> 00:37:26,747 Nuestro l�der era un hombre con secretos. En ello estribaba su fuerza. 268 00:37:26,914 --> 00:37:29,541 Lo ten�a que hacer. Era una necesidad militar. 269 00:37:29,708 --> 00:37:33,837 Pero, seguramente, no contigo. Venga, comentes una injusticia contigo mismo. 270 00:37:34,004 --> 00:37:36,548 A veces conmigo. Y al final, siempre con Mikhel. 271 00:37:37,925 --> 00:37:40,552 Vino a verme una tarde. 272 00:37:40,719 --> 00:37:45,015 Estaba yo durmiendo en el piso de arriba. El daba un toque especial con el timbre. 273 00:37:45,140 --> 00:37:49,603 - Mikhel, necesito 50 �. - �Cuando fue eso? 274 00:37:52,356 --> 00:37:55,651 Hace 12 d�as, una semana el pasado lunes. 275 00:37:57,402 --> 00:38:00,405 Jam�s antes me hab�a pedido dinero. 276 00:38:00,572 --> 00:38:05,661 Por eso comprend� inmediatamente que era un asunto oficial. 277 00:38:05,786 --> 00:38:07,788 "General", le dije. 278 00:38:07,955 --> 00:38:13,085 "usted est� en una conspiraci�n. D�game en qu� consiste" Hizo un gesto neg�ndolo. 279 00:38:13,252 --> 00:38:20,467 "Escuche" le digo, "si esto es una conspiraci�n h�game caso, vaya donde Max". Se neg�. 280 00:38:20,676 --> 00:38:23,679 Cuando haya pescado al gran pez, cosa que espero. 281 00:38:23,846 --> 00:38:29,476 ir� donde Max y reclamar� nuestros gastos y puede que alguna otra cosa. 282 00:38:30,644 --> 00:38:33,438 En mi cartera ten�a 50 �. 283 00:38:33,605 --> 00:38:36,441 Ese d�a hab�a hecho una buena inversi�n. 284 00:38:36,608 --> 00:38:41,155 - Se las di. - Fue un detalle por tu parte. 285 00:38:41,321 --> 00:38:43,323 Era mi deber. 286 00:38:44,992 --> 00:38:49,079 Sinceramente, no me gu�o por otra norma. 287 00:38:50,080 --> 00:38:55,794 �Y este acercamiento a ti, esta demanda de fondos operativos, vino como llovida del cielo? 288 00:38:55,961 --> 00:39:00,507 �No sucedi� nada antes de que le dijese que ten�a algo grande? 289 00:39:00,674 --> 00:39:02,384 Hace unos meses... 290 00:39:03,427 --> 00:39:05,429 puede que dos, 291 00:39:05,596 --> 00:39:08,599 recibi� una carta aqu�, a esta direcci�n. 292 00:39:08,765 --> 00:39:12,102 - �Sol�a recibir otras? - Esta carta era especial. 293 00:39:12,269 --> 00:39:15,772 - �De d�nde ven�a? - Ven�a de Paris. Max. 294 00:39:16,857 --> 00:39:19,651 Una carta larga, muchas p�ginas. escrita a mano. 295 00:39:19,818 --> 00:39:23,322 Dirigida al general personalmente. No a Mr. Miller. 296 00:39:23,530 --> 00:39:27,576 Al General Vladimir. Lo m�s personal. 297 00:39:27,701 --> 00:39:31,830 Se la llev� a toda prisa. Me dijo que era un secreto militar. 298 00:39:37,461 --> 00:39:40,130 �Hace olas o se ahoga? 299 00:39:40,297 --> 00:39:43,300 Si. P�ngame cinco cada vez. 300 00:39:48,013 --> 00:39:51,099 �Dijo algo m�s sobre el gran pez? 301 00:39:51,225 --> 00:39:53,769 - �Por favor Max? - El gran pez. 302 00:39:53,936 --> 00:39:59,274 La operaci�n que dijo que estaba planeando. Me preguntaba si no lo estaba exagerando de alguna forma. 303 00:40:01,401 --> 00:40:03,403 Pidi� algunos mapas. 304 00:40:04,947 --> 00:40:12,913 Dudaba en dec�rselo. Usted era nuestro vicario, pero no pertenec�a a nuestra causa. 305 00:40:13,080 --> 00:40:15,457 Pero como conf�o en usted. Lo har�. 306 00:40:15,624 --> 00:40:19,086 - �Mapas de d�nde? - Planos de calles, de ciudades. 307 00:40:19,253 --> 00:40:21,380 Danzig. Hamburgo 308 00:40:22,381 --> 00:40:25,259 L�beck. Helsinki. El litoral del norte. 309 00:40:26,593 --> 00:40:30,138 - Telefone�. - �Elvira tenemos una reuni�n aqu�" 310 00:40:30,305 --> 00:40:34,643 A Hamburgo. Fue una llamada especial. Usted le debe esa llamada. 311 00:40:34,810 --> 00:40:38,230 2. 80. Usted se la debe. 312 00:40:38,438 --> 00:40:42,693 �Como sabes eso? - Pidi� al operador que lo volviese a llamar. 313 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 Y estabas presente cuando lo hizo. 314 00:40:52,244 --> 00:40:55,998 Est� preocupada, Max. Perd�nela. No tiene disciplina. 315 00:40:56,165 --> 00:41:00,669 Pero �l telefone� a Hamburgo. �Por casualidad no sabr�as a qu� n�mero? 316 00:41:01,753 --> 00:41:05,299 �C�mo podr�amos? No nos dijo nada. 317 00:41:05,424 --> 00:41:07,467 Fue reticente a todo. 318 00:41:18,145 --> 00:41:20,355 Ella no me dice nada, Max. 319 00:41:20,522 --> 00:41:24,985 - Est� confusa por la tristeza. - �Entonces cuando tuvieron el �ltimo contacto? 320 00:41:25,152 --> 00:41:30,073 Ayer me llam� despu�s de comer. No le hab�a o�do tan excitado desde hace a�os. 321 00:41:30,282 --> 00:41:37,247 "He estado pescando" dijo, ha sido un �xito. Estate despierto, me reunir� contigo a las 11. 322 00:41:37,414 --> 00:41:39,416 Nunca lleg�. 323 00:41:40,417 --> 00:41:43,587 - Salud. - Salud. 324 00:41:47,341 --> 00:41:50,219 - Raro. . �Qu� es raro, Max? 325 00:41:51,803 --> 00:41:55,557 Pregunt� por mi. Siempre por Max. 326 00:41:55,724 --> 00:41:59,645 �l te quer�a, Max. Como todos nosotros. 327 00:42:00,771 --> 00:42:05,859 No pregunt� por H�ctor. Nunca por su cartero. �Por qu� no? 328 00:42:05,984 --> 00:42:08,862 �se fue siempre el procedimiento de los viejos tiempos. 329 00:42:09,029 --> 00:42:11,657 Primero el cartero, luego el vicario. 330 00:42:11,782 --> 00:42:14,243 �Porqu� cort� con H�ctor? 331 00:42:14,451 --> 00:42:17,663 - H�ctor no era bueno para �l. - �Qu�? 332 00:42:17,830 --> 00:42:19,623 Me lo dijo. 333 00:42:19,790 --> 00:42:22,876 "Nuestro cartero, H�ctor, es como los bancos. 334 00:42:23,043 --> 00:42:25,629 "Cuando llueve, te quita el paraguas" 335 00:42:26,547 --> 00:42:28,090 Bueno, bueno. 336 00:42:28,257 --> 00:42:32,344 - Parece que todos lo hemos traicionado. - �De un modo u otro no lo hemos hecho? 337 00:42:33,762 --> 00:42:36,014 - No, yo jam�s, Max. - �De verdad? 338 00:42:37,766 --> 00:42:40,602 Yo pensaba que ten�as buenos motivos. 339 00:42:40,769 --> 00:42:44,731 Envidia. Dinero. Una mujer. 340 00:42:46,358 --> 00:42:49,027 Eso es una ignominia, Max. 341 00:42:49,695 --> 00:42:53,365 Nunca he querido a una mujer como quise a Vladimir. 342 00:42:53,574 --> 00:42:56,243 Ni siquiera a ella. 343 00:42:58,078 --> 00:43:00,914 El Circus no tiene nada que ver con esto. 344 00:43:01,748 --> 00:43:03,667 La versi�n oficial es: 345 00:43:04,459 --> 00:43:06,920 Le dispararon y le robaron. 346 00:43:07,087 --> 00:43:09,089 Final de la historia. 347 00:43:09,256 --> 00:43:12,843 Y no jam�s he estado aqu� Mikhel. 348 00:43:13,010 --> 00:43:16,471 T� te haces el loco. 349 00:43:16,638 --> 00:43:19,349 o dejaremos de pasarte el subsidio para siempre. 350 00:43:23,061 --> 00:43:26,273 Tendr�s que depender de los caballos. 351 00:48:25,531 --> 00:48:27,533 Oh, mi Lord, si. 352 00:48:58,730 --> 00:49:00,983 �George, viejo amigo. Est�s aqu�! 353 00:49:01,191 --> 00:49:04,278 - Hola Oliver. - Intent� contactarte antes. No contestabas. 354 00:49:05,154 --> 00:49:07,531 Los vecinos lo han entendido. 355 00:49:07,698 --> 00:49:10,868 �Puedo confiar que en que ya est�s de vuelta? 356 00:49:11,034 --> 00:49:12,828 �De d�nde, Oliver? 357 00:49:16,206 --> 00:49:18,250 �De limpiar la casa? 358 00:49:18,417 --> 00:49:22,963 Tarde para eso... Tengo algo para ti. 359 00:49:28,051 --> 00:49:34,141 Siento que te debo una disculpa. Nos separamos de forma agria. Fui desagradable. 360 00:49:35,309 --> 00:49:37,519 Vale. �C�mo est�n las cosas? 361 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 �Has terminado? �Finiquitado? 362 00:49:41,523 --> 00:49:47,237 El Ministerio del Interior me llam�. Tienen el informe del pat�logo. Pueden recoger el cuerpo. 363 00:49:48,238 --> 00:49:50,782 Recomiendan una r�pida incineraci�n. 364 00:49:50,949 --> 00:49:55,787 He pensado que si te doy el nombre de la empresa que lleva esas cosas... 365 00:49:56,830 --> 00:49:59,625 podr�as d�rsela a quien le interese. 366 00:49:59,791 --> 00:50:02,794 - Voy a coger un l�piz. - De fuente desconocida, naturalmente. 367 00:50:18,852 --> 00:50:21,480 �Qui�n diablos es Olearius? 368 00:50:21,647 --> 00:50:23,941 Un explorador del siglo XVII. 369 00:50:24,107 --> 00:50:27,277 - �Y qu� explor�? - China. 370 00:50:27,444 --> 00:50:31,198 - �Buen chico? - �Te importar�a que terminase esto solo, Oliver? 371 00:50:31,406 --> 00:50:35,327 No es m�o y vale la mitad del Producto Interior Bruto. 372 00:50:43,377 --> 00:50:47,297 - Estabas hablando de sepultureros. . Oh si. 373 00:50:48,423 --> 00:50:51,260 La empresa es Suntherland. Chicos conocidos. 374 00:50:51,969 --> 00:50:54,179 Heath Street, 27. Hampstead. 375 00:50:54,304 --> 00:50:57,683 �Lo tienes ya? �Quieres que te lo repita? 376 00:50:57,891 --> 00:51:02,646 - Creo que lo tengo, gracias. - Ahora George, tenemos una cita tu y yo... 377 00:51:02,813 --> 00:51:05,566 un seminario sobre el matrimonio. sin l�mites. 378 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 Te he elegido como mi mejor experto en esto. 379 00:51:08,569 --> 00:51:11,155 Hay una trattoria muy decente cerca de aqu�. 380 00:51:11,321 --> 00:51:16,243 y te obsequiar� con una buena cena, mientras me transmites tu sabidur�a. 381 00:51:16,410 --> 00:51:20,956 �Un viernes dices? De acuerdo, viernes. As� me das la semana para normalizarme. 382 00:51:21,123 --> 00:51:23,125 El viernes podr�a estar bien. 383 00:51:23,292 --> 00:51:25,794 �Y no has encontrado nada, no? 384 00:51:26,545 --> 00:51:29,506 �Ni obst�culos, ni problemas, ni cabos sueltos? 385 00:51:29,673 --> 00:51:34,428 �Fue una tormenta en un vaso de agua, tal y como sospech�bamos? 386 00:51:34,595 --> 00:51:36,972 �Que pasa con la factura del tel�fono? 387 00:51:38,932 --> 00:51:40,934 �Qu� factura de tel�fono? 388 00:51:41,059 --> 00:51:45,939 Te ped� que rastreases las llamadas desde la Biblioteca B�ltica y el piso de Vladimir. 389 00:51:46,064 --> 00:51:50,068 �Ah, quieres decir eso. Si, claro! 390 00:51:50,235 --> 00:51:53,447 Lo recuerdo, se me hab�a olvidado. 391 00:51:54,990 --> 00:51:58,911 - �Alguna otra cosa? - No, no creo, gracias. 392 00:52:10,380 --> 00:52:12,341 Saludos a los chicos. 393 00:52:12,508 --> 00:52:15,260 Las preocupaciones te mantienen despierto cuando las tienes 394 00:52:15,427 --> 00:52:17,679 Pero cuando no las tienes no puedes dormir. 395 00:52:17,846 --> 00:52:21,725 �No crees que deber�amos intentar todos lo mismo? Pareces cansado. 396 00:52:21,892 --> 00:52:24,853 Si, lo supongo, lo estoy. Un d�a agotador. 397 00:52:26,605 --> 00:52:30,192 Bueno, adi�s entonces. No deber�a haber bebido. 398 00:52:34,655 --> 00:52:38,158 - Recuerdos a Ann. �Est� fuera? . Si, est� fuera. 399 00:52:38,325 --> 00:52:42,621 �Qu�, vagabundeando? �Alguna cosa de mujer? �Buenas acciones? 400 00:52:46,375 --> 00:52:51,380 Encontrar�s un mont�n de taxis en King's Road. Cu�date. 401 00:52:52,089 --> 00:52:54,216 Nunca hizo eso, ya sabes. 402 00:52:55,759 --> 00:52:59,012 M�a, no tuyos, nunca tuvo novias. 403 00:53:00,222 --> 00:53:03,934 Tendr�a una sesi�n tard�a en el despacho, el Ministerio.... 404 00:53:04,893 --> 00:53:07,312 vendr�a a casa... - Buenas noches, Oliver. 405 00:54:00,157 --> 00:54:06,079 Kirov me traicion� en Tallin cuando �ramos estudiantes hace unos a�os. 406 00:54:06,288 --> 00:54:11,043 �l cree que yo no lo s�. Ahora es un cerdo gordo que esp�a para el Centro de Mosc�. 407 00:54:11,543 --> 00:54:17,591 Hace dos noches, en mi apartamento nuevo de Par�s, en la calle Bac, 408 00:54:17,758 --> 00:54:24,097 Kirov y yo cogimos una verdadera borrachera rusa. Ya sabe, vodka, champ�n, vodka. 409 00:54:24,223 --> 00:54:26,058 Y entonces empez� a hablar. 410 00:54:26,183 --> 00:54:29,269 �"D�nde est� Karla"? Le pregunt�. 411 00:54:29,436 --> 00:54:32,648 "�Es guapa? �Intentamos dormir con ella?" 412 00:54:32,815 --> 00:54:36,068 Se ri� de mi. Cree que soy un ignorante. 413 00:54:36,235 --> 00:54:41,532 "Karla no es una mujer" dijo; "Karla es el nombre de guerra de un hombre" 414 00:54:41,698 --> 00:54:47,913 Max, el zorro m�s habilidoso de todo el Centro de Mosc� es Karla. 415 00:54:48,080 --> 00:54:53,210 �Escucha entonces" Escucha a los que sabemos que Kirov es un hombre de Karla. 416 00:54:53,877 --> 00:54:57,881 Karla le ha pedido que encuentre a una chica. 417 00:54:58,882 --> 00:55:01,802 Una que pueda utilizar, Max. 418 00:55:01,969 --> 00:55:07,933 Max, ay�danos, danos los recursos del Circus. Volvemos a Paris esta noche. 419 00:55:08,100 --> 00:55:13,188 Y encontraremos a la chica. y la chica nos llevar� hasta Karla. Lo s�. 420 00:55:13,355 --> 00:55:16,817 Y t� tambi�n. Puedo leerlo en tu cara. 421 00:55:16,984 --> 00:55:19,444 Necesitar�a pruebas. 422 00:56:46,615 --> 00:56:50,118 "Buenas noches. El Diamante Azul. Buenas noches" 423 00:56:50,327 --> 00:56:52,287 "Diamante azul. Buenas noches" 424 00:56:52,454 --> 00:56:55,499 Diamante Azul. Responda por favor". 38326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.