All language subtitles for Rocco.Schiavone.5x01.Il.Viaggio.Continua.English_MachineTrans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,040 --> 00:00:37,840 [dialogue in French] 2 00:02:50,120 --> 00:02:53,320 - Sorry, Sandra. - No, it's not your fault. 3 00:02:53,400 --> 00:02:58,440 - It's the third time we've tried it. Maybe it's me you don't like. 4 00:02:58,520 --> 00:03:04,360 - Does the wound still hurt? - Ninth. It's not the wound, no. 5 00:03:04,440 --> 00:03:07,360 It's actually a period… 6 00:03:08,240 --> 00:03:10,240 [sighs] 7 00:03:11,440 --> 00:03:15,400 - that I would like to be alone. - Um, sure. 8 00:03:20,600 --> 00:03:27,520 [sighs] If only you would go away and leave me alone for a while... 9 00:03:28,720 --> 00:03:34,760 - I don't think so, I'm not leaving. - Please, let's not make it difficult. 10 00:03:34,840 --> 00:03:38,320 I understand, Rocco, but this is my home. 11 00:03:40,720 --> 00:03:43,160 - Eh. [ride] - Eh. 12 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 - Of course yes. - Yes. 13 00:03:49,960 --> 00:03:52,680 - Maybe I'll call you. - Yes, if you like. 14 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 It would do me good to be alone too. 15 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 - Oh yes? - Yes. 16 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 - HI. - HI. 17 00:05:00,840 --> 00:05:03,600 Remember when we were kids? 18 00:05:04,640 --> 00:05:10,520 - In the summer we loaded the trunk. - You loaded. 19 00:05:12,280 --> 00:05:15,840 - The sea was the big fountain on the Gianicolo. - Okay. 20 00:05:15,920 --> 00:05:19,600 There were those who left and loaded a lot of luggage. 21 00:05:20,320 --> 00:05:22,560 Inconvenient, right? 22 00:05:24,440 --> 00:05:27,080 Then I grew up. 23 00:05:27,160 --> 00:05:31,040 I realized that you have to travel light. 24 00:05:32,520 --> 00:05:34,560 What are you telling me, my love? 25 00:05:35,800 --> 00:05:40,320 - Do I carry too much weight? - They're preventing you from taking off, Rocco. 26 00:05:43,440 --> 00:05:47,800 - Want to know a difficult word? - Tell me. 27 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 Odeporico. 28 00:05:54,240 --> 00:05:56,360 What does it mean? 29 00:06:52,920 --> 00:06:56,600 [whistle] 30 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 But what the fuck is it? 31 00:07:47,280 --> 00:07:50,000 Police versus judiciary. 32 00:07:50,680 --> 00:07:54,440 Proceeds from the match will go to the pediatric ward. 33 00:07:54,520 --> 00:07:59,200 - It is a commendable initiative. - Let's restore this habit. 34 00:07:59,280 --> 00:08:03,840 - Understood, but you see… - I know that in his youth he played football. 35 00:08:03,920 --> 00:08:07,520 Yes, but the ligaments in my left leg tore . 36 00:08:07,600 --> 00:08:11,440 I had surgery on my right knee, I haven't played in a lifetime. 37 00:08:11,520 --> 00:08:13,640 They removed my kidney. 38 00:08:13,760 --> 00:08:15,080 - Belinate. - How do you talk? 39 00:08:15,200 --> 00:08:18,560 Belinate! What are you worried about? We end up in balance. 40 00:08:18,640 --> 00:08:20,840 - In what sense? - There is an agreement. 41 00:08:20,920 --> 00:08:24,000 - Police headquarters and judiciary make biscuit? - Heh! 42 00:08:24,360 --> 00:08:25,720 - Oh yes? - Heh! 43 00:08:25,840 --> 00:08:28,760 It's a day of celebration. People come, have fun. 44 00:08:28,840 --> 00:08:31,320 You compose the team. 45 00:08:34,120 --> 00:08:36,080 What melancholy. 46 00:08:36,680 --> 00:08:41,080 Terzini, Penzo and Curcio from the administration. 47 00:08:41,160 --> 00:08:44,080 - Didn't they retire? - Ninth. 48 00:08:44,160 --> 00:08:46,760 They are tall, for corners they are fine. 49 00:08:46,840 --> 00:08:50,000 - Let's move on to the power stations. - Me in front of the defense. 50 00:08:50,080 --> 00:08:53,080 - Contrast and sort. - Contrasts and mixed? 51 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 - Trust me, they wanted me at Catania. - To do what? 52 00:08:56,240 --> 00:08:57,960 The central defender. 53 00:08:58,960 --> 00:09:01,480 Oh. All right. Lateral. 54 00:09:02,160 --> 00:09:06,720 - Italian. - I don't play, I'm not capable. 55 00:09:06,800 --> 00:09:10,960 Do you think there are any champions in here ? 56 00:09:11,040 --> 00:09:14,360 Play too, we're all here. 57 00:09:14,440 --> 00:09:16,760 In fact, he's right. 58 00:09:19,360 --> 00:09:22,040 Alright, forget it. 59 00:09:22,120 --> 00:09:26,680 We won't tear our hair out for your absence, don't worry. 60 00:09:33,840 --> 00:09:37,440 Go on. So, we said, lateral. 61 00:09:37,520 --> 00:09:42,200 - On the left Miniero, the Vomero agent. - On the other side? 62 00:09:43,200 --> 00:09:47,960 - Go, go to the bathroom. - No, he wants to play in midfield. 63 00:09:48,040 --> 00:09:50,120 Chi? 64 00:09:51,320 --> 00:09:55,400 If it were up to me, you'd play the ball. Do you understand that, D'Intino? 65 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 You'd play the ball if it were up to me. In midfield… 66 00:09:59,080 --> 00:10:01,280 You are here by grace received. 67 00:10:01,360 --> 00:10:06,160 Put it stopper and far, far away from me. 68 00:10:06,240 --> 00:10:09,840 Do you keep the gun unloaded like I ordered a while ago? 69 00:10:09,920 --> 00:10:13,880 - [in Chieti dialect] Yes, do you want to see? - Put the gun away. 70 00:10:13,960 --> 00:10:16,040 - You're dangerous. - Calm. 71 00:10:16,120 --> 00:10:21,320 However, to open the nuts and to put the keys is useful. 72 00:10:21,400 --> 00:10:24,320 - The nails? - Yes, those, the nails. 73 00:10:24,400 --> 00:10:29,800 - For a painting, set up a table. - The nails. Cursed, the nails. 74 00:10:29,920 --> 00:10:32,600 - For tying flower twine. - Shut up! 75 00:10:34,360 --> 00:10:39,720 I position midfielder, that is, positioned there, stationary. 76 00:10:39,800 --> 00:10:44,000 - It's six of us. - Deruta shall we put him in goal? 77 00:10:44,080 --> 00:10:47,320 Sure, D'Intino stopper and Deruta in goal. 78 00:10:47,400 --> 00:10:49,720 It's a nightmare, it's going to be a nightmare. 79 00:10:49,800 --> 00:10:52,280 - Who else do we have? - There's Conti. 80 00:10:52,360 --> 00:10:55,640 Who? Bruno Conti? We're not kidding, I'm pissed. 81 00:10:55,720 --> 00:10:59,960 No, Bruno Conti. Conti is the one from Mobile, the short one. 82 00:11:00,040 --> 00:11:01,920 Go for Conti on the wing. 83 00:11:02,040 --> 00:11:04,280 - Doctor. Oh, Deruta. 84 00:11:04,400 --> 00:11:07,600 - We got you on goal. Happy? - Very happy. 85 00:11:07,680 --> 00:11:12,000 - We have a bad problem. - Not now. 86 00:11:12,080 --> 00:11:16,280 Not now, okay? You didn't come and I didn't see you. 87 00:11:16,360 --> 00:11:18,280 Just ignore it and leave. 88 00:11:18,360 --> 00:11:22,680 It's not a joke. They found a body at 3,000 meters. 89 00:11:22,760 --> 00:11:24,680 - How much? - Three thousand. 90 00:11:25,440 --> 00:11:26,880 At 3,000 it's not murder. 91 00:11:27,000 --> 00:11:28,920 - Who said that? - I. 92 00:12:43,480 --> 00:12:46,760 I found out what "odeporic" means. 93 00:12:48,680 --> 00:12:52,520 It is a report, the writing of a journey. 94 00:12:54,800 --> 00:12:57,040 We are all travelling. 95 00:12:58,920 --> 00:13:03,680 Look at this place. When you are on the cable car, you think: 96 00:13:03,760 --> 00:13:06,640 "Where do we go here? We never arrive." 97 00:13:07,880 --> 00:13:11,320 Instead, only now do you realize you've climbed to 3,000 meters. 98 00:13:14,760 --> 00:13:19,960 The difference is traveling because one wants to go somewhere 99 00:13:21,240 --> 00:13:24,000 or be carried away by what happens to him. 100 00:13:27,440 --> 00:13:30,320 It's time for you to pack, light, 101 00:13:31,360 --> 00:13:33,480 and that you choose a destination. 102 00:13:35,040 --> 00:13:37,320 I would like to come to you, my love. 103 00:13:41,200 --> 00:13:43,240 Nothing else comes to mind. 104 00:14:05,240 --> 00:14:07,600 We rounded them all up. 105 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 Everything ok, Rocco? 106 00:14:12,360 --> 00:14:15,560 Yes, yes, I'm coming now. 107 00:14:35,080 --> 00:14:38,920 I found this in the dead man's inside pocket. 108 00:14:41,840 --> 00:14:46,080 Who told you you could get your hands on the body? Hm? 109 00:14:49,720 --> 00:14:51,520 At that time… 110 00:14:52,560 --> 00:14:55,320 Alessio Ronc. 111 00:14:55,400 --> 00:14:59,440 - Did you know him? Did you work here? - No. 112 00:14:59,520 --> 00:15:01,840 We all know each other, he's not one of us. 113 00:15:01,920 --> 00:15:05,960 Maybe he'd come for the boutique or the movie theater. 114 00:15:06,040 --> 00:15:07,560 Or he was a tourist. 115 00:15:08,800 --> 00:15:13,880 This is a level nine pain in the ass 116 00:15:13,960 --> 00:15:18,480 - if he died of natural causes. - Ten, if there are other causes. 117 00:15:18,560 --> 00:15:22,760 Given where we are, it deserves an A-1, right, Doctor? 118 00:15:22,840 --> 00:15:28,240 Do as you like, Michael. Let's go find the dead man. Where do you pass? 119 00:15:28,320 --> 00:15:30,640 Follow me please. 120 00:15:53,000 --> 00:15:58,960 Alessio Ronc, 29 years old? This one has at least twice as much. 121 00:16:01,240 --> 00:16:03,640 How did this one get there by itself? 122 00:16:09,840 --> 00:16:13,600 - Flavio… Is your name Flavio? - Yes. 123 00:16:13,680 --> 00:16:19,200 - Is there France there? - Yes. That's where the Gigante glacier begins. 124 00:16:19,280 --> 00:16:21,960 - Are we at the border? - More or less. 125 00:16:22,040 --> 00:16:25,200 - "More or less"? There is the sign. - Certain. 126 00:16:25,280 --> 00:16:29,840 - But the boundaries are not so clear. - Certain. 127 00:16:31,680 --> 00:16:36,320 Isn't there too much fresh snow around? In my opinion, they brought it to us. 128 00:16:36,400 --> 00:16:39,960 - It didn't come by itself. - Did they bring it from France? 129 00:16:40,040 --> 00:16:45,520 Do you see the tracks towards the glacier? That's too many for one person. 130 00:16:46,600 --> 00:16:52,480 They want to give us a tenth level pain in the ass. 131 00:16:53,880 --> 00:16:56,160 [Roman accent] We do a good thing. 132 00:16:57,480 --> 00:17:01,360 You "paste" it and bring it back. 133 00:17:02,960 --> 00:17:05,040 You have understood? 134 00:17:07,200 --> 00:17:10,920 - Deruta, let's take him back there. - Is this legal? 135 00:17:11,000 --> 00:17:13,920 What are you saying, Deruta? Come on. 136 00:17:16,960 --> 00:17:20,440 - Push, it seems I'm alone. -He stiffened. 137 00:17:20,520 --> 00:17:24,200 - Of course he stiffened. - Excuse me. 138 00:17:26,840 --> 00:17:30,040 - What country is there, immediately? - Chamonix. 139 00:17:30,120 --> 00:17:37,080 Chamonix. Those of Chamonix will take care of this story. 140 00:17:37,200 --> 00:17:41,320 We have never come, you have not seen or called us. 141 00:17:41,400 --> 00:17:46,320 Can you keep a secret? Is it clear what I'm saying? 142 00:17:48,800 --> 00:17:51,520 Sorry, wait a minute. 143 00:17:59,280 --> 00:18:03,200 - Do you need to tell me anything else? - Nothing. 144 00:18:03,280 --> 00:18:05,920 - Are you sure? - Yes. 145 00:18:06,000 --> 00:18:07,760 Okay thanks. 146 00:18:15,880 --> 00:18:19,440 [musica rock] 147 00:18:36,600 --> 00:18:40,680 [Rocco] Ah, here it is. Gentlemen, we salute the commissioner. 148 00:18:40,760 --> 00:18:43,120 No no no no. 149 00:18:43,200 --> 00:18:47,160 Here in the field there is no commissioner, agent, inspector. 150 00:18:47,240 --> 00:18:51,560 - We're teammates, okay? - [together] Yes, commissioner! 151 00:18:51,640 --> 00:18:53,000 - Slave. - Here we are. 152 00:18:53,080 --> 00:18:54,600 Where do we start? 153 00:18:54,640 --> 00:18:59,080 - I would do two laps of the field. - Two laps of the field is too much. 154 00:18:59,160 --> 00:19:02,280 Make half of it. Play half court, Casella. 155 00:19:02,360 --> 00:19:07,200 - She? - I? I have ligaments, meniscus, kidney. 156 00:19:07,280 --> 00:19:10,240 - I remember. - She? Field trips? 157 00:19:10,320 --> 00:19:13,880 I'm the commissioner, let your sister do the field trips . 158 00:19:17,680 --> 00:19:21,440 - Schiavone, I want an ambulance on the field. - Oh. 159 00:19:21,520 --> 00:19:25,720 -Does anyone, he says, have a "schioppon"? -Look at that. 160 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 - Candidate number one. - Number two. 161 00:19:31,920 --> 00:19:34,120 - Two three. - Four. 162 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 [Rocco ride] 163 00:19:46,400 --> 00:19:48,720 Stop for a moment, stop. 164 00:19:48,800 --> 00:19:51,120 - Deruta. - Doctor. 165 00:19:51,200 --> 00:19:54,560 - Do you know what it means to be a goalkeeper? - Heh, doctor. 166 00:19:54,640 --> 00:19:57,120 The goalkeeper is the extreme defender. 167 00:19:57,200 --> 00:20:01,120 He can catch the ball with his hands to prevent it from entering the goal. 168 00:20:01,200 --> 00:20:04,840 - Why aren't you doing this? - I can't do it. 169 00:20:04,920 --> 00:20:08,840 If it hits me, yes. But throw me down? 170 00:20:08,920 --> 00:20:13,480 - Someone has to cheer me up. How do we do it? - Certain. 171 00:20:13,560 --> 00:20:18,160 You could do one thing. Go up and down the line like this. 172 00:20:18,240 --> 00:20:21,400 Maybe one smacks you in the face. What do you say? 173 00:20:21,480 --> 00:20:25,800 - Like the amusement park bear? - Do whatever you like. Go up and down, let's see. 174 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 - Dai . 175 00:20:35,480 --> 00:20:38,720 - Go. Ah! - I got it, doctor. 176 00:20:39,960 --> 00:20:42,600 Guys, practice match, come on. 177 00:20:45,280 --> 00:20:50,560 Slave. He called the French police. 178 00:20:50,640 --> 00:20:54,200 It is a body found on Mont Blanc. 179 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 - Is this our stuff? - There is the busillis. 180 00:20:56,960 --> 00:21:00,240 - Found in French territory. - Is that their stuff? 181 00:21:00,320 --> 00:21:04,960 French police say the body is moving. 182 00:21:05,040 --> 00:21:09,600 Oh yes? Then they should call the Vatican, not you. 183 00:21:09,680 --> 00:21:13,880 - They brought it from Italy, they say. - The evidence? 184 00:21:13,960 --> 00:21:19,000 - They don't have any. - Well, I'd send them to hell. 185 00:21:19,080 --> 00:21:23,320 They've been pissing off about borders for 170 years . 186 00:21:23,400 --> 00:21:27,880 - Let's give him the body. - I say it too, in a less colorful way. 187 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 Let's say they want to settle the issue. 188 00:21:31,240 --> 00:21:35,680 Tomorrow he has an appointment at Punta Helbronner with a French inspector. 189 00:21:35,800 --> 00:21:38,200 - What do you want? - Talk to her. 190 00:21:38,280 --> 00:21:42,120 - We try to be cooperative. - As always. 191 00:21:52,840 --> 00:21:57,640 - Let me understand. When is the game? - In a few days. 192 00:21:57,720 --> 00:22:01,080 - Did you find it, Furio? - Yes, here it is. 193 00:22:02,320 --> 00:22:06,200 Furio says you can bet on your match. 194 00:22:06,280 --> 00:22:10,000 - It is not true. - Not on normal agencies. 195 00:22:10,080 --> 00:22:15,000 It's a private ride. Now you can bet on everything. 196 00:22:15,080 --> 00:22:18,640 - What if Furio and I went up? - To do what? Do you wanna play? 197 00:22:18,720 --> 00:22:23,040 - How is the police team? - A sleeve of blowjobs, why? 198 00:22:23,120 --> 00:22:25,240 - The others? - More or less. 199 00:22:25,320 --> 00:22:28,720 - Can you check them? - How much do the police pay? 200 00:22:28,800 --> 00:22:33,160 They give you five, the magistrates seven. 201 00:22:33,240 --> 00:22:38,320 - Can you make your team lose? - "LOSE"? I make her win. 202 00:22:38,400 --> 00:22:42,480 All right, then Furio and I are playing a certain amount. 203 00:22:42,560 --> 00:22:46,680 - Don't give us the sun. - All right. Hello Brizio. 204 00:23:01,560 --> 00:23:04,240 - You speak French? - In short. 205 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 Now what do I tell him? 206 00:23:06,360 --> 00:23:09,560 [in French] Good morning. My name is Schiavone. 207 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 - Inspector? - [in French] No, it's over there. 208 00:23:22,560 --> 00:23:23,960 Salve. 209 00:23:26,320 --> 00:23:28,320 Deputy commissioner Schiavone? 210 00:23:28,400 --> 00:23:32,200 - Yes she? - Isabelle Baldaccini, National Police. 211 00:23:32,280 --> 00:23:37,200 Italian father, French mother. Let's talk to each other, it's easier. 212 00:23:38,520 --> 00:23:40,840 So what's going on? 213 00:23:40,920 --> 00:23:43,880 I don't know, you called me. What are we doing? 214 00:23:43,960 --> 00:23:47,720 - You dumped me a body. - Ninth. 215 00:23:47,800 --> 00:23:52,360 We brought it back to where it was. You moved it first. 216 00:23:52,440 --> 00:23:54,520 - Evidence? - How much do you want. 217 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 Liar. 218 00:23:57,960 --> 00:24:00,800 What was the name of the walking dead? 219 00:24:00,880 --> 00:24:04,600 Guillaume Fredy. French citizen, 56 years old. 220 00:24:04,680 --> 00:24:08,080 - Do you want to know the cause of death? - Honestly not. 221 00:24:08,160 --> 00:24:11,080 - I tell you the same. - Huh. 222 00:24:11,160 --> 00:24:13,200 Let's go out. 223 00:24:17,920 --> 00:24:20,360 [Rocco] If you make that face, it doesn't fit. 224 00:24:36,000 --> 00:24:41,480 [Isabelle] Know that I have a ranking of the most boring things in life. 225 00:24:41,560 --> 00:24:44,720 A corpse is above above the leader board. 226 00:24:44,800 --> 00:24:48,360 Oh, me too. This thing is strange. 227 00:24:48,440 --> 00:24:52,640 I too do the same ranking with pain in the ass. 228 00:24:52,720 --> 00:24:57,600 - Then let's play cards face up. - Maybe it's better. 229 00:24:57,680 --> 00:25:02,360 Guillaume Fredy's body was found by a worker 230 00:25:02,440 --> 00:25:05,760 of a cable car maintenance company . 231 00:25:06,640 --> 00:25:10,520 - Cause of death, heart attack. - Then there is no murder. 232 00:25:10,600 --> 00:25:15,320 Pain of balls level ten. I'm going, say hello to France. 233 00:25:15,400 --> 00:25:19,280 - No, level ten is there. - You said "heart attack". 234 00:25:19,360 --> 00:25:22,480 The dead man lived in Lyon. He was a bookseller. 235 00:25:22,560 --> 00:25:27,360 He had a house outside Chamonix. Mountain enthusiast. 236 00:25:27,440 --> 00:25:30,200 Climbing, off-piste, stuff like that. 237 00:25:30,280 --> 00:25:34,840 - He wasn't dressed as a mountaineer. - Good boy! Handsome and good. 238 00:25:35,520 --> 00:25:39,760 We're looking at the footage from the cable car camera 239 00:25:39,840 --> 00:25:42,040 to see if it went up during the day. 240 00:25:42,120 --> 00:25:45,320 It would be interesting to know why he came up here. 241 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 And because he had Alessio Ronc's wallet in his pocket. 242 00:25:49,120 --> 00:25:51,520 Courmayeur mountain guide. 243 00:25:51,600 --> 00:25:57,360 - See if he's come up on our side? - First. 244 00:25:57,440 --> 00:26:01,440 Second, I'd like to speak to Alessio Ronc. Do you know him? 245 00:26:01,520 --> 00:26:05,360 - Of course we know him. - Certain. 246 00:26:06,640 --> 00:26:11,440 - When you want to come? - I'm coming to stay in Aosta for two days. 247 00:26:11,520 --> 00:26:14,200 I went up by cable car. Do you have a car? 248 00:26:14,280 --> 00:26:18,960 - If you're satisfied, I'll find it. - Someone you trust? 249 00:26:20,080 --> 00:26:24,360 - What's your agent's name? - Deputy Inspector, to be exact. 250 00:26:24,440 --> 00:26:25,960 My name is Antonio Scipioni. 251 00:26:28,600 --> 00:26:30,720 What are you doing tonight? 252 00:26:32,560 --> 00:26:35,960 Seeing how you were looking at my ass, the question may please you. 253 00:26:36,040 --> 00:26:40,640 - No! Um, yes, yes. - Yes or no? 254 00:26:43,800 --> 00:26:46,840 - Yes. - So, what are you doing tonight? 255 00:26:51,560 --> 00:26:54,840 - Nothing, I think. - You think wrong. 256 00:27:01,360 --> 00:27:04,600 - At least you got towed. -She towed me. 257 00:27:04,680 --> 00:27:10,280 -I have not done anything. - Get a car for the French girl. 258 00:27:10,360 --> 00:27:13,680 - Summons Alessio Ronc. - Okay. 259 00:27:15,440 --> 00:27:18,840 Doctor, I need to talk to you. 260 00:27:28,920 --> 00:27:30,880 - Come ti chiami? - Bhavesh. 261 00:27:30,960 --> 00:27:36,320 - Bhavesh. What do you have to tell me? - I saw them loading the body. 262 00:27:36,400 --> 00:27:38,840 Or rather, I've seen one. 263 00:27:38,920 --> 00:27:42,040 - He looked up as he carried it. - Oh yes? 264 00:27:45,160 --> 00:27:48,240 - If you see him, do you recognize him? - One hundred percent. 265 00:27:48,320 --> 00:27:50,320 Why didn't you tell me about it? 266 00:27:50,400 --> 00:27:53,480 I wasn't supposed to be at the shelter the other night . 267 00:27:54,560 --> 00:27:57,560 My colleagues are better off not knowing. 268 00:27:57,680 --> 00:28:01,040 - Ah, the blondie? - Yes. 269 00:28:01,160 --> 00:28:04,000 [laughs] Good, she's cute. 270 00:28:05,200 --> 00:28:09,920 Why don't you leave me your phone number? 271 00:28:10,000 --> 00:28:13,880 So if I need anything… Bhavesh. 272 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 - Michelle. - Hey. 273 00:29:19,440 --> 00:29:24,360 - What do they say in St. Petersburg? - Eh, what do you say? 274 00:29:24,440 --> 00:29:29,520 "On the boring winter road, Goes the bold troika 275 00:29:29,600 --> 00:29:34,000 The bell tingles Monotonously panting" 276 00:29:34,080 --> 00:29:39,280 - What did you drink? - It's Pushkin, but you don't know shit. 277 00:29:39,360 --> 00:29:42,560 - Look. I have to talk to you. - I'm in the lab. 278 00:29:42,640 --> 00:29:43,800 [knocking at the door] 279 00:29:46,680 --> 00:29:48,840 - Who is? - I. 280 00:29:48,920 --> 00:29:50,440 Alone. 281 00:29:53,760 --> 00:29:57,640 The Frenchwoman and Ronc are arriving. 282 00:29:57,720 --> 00:30:01,200 But I'm a policeman, not a goalkeeper. 283 00:30:01,280 --> 00:30:03,560 Yes? I hadn't noticed. 284 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 Go fuck yourself. 285 00:30:08,680 --> 00:30:11,600 Can we have a chat later? 286 00:30:11,680 --> 00:30:14,640 No, I have to go eat. 287 00:30:30,040 --> 00:30:31,280 [they knock] 288 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 Avanti. 289 00:30:37,400 --> 00:30:40,560 That car you gave me is shit . 290 00:30:40,640 --> 00:30:43,080 I warned you. 291 00:30:44,400 --> 00:30:46,280 - It's unmistakable. - What? 292 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 - The smell. - "The smell"? 293 00:30:49,280 --> 00:30:53,560 - Ah! It's the incense. - I was at Narcotics before. 294 00:30:53,640 --> 00:30:57,800 Oh yes? Then you have to do the course all over again. 295 00:31:00,080 --> 00:31:02,920 - What is his name? - She Wolf. 296 00:31:03,600 --> 00:31:06,880 - Do you want to know the breed? - My parents raise corgis and shiba inu. 297 00:31:06,960 --> 00:31:09,320 Don't joke with me about dogs. 298 00:31:09,800 --> 00:31:12,640 What about the cable car footage? 299 00:31:12,720 --> 00:31:16,160 - That? - "That"? What time did the victim get in? 300 00:31:16,240 --> 00:31:19,760 - Around 4.30 pm. - 4.30 pm? 301 00:31:19,840 --> 00:31:21,680 [knock] Come on. 302 00:31:25,760 --> 00:31:29,920 - Ronc is here. What do I do? - Make him sit down, we're coming. 303 00:31:30,000 --> 00:31:34,400 Unless the narcotics commissioner wants to arrest me. 304 00:31:40,640 --> 00:31:43,840 [Rocco] Goat goat o domestic goat. 305 00:31:43,920 --> 00:31:47,800 It is an animal with remarkable adaptability. 306 00:31:47,880 --> 00:31:51,960 Able to get used to diversified diets. 307 00:31:52,040 --> 00:31:55,360 Thanks to this, he is able to live in conditions 308 00:31:55,440 --> 00:31:58,560 which would be prohibitive for many other species. 309 00:32:01,840 --> 00:32:04,960 I would like to know why you summoned me. 310 00:32:05,040 --> 00:32:08,240 First of all, how is he? 311 00:32:09,080 --> 00:32:13,240 -Well. Why does he ask me? - According to the French police you are dead 312 00:32:13,320 --> 00:32:18,040 - the other day at 3,000 meters. - I'm here in front of you. 313 00:32:18,120 --> 00:32:22,760 I see this. His wallet was there, at 3,000 meters, 314 00:32:22,840 --> 00:32:26,840 - on the border between Italy and France. - Sorry, I don't understand. 315 00:32:26,920 --> 00:32:30,480 If my wallet was there, why would I be dead? 316 00:32:30,560 --> 00:32:34,720 - Because it was in a body's pocket. - A body? 317 00:32:34,800 --> 00:32:37,840 - Who was? - You know that. 318 00:32:37,920 --> 00:32:42,880 I don't know, I haven't left the house for two days, I don't feel great. 319 00:32:42,960 --> 00:32:47,000 Coming here, he didn't notice that he had no wallet, driving licence, 320 00:32:47,080 --> 00:32:51,320 - identity card, debit card? - My brother accompanied me. 321 00:32:51,400 --> 00:32:54,480 I walked out without thinking about it, believe me. 322 00:32:54,560 --> 00:32:56,720 No, I don't believe her. 323 00:32:56,800 --> 00:33:00,280 - Where were you Monday night? - At my house, near Courmayeur. 324 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 - Who can confirm? - Nobody, I live alone. 325 00:33:03,760 --> 00:33:10,000 - Did you make any payments? - Saturday night, at the pub. 326 00:33:10,080 --> 00:33:14,120 - It must have been around 11pm. - Did you come home after? 327 00:33:14,200 --> 00:33:17,640 Yes, yes. 328 00:33:17,720 --> 00:33:22,160 When did you last see this Guillaume Fredy? 329 00:33:25,800 --> 00:33:28,360 I do not know who he is. 330 00:33:28,480 --> 00:33:32,840 We understand that the credit card was used at 11:30 on Monday. 331 00:33:32,920 --> 00:33:36,880 - There must be a mistake. - I do not believe. 332 00:33:36,960 --> 00:33:41,240 It was at the Super Deux supermarket in Chamonix. Can you explain why? 333 00:33:41,320 --> 00:33:46,080 - No I do not know. - Maybe she was in Chamonix, for example. 334 00:33:46,160 --> 00:33:49,520 - I wasn't in Chamonix. - Your credit card, yes. 335 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 So, I ask you again, 336 00:33:52,560 --> 00:33:55,880 when did you last see Guillaume Fredy ? 337 00:33:59,240 --> 00:34:03,640 - I want a lawyer. - Show me your hands, I want to see them. 338 00:34:14,120 --> 00:34:16,800 All right, get a lawyer. 339 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 [Rocco] Hey. 340 00:34:31,600 --> 00:34:37,080 Look, either you tell me everything you know or you go it alone. 341 00:34:37,160 --> 00:34:41,840 - What do you mean? - First the credit card, then the hands. 342 00:34:41,920 --> 00:34:45,400 - Why? - There was a fight. 343 00:34:46,320 --> 00:34:52,240 - Fredy's heart attack was triggered. - Yes? 344 00:34:52,320 --> 00:34:56,720 What were you waiting for to tell me? What else do you know that you haven't told me yet? 345 00:35:00,720 --> 00:35:03,160 Ah well. 346 00:35:03,240 --> 00:35:08,560 If that's the case, I'm on my way. 347 00:35:08,640 --> 00:35:11,560 Translated into Italian, it's not your fucking business anymore. 348 00:35:13,200 --> 00:35:17,000 - Our partnership? - "Our partnership"? 349 00:35:17,080 --> 00:35:21,080 You can keep that shitty car , otherwise I don't exist. 350 00:35:26,360 --> 00:35:27,800 Shit. 351 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 Rocco, it's all clear to me. 352 00:35:33,200 --> 00:35:38,480 Tell me where and when to act and I'll solve everything for you in an instant. 353 00:35:39,640 --> 00:35:42,760 Is there money involved? A bet? 354 00:35:42,840 --> 00:35:46,440 - It's a matter of honour, Michela. - Honor? 355 00:35:46,520 --> 00:35:52,040 -What do you give a fuck about honor, Rocco? -It's a testosterone issue. 356 00:35:52,120 --> 00:35:55,040 Do you know these things between men? You have to deal with it. 357 00:35:55,120 --> 00:35:57,800 I get it, money is involved. 358 00:35:59,920 --> 00:36:04,200 Do you have a game strategy? It's important. 359 00:36:04,280 --> 00:36:07,240 You have to talk to the right people. 360 00:36:07,320 --> 00:36:09,560 Do you have the right people? 361 00:36:12,280 --> 00:36:14,480 Li mortacci killed! 362 00:36:16,360 --> 00:36:18,800 - What did you say? - Damn them! 363 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 [mobile phone rings] 364 00:36:31,040 --> 00:36:33,320 Beautiful, Rocco! How are you? 365 00:36:33,400 --> 00:36:36,960 Look, I'm playing with this sleeve of blowjobs. 366 00:36:38,200 --> 00:36:42,000 Give me some advice. I remember you coaching the kids. 367 00:36:42,080 --> 00:36:45,960 - Hoplite tactics in defense. - "Hoplitic tactics"? 368 00:36:46,040 --> 00:36:50,240 - What does it mean? - A phalanx, all in goal, a shield. 369 00:36:50,320 --> 00:36:53,840 - How did you come up with it? - It's Sebastiano's idea. 370 00:36:53,920 --> 00:36:57,520 We played like this, locked up, locked in, all in goal. 371 00:36:57,600 --> 00:37:01,960 Sebastiano was big, he covered half the door, nobody passed. 372 00:37:02,040 --> 00:37:06,840 - Ah, from Seba. - Look, we're playing big money. 373 00:37:06,920 --> 00:37:09,680 - Don't bullshit. - No, what the bullshit? 374 00:37:09,760 --> 00:37:13,960 With the hoplite tactic we are now sure to win. 375 00:37:14,040 --> 00:37:17,680 - Hi Brizio. - See you there, bye. 376 00:37:17,760 --> 00:37:23,880 Well, let's recap. At my cry: "Come on, go"… Mh? 377 00:37:24,000 --> 00:37:29,520 "Come on, go". You all line up in front of Deruta as a phalanx, ok? 378 00:37:29,600 --> 00:37:32,800 Help out. You have understood? All in goal. 379 00:37:32,880 --> 00:37:37,320 - Doctor, how do I do the bear? - Forget the bear. 380 00:37:37,400 --> 00:37:41,480 They sit next to you, you can't be a bear. You have understood? 381 00:37:41,560 --> 00:37:44,920 Doctor, do we practically act as a barrier? 382 00:37:45,000 --> 00:37:48,440 Let's make the barrier. If you want, let's call it that. 383 00:37:48,520 --> 00:37:52,040 When we act as a barrier, as Casella says, 384 00:37:52,120 --> 00:37:55,360 Caciuppolo, myself and the commissioner will remain in front. 385 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 Also for a hierarchical reason. All right? 386 00:37:58,520 --> 00:38:01,880 When he says: "Come on, go", we all go to goal. 387 00:38:01,960 --> 00:38:05,120 D'Intino, since when do you have the right to speak? 388 00:38:05,200 --> 00:38:09,960 Walk, let's try the pattern. Where the hell are you going, Deruta? Where are you going? 389 00:38:10,040 --> 00:38:13,600 - You're the goalkeeper. Where are you going? - I'm the goalkeeper. 390 00:38:13,680 --> 00:38:15,760 - Do you leave the door unguarded? - No. 391 00:38:15,880 --> 00:38:18,040 [sighs] Come on, go! 392 00:38:19,600 --> 00:38:24,040 I salute you! What are you doing? Paths? Asshole, do you walk? 393 00:38:25,280 --> 00:38:28,120 [snorts] Come on, then. 394 00:38:29,120 --> 00:38:30,760 Let's try again, come on. 395 00:38:32,560 --> 00:38:35,600 Do not move. Come on, go! 396 00:38:38,160 --> 00:38:42,400 Ah! How sad. What melancholy. 397 00:39:08,920 --> 00:39:11,000 - Slave. - Doctor. 398 00:39:11,080 --> 00:39:13,040 Are the workouts going on? 399 00:39:13,080 --> 00:39:15,480 - Of course. - With what results? 400 00:39:15,560 --> 00:39:18,200 - Excellent, I'd say. - Will it be a massacre? 401 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 - We'll sell our lives dearly. - Mh. 402 00:39:20,440 --> 00:39:25,480 I have unflattering news of your collaboration with the French. 403 00:39:25,560 --> 00:39:30,200 - He was misinformed. -I appeal to the national pride of him. 404 00:39:30,280 --> 00:39:33,440 France has stolen the top of Mont Blanc. 405 00:39:33,520 --> 00:39:38,080 - Where did he put it? - Don't make vaudeville jokes. 406 00:39:38,160 --> 00:39:43,240 They want to incorporate the Turin refuge. The body is ours too. 407 00:39:43,320 --> 00:39:47,920 - Clear? We have to work together. - Yes. 408 00:39:48,000 --> 00:39:51,840 - It's a national priority. - Really? 409 00:39:51,920 --> 00:39:56,320 The minister is in contact with the French minister 410 00:39:56,400 --> 00:40:01,920 talking to the police chief. The watchword is collaboration. 411 00:40:02,000 --> 00:40:04,560 - Do you understand? - I obey. 412 00:40:06,440 --> 00:40:08,600 Until we meet again. She Wolf. 413 00:40:15,040 --> 00:40:19,960 Guys, we need to fix Alessio Ronc's cell phone 414 00:40:20,040 --> 00:40:24,200 and discover the movements of the idiot last Monday. 415 00:40:24,280 --> 00:40:27,280 - Italian? -He took a few days off. 416 00:40:27,360 --> 00:40:29,760 Ah okay. 417 00:40:29,840 --> 00:40:33,800 Deruta, you have to take care of this cell phone thing. 418 00:40:33,920 --> 00:40:37,040 - I'm sending you the magistrate's documents. - Yes, sir. 419 00:40:38,120 --> 00:40:43,640 Listen, Anto', while you roll in the sheets with the French, 420 00:40:43,720 --> 00:40:49,280 - try to uncover movements and suspects. - Okay. 421 00:40:51,240 --> 00:40:54,320 Box. Have you ever been to Chamonix? 422 00:40:54,400 --> 00:40:58,600 - No. - We'll fill this gap, all right? 423 00:40:58,680 --> 00:41:02,840 - D'Intino. - I haven't been to Chamonix either. 424 00:41:02,960 --> 00:41:07,640 Oh right? I don't give a fuck. You have to look after my dog, okay? 425 00:41:07,720 --> 00:41:10,360 Feed him, make him do his business. 426 00:41:10,440 --> 00:41:13,080 - Come on, Box. - Who? She Wolf? 427 00:41:13,160 --> 00:41:16,120 - Yes. - Great. She-wolf sitter! 428 00:41:52,640 --> 00:41:57,520 Maybe the parking has to be paid there, I don't want us to find the fine. 429 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 - La multi? - Eh. 430 00:41:59,600 --> 00:42:02,840 I've never paid a fine in Italy, do I pay it in France? 431 00:42:14,960 --> 00:42:19,000 [in French] Good morning. The director? 432 00:42:19,080 --> 00:42:22,200 - [in French] It's me. - Speak Italian? 433 00:42:23,920 --> 00:42:27,120 - English? - Permits, doctor? 434 00:42:27,200 --> 00:42:30,000 [in French] We are from the Italian police 435 00:42:30,080 --> 00:42:34,760 - and we cooperate with the French police. - Yes. 436 00:42:34,840 --> 00:42:39,800 We wanted to see the footage from Monday's supermarket. 437 00:42:39,880 --> 00:42:44,120 - Okay. Follow me, please. - Thank you. 438 00:42:45,200 --> 00:42:50,040 - Casella, this Frenchman? - It's a long story, come on. 439 00:42:52,200 --> 00:42:55,480 [in French] Yes, this is what we want to see, the cash register. 440 00:42:57,000 --> 00:43:01,360 - Is it for the corpse on Mont Blanc? - Yes, yes. 441 00:43:01,440 --> 00:43:05,600 The corpse is a little Italian and a little French, half and half. 442 00:43:05,680 --> 00:43:09,800 In short, we must collaborate with the French police. 443 00:43:09,880 --> 00:43:14,080 [man speaks French] He says his father was a policeman. 444 00:43:14,160 --> 00:43:16,560 And these dicks? translate 445 00:43:17,960 --> 00:43:19,480 [in French] Excellent. 446 00:43:20,360 --> 00:43:22,360 [man speaks in French] 447 00:43:22,480 --> 00:43:25,680 - What time do we need? - Between 11:00 and 12:00. 448 00:43:25,760 --> 00:43:27,800 - Slab "eleven at noon". - OK. 449 00:43:36,480 --> 00:43:38,520 [speaks in French] 450 00:43:40,960 --> 00:43:43,840 [Rocco] Go ahead. Floor. 451 00:43:47,440 --> 00:43:50,760 Go ahead a bit. Here it is. Stop, stop. 452 00:43:50,880 --> 00:43:54,080 Here it is, it's him. 453 00:43:56,000 --> 00:43:57,280 He knows him? 454 00:43:57,360 --> 00:43:59,720 [speaks in French] 455 00:43:59,840 --> 00:44:02,640 - He says it's Guillaume. - I understand. 456 00:44:03,240 --> 00:44:05,760 Ask him for details, if he knows him well. 457 00:44:05,840 --> 00:44:08,600 - A few more details. - All right. 458 00:44:08,720 --> 00:44:10,960 - [in French] Goodbye. - Until we meet again. 459 00:44:28,000 --> 00:44:30,760 - Lady. - Merci. 460 00:44:41,280 --> 00:44:44,640 A DEAD AT ALTITUDE 461 00:44:53,200 --> 00:44:58,240 Doctor, the manager of the supermarket was kind. 462 00:44:58,320 --> 00:45:01,280 He said Guillaume was a good person. 463 00:45:01,360 --> 00:45:05,840 Sadly, he hasn't been doing so well lately. 464 00:45:05,920 --> 00:45:08,080 He had to mortgage the house. 465 00:45:08,160 --> 00:45:13,200 Three years ago, he was arrested for insurance fraud. 466 00:45:15,320 --> 00:45:19,920 All nice things that Isabelle didn't tell us. What does it say here? 467 00:45:20,000 --> 00:45:24,160 Wait a minute, me without glasses… Here you go. 468 00:45:25,720 --> 00:45:31,560 He says, this is Alain Rossetti and he found the body. 469 00:45:31,640 --> 00:45:35,680 "Worker of a cooperative who works for the cable car." 470 00:45:35,760 --> 00:45:40,200 - Let's go talk to Alain Rossetti. - "Rossetti". 471 00:45:40,280 --> 00:45:42,680 The French put the accent… 472 00:45:42,760 --> 00:45:44,920 - It's these dicks, right. - [Rocco] Well done. 473 00:45:47,040 --> 00:45:51,040 - Did you bring a toothbrush and a change? - No because? 474 00:45:51,120 --> 00:45:56,240 We go to the supermarket, we buy what we need. 475 00:45:56,320 --> 00:45:59,280 - We sleep here tonight. - Oh. 476 00:45:59,400 --> 00:46:01,360 - Which is? - I have to warn Eugenia. 477 00:46:02,200 --> 00:46:06,440 Warn her. First tell me one thing. How come you speak French? 478 00:46:07,640 --> 00:46:10,480 We've all had twenty years, up. 479 00:46:11,680 --> 00:46:15,920 - What does it mean? Be more specific. - "Specific"? 480 00:46:16,000 --> 00:46:20,320 Sometimes, to learn a language 481 00:46:20,400 --> 00:46:24,800 you have to take the vocabulary to bed. 482 00:46:31,760 --> 00:46:34,840 ["Ode to Joy" rock version from mobile] 483 00:46:34,920 --> 00:46:36,920 - Ready? - Hello, Rocco. 484 00:46:37,000 --> 00:46:40,320 - Go get the rooms, Casella. - Who is? 485 00:46:40,400 --> 00:46:43,400 Mind your own business. But are you leaving? 486 00:46:43,480 --> 00:46:47,720 - Are you in Aosta? - No, I'm in Chamonix. 487 00:46:47,800 --> 00:46:52,840 - I sleep here. - Sorry, I never showed up again. 488 00:46:52,920 --> 00:46:54,960 Neither do I, we're even. 489 00:46:56,520 --> 00:47:01,480 Tip me straight, I have a blank page and I'm going to print in an hour and a half. 490 00:47:02,520 --> 00:47:05,560 The quaestor's conference was useless. 491 00:47:05,640 --> 00:47:10,080 What is this story of the half-French, half-Italian corpse? 492 00:47:11,280 --> 00:47:15,320 No, it's French, it's French. Do you want the truth? 493 00:47:15,400 --> 00:47:20,480 He was there, they sent him back here and found him there. 494 00:47:20,560 --> 00:47:21,640 Did you send it to him? 495 00:47:21,720 --> 00:47:27,720 [laughs] You'll never know that. Want a real tip instead? 496 00:47:27,800 --> 00:47:30,920 For the match, go for the cops. 497 00:47:31,000 --> 00:47:34,160 They give us winning fives and we win. 498 00:47:34,240 --> 00:47:37,880 - How can you be sure? - I have my reasons. 499 00:47:37,960 --> 00:47:41,200 - Hello Sandra. Good evening. - HI. 500 00:47:59,840 --> 00:48:02,040 - Good morning, doctor. - Good morning. 501 00:48:04,600 --> 00:48:08,360 - Light breakfast. I can? - Please. 502 00:48:10,840 --> 00:48:15,040 - I've already been to the supermarket. - Oh. 503 00:48:15,120 --> 00:48:18,560 The manager gave me the receipt for payment 504 00:48:18,640 --> 00:48:22,000 of the credit card that Guillaume used. 505 00:48:22,080 --> 00:48:24,280 - Mh. - It's Ronc's. 506 00:48:26,480 --> 00:48:29,200 - Coffee sucks. - Ronc didn't lie. 507 00:48:29,280 --> 00:48:32,320 ["Ode to Joy" rock version] 508 00:48:34,440 --> 00:48:37,040 - Who crashes? - [softly] I'm Antonio. 509 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 - Antonio, how was it last night? - Great. 510 00:48:41,920 --> 00:48:45,720 - Why are you talking softly? Is she there with you? - That's right, I'm in the bathroom. 511 00:48:45,800 --> 00:48:50,400 - The dead man had money problems. - We knew that. So? 512 00:48:50,480 --> 00:48:54,680 They are focused on him. At home they found some coke. 513 00:48:54,760 --> 00:48:59,880 - The dead man was blowing, then? - He and Ronc had been friends for years. 514 00:48:59,960 --> 00:49:03,520 We went on trips together, climbed. 515 00:49:03,600 --> 00:49:07,640 - Enough, I only found out this. - Well, better than nothing. 516 00:49:07,720 --> 00:49:11,600 - Any news, keep me informed. - Okay. 517 00:49:11,720 --> 00:49:13,040 -Oh. - Eh? 518 00:49:13,160 --> 00:49:15,920 - Anyway, it's a fury. - Who? 519 00:49:16,000 --> 00:49:17,600 Come "chi"? Isabelle. 520 00:49:17,640 --> 00:49:22,000 Anto', I'm not in the mood to hear about your sexual exploits. 521 00:49:23,120 --> 00:49:24,600 The fury… 522 00:49:26,520 --> 00:49:30,960 We go to the gondola lift, talk to this Alain Rossetti. 523 00:49:31,040 --> 00:49:34,040 - "Rossetti". - What the fuck is it called, yes. 524 00:49:34,120 --> 00:49:37,400 I assume you need to finish your breakfast. 525 00:49:38,280 --> 00:49:41,800 I find it strange that you always eat and never get fat, you know that? 526 00:49:41,880 --> 00:49:46,040 Also eat an egg. I'll wait for you in the car, okay? 527 00:49:46,120 --> 00:49:48,120 All right. 528 00:49:49,920 --> 00:49:53,720 It's a shame to leave here, it's all paid for. 529 00:50:11,440 --> 00:50:16,280 - Hugh. Do you know what I was thinking in the car? - Huh. 530 00:50:16,360 --> 00:50:18,640 To the one who taught you French. 531 00:50:19,760 --> 00:50:23,000 - How it was? -She was beautiful, doctor. 532 00:50:23,080 --> 00:50:27,320 - We were young and thoughtless. - Huh. 533 00:50:31,040 --> 00:50:33,000 - [in French] Excuse me. - Good morning. 534 00:50:45,120 --> 00:50:49,160 He says that Alain is not on shift now, but he has shift next. 535 00:50:49,240 --> 00:50:52,720 We find him at the railway bar, downtown. 536 00:50:52,800 --> 00:50:55,600 - Let's take a walk. - Huh. 537 00:50:57,360 --> 00:51:02,560 I want that camera footage from the day of the murder. 538 00:51:02,640 --> 00:51:06,480 Understood? If we wait for Isabelle, we'll never get them. 539 00:51:13,320 --> 00:51:15,760 - Alain Rossetti? - [in French] Yes. 540 00:51:15,840 --> 00:51:18,120 - Police. - Okay. 541 00:51:20,640 --> 00:51:22,800 Can you answer a few questions? 542 00:51:22,920 --> 00:51:24,520 [translate into French] 543 00:51:24,560 --> 00:51:28,000 - Yes, certainly. - Did you find the body? 544 00:51:28,080 --> 00:51:31,640 [they speak in French] 545 00:51:31,720 --> 00:51:33,320 Tuesday morning. 546 00:51:33,440 --> 00:51:38,560 [speaks in French] 547 00:51:38,680 --> 00:51:41,880 He says he and his colleague saw the body. 548 00:51:41,960 --> 00:51:46,520 It was 200 meters from the engine room of the cable car. 549 00:51:47,320 --> 00:51:49,280 Were you on duty the day before? 550 00:51:49,360 --> 00:51:54,920 [they speak in French] 551 00:51:55,040 --> 00:52:00,720 - They were on day shift. - Who was on duty Monday night? 552 00:52:00,800 --> 00:52:07,520 [they speak in French] 553 00:52:07,640 --> 00:52:09,160 - Jean Corbiet. - Romain Dubois. 554 00:52:09,280 --> 00:52:11,280 E Romain Dubois. 555 00:52:13,880 --> 00:52:16,040 Thank you. 556 00:52:23,920 --> 00:52:27,680 - Ah, "la France"! - Eh, "la France", sì. 557 00:52:27,760 --> 00:52:32,160 The cooperative does maintenance work for the French cable car 558 00:52:32,240 --> 00:52:36,320 and these are the photos of the two workers who climbed up 559 00:52:36,400 --> 00:52:41,120 the night before our discovery on Mont Blanc. 560 00:52:41,200 --> 00:52:45,840 - Why are we interested? - They moved the body. 561 00:52:47,240 --> 00:52:50,920 They thought they were hiding it, but they put their signature on it. 562 00:52:51,000 --> 00:52:55,920 - Will you hold it for me for a moment? I take a picture. - Yes. 563 00:52:56,040 --> 00:52:59,320 [mobile phone rings] 564 00:53:01,880 --> 00:53:03,600 - Yes? - Bhavesh? 565 00:53:03,720 --> 00:53:05,640 - It's me. - Deputy Commissioner Schiavone. 566 00:53:05,760 --> 00:53:12,160 If I send you the photo of the two nocturnal body haulers, can you recognize them? 567 00:53:12,280 --> 00:53:15,400 - I'll try. - I'm sending it to you, stay on the line. 568 00:53:18,520 --> 00:53:20,640 [notification from mobile] Did it arrive? 569 00:53:22,080 --> 00:53:25,360 Yes, the youngest. I am one hundred percent sure. 570 00:53:25,440 --> 00:53:30,320 - Thank you, well done. - You're welcome goodbye. 571 00:53:33,920 --> 00:53:39,200 - Let's pay these two a visit. - I have the home address of both of them. 572 00:53:39,280 --> 00:53:43,000 Only this morning they're both on duty 573 00:53:43,080 --> 00:53:47,520 to the cable car engine cabin. 574 00:53:56,120 --> 00:54:00,080 All right, we'll have to go up there. Let's go. 575 00:54:01,280 --> 00:54:03,480 What balls. Let's go? 576 00:54:20,200 --> 00:54:24,280 - Come on, what are you doing? - I can't go up there. 577 00:54:25,720 --> 00:54:29,000 - Why? - I'm not familiar with the height. 578 00:54:29,080 --> 00:54:32,000 I have decompensations, the heart. It's too tall. 579 00:54:34,360 --> 00:54:36,800 Alright, I see it. 580 00:54:36,880 --> 00:54:41,240 Just get me the camera footage. 581 00:54:41,320 --> 00:54:43,600 Definitely, doctor.' 582 00:55:21,920 --> 00:55:24,040 - [in French] Good morning. - Good morning. 583 00:55:27,560 --> 00:55:32,600 Deputy Commissioner Schiavone. Italian police. 584 00:55:32,680 --> 00:55:36,280 - [in French] Romain Dubois? - Are you. And for the corpse? 585 00:55:36,360 --> 00:55:40,200 - Speak Italian? - Yes, we on the border all speak it. 586 00:55:40,280 --> 00:55:42,640 - Jean Corbiet? - Are you. 587 00:55:44,680 --> 00:55:49,200 Why did you bring the body to the side of the Italian border? 588 00:55:49,280 --> 00:55:52,600 It is not true. We have not seen it. 589 00:55:52,680 --> 00:55:55,040 They found it the morning after we went up. 590 00:55:55,160 --> 00:55:57,320 - That's right. - That's right. 591 00:55:58,480 --> 00:56:02,400 If you don't tell the truth, we'll never get to the killer. 592 00:56:02,480 --> 00:56:06,480 - Why do not you believe it? - There's no reason to lie. 593 00:56:09,800 --> 00:56:11,960 Why are you looking at yourself? 594 00:56:13,800 --> 00:56:17,480 Do you know that the concealment of a corpse is a very serious crime? 595 00:56:21,680 --> 00:56:24,560 We just moved it. 596 00:56:27,200 --> 00:56:31,920 It is true. What time did you find the body? 597 00:56:33,160 --> 00:56:36,880 It was 7.30pm, more or less. 598 00:56:36,960 --> 00:56:40,160 We got back down around 8:30pm. 599 00:56:41,400 --> 00:56:44,400 Have you seen? It didn't take much for her. 600 00:56:45,520 --> 00:56:49,960 Did you meet on or did you take the cable car together? 601 00:56:50,040 --> 00:56:54,520 - I went up first. - It's true, I arrived later. 602 00:56:54,600 --> 00:56:56,400 Why did you move it? 603 00:56:58,080 --> 00:57:02,800 Because I was afraid. The police and I… 604 00:57:02,880 --> 00:57:05,600 In short, I'm not clean clean. 605 00:57:05,680 --> 00:57:10,760 Did you say: "Let's put him on the side of the Italians, if they see it"? 606 00:57:12,280 --> 00:57:17,880 May I ask to see your hands? 607 00:57:17,960 --> 00:57:20,280 - Show your hands. - Yes. 608 00:57:26,440 --> 00:57:27,480 Thank you. 609 00:57:30,320 --> 00:57:34,640 Okay, fine, you're two idiots. 610 00:57:35,800 --> 00:57:38,400 If he says bad things to you, you'll go to jail for a while. 611 00:57:38,480 --> 00:57:41,600 The French police will take care of this. 612 00:57:43,400 --> 00:57:45,720 [in French] See you soon. 613 00:57:56,640 --> 00:57:58,840 Ugo. 614 00:57:58,960 --> 00:58:01,320 - Hugh. At that time? - Yes. 615 00:58:04,120 --> 00:58:08,320 - Did you get the footage? - Yes, they send them to us by email. 616 00:58:08,400 --> 00:58:12,720 - Doctor, I'm not sitting on my hands. - What are you pissed off? 617 00:58:15,880 --> 00:58:18,760 The addresses of the two workers? You said you had them. 618 00:58:20,080 --> 00:58:24,600 Jean Corbiet lives in a caravan at Camping De Ville. 619 00:58:24,680 --> 00:58:30,120 Romain Dubois is in Rue Mummery, 20. He lives together with his mother. 620 00:58:30,200 --> 00:58:33,040 Kill, you're becoming a phenomenon. 621 00:58:33,120 --> 00:58:35,680 Ugo, let's go. 622 00:58:42,160 --> 00:58:47,240 It must be caravan number… It's not clear, either one or seven. 623 00:58:47,320 --> 00:58:50,760 - One or seven? - It's not clear here. 624 00:58:51,760 --> 00:58:54,760 Let's ask someone, let's see. 625 00:58:54,840 --> 00:58:58,760 - [in French] Excuse me. - Yes, good morning. 626 00:58:58,840 --> 00:59:02,560 Where does Jean Corbiet live? 627 00:59:02,640 --> 00:59:06,480 Jean Corbiet? He lives over there, on four. 628 00:59:06,560 --> 00:59:09,600 - Four? Thank you. - Four. Until we meet again. 629 00:59:09,680 --> 00:59:14,680 - Number four. - Oh. What was she like? "Or one or seven"? 630 00:59:14,760 --> 00:59:16,360 Okay. 631 00:59:21,120 --> 00:59:24,320 Oh… Goddamn you, Case'. 632 00:59:29,040 --> 00:59:30,280 Ah, here it is. 633 00:59:34,320 --> 00:59:35,680 Yes. 634 01:00:20,840 --> 01:00:24,920 - What are we looking for, doctor? - I don't know, I have to get an idea. 635 01:00:25,000 --> 01:00:28,080 - Still not done? - Partly. 636 01:01:01,440 --> 01:01:03,640 Come on, Case'. 637 01:01:06,520 --> 01:01:08,040 [squeak] 638 01:01:26,160 --> 01:01:27,920 [sounds hollow] 639 01:01:48,360 --> 01:01:52,840 - What's a guy doing with an empty hiding place? - I do not know. 640 01:02:30,480 --> 01:02:33,880 This is the second break-in we've done today. 641 01:02:33,960 --> 01:02:37,200 - Actually, what are you doing, doctor. - That was easy too. 642 01:02:37,280 --> 01:02:39,360 Someone has already been there. 643 01:02:39,440 --> 01:02:43,600 - If Romain is at home? -He's not at home, he's at work. 644 01:02:48,040 --> 01:02:51,480 - What are we looking for? - This other's secret. 645 01:03:18,600 --> 01:03:21,320 [in French] Good morning, madam. 646 01:03:30,160 --> 01:03:34,680 Good morning, ma'am. We were looking for Romain. 647 01:03:43,720 --> 01:03:48,640 We better leave. This has no secrets to hide. 648 01:04:26,920 --> 01:04:29,440 - Here's the secret. - Coke. 649 01:04:42,000 --> 01:04:45,920 [in Roman dialect] Let's go, Case'. Let's go back to Italy. 650 01:05:03,400 --> 01:05:08,120 - Novita? - Sabato will be Ronc was to Courmayeur. 651 01:05:08,200 --> 01:05:11,360 His cell phone crossed the border on Sunday. 652 01:05:11,440 --> 01:05:15,960 We're trying to figure out which part of France he's gone to. 653 01:05:17,120 --> 01:05:20,400 - We know he was in Chamonix, right? - Exact. 654 01:05:20,480 --> 01:05:23,320 He was a friend of the dead man. For me, they were together. 655 01:05:23,400 --> 01:05:27,680 Did Isabelle say anything else? -No, she understood and she sealed her mouth. 656 01:05:27,760 --> 01:05:31,840 Tomorrow morning we visit Ronc. Come on, come. 657 01:05:34,320 --> 01:05:36,640 - Handsome. - Good boy. 658 01:05:36,720 --> 01:05:38,840 Come, doctor. 659 01:05:42,120 --> 01:05:44,120 Come on, Box. 660 01:05:45,760 --> 01:05:49,560 Doctor, the videos of the French cable car have arrived 661 01:05:49,640 --> 01:05:53,040 - on the day of the murder. - We see them at the police station. 662 01:05:53,120 --> 01:05:55,200 - Yes sir. - You come. 663 01:05:57,040 --> 01:05:59,120 Bravo. 664 01:05:59,200 --> 01:06:03,760 - The dog? -He ate and slept in the office. 665 01:06:03,840 --> 01:06:08,040 - He made his needs, but I picked them up. - Good, go. 666 01:06:09,480 --> 01:06:11,640 - Number one! - Good good. 667 01:06:13,080 --> 01:06:16,120 Go, corset. What are you doing, Deruta? 668 01:06:16,200 --> 01:06:21,200 - The bear, doctor. - Come run. Go for a jog. 669 01:06:21,280 --> 01:06:22,480 Alone. 670 01:06:25,720 --> 01:06:29,440 Dry your hair well, otherwise you will get a neck pain. 671 01:06:29,520 --> 01:06:33,000 - You say that I "fracacia"? - There's the towel over there. 672 01:06:33,080 --> 01:06:34,080 Thank you. 673 01:06:35,840 --> 01:06:37,840 Match. 674 01:06:42,520 --> 01:06:43,960 Stop, here it is. 675 01:06:46,400 --> 01:06:49,120 Here's Romain. He lied. 676 01:06:49,200 --> 01:06:52,920 The day of the murder went up at 1:30 pm. 677 01:06:53,000 --> 01:06:55,560 - Exact. - Go ahead. 678 01:07:04,120 --> 01:07:07,400 - Oh! The victim. - Stop, stop. 679 01:07:09,280 --> 01:07:13,960 - Which goes up at 4.30pm. - [Rocco] Go, go. 680 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 Stop, here it is. 681 01:07:24,720 --> 01:07:27,520 Jean. He told the truth. 682 01:07:28,400 --> 01:07:31,160 - Go. - Let's go ahead. 683 01:07:41,200 --> 01:07:45,000 Roman again. He came back at 7.00pm. 684 01:07:45,080 --> 01:07:49,360 Yes, but between 1.30pm and 7.00pm, 685 01:07:49,440 --> 01:07:55,000 it came down again, but we don't know the exact time 686 01:07:55,080 --> 01:07:58,360 because there is no camera of the descent. 687 01:07:58,440 --> 01:08:01,720 At 19:00, Guillaume could already be dead. 688 01:08:01,800 --> 01:08:06,200 - He killed him and came down for an alibi. - Yes. 689 01:08:06,280 --> 01:08:10,760 - What are we doing? We call the French? - Not yet. 690 01:08:10,840 --> 01:08:15,080 - First we need the mountain guide. - Mamma mia, what a brothel! 691 01:08:15,160 --> 01:08:17,920 It could be worse. 692 01:08:18,000 --> 01:08:20,400 It could rain. 693 01:08:24,680 --> 01:08:27,280 What's up? 694 01:09:27,400 --> 01:09:28,840 [knocks hard] 695 01:09:30,720 --> 01:09:34,800 Alessio Ronc, open this door. Don't piss me off. 696 01:09:41,320 --> 01:09:45,280 - Was that long? - I'm calling the lawyer, you can't… 697 01:09:45,360 --> 01:09:49,840 We can't what? Can't we pay you a little visit? On. 698 01:09:49,920 --> 01:09:53,200 It's a courtesy visit, don't worry. 699 01:09:54,960 --> 01:09:59,480 Listen, Alessio, now I'm going to ask you some questions, okay? 700 01:09:59,560 --> 01:10:03,240 You have to answer me and if you don't answer correctly, 701 01:10:03,320 --> 01:10:07,000 we call the magistrate, we do a search, 702 01:10:07,080 --> 01:10:11,080 we find the cocaine and you do five years for drug dealing. 703 01:10:11,160 --> 01:10:13,600 - No, you can't. - Of course? 704 01:10:14,760 --> 01:10:18,440 Why didn't you tell us you were in Chamonix on Sunday? 705 01:10:18,520 --> 01:10:21,040 What do you have to hide? 706 01:10:24,280 --> 01:10:26,000 All Guillaume's fault. 707 01:10:26,120 --> 01:10:30,440 You , Guillaume and half the valley knew that you were friends. 708 01:10:30,520 --> 01:10:33,840 It was obvious that the news would reach us too. 709 01:10:33,920 --> 01:10:37,560 - I wet myself. - The reason? 710 01:10:38,560 --> 01:10:43,120 Guillaume took me home on Sunday, we discussed. 711 01:10:43,200 --> 01:10:46,680 Maybe then I lost my wallet in his car. 712 01:10:46,760 --> 01:10:49,760 I slammed the door and walked out. 713 01:10:49,840 --> 01:10:53,200 - It was completely out. - Why? 714 01:10:53,280 --> 01:10:55,520 I did not get it. 715 01:10:56,560 --> 01:11:00,880 Alessio, what should we do, huh? 716 01:11:02,440 --> 01:11:03,440 [sighs] 717 01:11:05,480 --> 01:11:09,640 He was talking about a heist, a shady deal, it was clear. 718 01:11:09,720 --> 01:11:12,600 He wanted to involve me, but I didn't want to. 719 01:11:12,680 --> 01:11:15,160 - What was the deal? - I swear, I don't know. 720 01:11:15,240 --> 01:11:19,080 On Monday, I saw that the wallet was missing and called him. 721 01:11:19,160 --> 01:11:23,720 He was supposed to bring it back to me in the evening, then I never saw him again. 722 01:11:31,120 --> 01:11:33,240 I believe you. 723 01:11:34,920 --> 01:11:40,560 What is your relationship with Romain Dubois? 724 01:11:40,640 --> 01:11:44,720 - I do not know him. -Jean Corbiet? Nothing? 725 01:11:46,720 --> 01:11:49,360 Look me in the eyes, Alessio. 726 01:11:50,360 --> 01:11:52,720 Did you tell us the whole truth? 727 01:11:53,920 --> 01:11:57,240 - Yes. - Then give us a hand. 728 01:11:57,320 --> 01:12:01,040 "A hand"? I to you? 729 01:12:01,120 --> 01:12:03,520 Eh, you ours. 730 01:12:19,080 --> 01:12:21,280 - Box. - There he is. 731 01:12:21,400 --> 01:12:24,040 - Are they already up? - Yes, they went up. 732 01:12:24,160 --> 01:12:28,200 - Are you going to French territory? - Not exactly. 733 01:12:28,280 --> 01:12:32,440 It is not clear where France begins and where Italy ends. 734 01:12:32,520 --> 01:12:36,600 In order not to put Rome and Paris in the middle, let's do our own thing. 735 01:12:37,560 --> 01:12:42,280 - Translated? - Let's pretend we're doing a checkup. 736 01:12:42,360 --> 01:12:45,960 - In France? - Still? Do not worry. 737 01:12:46,040 --> 01:12:50,680 Let's put it this way, we're serving the solution on a silver platter 738 01:12:50,760 --> 01:12:53,960 to make the cousins ​​look like shit, okay? 739 01:12:54,040 --> 01:12:58,000 - Not so. - Well, we are in an iron barrel. 740 01:12:58,720 --> 01:13:02,160 - You're not coming up, are you? - No, I can't go up. 741 01:13:02,200 --> 01:13:03,600 Let's go. 742 01:13:03,720 --> 01:13:06,760 - Which is? - At least you put on the right shoes. 743 01:13:11,240 --> 01:13:14,400 Hello Case. We take the "sky-gnagna". 744 01:13:35,560 --> 01:13:38,480 - Doctor Costa. - Good morning. 745 01:13:38,560 --> 01:13:40,560 - Good morning. - Hello Alessio. 746 01:13:41,120 --> 01:13:43,600 Schiavoni, you saw us right? 747 01:13:43,680 --> 01:13:48,760 If I wasn't sure, would I have come here in this cold? 748 01:13:48,840 --> 01:13:53,720 Well, let's try to get ahead of the French, it's always a good thing. 749 01:13:53,800 --> 01:13:57,640 - Huh? Shall we make a move? - It's this way, follow me. 750 01:14:01,920 --> 01:14:04,640 Stay close and walk where I walk. 751 01:14:17,400 --> 01:14:22,440 A hundred meters away is the engine room of the French cable car. We aim there. 752 01:14:44,000 --> 01:14:47,560 Doctor Costa, why in these parts? 753 01:14:48,640 --> 01:14:51,600 For the same reasons as you, I assume. 754 01:14:51,680 --> 01:14:54,720 Alessio Ronc, you are with the coupons now. 755 01:14:54,800 --> 01:14:58,920 - Never been with the bad guys. - So, you are my guests. 756 01:14:59,000 --> 01:15:02,760 We are on French territory. 757 01:15:02,840 --> 01:15:08,000 - Did they come to the same conclusion? - If you allow me, 758 01:15:08,080 --> 01:15:10,880 we got there in less time and with fewer clues. 759 01:15:10,960 --> 01:15:12,480 [Costa laughs] 760 01:15:27,440 --> 01:15:29,560 [the dog barks] 761 01:15:36,680 --> 01:15:38,120 There is something in here. 762 01:15:39,480 --> 01:15:41,200 [in French] Open. 763 01:16:00,480 --> 01:16:02,760 Here they hid our stuff. 764 01:16:04,240 --> 01:16:06,000 It's coke. 765 01:16:06,600 --> 01:16:08,560 [speaks in French] 766 01:16:08,640 --> 01:16:10,640 [in Italian] Look behind. 767 01:16:13,040 --> 01:16:17,680 - Sure there are Romain's prints. - No games. 768 01:16:17,760 --> 01:16:20,720 Not at 3,000 meters and in this cold. 769 01:16:20,840 --> 01:16:24,200 Guillaume found where Romain kept the stuff. 770 01:16:24,280 --> 01:16:27,480 He wanted to steal it. Romain surprised him… 771 01:16:27,560 --> 01:16:30,920 - And killed him. - No, they had a scuffle. 772 01:16:31,000 --> 01:16:34,240 Romain beat him and Guillaume fled. 773 01:16:34,320 --> 01:16:37,000 He thought he could make it through the snow, 774 01:16:37,080 --> 01:16:40,080 - but he had a heart attack and died. - Huh. 775 01:16:40,160 --> 01:16:45,160 - Where did he hide the drugs? - In mom's wheelchair. 776 01:16:45,240 --> 01:16:48,080 How do you know? 777 01:16:49,640 --> 01:16:51,880 Included. 778 01:16:51,960 --> 01:16:56,760 - We could have been great friends, you and me. - I think so too. 779 01:16:56,840 --> 01:17:02,440 Did Romain move the body to avoid problems with the police? 780 01:17:02,520 --> 01:17:07,000 To sidetrack the investigations, certainly not out of a patriotic spirit. 781 01:17:07,080 --> 01:17:09,200 Well, actually, better. 782 01:17:09,280 --> 01:17:13,400 I'd go, I don't feel much up here. 783 01:17:13,480 --> 01:17:15,680 [Costa] Come, come, let's go. 784 01:17:20,960 --> 01:17:24,040 - I smoke in the office too. - Oh yes? 785 01:17:24,120 --> 01:17:27,840 I had a Korean vacuum fitted . 786 01:17:27,920 --> 01:17:32,760 - It works, you know? I'll send you the brand. - Oh, thank you. 787 01:17:42,400 --> 01:17:47,560 [Sandra] "A case has been resolved that France has tried to pitch us 788 01:17:47,640 --> 01:17:51,320 and that we, generously, have solved for them." 789 01:17:51,400 --> 01:17:53,680 You made your ex happy. 790 01:17:53,760 --> 01:17:58,160 Patriotism is used to bury the real problems, right? 791 01:17:58,240 --> 01:18:02,320 - You endorsed it. - No, I'll say this later. 792 01:18:02,400 --> 01:18:06,560 "We must not let our guard down for the troubles afflicting the valley. 793 01:18:06,640 --> 01:18:11,320 Mafia infiltration, corruption are our problems 794 01:18:11,400 --> 01:18:15,080 that no French has thrown us across the border." 795 01:18:17,240 --> 01:18:19,480 - Good. - Thank you. 796 01:18:22,240 --> 01:18:26,200 - Are you offended if I don't come to the game? - No, I'm not offended. 797 01:18:26,280 --> 01:18:30,960 I take offense if you come. [laughs] Did you bet on our victory? 798 01:18:31,040 --> 01:18:34,200 - No, I don't like to bet. - Why? 799 01:18:35,560 --> 01:18:40,040 - I'm afraid of losing. - It's a game like this. What do you care? 800 01:18:41,720 --> 01:18:44,240 - I wasn't referring to the game. - Oh. 801 01:18:45,480 --> 01:18:47,560 With you I lose for sure. 802 01:18:58,480 --> 01:19:00,960 You have done 500 kilometres. 803 01:19:01,040 --> 01:19:04,080 And we missed Rocco in shorts? 804 01:19:06,640 --> 01:19:09,320 - Shall we have dinner together afterwards? - Let's do something more. 805 01:19:09,400 --> 01:19:11,400 But someone is missing. 806 01:19:11,520 --> 01:19:15,240 Yes, Sebastian. - Would have been better in shorts. 807 01:19:16,080 --> 01:19:18,680 Anyway, we played 30 sacks. 808 01:19:18,760 --> 01:19:21,760 - See if you can make us win them. - You already have them in your pocket. 809 01:19:21,840 --> 01:19:25,720 Really? Oh, this chick is mad at you. 810 01:19:27,600 --> 01:19:31,240 She's a colleague. Thanks to her, you will win. 811 01:19:32,400 --> 01:19:36,760 - Did you understand? We will see each other later. - Please, huh? 812 01:19:42,400 --> 01:19:47,960 So, guys, do you understand the tactic? Do I have to repeat it? 813 01:19:48,040 --> 01:19:53,760 Long throws to "long live the parish priest" for Caciuppolo who throws her in. 814 01:19:53,840 --> 01:19:57,160 Their weak point is the goalkeeper. First, he's 65 years old. 815 01:19:57,240 --> 01:20:00,720 Then, let me tell you, it's always been a great blowjob. 816 01:20:01,960 --> 01:20:04,880 - Here I am. - Here it is. 817 01:20:04,960 --> 01:20:08,520 You'll make it? Are you stoned for French? 818 01:20:08,600 --> 01:20:11,000 - Something is left. - That's better. 819 01:20:11,080 --> 01:20:15,400 By the way, in the bag of coke found in the gondola lift 820 01:20:15,480 --> 01:20:19,440 there were no prints of Romain who says he is innocent. 821 01:20:19,520 --> 01:20:22,560 What do we care? It's French stuff now. 822 01:20:25,160 --> 01:20:28,520 Water, courtesy of the Region. 823 01:20:28,600 --> 01:20:33,000 - But who are supplements for? - For judges and magistrates. 824 01:20:33,080 --> 01:20:37,720 Ah, water for us and for them… Maybe even a sweet, huh? 825 01:20:37,800 --> 01:20:42,920 These are preferences they've always had , doctor, you know better than me. 826 01:20:43,000 --> 01:20:47,320 All the more reason, we have to come in loaded and make him bumps. 827 01:20:47,400 --> 01:20:49,360 - Dai! - Dai, dai, dai! 828 01:20:49,440 --> 01:20:52,800 Away, away, Caciuppolo. Go Go. Go, Box. 829 01:20:52,880 --> 01:20:57,000 privilege yourself! I want to win the match, not draw. 830 01:20:57,080 --> 01:21:00,400 Who spoke of a draw, doctor? Let's go. 831 01:21:04,480 --> 01:21:07,600 [cries of exultation] 832 01:21:27,320 --> 01:21:30,360 - Ready to lose? - We'll talk about it at the end. 833 01:21:31,360 --> 01:21:32,720 [whistle] 834 01:21:34,240 --> 01:21:38,680 Rocco in shorts we couldn't miss it. 835 01:21:53,200 --> 01:21:54,480 Ready? 836 01:21:56,600 --> 01:21:58,600 Here! Oh, here! 837 01:22:06,920 --> 01:22:09,560 [whistle] Penalty! Come on, it's penalty. 838 01:22:11,000 --> 01:22:14,760 - It's rigor! It's inside the area. - What do you want? 839 01:22:14,840 --> 01:22:18,160 [excited voices] 840 01:22:18,240 --> 01:22:19,760 - Punishment. - There is the sign. 841 01:22:19,880 --> 01:22:22,440 Punishment, ok, punishment. 842 01:22:22,520 --> 01:22:24,680 How the fuck is this done? As? 843 01:22:25,880 --> 01:22:29,160 - I shoot. - Pull, Antonio, go. [whistle] 844 01:22:29,240 --> 01:22:30,400 Eye, eye, eye. 845 01:22:32,440 --> 01:22:34,440 [cries of exultation] 846 01:22:35,600 --> 01:22:38,280 [rejoicing verses] 847 01:22:40,280 --> 01:22:44,040 [all] Police! Police! Police! 848 01:22:44,120 --> 01:22:48,600 - [all] Police! - Would you have said I'd be a police fan? 849 01:22:48,680 --> 01:22:51,920 - Sincerely? No. - Not me. 850 01:22:52,000 --> 01:22:54,440 - Go, ball. Come on, go! - There he is. 851 01:22:57,400 --> 01:23:00,440 - Where are you going? - What are you doing? 852 01:23:01,520 --> 01:23:03,600 What are you doing here? 853 01:23:05,920 --> 01:23:08,680 [cries of exultation] 854 01:23:10,040 --> 01:23:11,040 What are you doing? 855 01:23:11,160 --> 01:23:14,000 He said: "Come on, go" and I made the barrier. 856 01:23:14,080 --> 01:23:17,640 You're an asshole, I had to get you transferred. 857 01:23:17,720 --> 01:23:21,600 - Go! - [in Tuscan] They suck. 858 01:23:23,320 --> 01:23:25,640 [whistle] 859 01:23:25,720 --> 01:23:28,160 - Simulation. - Like "simulation"? 860 01:23:28,280 --> 01:23:29,840 Alone. 861 01:23:30,520 --> 01:23:35,280 - Did you buy yourself the referee? - He's a judge, he's impartial. 862 01:23:35,360 --> 01:23:38,240 - Forget it, Schiavone. Come on. - Sold! 863 01:23:41,400 --> 01:23:43,440 [whistle] Penalty. 864 01:23:43,520 --> 01:23:48,160 - What is it? - What "penalty"? It's out, it's out. 865 01:23:48,240 --> 01:23:52,240 - What the fuck? What is rigor? - It was out! 866 01:23:52,320 --> 01:23:55,360 - Go. - That you booed! 867 01:24:00,960 --> 01:24:03,360 [inaudible] 868 01:24:04,640 --> 01:24:07,600 - Hello, Albe'. - You're doing shit, congratulations. 869 01:24:07,720 --> 01:24:09,720 Hey, put it on too. 870 01:24:17,360 --> 01:24:19,520 [whistle] 871 01:24:21,760 --> 01:24:25,000 - [all] Goal! - Yes! 872 01:24:25,120 --> 01:24:29,840 - [ride] Gol! - Grande! Grande! 873 01:24:31,880 --> 01:24:33,840 There are two, Schiavone. 874 01:24:36,720 --> 01:24:41,040 [in Roman dialect] Ahò, I think we've lost this one. 875 01:24:55,040 --> 01:24:57,840 At that time? How are you feeling? 876 01:24:57,920 --> 01:25:01,240 Don't worry, in the second half we stop for mercy. 877 01:25:01,320 --> 01:25:05,440 - We spare you the humiliation. - Yes. 878 01:25:06,880 --> 01:25:09,240 So how do we set it up? 879 01:25:10,280 --> 01:25:14,400 - Wait. - That is, we defend the disadvantage? 880 01:25:14,480 --> 01:25:17,680 Trust me. Do you trust? Yes or no? 881 01:25:17,760 --> 01:25:21,560 Let's go do this second half. Let's go guys. Let's go! 882 01:25:22,520 --> 01:25:24,960 [shouts from fans] 883 01:25:25,080 --> 01:25:27,360 [whistle] 884 01:25:31,680 --> 01:25:33,600 Rocco! 885 01:25:33,680 --> 01:25:37,400 Oh, what are you doing? We're wasting, are you wasting your time? 886 01:25:37,480 --> 01:25:41,320 - Trust me. - Pass the ball. 887 01:25:41,400 --> 01:25:44,160 - Trust me, Anthony. - Oh. 888 01:25:46,040 --> 01:25:48,400 Go, now, Antonio. 889 01:25:51,520 --> 01:25:53,160 [lament] 890 01:25:54,520 --> 01:25:57,240 [cries of exultation] 891 01:26:03,400 --> 01:26:08,280 - [together] Police! Police! - Okay, so. 892 01:26:09,880 --> 01:26:11,400 Yes! Yes! 893 01:26:12,320 --> 01:26:14,240 [cheers] 894 01:26:17,240 --> 01:26:20,040 [together] Police! Police! 895 01:26:41,280 --> 01:26:44,080 Ahh, what did you eat? 896 01:26:47,920 --> 01:26:50,440 How is it possible? 897 01:26:52,960 --> 01:26:55,640 [all] Police! Police! 898 01:26:55,720 --> 01:26:57,840 Who! Who! 899 01:26:57,920 --> 01:27:00,720 Oh! Oh! No! 900 01:27:00,800 --> 01:27:03,360 - Oh! Oh! - Go! 901 01:27:05,040 --> 01:27:07,560 [cheers] Goal! 902 01:27:13,000 --> 01:27:16,080 [they hum a samba] 903 01:27:20,320 --> 01:27:24,720 - [cheers] Yes! Well done! - Holy shit dog! 904 01:27:29,440 --> 01:27:31,960 [three whistles] 905 01:27:32,040 --> 01:27:34,480 [cries of exultation] 906 01:27:35,640 --> 01:27:38,280 Thirty bags! Thirty bags! 907 01:27:48,240 --> 01:27:50,440 [cheer] 908 01:27:56,640 --> 01:28:00,600 - Rocky. - Michela, what did you give him? 909 01:28:00,680 --> 01:28:04,840 Some strong stuff of my own invention. You can unclog the sinks. 910 01:28:04,960 --> 01:28:05,960 [Rocco ride] 911 01:28:10,720 --> 01:28:14,240 [together] ♪ It's us, it's us ♪ 912 01:28:14,320 --> 01:28:17,760 [together] ♪ We are the champions of the valley! ♪ 913 01:28:17,840 --> 01:28:22,000 [together] ♪ It's us, it's us ♪ 914 01:28:22,080 --> 01:28:26,880 This is a beating they will remember for a lifetime. 915 01:28:26,960 --> 01:28:30,600 - Safe. - See what goal? Then I did so. 916 01:28:30,680 --> 01:28:35,040 - Yes. - Did you see? I even parried one. 917 01:28:35,120 --> 01:28:39,240 - One, only one. - [together] Anyone who does not jump magistrate is, is! 918 01:28:39,320 --> 01:28:42,800 [together] ♪ Who does not jump magistrate is, is! ♪ 919 01:28:42,880 --> 01:28:46,560 [together] Anyone who does not jump magistrate is, is! 920 01:28:46,640 --> 01:28:49,800 [together] ♪ Anyone who doesn't skip a magistrate is, is! ♪ 921 01:28:49,880 --> 01:28:52,200 - D'Intino also scored. - Gloves. 922 01:28:52,280 --> 01:28:54,920 - Huh? - Gloves. 923 01:28:57,800 --> 01:29:00,760 - I'm an imbecile. - What? 924 01:29:00,840 --> 01:29:03,640 An imbecile, Casella. 925 01:29:05,360 --> 01:29:08,760 It wasn't Romain who killed Guillaume. 926 01:29:11,960 --> 01:29:15,320 Gloves. She took the cable car twice. 927 01:29:15,400 --> 01:29:18,600 - Huh. - Neither time had them. 928 01:29:20,880 --> 01:29:23,880 Instead Jean had them. 929 01:29:26,600 --> 01:29:30,680 - At that time? - The killer and the victim fought. 930 01:29:30,760 --> 01:29:35,240 Romain must have had some lacerations on his hands, some marks. 931 01:29:35,320 --> 01:29:39,000 The coke was in Romain's mother's wheelchair . 932 01:29:40,800 --> 01:29:46,480 He didn't put it there, Jean put it there to blame his colleague. 933 01:29:46,560 --> 01:29:49,720 - Remember the hatch in the trailer? - Of course. 934 01:29:49,800 --> 01:29:54,240 The rest of the coke was sitting there, I'm sure he put it back. 935 01:29:54,320 --> 01:29:58,400 - If so… - If so, call Isabelle, doctor. 936 01:29:58,480 --> 01:30:00,440 Get Romain released. 937 01:30:00,520 --> 01:30:05,240 It was that son of a bitch Corbiet who killed Guillaume. 938 01:30:05,320 --> 01:30:09,040 Well, Schiavone. Two happinesses in one day. 939 01:30:09,120 --> 01:30:13,640 The magistrates and the French are beaten. What a fucking beautiful day! 940 01:30:48,040 --> 01:30:50,080 [all] Olé! 941 01:30:57,280 --> 01:31:01,800 - Did I get it? - Yes please. 942 01:31:01,880 --> 01:31:05,960 - It was nice working with you. - For me too, yes. 943 01:31:07,360 --> 01:31:11,600 Listen, the Korean vacuum cleaner, I couldn't find the brand. 944 01:31:13,280 --> 01:31:16,000 Then you have to stay with the window open. 945 01:31:17,480 --> 01:31:20,520 All right, I'll stay with the window open. 946 01:31:21,520 --> 01:31:23,680 - [in French] Hello, mon ami. - HI. 947 01:31:27,600 --> 01:31:30,360 [pop music] 948 01:31:59,760 --> 01:32:02,440 - Oh! Oh! - There he is! Rocco! 949 01:32:02,520 --> 01:32:07,080 - Come on! - Look who's here. Oh Rocco. 950 01:32:07,160 --> 01:32:12,080 - Look who we brought you. - Meet these dear friends. 951 01:32:12,160 --> 01:32:14,520 - What is your name? - Dolores. 952 01:32:14,600 --> 01:32:16,080 - Are you? - Dolores. 953 01:32:16,200 --> 01:32:20,240 Dolores and Dolores. They are not Cuban, but Brazilian. 954 01:32:20,320 --> 01:32:23,920 Brazilians. [Brizio sings in Spanish] 955 01:32:24,000 --> 01:32:28,400 - Let's go dancing. Come on. - Take it easy, boys. 956 01:32:36,000 --> 01:32:40,120 Doc, I forgot. This arrived today. 957 01:32:41,120 --> 01:32:43,320 - Which is? - Comes from Chamonix. 958 01:32:43,400 --> 01:32:49,480 It's a parking ticket. The commissioner said it must be paid. 959 01:32:49,560 --> 01:32:51,840 Ambassador bears no pawn. 960 01:34:11,680 --> 01:34:14,960 Subtitles: RAI Public Utility78377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.