All language subtitles for Smileys People 1x01-Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,684 --> 00:02:26,688 Buenos d�as. �Como est� usted? �Bien? 2 00:03:28,041 --> 00:03:30,794 �Es usted Maria Andreyevna Ostrakova? 3 00:03:31,962 --> 00:03:35,841 �Nacida en Leningrado el 8 de Mayo de 1927? 4 00:03:43,265 --> 00:03:47,769 Le traigo saludos de su hija Alexandra, desde Mosc�. 5 00:03:47,936 --> 00:03:50,105 Tambi�n de algunos centros oficiales. 6 00:03:50,272 --> 00:03:54,318 - Hace demasiado calor para hacer el amor. - �Podemos hablar sobre Alejandra? 7 00:03:54,484 --> 00:03:57,738 - �Venga ya! - No subas a ese coche. 8 00:03:57,863 --> 00:04:04,119 �Dile que lo intente la semana que viene! 9 00:04:08,165 --> 00:04:10,083 �A la mierda! 10 00:04:38,695 --> 00:04:41,240 Entonces... 11 00:04:41,406 --> 00:04:45,744 �Saben aqu� que usted vivi� de forma inmoral en Rusia? 12 00:04:47,079 --> 00:04:50,499 Puede que eso no tenga importancia en una ciudad llena de putas. 13 00:04:53,001 --> 00:04:55,796 En 1948, a la edad de 21 a�os. 14 00:04:57,172 --> 00:05:00,175 se cas� con el traidor Igor Ostrakov. 15 00:05:01,677 --> 00:05:05,889 En 1950 el mencionado traidor huy� a Francia 16 00:05:06,056 --> 00:05:09,101 con ayuda de emigrantes reaccionarios. 17 00:05:10,686 --> 00:05:12,938 abandon�ndola en Mosc�. 18 00:05:13,647 --> 00:05:16,400 A pesar de la improbabilidad de que su petici�n fuese concedida, 19 00:05:16,567 --> 00:05:22,322 usted pidi� un pasaporte para viajar al extranjero y reunirse con su marido en Francia. �Verdad? 20 00:05:23,866 --> 00:05:30,873 Ten�a c�ncer, si no lo hubiese hecho habr�a faltado a mis deberes de esposa. 21 00:05:38,297 --> 00:05:40,632 Se�or, preferir�a t� con lim�n. 22 00:05:44,636 --> 00:05:46,638 Entretanto... 23 00:05:49,349 --> 00:05:50,934 Entretanto... 24 00:05:51,059 --> 00:05:55,480 A pesar de sus pretendidos deberes para con su marido el traidor Ostrakov... 25 00:05:56,273 --> 00:06:00,652 mantuvo una relaci�n ad�ltera con Joseph Glikman. 26 00:06:00,819 --> 00:06:04,781 un jud�o con cuatro condenas por conducta antisocial. 27 00:06:05,949 --> 00:06:08,952 Como consecuencia de esa relaci�n ad�ltera 28 00:06:09,119 --> 00:06:11,121 dio a luz una hija, Alejandra. 29 00:06:11,288 --> 00:06:13,499 - �Cierto o falso? - �D�nde est�? 30 00:06:14,458 --> 00:06:17,544 �Donde est� Glikman? �Qu� ha hecho usted con ellos? 31 00:06:18,295 --> 00:06:21,840 En enero de 1956 32 00:06:22,007 --> 00:06:24,009 como gesto de clemencia 33 00:06:24,176 --> 00:06:29,348 le fue entregado un pasaporte, con la condici�n de que su hija, Alexandra. 34 00:06:29,515 --> 00:06:31,517 permaneciese en Mosc�. 35 00:06:31,683 --> 00:06:37,189 Usted excedi� el tiempo concedido para permanecer en Francia, abandonando a su hija. 36 00:06:40,150 --> 00:06:42,861 �Ha recibido alguna noticia de ella? 37 00:06:45,113 --> 00:06:50,911 S�lo me notificaron que hab�a entrado en un orfanato del estado con otro nombre. 38 00:06:51,078 --> 00:06:56,250 y a no ser que las autoridades hayan cambiado mucho, yo estoy muerta para ella. 39 00:06:56,416 --> 00:07:01,964 Pero no lo est�. Y s� lo est� su amante Glikman. 40 00:07:14,268 --> 00:07:18,313 - En cuanto a su criminal hija Alexandra... - �Criminal? 41 00:07:18,480 --> 00:07:22,568 El 20 de noviembre de 1966 por escapar del orfanato del estado, 42 00:07:22,734 --> 00:07:25,279 seis meses de detenci�n correctiva. 43 00:07:36,915 --> 00:07:39,334 �Qu� decide usted? 44 00:07:41,420 --> 00:07:43,630 No le he o�do. 45 00:07:43,797 --> 00:07:46,258 Lo siento. Por favor... 46 00:07:47,092 --> 00:07:49,720 �Podr�a repetir lo que acaba de decir? 47 00:07:49,887 --> 00:07:55,017 En resumen, que se ha decidido librar a la Uni�n Sovi�tica... 48 00:07:55,142 --> 00:07:58,145 de un elemento perturbador y asocial. 49 00:07:58,312 --> 00:08:02,774 �Le gustar�a reunirse con su hija Alejandra, aqu� en Francia? 50 00:08:04,943 --> 00:08:06,945 �Alejandra? 51 00:08:07,988 --> 00:08:11,700 �Aqu�? �Conmigo? 52 00:08:12,659 --> 00:08:15,078 �Desea usted reclamarla formalmente? 53 00:08:16,288 --> 00:08:19,583 �S�! �S�! 54 00:08:20,751 --> 00:08:25,672 Ma�ana por la ma�ana ir� a la Embajada Sovi�tica y preguntar� por el Agregado Kuznetsov 55 00:08:25,839 --> 00:08:32,095 El Agregado est� autorizado a mantener algunas reuniones de naturaleza compasiva. 56 00:08:32,221 --> 00:08:37,392 No le mencionar� esta reuni�n. Usted no le dar� ninguna indicaci�n de trato especial 57 00:08:37,559 --> 00:08:41,855 El Agregado le pedir� que rellene algunos formularios. 58 00:08:41,980 --> 00:08:46,109 Y tambi�n la entregar� una fotograf�a de su hija Alejandra. 59 00:08:46,276 --> 00:08:50,656 Usted llevar� esos formularios al Ministerio del Interior Franc�s. 60 00:08:50,781 --> 00:08:54,618 donde usted misma firmar� algunos compromisos. 61 00:09:18,183 --> 00:09:21,770 - �Camarada Ostrakova? - Se�ora. 62 00:09:21,937 --> 00:09:25,065 Se�ora, por favor venga por aqu�. 63 00:09:43,041 --> 00:09:48,422 Escriba, por favor, su fecha y lugar de nacimiento. 64 00:09:49,381 --> 00:09:56,013 aqu� los nombres de sus padres. y la fecha de su matrimonio. 65 00:10:00,267 --> 00:10:04,813 Aqu� est�n las fotos de su hija que tiene usted que llevar junto con los documentos 66 00:10:04,980 --> 00:10:07,441 al Ministerio del Interior franc�s. 67 00:10:09,610 --> 00:10:12,529 ��sta es mi hija? 68 00:10:21,371 --> 00:10:23,373 Gracias, camarada. 69 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 Gracias. 70 00:10:27,503 --> 00:10:28,921 Gracias. 71 00:11:00,452 --> 00:11:05,916 Hubo un tiempo en que yo hubiese sido menos amable con usted. 72 00:11:06,083 --> 00:11:07,501 Lo siento. 73 00:11:08,752 --> 00:11:14,299 Tambi�n hubo un tiempo en que dud� de su existencia. 74 00:11:20,472 --> 00:11:24,059 Pero ya no tengo dudas de la existencia de mi hija. 75 00:12:06,810 --> 00:12:10,272 Aqu� hab�a un general a quien mi marido conoc�a, Sergei. 76 00:12:10,439 --> 00:12:15,402 Anterior al Ej�rcito Rojo. Vino a Par�s y comenz� a formar una organizaci�n de emigrados. 77 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Vladimir. 78 00:12:17,738 --> 00:12:19,740 �Qu� pas� con �l? 79 00:12:19,865 --> 00:12:23,285 Intent� comenzar la III Guerra Mundial. A los franceses no les gust� eso. 80 00:12:23,452 --> 00:12:27,206 Prohibieron su grupo. Se fue a Londres. 81 00:12:27,372 --> 00:12:32,628 - Mi marido dec�a que era fuerte, un hombre de confianza. - No estaba con su mujer. 82 00:12:32,794 --> 00:12:36,715 Encu�ntramelo. Necesito su direcci�n con urgencia. 83 00:12:39,176 --> 00:12:41,678 Pregunta por tu inter�s. No por el m�o. 84 00:12:42,429 --> 00:12:44,431 De acuerdo. 85 00:13:26,139 --> 00:13:29,226 - Buenos d�as Mikhel. - Buenos d�as, mi general. 86 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 �Bobchik! 87 00:14:19,276 --> 00:14:21,278 Aqu� lo tiene. 88 00:14:42,716 --> 00:14:45,928 Se�ora, desear�a llamar a Hamburgo, 89 00:14:46,094 --> 00:14:49,890 Y que despu�s me comunicasen el costo de la llamada. 90 00:14:50,682 --> 00:14:52,684 Si�ntate, Bobchik. 91 00:14:56,813 --> 00:15:00,984 Soy Gregory, se�or. Necesito hablar con Otto inmediatamente. 92 00:15:01,151 --> 00:15:03,820 �l env�o la parte m�s importante. 93 00:15:16,291 --> 00:15:21,296 �Cartas entregadas a mano en el trabajo, a su edad! 94 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 �Es encantador! 95 00:16:34,286 --> 00:16:37,581 �Recibi� mi carta con seguridad, Se�ora? 96 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 Es usted muy bajito para ser general. 97 00:16:41,293 --> 00:16:45,297 No soy general, se�ora. Soy su teniente. 98 00:16:54,932 --> 00:16:57,518 S�, �ste es �l. 99 00:16:57,684 --> 00:17:02,773 �Qui�n es �l? �Qu� quiere con mi hija? �C�mo lo conoce tan bien? 100 00:17:02,940 --> 00:17:05,400 �Sabe lo que dec�amos en los campamentos? 101 00:17:05,567 --> 00:17:09,321 "Las preguntas no son peligrosas; s�lo las respuestas" 102 00:17:11,073 --> 00:17:14,785 No era su fotograf�a. Esa jam�s fue hija de Glikman. 103 00:17:14,952 --> 00:17:19,790 Yo vi a la ni�a de Glikman, la par�. Ella parec�a m�s jud�a que tres juntas. 104 00:17:19,957 --> 00:17:25,337 Me dijo; "sea discreta, cualquier indiscreci�n y no liberar�n a su hija" 105 00:17:25,462 --> 00:17:30,300 No he sido discreta. Le escrib� al general, y estoy hablando con usted. 106 00:17:30,425 --> 00:17:33,345 No acostumbro a conspirar. Lo odio. 107 00:17:34,471 --> 00:17:35,806 Escuche... 108 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 �Puede decirme su nombre? 109 00:17:42,271 --> 00:17:44,773 Quiero a mi hija. 110 00:17:46,191 --> 00:17:49,653 Ese cerdo me record� que soy una madre. 111 00:17:49,820 --> 00:17:54,992 Una parte de esta vieja pecadora anhela creer sus mentiras. D�game qu� hacer. 112 00:17:55,158 --> 00:18:01,081 Yo ya he dicho demasiado. Lo m�s importante es que lo ha identificado. 113 00:18:01,248 --> 00:18:06,753 Si se presentase una crisis, escriba al general a esta direcci�n en Londres. 114 00:18:06,920 --> 00:18:09,590 Ll�mele Miller, Sr. Miller. 115 00:18:09,756 --> 00:18:12,759 Y bajo ninguna circunstancia utilice el tel�fono. Nunca. 116 00:18:12,926 --> 00:18:16,889 No se enga�e a s� misma. El peligro no ha terminado, acaba de empezar. 117 00:18:17,055 --> 00:18:20,142 No abra la puerta a extra�os. 118 00:18:20,309 --> 00:18:22,895 Est� alerta. Tenga valor. 119 00:18:23,020 --> 00:18:25,272 - �Qui�n m�s est� en peligro? - Todos nosotros. 120 00:18:25,439 --> 00:18:28,108 Todos los que conozcan este asunto. 121 00:18:28,275 --> 00:18:30,277 - �Y mi hija? - No. 122 00:18:30,444 --> 00:18:34,323 Alexandra no forma parte de esto. Ella no sabe nada. 123 00:18:35,282 --> 00:18:40,412 Pensar� en usted como en un mago, y rezar� para que sus trucos tengan �xito. 124 00:19:46,770 --> 00:19:51,024 Voy a hablarte como el camarada de tu padre que fui. 125 00:19:51,191 --> 00:19:54,778 Como su general. Su amigo. �Vas a escucharme? 126 00:19:54,903 --> 00:20:00,492 Llegas a Hamburgo el mi�rcoles por la ma�ana. �Entendido? 127 00:20:00,659 --> 00:20:03,662 - He dicho, �Entendido? - Lo siento, soy ingl�s. 128 00:20:03,829 --> 00:20:06,331 No lo quiero, �No! �De ninguna forma! 129 00:20:06,498 --> 00:20:09,168 �Pon esta cosa fuera del camino! 130 00:20:13,755 --> 00:20:16,133 �Est� loco! 131 00:20:16,300 --> 00:20:20,012 �Has olvidado como el monstruo ruso viol� nuestro pa�s? 132 00:20:20,179 --> 00:20:23,223 �Las deportaciones, los asesinatos los campos de concentraci�n? 133 00:20:23,390 --> 00:20:27,311 �Qu� ejecut� a nuestros mejores hombres? �Qu� tu padre fue uno de ellos? 134 00:20:27,477 --> 00:20:32,649 �Has olvidado todo para tu desgracia? �Esc�chame! 135 00:20:32,816 --> 00:20:38,780 En el proceso hist�rico. Dios usa a veces algunas extra�as y nada apropiadas criaturas. 136 00:20:38,906 --> 00:20:42,117 �T� va a ser uno de ellas, verdad? 137 00:20:42,284 --> 00:20:43,619 S�. 138 00:20:43,744 --> 00:20:45,829 - Repite. - S�. 139 00:20:58,550 --> 00:21:02,554 �Se�ora Ostrakova! Un caballero pregunta por usted. 140 00:21:02,721 --> 00:21:06,558 Hab�a dos. Muy parecidos. Oficiales. 141 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 Todav�a est�n all�. 142 00:25:57,266 --> 00:25:59,101 �Diga? 143 00:25:59,977 --> 00:26:05,732 Soy Gregory llamando a Max. Por favor, tengo algo muy importante para �l. 144 00:26:05,899 --> 00:26:09,653 - �Desde d�nde llama? - Eso no importa. Tengo cambio suficiente. 145 00:26:09,820 --> 00:26:12,447 Necesito hablar con Max urgentemente. 146 00:26:14,992 --> 00:26:16,910 Por favor, espere. 147 00:26:22,916 --> 00:26:25,711 Max no puede hablar en este momento. 148 00:26:25,878 --> 00:26:27,838 Lo siento. 149 00:26:28,005 --> 00:26:32,217 Si pudiese llamar a las 2:30... 150 00:26:32,342 --> 00:26:34,595 - S�, quiz�s.-- - D�gaselo a M�x. 151 00:26:34,761 --> 00:26:36,096 S�, a las 2:30 152 00:26:59,328 --> 00:27:01,580 P�ngame con Max inmediatamente. 153 00:27:01,705 --> 00:27:05,125 - No est� aqu�. Lo siento. - Han tenido que reunirse. 154 00:27:05,292 --> 00:27:09,213 Esta noche. Una reuni�n o nada. 155 00:27:09,379 --> 00:27:11,840 Insisto, las Reglas de Mosc�. 156 00:27:12,007 --> 00:27:15,761 Diga a Max que he tenido contacto con ciertos conocidos. 157 00:27:15,928 --> 00:27:19,348 S�, y a trav�s de amigos, con vecinos. 158 00:27:19,515 --> 00:27:21,934 Diga eso a Max. 159 00:27:22,851 --> 00:27:24,895 Una reuni�n. 160 00:27:25,020 --> 00:27:28,398 Si, puede arreglarse una reuni�n. Si. 161 00:27:29,900 --> 00:27:32,903 �Podr�a volver a llamar dentro de una hora, por favor? 162 00:27:47,876 --> 00:27:50,295 - �Si? - Sr. Strickland, �se�or? 163 00:27:50,420 --> 00:27:53,423 Aqu� Mostyn de Oddbins, se�or. 164 00:27:53,590 --> 00:27:58,220 Tengo una petici�n para un piso seguro en Hampstead esta noche. 165 00:27:58,345 --> 00:28:04,434 - �No podr�a venir �l? - No, me temo que insiste en las reglas de Mosc�. 166 00:30:35,752 --> 00:30:37,754 Esto es vodka... 167 00:32:56,059 --> 00:33:00,314 �George? Soy Oliver Lacon. 168 00:33:01,064 --> 00:33:03,066 �George, est�s despierto? 169 00:33:03,901 --> 00:33:05,861 Es una emergencia, George. 170 00:33:07,279 --> 00:33:08,697 Shissst 171 00:33:08,822 --> 00:33:12,242 �Te acuerdas del viejo general que viv�a en Par�s? 172 00:33:12,409 --> 00:33:16,955 Necesitamos a alguien de su pasado, a alguien que conocieses sus procedimientos. 173 00:33:17,122 --> 00:33:19,124 que pueda hablar con �l. 174 00:33:20,375 --> 00:33:22,169 Te necesitamos a ti, George. 175 00:34:02,751 --> 00:34:07,089 �Lo conoc�a personalmente, se�or, o no debo de preguntar? 176 00:34:08,090 --> 00:34:10,300 Era alguien con qui�n trabaj�. 177 00:34:10,425 --> 00:34:12,845 Creo que voy entendiendo. 178 00:34:13,637 --> 00:34:18,392 Lo m�s probable es que empezaran a buscarle y fuesen probablemente interrumpidos. 179 00:34:19,268 --> 00:34:24,064 - �Podr�a ver su cara, Superintendente? - �Est� seguro, se�or? 180 00:34:24,231 --> 00:34:27,150 S�, S�. Estoy seguro. 181 00:34:27,317 --> 00:34:29,862 Hall, Sargento Pike, bajen aqu�. 182 00:34:33,282 --> 00:34:35,284 Denle la vuelta. 183 00:34:41,498 --> 00:34:46,086 - Tendr�s que esforzarte, muchacho. - �chale fuerza. 184 00:34:48,630 --> 00:34:51,842 �Oh, Cristo! �Infiernos! 185 00:34:52,009 --> 00:34:53,969 �Ll�venselo r�pido, ya! 186 00:34:56,513 --> 00:34:59,016 Perdone se�or. Es joven. 187 00:35:02,686 --> 00:35:08,025 La mayor�a de las personas esperan un disparo en el pecho, una bala limpia, redonda, un bonito agujero. 188 00:35:08,192 --> 00:35:13,739 Supongo que la TV lo presenta as�. Una bala moderna puede arrancar un brazo o una pierna. 189 00:35:13,864 --> 00:35:18,535 �Sabe qu� hizo esto? No he visto hace mucho una herida as�. 190 00:35:18,660 --> 00:35:23,499 - Me temo que la bal�stica no es lo m�o. - No, esto no ser�a... Podr�a... 191 00:35:23,624 --> 00:35:25,918 �Ha visto suficiente, Se�or? 192 00:35:26,084 --> 00:35:30,714 �Ten�a bigote? A mi sargento le pareci� ver un rastro de pelo blanco en la mand�bula superior. 193 00:35:30,881 --> 00:35:33,342 Un bigote militar. 194 00:35:33,509 --> 00:35:38,305 Bueno, lo m�s seguro es que quiera saber como baj� aqu� el anciano. 195 00:35:38,472 --> 00:35:41,391 Gracias Superintendente. Si. 196 00:35:41,558 --> 00:35:43,602 - �Sargento Pike! - Si, se�or 197 00:35:44,520 --> 00:35:47,523 C�bralo y d�gale al joven Hall. 198 00:35:47,689 --> 00:35:52,194 Que no puedo impedir que vomite. pero no tolerar� un lenguaje irreverente. 199 00:35:52,361 --> 00:35:54,363 Lo har�, se�or. 200 00:36:00,202 --> 00:36:05,457 Ahora le dar� la versi�n autorizada. �Est� preparado Sr. Smiley? 201 00:36:05,582 --> 00:36:09,086 Lleg� aqu� bajando la colina. Un paseo f�cil. 202 00:36:09,253 --> 00:36:14,258 El movimiento tal�n-dedos es sencillo y claro. Todo est� claro. �Lo v�, Sr. Smiley? 203 00:36:14,383 --> 00:36:20,264 Las marcas del bast�n en la mano izquierda considerando que estaban a mano derecha cuando le dispararon. 204 00:36:20,430 --> 00:36:22,558 Usted lo ha visto, yo tambi�n lo not�. 205 00:36:22,724 --> 00:36:26,895 - �Sabe usted que pierna era la que ten�a mal? - La izquierda. 206 00:36:27,020 --> 00:36:30,774 Entonces lo m�s probable es que llevase el bast�n en la mano izquierda. 207 00:36:30,899 --> 00:36:35,821 - �Cuanto a�os dijo que ten�a, se�or? - No lo dije, pero ten�a unos 70. 208 00:36:35,988 --> 00:36:38,407 M�s un reciente ataque cardiaco. Lo entiendo. 209 00:36:39,324 --> 00:36:42,369 Entonces de repente se para. 210 00:36:42,536 --> 00:36:45,581 Supongo que porque oy� algo tras de s�. 211 00:36:45,706 --> 00:36:47,875 Advierta como se acorta el paso. 212 00:36:48,041 --> 00:36:53,547 La distancia entre sus pies cuando se da media vuelta, puede que para mirar a su espalda. 213 00:36:53,714 --> 00:36:58,427 Decide moverse r�pidamente una nueva huella totalmente nueva. 214 00:36:59,344 --> 00:37:01,388 Estaba haciendo todo lo que le serv�a. 215 00:37:01,555 --> 00:37:06,518 Desgraciadamente, quien quiera que le mat� estaba frente a �l, no a su espalda. 216 00:37:06,685 --> 00:37:09,062 �C�mo explica usted esto? Se para de nuevo. 217 00:37:09,229 --> 00:37:13,692 No para totalmente, es una especie de duda. Despu�s continua. 218 00:37:13,859 --> 00:37:16,570 - Con el bast�n en la mano derecha. - Exactamente. 219 00:37:16,737 --> 00:37:22,201 �Por qu� cuando corres para salvar la vida, te paras, dudas, cambias las cosas de mano... 220 00:37:22,367 --> 00:37:26,121 y entonces corres en l�nea recta a los brazos de quien quiera que le dispar�? 221 00:37:30,000 --> 00:37:33,462 �Alguna explicaci�n por su parte, Sr. Smiley? 222 00:37:33,629 --> 00:37:38,383 - Si pudiese ver el contenido de sus bolsillos. - Naturalmente, se�or. 223 00:37:41,470 --> 00:37:46,850 Una tarjeta de la biblioteca municipal de Paddington a nombre de V. Miller. 224 00:37:47,017 --> 00:37:49,686 Una caja de cerillas, parcialmente usada. 225 00:37:49,853 --> 00:37:51,855 Bolsillo izquierdo del abrigo. 226 00:37:52,689 --> 00:37:58,070 Una tarjeta del registro de extranjeros a nombre de Vladimir Miller, izquierda del abrigo. 227 00:37:59,279 --> 00:38:01,281 �Ah, y estas pastillas se�or! 228 00:38:01,448 --> 00:38:05,327 �Para que cree usted que eran? Sustac, tres veces al d�a. 229 00:38:05,494 --> 00:38:07,955 - El coraz�n - Naturalmente. 230 00:38:09,873 --> 00:38:16,088 Un recibo por valor de 17,85 � de los minitaxis Straight & Steady de Islington North. 231 00:38:16,255 --> 00:38:18,423 �Puedo ver eso? 232 00:38:21,260 --> 00:38:25,639 Una tiza escolar amarilla, en la izquierda del abrigo. 233 00:38:27,266 --> 00:38:29,685 Un pa�uelo de mocos con polvo de tiza. 234 00:38:29,852 --> 00:38:36,483 Tenia marcas de tiza en la mano izquierda. Nos preguntamos si ser�a un profesor. 235 00:38:36,650 --> 00:38:41,655 Y un par de galletas de perro. Sin nombre de marca. 236 00:38:42,114 --> 00:38:45,742 Not� marcas de mordiscos en el bast�n. 237 00:38:45,909 --> 00:38:48,871 Es divertido, nunca pens� que a los extranjeros les gustasen los perros. 238 00:38:49,037 --> 00:38:52,624 - �Lo pensaba usted se�or? - No, no creo que lo pensase. 239 00:38:53,834 --> 00:38:56,879 - Delitos y Operaciones al habla, se�or. - Perdone un momento. 240 00:38:58,130 --> 00:39:01,925 - �Es usted especialista de alguna cosa? - No, me temo que no. 241 00:39:02,092 --> 00:39:05,804 - �Ministerio del Interior? - Ah. No tampoco del Ministerio del Interior. 242 00:39:19,276 --> 00:39:23,697 Mis superiores est�n preocupados con la prensa. Est�n viniendo hac�a aqu�. 243 00:39:23,822 --> 00:39:25,824 Gracias. 244 00:39:27,493 --> 00:39:30,204 - Ha sido usted muy amable. - Es un honor. 245 00:39:37,294 --> 00:39:39,296 - �Sargento! - �Se�or? 246 00:39:40,297 --> 00:39:42,758 - Termine con todo esto. - Si, se�or. 247 00:39:44,426 --> 00:39:47,095 No jefe, todav�a no, no. 248 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Quiz�s haya perdido su toque. 249 00:39:50,098 --> 00:39:52,100 No Jefe, nadie como George. 250 00:40:07,074 --> 00:40:11,787 �Alg�n material comprometedor en el cuerpo George? �Algo que lo relacione con nosotros? 251 00:40:12,538 --> 00:40:14,540 �Dios m�o! Te ha llevado tiempo. 252 00:40:14,706 --> 00:40:18,043 Creo que querr�s refrescarte un poco. 253 00:40:18,210 --> 00:40:21,296 - Los ba�os... - Gracias Oliver, lo recuerdo. 254 00:40:31,390 --> 00:40:35,102 Si Jefe, est� con nosotros ahora, Jefe. 255 00:40:36,270 --> 00:40:39,523 Si, se lo dir�, Jefe. 256 00:40:39,690 --> 00:40:44,528 George, pareces preocupado. No lo est�s. Estamos limpios. 257 00:40:44,695 --> 00:40:47,739 - �C�mo se ha comportado la polic�a? - Impecablemente, gracias. 258 00:40:49,449 --> 00:40:54,079 Si se�or. Yo llevar� el mensaje, se�or. Aj� 259 00:40:55,330 --> 00:40:58,375 �Desea un t�, Sr. Smiley? �O algo m�s fuerte? 260 00:40:58,500 --> 00:41:03,630 S�lo un t�, gracias, Mostyn. Despu�s de un shock, el t� es lo mejor. 261 00:41:03,797 --> 00:41:06,800 �Con az�car, verdad George? El az�car reemplaza la energ�a perdida. 262 00:41:10,179 --> 00:41:13,849 �Apenas te he saludado, George, viejo amigo! 263 00:41:14,016 --> 00:41:16,727 - �Por Dios! - Hola, Oliver. 264 00:41:16,894 --> 00:41:21,648 George, el Sr. Saul te env�a sus m�s afectuosos saludos personales, George. 265 00:41:22,900 --> 00:41:25,986 Despu�s te enviar� la expresi�n de su gratitud m�s apropiadamente. 266 00:41:26,153 --> 00:41:31,283 - �Todav�a est� Enderby al mando, no? - Si todav�a est� Sir Saul Enderby. 267 00:41:32,284 --> 00:41:34,286 Hace maravillas. 268 00:41:34,453 --> 00:41:36,580 No es de tu estilo, naturalmente. 269 00:41:37,748 --> 00:41:40,000 Es un hombre Atl�ntico. 270 00:41:41,376 --> 00:41:45,422 �Mostyn d�nde est� el t�?. Parece que vamos tener que esperar toda la vida. 271 00:41:45,589 --> 00:41:48,967 La prensa no deber�a darle demasiada importancia. 272 00:41:49,134 --> 00:41:53,347 �Como est� Ann?. Contigo y lo dem�s -- 273 00:41:53,514 --> 00:41:56,975 - �No est� de viaje o s�? - Est� bien gracias. 274 00:41:58,268 --> 00:42:00,270 �Dios, como odio el oto�o! 275 00:42:01,438 --> 00:42:04,316 - �C�mo est�...? - Me abandon�, maldita sea. 276 00:42:04,483 --> 00:42:08,821 Se larg� con su instructor de equitaci�n. Me dej� con los ni�os. 277 00:42:08,987 --> 00:42:11,907 Las chicas est�n internas en el colegio, �Gracias a Dios! 278 00:42:12,074 --> 00:42:15,786 - Lo siento. - �Por qu� lo habr�as de hacer?. No es tu mujer. 279 00:42:17,162 --> 00:42:20,123 Cierra esa ventana. Esto parece el maldito �rtico. 280 00:42:33,470 --> 00:42:37,724 - �En qu� secci�n est�s? - En Obbins sir. Desde su �poca. 281 00:42:37,891 --> 00:42:41,687 - Es una especie de conjunto operativo. - Comprendo. 282 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Asiste a su conferencia en Sarratt, se�or. 283 00:42:46,275 --> 00:42:48,777 Sobre los nuevos participantes en los cursos de entrenamiento, se�or. 284 00:42:51,155 --> 00:42:54,908 - Fue lo mejor de los dos a�os. - Gracias. 285 00:42:55,075 --> 00:42:57,953 Usted. Mostyn. 286 00:42:58,120 --> 00:43:00,289 Joven Nigel. 287 00:43:00,455 --> 00:43:04,293 No ponga nada por escrito. Es una orden de arriba. 288 00:43:04,459 --> 00:43:09,882 No hubo encuentro, por lo que no hay que llenar una hoja de encuentros ni nada. 289 00:43:10,048 --> 00:43:13,927 - �Mostyn era el encargado de Vladimir? - S�lo para esta ocasi�n. Dos terrones. 290 00:43:15,262 --> 00:43:19,141 �Me est�s diciendo que encargaste a Mostyn el encuentro con el general? 291 00:43:19,308 --> 00:43:23,562 Oliver, me pregunto si no te molestar�a decirme qu� es lo que estoy haciendo aqu�. 292 00:43:23,729 --> 00:43:28,901 Hace tres a�os, George, poco despu�s de que dejases el Circus. 293 00:43:29,067 --> 00:43:33,780 Saul Enderby, tu digno sucesor, presionado por un gobierno preocupado, 294 00:43:33,906 --> 00:43:38,076 decidi� hacer grandes cambios en las pr�cticas del servicio secreto. 295 00:43:39,244 --> 00:43:42,623 Mostyn, t� no escuches. Estoy hablando de alta pol�tica. 296 00:43:43,790 --> 00:43:45,876 Uno de esos amplios cambios 297 00:43:46,043 --> 00:43:49,963 fue la decisi�n de formar un comit� responsable interministerial, 298 00:43:50,130 --> 00:43:56,929 situado entre la fraternidad del servicio y el Gobierno, conocido como "Los Sabios" 299 00:43:57,095 --> 00:44:00,974 �Sabia mi t�a Fanny! Un pu�ado de mercaderes de telas. 300 00:44:01,099 --> 00:44:06,939 Nos dicen como llevar la tienda y nos dan varazos en las manos cuando no llevamos bien la contabilidad. 301 00:44:07,064 --> 00:44:13,070 - No te gustar�a George. Te lo puedo asegurar. - Yo estoy fuera de eso, no esto calificado para juzgar. 302 00:44:13,237 --> 00:44:15,405 Pues a resultas de esto 303 00:44:15,572 --> 00:44:21,328 algunas categor�as de operaciones clandestinas fueron prohibidas ipso facto. 304 00:44:21,829 --> 00:44:24,164 Verboten, �est� claro? 305 00:44:24,331 --> 00:44:26,625 Nada de seguimientos. Nada de trampas tentadoras. 306 00:44:26,792 --> 00:44:30,921 No estimular deserciones. No emigrados, Nada de nada. 307 00:44:31,088 --> 00:44:35,133 - �C�mo es esto? - No seamos simplistas, por favor Lauder. 308 00:44:35,300 --> 00:44:41,014 Los Sabios han hecho un cat�logo de pr�cticas proscritas, �est� claro? 309 00:44:41,139 --> 00:44:44,893 Los grupos de exiliados en el cubo de la basura. Un mont�n de ellos. 310 00:44:45,060 --> 00:44:49,314 �rdenes de las alturas. No contactos, ni a distancia. 311 00:44:49,481 --> 00:44:52,442 En el quinto piso hay un archivo especial para ellos con dos llaves. 312 00:44:52,609 --> 00:44:56,405 No se puede acceder sin consentimiento escrito del jefe. 313 00:44:56,572 --> 00:44:59,491 - Una total estupidez. - George, tranquil�zate. 314 00:44:59,658 --> 00:45:02,786 Que s�per estupidez. 315 00:45:04,079 --> 00:45:08,333 - Vladimir no era caro. - Pero tampoco hubo indulgencia con �l. 316 00:45:09,084 --> 00:45:14,214 - T� y yo sabemos que merec�a la pena - Yo admiraba a ese hombre. 317 00:45:14,339 --> 00:45:18,886 Nunca a su grupo, ni a sus obsesiones. Hay una total distinci�n aqu�. 318 00:45:19,052 --> 00:45:22,639 Al hombre si. No a las compa��as que manten�a. 319 00:45:22,806 --> 00:45:26,185 Los fantasiosos. Los principitos venidos a menos. Esos nunca. 320 00:45:28,187 --> 00:45:33,525 - Los Sabios tienen raz�n, George. - Vladimir era uno de los mejores agentes que tuvimos. 321 00:45:33,692 --> 00:45:36,612 - �Porque era tuyo? - �Porque era bueno! 322 00:45:36,778 --> 00:45:40,365 - Era insignificante. - Era leal y honorable. 323 00:45:40,532 --> 00:45:45,204 En un mundo cambiante, �l se mantuvo. Si, puede ser que eso fuese de escaso valor. 324 00:45:45,370 --> 00:45:50,834 En el Ej�rcito Rojo luch� contra los alemanes como un le�n. Sol�amos admirar eso. 325 00:45:51,001 --> 00:45:55,005 So�aba con la liberaci�n de la gran Rusia. En cambio tuvo a Stalin. 326 00:45:55,172 --> 00:45:58,800 Quer�a la libertad de Estonia. Nunca sucedi�. 327 00:45:58,967 --> 00:46:04,014 Una noche, desesperado nos ofreci� sus servicios, a nosotros los Brit�nicos. 328 00:46:04,139 --> 00:46:10,521 En Mosc�, durante 5 a�os espi� para nosotros, desde el mismo centro de la capital. 329 00:46:10,687 --> 00:46:14,900 Se neg� a cobrar. Se arriesgaba por nosotros todos los d�as. 330 00:46:15,025 --> 00:46:18,987 George, eso es historia. No es el hoy. 331 00:46:19,154 --> 00:46:21,907 Hasta que explot� y huy� a Par�s. 332 00:46:22,074 --> 00:46:26,161 Vladimir fue la mejor fuente que tuvimos sobre las capacidades e intenciones sovi�ticas. 333 00:46:26,328 --> 00:46:30,499 Estaba cercano al servicio secreto y tambi�n inform� sobre eso. 334 00:46:30,624 --> 00:46:33,293 Maltita sea George. Esa �poca est� muerta. 335 00:46:33,460 --> 00:46:38,465 Y tambi�n lo est� Vladimir. Ya quisiera yo que Dios me diese la mitad de su valor 336 00:46:38,632 --> 00:46:41,552 y una d�cima de su integridad. 337 00:46:41,718 --> 00:46:46,932 George, somos pragm�ticos. Nos adaptamos. No somos los guardianes de ninguna llama sagrada. 338 00:46:47,099 --> 00:46:50,102 As� que te recomiendo que lo recuerdes. 339 00:46:50,269 --> 00:46:53,689 Oliver, dime que es lo que pinto aqu�. 340 00:46:55,691 --> 00:46:57,693 De acuerdo, Mostyn. Cu�nteselo. 341 00:46:59,778 --> 00:47:03,657 Vladimir telefone� al Circus hoy a la hora de comer, se�or. 342 00:47:03,782 --> 00:47:06,493 Querr�s decir ayer, se preciso por favor. 343 00:47:06,660 --> 00:47:08,495 - Lo siento, se�or. - Te he comprendido. 344 00:47:08,620 --> 00:47:13,500 - Lleg� a trav�s de la l�nea salvavidas. - No entiendo lo que significa eso. 345 00:47:13,625 --> 00:47:19,298 Es un sistema para mantener contacto con los agentes muertos, se�or. 346 00:47:19,423 --> 00:47:24,094 Agentes que han terminado su carrera pero que todav�a tienen un status. 347 00:47:26,263 --> 00:47:30,100 As� que �l telefone� y usted cogi� la llamada. �Que hora era? 348 00:47:30,225 --> 00:47:32,060 La 1 y 15 exactamente, se�or. 349 00:47:32,186 --> 00:47:35,189 Dijo; "Soy Gregory, quiero hablar con Max" 350 00:47:35,355 --> 00:47:40,402 "Tengo algo muy urgente para �l, por favor p�seme con Max inmediatamente" 351 00:47:40,569 --> 00:47:42,863 Le dije que esperase. 352 00:47:43,030 --> 00:47:47,034 Tecle� "Gregory" y apareci� en el selector. 353 00:47:47,201 --> 00:47:51,330 "Gregory equivale a Vladimir. Ex-agente. Ex-general sovi�tico. 354 00:47:51,497 --> 00:47:53,499 Ex-l�der del Grupo de Riga" 355 00:47:53,624 --> 00:47:56,543 Tecle� "Max" y le encontr� a usted, se�or. 356 00:47:56,710 --> 00:48:01,673 Cuando tecle� "Grupo de Riga", descubr� que usted fue su �ltimo vicario. 357 00:48:01,840 --> 00:48:04,676 �T� George? �Su �ltimo vicario? 358 00:48:04,843 --> 00:48:09,306 - Cre�a que lo sab�as todo. - En una crisis uno s�lo se ocupa de lo esencial. 359 00:48:09,473 --> 00:48:14,019 Las organizaciones como el Grupo de Riga tienen por tradici�n, dos oficiales al cargo. 360 00:48:14,144 --> 00:48:17,397 El cartero, que se ocupaba de los detalles b�sicos 361 00:48:17,564 --> 00:48:21,318 y el vicario, que estaba por encima de la lucha, su figura paterna. 362 00:48:21,485 --> 00:48:25,864 - �Qui�n fue su �ltimo cartero? - Toby Esterhase. Nombre de guerra, H�ctor. 363 00:48:26,031 --> 00:48:28,826 - Aparentemente ha sido retirado. - �Retirado, mi culo! 364 00:48:28,992 --> 00:48:33,789 Se llev� la mitad del presupuesto del Circus. Vende Picassos falsos a los ricos. 365 00:48:33,956 --> 00:48:38,043 - �C�llate Strickland! - �Vladimir no pregunt� por H�ctor? 366 00:48:38,210 --> 00:48:42,798 Pregunt� por usted, se�or. Quer�a a Max, y a nadie m�s. 367 00:48:43,674 --> 00:48:46,218 - �Tomo notas? - No, no lo hizo. 368 00:48:46,343 --> 00:48:50,848 La l�nea salvavidas graba autom�ticamente, se�or. Tambi�n tiene un reloj ac�stico, 369 00:48:51,014 --> 00:48:53,433 por lo que tenemos la hora exacta. 370 00:48:53,600 --> 00:48:57,479 �Alguien ha escuchado esas cintas? Sin faltar al respeto a Mostyn, naturalmente. 371 00:48:57,646 --> 00:48:59,773 No las tienen y no las quieren. 372 00:49:01,191 --> 00:49:03,610 Contin�a, Mostyn. 373 00:49:03,777 --> 00:49:08,740 El jefe de mi secci�n hab�a ido a comer y no volvi� hasta las 2:15 374 00:49:08,907 --> 00:49:13,787 - Le d� largas. El problema era que mi jefe de secci�n... - Que seguir� en el anonimato. 375 00:49:14,621 --> 00:49:17,708 No volvi� de comer hasta las 3:15, 376 00:49:17,875 --> 00:49:22,087 entonces, cuando Vladimir llam� a las 2:30. Tuve que aplazarlo de nuevo. 377 00:49:22,254 --> 00:49:25,507 - �Inform� de esto a su jefe de secci�n? - S�, se�or. 378 00:49:25,674 --> 00:49:29,303 - �Le puso la grabaci�n? - No ten�a tiempo para escucharla. 379 00:49:29,469 --> 00:49:32,181 Ten�a que salir para un largo fin de semana. 380 00:49:32,306 --> 00:49:35,309 La cuesti�n no es que estemos buscando cabezas de turco. 381 00:49:35,475 --> 00:49:39,521 El jefe de secci�n de Mostyn ha hecho �l s�lo una estupidez monumental. 382 00:49:39,688 --> 00:49:44,234 �C�mo fue el di�logo con Vladimir la tercera vez que llam�? 383 00:49:44,401 --> 00:49:47,070 Estaba furioso. Me grit�. 384 00:49:47,237 --> 00:49:50,073 "Una reuni�n o nada. Esta noche o nunca. 385 00:49:50,240 --> 00:49:55,496 "Reglas de Mosc�, insisto, Reglas de Mosc�. D�gaselo a Max". 386 00:49:56,747 --> 00:49:59,082 �Que se lo dijese a Max? 387 00:49:59,249 --> 00:50:03,420 Insist�a, "D�gaselo a Max, insisto esto son las Reglas de Mosc�" 388 00:50:03,545 --> 00:50:07,299 �Qui�n ha o�do hablar de las Reglas de Mosc� en mitad del maldito Hampestead? 389 00:50:07,424 --> 00:50:13,347 - Lo del maldito Hampstead es correcto. - �Qu�... qu� son las Reglas de Mosc�? 390 00:50:13,514 --> 00:50:17,017 Procedimientos a observar en territorios de extremo peligro, se�or. 391 00:50:17,142 --> 00:50:21,522 - Vienen en el libro, de todas formas. - �Oh, Mostyn, termina la historia! 392 00:50:21,688 --> 00:50:23,941 El encuentro qued� fijado para las 10 y 20. 393 00:50:24,066 --> 00:50:29,446 Hay un pabell�n peque�o en Hampstead Heath, a cinco minutos a pie desde East Heath Road. 394 00:50:29,613 --> 00:50:32,574 La se�al de seguridad era una chincheta nueva 395 00:50:32,699 --> 00:50:36,578 clavada en lo alto del primer poste a la derecha seg�n se entra. 396 00:50:36,703 --> 00:50:40,082 - �Y la contrase�a? - �Un maldito cuerno de caza! 397 00:50:40,249 --> 00:50:46,421 Una marca amarilla de tiza. Creo que el amarillo era la se�al del grupo en los viejos tiempos. 398 00:50:46,588 --> 00:50:49,842 Puse la chincheta, volv� aqu� y esper�. 399 00:50:51,927 --> 00:50:53,929 Nunca me reun� con �l. 400 00:50:54,888 --> 00:50:56,890 Era mi primer agente. 401 00:50:57,057 --> 00:51:00,310 Usamos los recursos cl�sicos y est� muerto. 402 00:51:01,562 --> 00:51:03,981 Es incre�ble. 403 00:51:04,106 --> 00:51:06,191 Me siento un gafe (cenizo) total. 404 00:51:08,986 --> 00:51:11,864 Bien. �Que se hace George? Tu decides. 405 00:51:12,656 --> 00:51:15,951 Por un lado, Vladimir quer�a hablar contigo. 406 00:51:16,118 --> 00:51:19,288 Compa�eros jubilados. Una charla sobre los viejos tiempos. �Por qu� no? 407 00:51:19,454 --> 00:51:25,669 Para dar un sablazo, como cualquiera de nosotros fingi� que ten�a algo para ti. 408 00:51:25,836 --> 00:51:29,840 - �l no hubiese hecho eso. - Sobre esa base, mi ministro nos respaldar�a. 409 00:51:30,007 --> 00:51:35,554 El nos ayudar� a enterrar el caso. El decidir� no preocupar a los Sabios con esto. 410 00:51:35,721 --> 00:51:37,431 Am�n. 411 00:51:37,598 --> 00:51:40,851 Por otro lado, si las cosas fallasen, 412 00:51:41,018 --> 00:51:45,814 y al ministro se le metiese en su cabeza que estamos empleando sus buenos oficios 413 00:51:45,939 --> 00:51:51,612 para limpiar los ratos de una aventura no permitida que ha abortado 414 00:51:51,778 --> 00:51:53,780 y hubiese un esc�ndalo. 415 00:51:53,906 --> 00:51:56,950 Bueno, ser�a demasiado esc�ndalo. 416 00:51:58,118 --> 00:52:00,704 El Circus es todav�a un ni�o d�bil, George. 417 00:52:00,871 --> 00:52:04,708 En este momento de su renacimiento podr�a morir de un resfriado com�n. 418 00:52:04,875 --> 00:52:08,921 Si lo hace, tu generaci�n no ser� menos culpable. 419 00:52:09,087 --> 00:52:14,635 - Tienes un deber, como lo tenemos todos. Lealtad. - �El arma? �C�mo vas a explicar eso? 420 00:52:14,801 --> 00:52:19,097 No hab�a arma, s�lo un tiro. Alguno de sus viejos compa�eros, lo m�s posible. 421 00:52:19,223 --> 00:52:26,188 Le dispararon en la cara, a una distancia muy corta y lo registraron con rapidez. 422 00:52:26,355 --> 00:52:30,901 Ese ser� el diagn�stico de la polic�a, pero el nuestro deber�a de ser algo diferente. 423 00:52:31,068 --> 00:52:33,195 - �No es as�, Lauder? - Ni hablar. 424 00:52:33,362 --> 00:52:36,198 - Bien, el m�o ser�a. - Oig�moslo, George. 425 00:52:36,365 --> 00:52:40,619 - Pasaba por aqu� para ser tu invitado - Auto-invitado. 426 00:52:40,744 --> 00:52:46,291 El arma usada para matarlo es el m�todo est�ndar para asesinar del Centro de Mosc�. 427 00:52:46,458 --> 00:52:49,545 Una bala de cabeza hueca, disparada a quemarropa, 428 00:52:49,711 --> 00:52:55,217 para acabar, para castigar y para desanimar a los dem�s. 429 00:52:55,342 --> 00:52:59,847 �Pero George, esa gente, esos emigrados, no vienen de Rusia? 430 00:53:00,013 --> 00:53:05,936 �La mitad de ellos no ha estado en contacto con Mosc� Centre con o sin nuestro conocimiento? 431 00:53:06,061 --> 00:53:12,693 No estoy diciendo que no est�s en lo cierto, pero un arma como esa, en su mundo, puede ser un equipo est�ndar. 432 00:53:13,902 --> 00:53:17,322 Est� la cuesti�n de retrasar la necrol�gica a la prensa. 433 00:53:17,489 --> 00:53:21,493 Quiz�s deber�a hacer otro esfuerzo, ver hasta donde han llegado. 434 00:54:58,382 --> 00:55:02,261 �Mostyn, podr�as llevar estas cosas a la cocina? 435 00:55:02,386 --> 00:55:05,597 �No queremos dejar rastros innecesarios, verdad? 436 00:55:12,771 --> 00:55:16,108 �Entonces t� eras su vicario? 437 00:55:18,110 --> 00:55:22,114 Bien, pues te estoy pidiendo que vayas y leas los oficios. 438 00:55:22,281 --> 00:55:25,659 Te buscaba a ti, George, no a nosotros. 439 00:55:25,784 --> 00:55:30,414 En ese sentido podr�a arg�irse que t� eras el responsable de... 440 00:55:33,959 --> 00:55:38,088 - Perd�name, eso ha sido injusto. - �Qu� es lo que quieres que haga? 441 00:55:38,255 --> 00:55:41,216 Quiero enterrarlo, en ambos sentidos. 442 00:55:41,341 --> 00:55:45,929 Quiero que viertas aceite en el agua, no la enturbies. 443 00:55:46,096 --> 00:55:50,100 Dime que es lo que quieres de m�, Oliver. 444 00:55:50,225 --> 00:55:57,024 Es lo que no quiero que hagas. Era un hombre con una obsesi�n, como lo fuiste t� una vez. 445 00:55:59,067 --> 00:56:04,406 T� sabes quienes son sus compa�eros, con quien iba de caza. Habla con ellos. 446 00:56:04,573 --> 00:56:10,037 Si se ha esparcido algo la leche. Conf�o en ti para devolverla a la botella. 447 00:56:10,662 --> 00:56:14,791 T� eres su albacea, George. Arr�glale el testamento. 448 00:56:14,958 --> 00:56:16,835 Mantennos al margen. 449 00:56:17,002 --> 00:56:18,921 Y no te desv�es. 450 00:56:42,820 --> 00:56:46,198 �Qu� m�s le dijo Vladimir por tel�fono? 451 00:56:48,075 --> 00:56:52,579 Dijo, "D�gale a Max que es relativo al hombre que hace dormir a los ni�os" 452 00:56:53,664 --> 00:56:58,460 "D�gale que tengo dos pruebas y que puedo llevarlas conmigo" 453 00:56:58,585 --> 00:57:02,005 Estaba en la cinta pero Strickland lo borr�. 454 00:57:03,257 --> 00:57:05,259 �Dos pruebas? 455 00:57:05,676 --> 00:57:09,346 �Sabe lo que quer�a decir con eso? Hable bajo. 456 00:57:09,513 --> 00:57:11,723 No se�or. 457 00:57:11,890 --> 00:57:14,518 �Ellos saben lo que �l quiso decir? 458 00:57:14,685 --> 00:57:16,895 Puede que Strickland. No estoy seguro. 459 00:57:18,689 --> 00:57:21,900 Es cierto que Vladimir no pregunt� por Hector. 460 00:57:22,067 --> 00:57:25,237 No se�or, s�lo por Max. 461 00:57:25,404 --> 00:57:26,864 George. 462 00:57:27,698 --> 00:57:29,867 �Eres un t�o estupendo! Que te vaya bien. 463 00:57:30,033 --> 00:57:33,871 En alg�n momento tengo que hablar contigo sobre el matrimonio. 464 00:57:34,037 --> 00:57:36,790 Un seminario sin l�mites. 465 00:57:36,957 --> 00:57:42,754 - Cuento contigo para ense�arme el arte. - Bueno ya nos veremos. Despu�s. 466 00:57:44,006 --> 00:57:46,466 �Siempre se te puede encontrar en casa? 467 00:57:46,633 --> 00:57:49,178 S� Oliver, siempre. 43270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.