Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,840
[dialogue in French]
2
00:02:50,120 --> 00:02:53,320
- Sorry, Sandra.
- No, it's not your fault.
3
00:02:53,400 --> 00:02:58,440
- It's the third time we've tried it.
Maybe it's me you don't like.
4
00:02:58,520 --> 00:03:04,360
- Does the wound still hurt?
- Ninth. It's not the wound, no.
5
00:03:04,440 --> 00:03:07,360
It's actually a period…
6
00:03:08,240 --> 00:03:10,240
[sighs]
7
00:03:11,440 --> 00:03:15,400
- that I would like to be alone.
- Um, sure.
8
00:03:20,600 --> 00:03:27,520
[sighs] If only you would go away
and leave me alone for a while...
9
00:03:28,720 --> 00:03:34,760
- I don't think so, I'm not leaving.
- Please, let's not make it difficult.
10
00:03:34,840 --> 00:03:38,320
I understand, Rocco, but this is my home.
11
00:03:40,720 --> 00:03:43,160
- Eh. [ride]
- Eh.
12
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
- Of course yes.
- Yes.
13
00:03:49,960 --> 00:03:52,680
- Maybe I'll call you.
- Yes, if you like.
14
00:03:52,760 --> 00:03:56,120
It would do me good to be alone too.
15
00:03:56,320 --> 00:03:58,280
- Oh yes?
- Yes.
16
00:04:02,680 --> 00:04:04,680
- HI.
- HI.
17
00:05:00,840 --> 00:05:03,600
Remember when we were kids?
18
00:05:04,640 --> 00:05:10,520
- In the summer we loaded the trunk.
- You loaded.
19
00:05:12,280 --> 00:05:15,840
- The sea was the big fountain on the Gianicolo.
- Okay.
20
00:05:15,920 --> 00:05:19,600
There were those who left
and loaded a lot of luggage.
21
00:05:20,320 --> 00:05:22,560
Inconvenient, right?
22
00:05:24,440 --> 00:05:27,080
Then I grew up.
23
00:05:27,160 --> 00:05:31,040
I realized
that you have to travel light.
24
00:05:32,520 --> 00:05:34,560
What are you telling me, my love?
25
00:05:35,800 --> 00:05:40,320
- Do I carry too much weight?
- They're preventing you from taking off, Rocco.
26
00:05:43,440 --> 00:05:47,800
- Want to know a difficult word?
- Tell me.
27
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
Odeporico.
28
00:05:54,240 --> 00:05:56,360
What does it mean?
29
00:06:52,920 --> 00:06:56,600
[whistle]
30
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
But what the fuck is it?
31
00:07:47,280 --> 00:07:50,000
Police versus judiciary.
32
00:07:50,680 --> 00:07:54,440
Proceeds from the match
will go to the pediatric ward.
33
00:07:54,520 --> 00:07:59,200
- It is a commendable initiative.
- Let's restore this habit.
34
00:07:59,280 --> 00:08:03,840
- Understood, but you see…
- I know that in his youth he played football.
35
00:08:03,920 --> 00:08:07,520
Yes, but the ligaments in my left leg tore .
36
00:08:07,600 --> 00:08:11,440
I had surgery on my right knee,
I haven't played in a lifetime.
37
00:08:11,520 --> 00:08:13,640
They removed my kidney.
38
00:08:13,760 --> 00:08:15,080
- Belinate.
- How do you talk?
39
00:08:15,200 --> 00:08:18,560
Belinate! What are you worried about?
We end up in balance.
40
00:08:18,640 --> 00:08:20,840
- In what sense?
- There is an agreement.
41
00:08:20,920 --> 00:08:24,000
- Police headquarters and judiciary make biscuit?
- Heh!
42
00:08:24,360 --> 00:08:25,720
- Oh yes?
- Heh!
43
00:08:25,840 --> 00:08:28,760
It's a day of celebration.
People come, have fun.
44
00:08:28,840 --> 00:08:31,320
You compose the team.
45
00:08:34,120 --> 00:08:36,080
What melancholy.
46
00:08:36,680 --> 00:08:41,080
Terzini, Penzo and Curcio
from the administration.
47
00:08:41,160 --> 00:08:44,080
- Didn't they retire?
- Ninth.
48
00:08:44,160 --> 00:08:46,760
They are tall, for corners they are fine.
49
00:08:46,840 --> 00:08:50,000
- Let's move on to the power stations.
- Me in front of the defense.
50
00:08:50,080 --> 00:08:53,080
- Contrast and sort.
- Contrasts and mixed?
51
00:08:53,160 --> 00:08:56,080
- Trust me, they wanted me at Catania.
- To do what?
52
00:08:56,240 --> 00:08:57,960
The central defender.
53
00:08:58,960 --> 00:09:01,480
Oh. All right. Lateral.
54
00:09:02,160 --> 00:09:06,720
- Italian.
- I don't play, I'm not capable.
55
00:09:06,800 --> 00:09:10,960
Do you think there are any champions in here
?
56
00:09:11,040 --> 00:09:14,360
Play too, we're all here.
57
00:09:14,440 --> 00:09:16,760
In fact, he's right.
58
00:09:19,360 --> 00:09:22,040
Alright, forget it.
59
00:09:22,120 --> 00:09:26,680
We won't tear our hair out
for your absence, don't worry.
60
00:09:33,840 --> 00:09:37,440
Go on.
So, we said, lateral.
61
00:09:37,520 --> 00:09:42,200
- On the left Miniero, the Vomero agent.
- On the other side?
62
00:09:43,200 --> 00:09:47,960
- Go, go to the bathroom.
- No, he wants to play in midfield.
63
00:09:48,040 --> 00:09:50,120
Chi?
64
00:09:51,320 --> 00:09:55,400
If it were up to me, you'd play
the ball. Do you understand that, D'Intino?
65
00:09:55,480 --> 00:09:59,000
You'd play the ball if it were up to me.
In midfield…
66
00:09:59,080 --> 00:10:01,280
You are here by grace received.
67
00:10:01,360 --> 00:10:06,160
Put it stopper and far,
far away from me.
68
00:10:06,240 --> 00:10:09,840
Do you keep the gun unloaded
like I ordered a while ago?
69
00:10:09,920 --> 00:10:13,880
- [in Chieti dialect] Yes, do you want to see?
- Put the gun away.
70
00:10:13,960 --> 00:10:16,040
- You're dangerous.
- Calm.
71
00:10:16,120 --> 00:10:21,320
However, to open the nuts
and to put the keys is useful.
72
00:10:21,400 --> 00:10:24,320
- The nails?
- Yes, those, the nails.
73
00:10:24,400 --> 00:10:29,800
- For a painting, set up a table.
- The nails. Cursed, the nails.
74
00:10:29,920 --> 00:10:32,600
- For tying flower twine.
- Shut up!
75
00:10:34,360 --> 00:10:39,720
I position midfielder,
that is, positioned there, stationary.
76
00:10:39,800 --> 00:10:44,000
- It's six of us.
- Deruta shall we put him in goal?
77
00:10:44,080 --> 00:10:47,320
Sure, D'Intino stopper and Deruta in goal.
78
00:10:47,400 --> 00:10:49,720
It's a nightmare, it's going to be a nightmare.
79
00:10:49,800 --> 00:10:52,280
- Who else do we have?
- There's Conti.
80
00:10:52,360 --> 00:10:55,640
Who? Bruno Conti?
We're not kidding, I'm pissed.
81
00:10:55,720 --> 00:10:59,960
No, Bruno Conti. Conti is the one
from Mobile, the short one.
82
00:11:00,040 --> 00:11:01,920
Go for Conti on the wing.
83
00:11:02,040 --> 00:11:04,280
- Doctor.
Oh, Deruta.
84
00:11:04,400 --> 00:11:07,600
- We got you on goal. Happy?
- Very happy.
85
00:11:07,680 --> 00:11:12,000
- We have a bad problem.
- Not now.
86
00:11:12,080 --> 00:11:16,280
Not now, okay? You didn't come
and I didn't see you.
87
00:11:16,360 --> 00:11:18,280
Just ignore it and leave.
88
00:11:18,360 --> 00:11:22,680
It's not a joke. They found
a body at 3,000 meters.
89
00:11:22,760 --> 00:11:24,680
- How much?
- Three thousand.
90
00:11:25,440 --> 00:11:26,880
At 3,000 it's not murder.
91
00:11:27,000 --> 00:11:28,920
- Who said that?
- I.
92
00:12:43,480 --> 00:12:46,760
I found out
what "odeporic" means.
93
00:12:48,680 --> 00:12:52,520
It is a report,
the writing of a journey.
94
00:12:54,800 --> 00:12:57,040
We are all travelling.
95
00:12:58,920 --> 00:13:03,680
Look at this place.
When you are on the cable car, you think:
96
00:13:03,760 --> 00:13:06,640
"Where do we go here? We never arrive."
97
00:13:07,880 --> 00:13:11,320
Instead, only now do you realize
you've climbed to 3,000 meters.
98
00:13:14,760 --> 00:13:19,960
The difference is traveling because
one wants to go somewhere
99
00:13:21,240 --> 00:13:24,000
or be carried away by what happens to him.
100
00:13:27,440 --> 00:13:30,320
It's time for you to pack, light,
101
00:13:31,360 --> 00:13:33,480
and that you choose a destination.
102
00:13:35,040 --> 00:13:37,320
I would like to come to you, my love.
103
00:13:41,200 --> 00:13:43,240
Nothing else comes to mind.
104
00:14:05,240 --> 00:14:07,600
We rounded them all up.
105
00:14:08,760 --> 00:14:10,920
Everything ok, Rocco?
106
00:14:12,360 --> 00:14:15,560
Yes, yes, I'm coming now.
107
00:14:35,080 --> 00:14:38,920
I found this
in the dead man's inside pocket.
108
00:14:41,840 --> 00:14:46,080
Who told you you could get
your hands on the body? Hm?
109
00:14:49,720 --> 00:14:51,520
At that time…
110
00:14:52,560 --> 00:14:55,320
Alessio Ronc.
111
00:14:55,400 --> 00:14:59,440
- Did you know him? Did you work here?
- No.
112
00:14:59,520 --> 00:15:01,840
We all know each other,
he's not one of us.
113
00:15:01,920 --> 00:15:05,960
Maybe he'd come for the boutique
or the movie theater.
114
00:15:06,040 --> 00:15:07,560
Or he was a tourist.
115
00:15:08,800 --> 00:15:13,880
This is a
level nine pain in the ass
116
00:15:13,960 --> 00:15:18,480
- if he died of natural causes.
- Ten, if there are other causes.
117
00:15:18,560 --> 00:15:22,760
Given where we are, it deserves
an A-1, right, Doctor?
118
00:15:22,840 --> 00:15:28,240
Do as you like, Michael. Let's go
find the dead man. Where do you pass?
119
00:15:28,320 --> 00:15:30,640
Follow me please.
120
00:15:53,000 --> 00:15:58,960
Alessio Ronc, 29 years old?
This one has at least twice as much.
121
00:16:01,240 --> 00:16:03,640
How did this one get
there by itself?
122
00:16:09,840 --> 00:16:13,600
- Flavio… Is your name Flavio?
- Yes.
123
00:16:13,680 --> 00:16:19,200
- Is there France there?
- Yes. That's where the Gigante glacier begins.
124
00:16:19,280 --> 00:16:21,960
- Are we at the border?
- More or less.
125
00:16:22,040 --> 00:16:25,200
- "More or less"? There is the sign.
- Certain.
126
00:16:25,280 --> 00:16:29,840
- But the boundaries are not so clear.
- Certain.
127
00:16:31,680 --> 00:16:36,320
Isn't there too much fresh snow around?
In my opinion, they brought it to us.
128
00:16:36,400 --> 00:16:39,960
- It didn't come by itself.
- Did they bring it from France?
129
00:16:40,040 --> 00:16:45,520
Do you see the tracks towards the glacier?
That's too many for one person.
130
00:16:46,600 --> 00:16:52,480
They want to give us a
tenth level pain in the ass.
131
00:16:53,880 --> 00:16:56,160
[Roman accent]
We do a good thing.
132
00:16:57,480 --> 00:17:01,360
You "paste" it
and bring it back.
133
00:17:02,960 --> 00:17:05,040
You have understood?
134
00:17:07,200 --> 00:17:10,920
- Deruta, let's take him back there.
- Is this legal?
135
00:17:11,000 --> 00:17:13,920
What are you saying, Deruta? Come on.
136
00:17:16,960 --> 00:17:20,440
- Push, it seems I'm alone.
-He stiffened.
137
00:17:20,520 --> 00:17:24,200
- Of course he stiffened.
- Excuse me.
138
00:17:26,840 --> 00:17:30,040
- What country is there, immediately?
- Chamonix.
139
00:17:30,120 --> 00:17:37,080
Chamonix.
Those of Chamonix will take care of this story.
140
00:17:37,200 --> 00:17:41,320
We have never come,
you have not seen or called us.
141
00:17:41,400 --> 00:17:46,320
Can you keep a secret?
Is it clear what I'm saying?
142
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
Sorry, wait a minute.
143
00:17:59,280 --> 00:18:03,200
- Do you need to tell me anything else?
- Nothing.
144
00:18:03,280 --> 00:18:05,920
- Are you sure?
- Yes.
145
00:18:06,000 --> 00:18:07,760
Okay thanks.
146
00:18:15,880 --> 00:18:19,440
[musica rock]
147
00:18:36,600 --> 00:18:40,680
[Rocco] Ah, here it is.
Gentlemen, we salute the commissioner.
148
00:18:40,760 --> 00:18:43,120
No no no no.
149
00:18:43,200 --> 00:18:47,160
Here in the field there is no commissioner,
agent, inspector.
150
00:18:47,240 --> 00:18:51,560
- We're teammates, okay?
- [together] Yes, commissioner!
151
00:18:51,640 --> 00:18:53,000
- Slave.
- Here we are.
152
00:18:53,080 --> 00:18:54,600
Where do we start?
153
00:18:54,640 --> 00:18:59,080
- I would do two laps of the field.
- Two laps of the field is too much.
154
00:18:59,160 --> 00:19:02,280
Make half of it.
Play half court, Casella.
155
00:19:02,360 --> 00:19:07,200
- She?
- I? I have ligaments, meniscus, kidney.
156
00:19:07,280 --> 00:19:10,240
- I remember.
- She? Field trips?
157
00:19:10,320 --> 00:19:13,880
I'm the commissioner, let your sister do the field trips .
158
00:19:17,680 --> 00:19:21,440
- Schiavone, I want an ambulance on the field.
- Oh.
159
00:19:21,520 --> 00:19:25,720
-Does anyone, he says, have a "schioppon"?
-Look at that.
160
00:19:27,960 --> 00:19:30,600
- Candidate number one.
- Number two.
161
00:19:31,920 --> 00:19:34,120
- Two three.
- Four.
162
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
[Rocco ride]
163
00:19:46,400 --> 00:19:48,720
Stop for a moment, stop.
164
00:19:48,800 --> 00:19:51,120
- Deruta.
- Doctor.
165
00:19:51,200 --> 00:19:54,560
- Do you know what it means to be a goalkeeper?
- Heh, doctor.
166
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
The goalkeeper is the extreme defender.
167
00:19:57,200 --> 00:20:01,120
He can catch the ball with his hands
to prevent it from entering the goal.
168
00:20:01,200 --> 00:20:04,840
- Why aren't you doing this?
- I can't do it.
169
00:20:04,920 --> 00:20:08,840
If it hits me, yes.
But throw me down?
170
00:20:08,920 --> 00:20:13,480
- Someone has to cheer me up. How do we do it?
- Certain.
171
00:20:13,560 --> 00:20:18,160
You could do one thing.
Go up and down the line like this.
172
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
Maybe one smacks you in the face.
What do you say?
173
00:20:21,480 --> 00:20:25,800
- Like the amusement park bear?
- Do whatever you like. Go up and down, let's see.
174
00:20:25,880 --> 00:20:28,080
- Dai
.
175
00:20:35,480 --> 00:20:38,720
- Go. Ah!
- I got it, doctor.
176
00:20:39,960 --> 00:20:42,600
Guys, practice match, come on.
177
00:20:45,280 --> 00:20:50,560
Slave.
He called the French police.
178
00:20:50,640 --> 00:20:54,200
It is a body
found on Mont Blanc.
179
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
- Is this our stuff?
- There is the busillis.
180
00:20:56,960 --> 00:21:00,240
- Found in French territory.
- Is that their stuff?
181
00:21:00,320 --> 00:21:04,960
French police say
the body is moving.
182
00:21:05,040 --> 00:21:09,600
Oh yes? Then they should call
the Vatican, not you.
183
00:21:09,680 --> 00:21:13,880
- They brought it from Italy, they say.
- The evidence?
184
00:21:13,960 --> 00:21:19,000
- They don't have any.
- Well, I'd send them to hell.
185
00:21:19,080 --> 00:21:23,320
They've been pissing off about borders for 170 years .
186
00:21:23,400 --> 00:21:27,880
- Let's give him the body.
- I say it too, in a less colorful way.
187
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
Let's say
they want to settle the issue.
188
00:21:31,240 --> 00:21:35,680
Tomorrow he has an appointment at Punta Helbronner
with a French inspector.
189
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
- What do you want?
- Talk to her.
190
00:21:38,280 --> 00:21:42,120
- We try to be cooperative.
- As always.
191
00:21:52,840 --> 00:21:57,640
- Let me understand. When is the game?
- In a few days.
192
00:21:57,720 --> 00:22:01,080
- Did you find it, Furio?
- Yes, here it is.
193
00:22:02,320 --> 00:22:06,200
Furio says you can bet
on your match.
194
00:22:06,280 --> 00:22:10,000
- It is not true.
- Not on normal agencies.
195
00:22:10,080 --> 00:22:15,000
It's a private ride.
Now you can bet on everything.
196
00:22:15,080 --> 00:22:18,640
- What if Furio and I went up?
- To do what? Do you wanna play?
197
00:22:18,720 --> 00:22:23,040
- How is the police team?
- A sleeve of blowjobs, why?
198
00:22:23,120 --> 00:22:25,240
- The others?
- More or less.
199
00:22:25,320 --> 00:22:28,720
- Can you check them?
- How much do the police pay?
200
00:22:28,800 --> 00:22:33,160
They give you five,
the magistrates seven.
201
00:22:33,240 --> 00:22:38,320
- Can you make your team lose?
- "LOSE"? I make her win.
202
00:22:38,400 --> 00:22:42,480
All right, then Furio and
I are playing a certain amount.
203
00:22:42,560 --> 00:22:46,680
- Don't give us the sun.
- All right. Hello Brizio.
204
00:23:01,560 --> 00:23:04,240
- You speak French?
- In short.
205
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
Now what do I tell him?
206
00:23:06,360 --> 00:23:09,560
[in French] Good morning.
My name is Schiavone.
207
00:23:09,640 --> 00:23:11,800
- Inspector?
- [in French] No, it's over there.
208
00:23:22,560 --> 00:23:23,960
Salve.
209
00:23:26,320 --> 00:23:28,320
Deputy commissioner Schiavone?
210
00:23:28,400 --> 00:23:32,200
- Yes she?
- Isabelle Baldaccini, National Police.
211
00:23:32,280 --> 00:23:37,200
Italian father, French mother.
Let's talk to each other, it's easier.
212
00:23:38,520 --> 00:23:40,840
So what's going on?
213
00:23:40,920 --> 00:23:43,880
I don't know, you called me.
What are we doing?
214
00:23:43,960 --> 00:23:47,720
- You dumped me a body.
- Ninth.
215
00:23:47,800 --> 00:23:52,360
We brought it back to where it was.
You moved it first.
216
00:23:52,440 --> 00:23:54,520
- Evidence?
- How much do you want.
217
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
Liar.
218
00:23:57,960 --> 00:24:00,800
What was the name of the walking dead?
219
00:24:00,880 --> 00:24:04,600
Guillaume Fredy.
French citizen, 56 years old.
220
00:24:04,680 --> 00:24:08,080
- Do you want to know the cause of death?
- Honestly not.
221
00:24:08,160 --> 00:24:11,080
- I tell you the same.
- Huh.
222
00:24:11,160 --> 00:24:13,200
Let's go out.
223
00:24:17,920 --> 00:24:20,360
[Rocco] If you make that face, it doesn't fit.
224
00:24:36,000 --> 00:24:41,480
[Isabelle] Know that I have a ranking
of the most boring things in life.
225
00:24:41,560 --> 00:24:44,720
A corpse is above above the leader board.
226
00:24:44,800 --> 00:24:48,360
Oh, me too. This thing is strange.
227
00:24:48,440 --> 00:24:52,640
I too do the same ranking
with pain in the ass.
228
00:24:52,720 --> 00:24:57,600
- Then let's play cards face up.
- Maybe it's better.
229
00:24:57,680 --> 00:25:02,360
Guillaume Fredy's body
was found by a worker
230
00:25:02,440 --> 00:25:05,760
of a cable car maintenance company .
231
00:25:06,640 --> 00:25:10,520
- Cause of death, heart attack.
- Then there is no murder.
232
00:25:10,600 --> 00:25:15,320
Pain of balls level ten.
I'm going, say hello to France.
233
00:25:15,400 --> 00:25:19,280
- No, level ten is there.
- You said "heart attack".
234
00:25:19,360 --> 00:25:22,480
The dead man lived in Lyon.
He was a bookseller.
235
00:25:22,560 --> 00:25:27,360
He had a house outside Chamonix.
Mountain enthusiast.
236
00:25:27,440 --> 00:25:30,200
Climbing, off-piste, stuff like that.
237
00:25:30,280 --> 00:25:34,840
- He wasn't dressed as a mountaineer.
- Good boy! Handsome and good.
238
00:25:35,520 --> 00:25:39,760
We're looking at the footage
from the cable car camera
239
00:25:39,840 --> 00:25:42,040
to see if it went up during the day.
240
00:25:42,120 --> 00:25:45,320
It would be interesting to know
why he came up here.
241
00:25:45,400 --> 00:25:49,040
And because he had
Alessio Ronc's wallet in his pocket.
242
00:25:49,120 --> 00:25:51,520
Courmayeur mountain guide.
243
00:25:51,600 --> 00:25:57,360
- See if he's come up on our side?
- First.
244
00:25:57,440 --> 00:26:01,440
Second, I'd like to speak
to Alessio Ronc. Do you know him?
245
00:26:01,520 --> 00:26:05,360
- Of course we know him.
- Certain.
246
00:26:06,640 --> 00:26:11,440
- When you want to come?
- I'm coming to stay in Aosta for two days.
247
00:26:11,520 --> 00:26:14,200
I went up by cable car.
Do you have a car?
248
00:26:14,280 --> 00:26:18,960
- If you're satisfied, I'll find it.
- Someone you trust?
249
00:26:20,080 --> 00:26:24,360
- What's your agent's name?
- Deputy Inspector, to be exact.
250
00:26:24,440 --> 00:26:25,960
My name is Antonio Scipioni.
251
00:26:28,600 --> 00:26:30,720
What are you doing tonight?
252
00:26:32,560 --> 00:26:35,960
Seeing how you were looking at my ass,
the question may please you.
253
00:26:36,040 --> 00:26:40,640
- No! Um, yes, yes.
- Yes or no?
254
00:26:43,800 --> 00:26:46,840
- Yes.
- So, what are you doing tonight?
255
00:26:51,560 --> 00:26:54,840
- Nothing, I think.
- You think wrong.
256
00:27:01,360 --> 00:27:04,600
- At least you got towed.
-She towed me.
257
00:27:04,680 --> 00:27:10,280
-I have not done anything.
- Get a car for the French girl.
258
00:27:10,360 --> 00:27:13,680
- Summons Alessio Ronc.
- Okay.
259
00:27:15,440 --> 00:27:18,840
Doctor, I need to talk to you.
260
00:27:28,920 --> 00:27:30,880
- Come ti chiami?
- Bhavesh.
261
00:27:30,960 --> 00:27:36,320
- Bhavesh. What do you have to tell me?
- I saw them loading the body.
262
00:27:36,400 --> 00:27:38,840
Or rather, I've seen one.
263
00:27:38,920 --> 00:27:42,040
- He looked up as he carried it.
- Oh yes?
264
00:27:45,160 --> 00:27:48,240
- If you see him, do you recognize him?
- One hundred percent.
265
00:27:48,320 --> 00:27:50,320
Why didn't you tell me about it?
266
00:27:50,400 --> 00:27:53,480
I wasn't supposed to be at the shelter the other night
.
267
00:27:54,560 --> 00:27:57,560
My colleagues
are better off not knowing.
268
00:27:57,680 --> 00:28:01,040
- Ah, the blondie?
- Yes.
269
00:28:01,160 --> 00:28:04,000
[laughs] Good, she's cute.
270
00:28:05,200 --> 00:28:09,920
Why don't you leave me
your phone number?
271
00:28:10,000 --> 00:28:13,880
So if I need anything…
Bhavesh.
272
00:29:17,360 --> 00:29:19,360
- Michelle.
- Hey.
273
00:29:19,440 --> 00:29:24,360
- What do they say in St. Petersburg?
- Eh, what do you say?
274
00:29:24,440 --> 00:29:29,520
"On the boring winter road,
Goes the bold troika
275
00:29:29,600 --> 00:29:34,000
The bell tingles
Monotonously panting"
276
00:29:34,080 --> 00:29:39,280
- What did you drink?
- It's Pushkin, but you don't know shit.
277
00:29:39,360 --> 00:29:42,560
- Look. I have to talk to you.
- I'm in the lab.
278
00:29:42,640 --> 00:29:43,800
[knocking at the door]
279
00:29:46,680 --> 00:29:48,840
- Who is?
- I.
280
00:29:48,920 --> 00:29:50,440
Alone.
281
00:29:53,760 --> 00:29:57,640
The Frenchwoman and Ronc are arriving.
282
00:29:57,720 --> 00:30:01,200
But I'm a policeman,
not a goalkeeper.
283
00:30:01,280 --> 00:30:03,560
Yes? I hadn't noticed.
284
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
Go fuck yourself.
285
00:30:08,680 --> 00:30:11,600
Can we have a chat later?
286
00:30:11,680 --> 00:30:14,640
No, I have to go eat.
287
00:30:30,040 --> 00:30:31,280
[they knock]
288
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
Avanti.
289
00:30:37,400 --> 00:30:40,560
That car you gave me is shit .
290
00:30:40,640 --> 00:30:43,080
I warned you.
291
00:30:44,400 --> 00:30:46,280
- It's unmistakable.
- What?
292
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
- The smell.
- "The smell"?
293
00:30:49,280 --> 00:30:53,560
- Ah! It's the incense.
- I was at Narcotics before.
294
00:30:53,640 --> 00:30:57,800
Oh yes? Then you have to
do the course all over again.
295
00:31:00,080 --> 00:31:02,920
- What is his name?
- She Wolf.
296
00:31:03,600 --> 00:31:06,880
- Do you want to know the breed?
- My parents raise corgis and shiba inu.
297
00:31:06,960 --> 00:31:09,320
Don't joke with me about dogs.
298
00:31:09,800 --> 00:31:12,640
What about the
cable car footage?
299
00:31:12,720 --> 00:31:16,160
- That?
- "That"? What time did the victim get in?
300
00:31:16,240 --> 00:31:19,760
- Around 4.30 pm.
- 4.30 pm?
301
00:31:19,840 --> 00:31:21,680
[knock] Come on.
302
00:31:25,760 --> 00:31:29,920
- Ronc is here. What do I do?
- Make him sit down, we're coming.
303
00:31:30,000 --> 00:31:34,400
Unless the
narcotics commissioner wants to arrest me.
304
00:31:40,640 --> 00:31:43,840
[Rocco] Goat goat o domestic goat.
305
00:31:43,920 --> 00:31:47,800
It is an animal with remarkable
adaptability.
306
00:31:47,880 --> 00:31:51,960
Able to get used
to diversified diets.
307
00:31:52,040 --> 00:31:55,360
Thanks to this,
he is able to live in conditions
308
00:31:55,440 --> 00:31:58,560
which would be prohibitive
for many other species.
309
00:32:01,840 --> 00:32:04,960
I would like to know why you summoned me.
310
00:32:05,040 --> 00:32:08,240
First of all, how is he?
311
00:32:09,080 --> 00:32:13,240
-Well. Why does he ask me?
- According to the French police you are dead
312
00:32:13,320 --> 00:32:18,040
- the other day at 3,000 meters.
- I'm here in front of you.
313
00:32:18,120 --> 00:32:22,760
I see this. His wallet
was there, at 3,000 meters,
314
00:32:22,840 --> 00:32:26,840
- on the border between Italy and France.
- Sorry, I don't understand.
315
00:32:26,920 --> 00:32:30,480
If my wallet was there,
why would I be dead?
316
00:32:30,560 --> 00:32:34,720
- Because it was in a body's pocket.
- A body?
317
00:32:34,800 --> 00:32:37,840
- Who was?
- You know that.
318
00:32:37,920 --> 00:32:42,880
I don't know, I haven't left
the house for two days, I don't feel great.
319
00:32:42,960 --> 00:32:47,000
Coming here, he didn't notice
that he had no wallet, driving licence,
320
00:32:47,080 --> 00:32:51,320
- identity card, debit card?
- My brother accompanied me.
321
00:32:51,400 --> 00:32:54,480
I walked out without thinking about it, believe me.
322
00:32:54,560 --> 00:32:56,720
No, I don't believe her.
323
00:32:56,800 --> 00:33:00,280
- Where were you Monday night?
- At my house, near Courmayeur.
324
00:33:00,360 --> 00:33:03,680
- Who can confirm?
- Nobody, I live alone.
325
00:33:03,760 --> 00:33:10,000
- Did you make any payments?
- Saturday night, at the pub.
326
00:33:10,080 --> 00:33:14,120
- It must have been around 11pm.
- Did you come home after?
327
00:33:14,200 --> 00:33:17,640
Yes, yes.
328
00:33:17,720 --> 00:33:22,160
When did you last see
this Guillaume Fredy?
329
00:33:25,800 --> 00:33:28,360
I do not know who he is.
330
00:33:28,480 --> 00:33:32,840
We understand that the credit card
was used at 11:30 on Monday.
331
00:33:32,920 --> 00:33:36,880
- There must be a mistake.
- I do not believe.
332
00:33:36,960 --> 00:33:41,240
It was at the Super Deux supermarket
in Chamonix. Can you explain why?
333
00:33:41,320 --> 00:33:46,080
- No I do not know.
- Maybe she was in Chamonix, for example.
334
00:33:46,160 --> 00:33:49,520
- I wasn't in Chamonix.
- Your credit card, yes.
335
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
So, I ask you again,
336
00:33:52,560 --> 00:33:55,880
when did you last see Guillaume Fredy ?
337
00:33:59,240 --> 00:34:03,640
- I want a lawyer.
- Show me your hands, I want to see them.
338
00:34:14,120 --> 00:34:16,800
All right, get a lawyer.
339
00:34:29,600 --> 00:34:31,520
[Rocco] Hey.
340
00:34:31,600 --> 00:34:37,080
Look, either you tell me everything
you know or you go it alone.
341
00:34:37,160 --> 00:34:41,840
- What do you mean?
- First the credit card, then the hands.
342
00:34:41,920 --> 00:34:45,400
- Why?
- There was a fight.
343
00:34:46,320 --> 00:34:52,240
- Fredy's heart attack was triggered.
- Yes?
344
00:34:52,320 --> 00:34:56,720
What were you waiting for to tell me? What else do you know
that you haven't told me yet?
345
00:35:00,720 --> 00:35:03,160
Ah well.
346
00:35:03,240 --> 00:35:08,560
If that's the case,
I'm on my way.
347
00:35:08,640 --> 00:35:11,560
Translated into Italian,
it's not your fucking business anymore.
348
00:35:13,200 --> 00:35:17,000
- Our partnership?
- "Our partnership"?
349
00:35:17,080 --> 00:35:21,080
You can keep that shitty car
, otherwise I don't exist.
350
00:35:26,360 --> 00:35:27,800
Shit.
351
00:35:31,000 --> 00:35:33,120
Rocco, it's all clear to me.
352
00:35:33,200 --> 00:35:38,480
Tell me where and when to act
and I'll solve everything for you in an instant.
353
00:35:39,640 --> 00:35:42,760
Is there money involved?
A bet?
354
00:35:42,840 --> 00:35:46,440
- It's a matter of honour, Michela.
- Honor?
355
00:35:46,520 --> 00:35:52,040
-What do you give a fuck about honor, Rocco?
-It's a testosterone issue.
356
00:35:52,120 --> 00:35:55,040
Do you know these things between men?
You have to deal with it.
357
00:35:55,120 --> 00:35:57,800
I get it, money is involved.
358
00:35:59,920 --> 00:36:04,200
Do you have a game strategy?
It's important.
359
00:36:04,280 --> 00:36:07,240
You have to talk to the right people.
360
00:36:07,320 --> 00:36:09,560
Do you have the right people?
361
00:36:12,280 --> 00:36:14,480
Li mortacci killed!
362
00:36:16,360 --> 00:36:18,800
- What did you say?
- Damn them!
363
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
[mobile phone rings]
364
00:36:31,040 --> 00:36:33,320
Beautiful, Rocco! How are you?
365
00:36:33,400 --> 00:36:36,960
Look, I'm playing
with this sleeve of blowjobs.
366
00:36:38,200 --> 00:36:42,000
Give me some advice.
I remember you coaching the kids.
367
00:36:42,080 --> 00:36:45,960
- Hoplite tactics in defense.
- "Hoplitic tactics"?
368
00:36:46,040 --> 00:36:50,240
- What does it mean?
- A phalanx, all in goal, a shield.
369
00:36:50,320 --> 00:36:53,840
- How did you come up with it?
- It's Sebastiano's idea.
370
00:36:53,920 --> 00:36:57,520
We played like this,
locked up, locked in, all in goal.
371
00:36:57,600 --> 00:37:01,960
Sebastiano was big, he covered
half the door, nobody passed.
372
00:37:02,040 --> 00:37:06,840
- Ah, from Seba.
- Look, we're playing big money.
373
00:37:06,920 --> 00:37:09,680
- Don't bullshit.
- No, what the bullshit?
374
00:37:09,760 --> 00:37:13,960
With the hoplite tactic
we are now sure to win.
375
00:37:14,040 --> 00:37:17,680
- Hi Brizio.
- See you there, bye.
376
00:37:17,760 --> 00:37:23,880
Well, let's recap.
At my cry: "Come on, go"… Mh?
377
00:37:24,000 --> 00:37:29,520
"Come on, go". You all line up
in front of Deruta as a phalanx, ok?
378
00:37:29,600 --> 00:37:32,800
Help out.
You have understood? All in goal.
379
00:37:32,880 --> 00:37:37,320
- Doctor, how do I do the bear?
- Forget the bear.
380
00:37:37,400 --> 00:37:41,480
They sit next to you,
you can't be a bear. You have understood?
381
00:37:41,560 --> 00:37:44,920
Doctor, do we practically
act as a barrier?
382
00:37:45,000 --> 00:37:48,440
Let's make the barrier.
If you want, let's call it that.
383
00:37:48,520 --> 00:37:52,040
When we act as a barrier,
as Casella says,
384
00:37:52,120 --> 00:37:55,360
Caciuppolo,
myself and the commissioner will remain in front.
385
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
Also for a hierarchical reason.
All right?
386
00:37:58,520 --> 00:38:01,880
When he says: "Come on, go",
we all go to goal.
387
00:38:01,960 --> 00:38:05,120
D'Intino, since when do you have the right to speak?
388
00:38:05,200 --> 00:38:09,960
Walk, let's try the pattern.
Where the hell are you going, Deruta? Where are you going?
389
00:38:10,040 --> 00:38:13,600
- You're the goalkeeper. Where are you going?
- I'm the goalkeeper.
390
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
- Do you leave the door unguarded?
- No.
391
00:38:15,880 --> 00:38:18,040
[sighs] Come on, go!
392
00:38:19,600 --> 00:38:24,040
I salute you! What are you doing? Paths?
Asshole, do you walk?
393
00:38:25,280 --> 00:38:28,120
[snorts] Come on, then.
394
00:38:29,120 --> 00:38:30,760
Let's try again, come on.
395
00:38:32,560 --> 00:38:35,600
Do not move. Come on, go!
396
00:38:38,160 --> 00:38:42,400
Ah! How sad. What melancholy.
397
00:39:08,920 --> 00:39:11,000
- Slave.
- Doctor.
398
00:39:11,080 --> 00:39:13,040
Are the workouts going on?
399
00:39:13,080 --> 00:39:15,480
- Of course.
- With what results?
400
00:39:15,560 --> 00:39:18,200
- Excellent, I'd say.
- Will it be a massacre?
401
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
- We'll sell our lives dearly.
- Mh.
402
00:39:20,440 --> 00:39:25,480
I have unflattering news
of your collaboration with the French.
403
00:39:25,560 --> 00:39:30,200
- He was misinformed.
-I appeal to the national pride of him.
404
00:39:30,280 --> 00:39:33,440
France has stolen
the top of Mont Blanc.
405
00:39:33,520 --> 00:39:38,080
- Where did he put it?
- Don't make vaudeville jokes.
406
00:39:38,160 --> 00:39:43,240
They want to incorporate the Turin refuge.
The body is ours too.
407
00:39:43,320 --> 00:39:47,920
- Clear? We have to work together.
- Yes.
408
00:39:48,000 --> 00:39:51,840
- It's a national priority.
- Really?
409
00:39:51,920 --> 00:39:56,320
The minister is in contact
with the French minister
410
00:39:56,400 --> 00:40:01,920
talking to the police chief.
The watchword is collaboration.
411
00:40:02,000 --> 00:40:04,560
- Do you understand?
- I obey.
412
00:40:06,440 --> 00:40:08,600
Until we meet again. She Wolf.
413
00:40:15,040 --> 00:40:19,960
Guys, we need to fix
Alessio Ronc's cell phone
414
00:40:20,040 --> 00:40:24,200
and discover the movements of the idiot
last Monday.
415
00:40:24,280 --> 00:40:27,280
- Italian?
-He took a few days off.
416
00:40:27,360 --> 00:40:29,760
Ah okay.
417
00:40:29,840 --> 00:40:33,800
Deruta, you have to take care of
this cell phone thing.
418
00:40:33,920 --> 00:40:37,040
- I'm sending you the magistrate's documents.
- Yes, sir.
419
00:40:38,120 --> 00:40:43,640
Listen, Anto', while you roll
in the sheets with the French,
420
00:40:43,720 --> 00:40:49,280
- try to uncover movements and suspects.
- Okay.
421
00:40:51,240 --> 00:40:54,320
Box. Have you ever been to Chamonix?
422
00:40:54,400 --> 00:40:58,600
- No.
- We'll fill this gap, all right?
423
00:40:58,680 --> 00:41:02,840
- D'Intino.
- I haven't been to Chamonix either.
424
00:41:02,960 --> 00:41:07,640
Oh right? I don't give a fuck.
You have to look after my dog, okay?
425
00:41:07,720 --> 00:41:10,360
Feed him, make him do his business.
426
00:41:10,440 --> 00:41:13,080
- Come on, Box.
- Who? She Wolf?
427
00:41:13,160 --> 00:41:16,120
- Yes.
- Great. She-wolf sitter!
428
00:41:52,640 --> 00:41:57,520
Maybe the parking has to be paid there,
I don't want us to find the fine.
429
00:41:57,600 --> 00:41:59,520
- La multi?
- Eh.
430
00:41:59,600 --> 00:42:02,840
I've never paid a fine
in Italy, do I pay it in France?
431
00:42:14,960 --> 00:42:19,000
[in French] Good morning. The director?
432
00:42:19,080 --> 00:42:22,200
- [in French] It's me.
- Speak Italian?
433
00:42:23,920 --> 00:42:27,120
- English?
- Permits, doctor?
434
00:42:27,200 --> 00:42:30,000
[in French] We are from the Italian police
435
00:42:30,080 --> 00:42:34,760
- and we cooperate with the French police.
- Yes.
436
00:42:34,840 --> 00:42:39,800
We wanted to see the footage
from Monday's supermarket.
437
00:42:39,880 --> 00:42:44,120
- Okay. Follow me, please.
- Thank you.
438
00:42:45,200 --> 00:42:50,040
- Casella, this Frenchman?
- It's a long story, come on.
439
00:42:52,200 --> 00:42:55,480
[in French]
Yes, this is what we want to see, the cash register.
440
00:42:57,000 --> 00:43:01,360
- Is it for the corpse on Mont Blanc?
- Yes, yes.
441
00:43:01,440 --> 00:43:05,600
The corpse is a little Italian
and a little French, half and half.
442
00:43:05,680 --> 00:43:09,800
In short, we must collaborate
with the French police.
443
00:43:09,880 --> 00:43:14,080
[man speaks French]
He says his father was a policeman.
444
00:43:14,160 --> 00:43:16,560
And these dicks? translate
445
00:43:17,960 --> 00:43:19,480
[in French] Excellent.
446
00:43:20,360 --> 00:43:22,360
[man speaks in French]
447
00:43:22,480 --> 00:43:25,680
- What time do we need?
- Between 11:00 and 12:00.
448
00:43:25,760 --> 00:43:27,800
- Slab "eleven at noon".
- OK.
449
00:43:36,480 --> 00:43:38,520
[speaks in French]
450
00:43:40,960 --> 00:43:43,840
[Rocco] Go ahead. Floor.
451
00:43:47,440 --> 00:43:50,760
Go ahead a bit. Here it is. Stop, stop.
452
00:43:50,880 --> 00:43:54,080
Here it is, it's him.
453
00:43:56,000 --> 00:43:57,280
He knows him?
454
00:43:57,360 --> 00:43:59,720
[speaks in French]
455
00:43:59,840 --> 00:44:02,640
- He says it's Guillaume.
- I understand.
456
00:44:03,240 --> 00:44:05,760
Ask him for details,
if he knows him well.
457
00:44:05,840 --> 00:44:08,600
- A few more details.
- All right.
458
00:44:08,720 --> 00:44:10,960
- [in French] Goodbye.
- Until we meet again.
459
00:44:28,000 --> 00:44:30,760
- Lady.
- Merci.
460
00:44:41,280 --> 00:44:44,640
A DEAD AT ALTITUDE
461
00:44:53,200 --> 00:44:58,240
Doctor, the manager
of the supermarket was kind.
462
00:44:58,320 --> 00:45:01,280
He said Guillaume
was a good person.
463
00:45:01,360 --> 00:45:05,840
Sadly, he hasn't been doing
so well lately.
464
00:45:05,920 --> 00:45:08,080
He had to mortgage the house.
465
00:45:08,160 --> 00:45:13,200
Three years ago, he was arrested
for insurance fraud.
466
00:45:15,320 --> 00:45:19,920
All nice things that Isabelle
didn't tell us. What does it say here?
467
00:45:20,000 --> 00:45:24,160
Wait a minute, me without glasses…
Here you go.
468
00:45:25,720 --> 00:45:31,560
He says, this is Alain Rossetti
and he found the body.
469
00:45:31,640 --> 00:45:35,680
"Worker of a cooperative
who works for the cable car."
470
00:45:35,760 --> 00:45:40,200
- Let's go talk to Alain Rossetti.
- "Rossetti".
471
00:45:40,280 --> 00:45:42,680
The French put the accent…
472
00:45:42,760 --> 00:45:44,920
- It's these dicks, right.
- [Rocco] Well done.
473
00:45:47,040 --> 00:45:51,040
- Did you bring a toothbrush and a change?
- No because?
474
00:45:51,120 --> 00:45:56,240
We go to the supermarket,
we buy what we need.
475
00:45:56,320 --> 00:45:59,280
- We sleep here tonight.
- Oh.
476
00:45:59,400 --> 00:46:01,360
- Which is?
- I have to warn Eugenia.
477
00:46:02,200 --> 00:46:06,440
Warn her. First tell me one thing.
How come you speak French?
478
00:46:07,640 --> 00:46:10,480
We've all had twenty years, up.
479
00:46:11,680 --> 00:46:15,920
- What does it mean? Be more specific.
- "Specific"?
480
00:46:16,000 --> 00:46:20,320
Sometimes, to learn a language
481
00:46:20,400 --> 00:46:24,800
you have to take the vocabulary to bed.
482
00:46:31,760 --> 00:46:34,840
["Ode to Joy" rock version
from mobile]
483
00:46:34,920 --> 00:46:36,920
- Ready?
- Hello, Rocco.
484
00:46:37,000 --> 00:46:40,320
- Go get the rooms, Casella.
- Who is?
485
00:46:40,400 --> 00:46:43,400
Mind your own business. But are you leaving?
486
00:46:43,480 --> 00:46:47,720
- Are you in Aosta?
- No, I'm in Chamonix.
487
00:46:47,800 --> 00:46:52,840
- I sleep here.
- Sorry, I never showed up again.
488
00:46:52,920 --> 00:46:54,960
Neither do I, we're even.
489
00:46:56,520 --> 00:47:01,480
Tip me straight, I have a blank page
and I'm going to print in an hour and a half.
490
00:47:02,520 --> 00:47:05,560
The quaestor's conference
was useless.
491
00:47:05,640 --> 00:47:10,080
What is this story of the
half-French, half-Italian corpse?
492
00:47:11,280 --> 00:47:15,320
No, it's French, it's French.
Do you want the truth?
493
00:47:15,400 --> 00:47:20,480
He was there, they sent him back
here and found him there.
494
00:47:20,560 --> 00:47:21,640
Did you send it to him?
495
00:47:21,720 --> 00:47:27,720
[laughs] You'll never know that.
Want a real tip instead?
496
00:47:27,800 --> 00:47:30,920
For the match, go for the cops.
497
00:47:31,000 --> 00:47:34,160
They give us winning fives
and we win.
498
00:47:34,240 --> 00:47:37,880
- How can you be sure?
- I have my reasons.
499
00:47:37,960 --> 00:47:41,200
- Hello Sandra. Good evening.
- HI.
500
00:47:59,840 --> 00:48:02,040
- Good morning, doctor.
- Good morning.
501
00:48:04,600 --> 00:48:08,360
- Light breakfast. I can?
- Please.
502
00:48:10,840 --> 00:48:15,040
- I've already been to the supermarket.
- Oh.
503
00:48:15,120 --> 00:48:18,560
The manager gave me
the receipt for payment
504
00:48:18,640 --> 00:48:22,000
of the credit card
that Guillaume used.
505
00:48:22,080 --> 00:48:24,280
- Mh.
- It's Ronc's.
506
00:48:26,480 --> 00:48:29,200
- Coffee sucks.
- Ronc didn't lie.
507
00:48:29,280 --> 00:48:32,320
["Ode to Joy" rock version]
508
00:48:34,440 --> 00:48:37,040
- Who crashes?
- [softly] I'm Antonio.
509
00:48:37,120 --> 00:48:41,840
- Antonio, how was it last night?
- Great.
510
00:48:41,920 --> 00:48:45,720
- Why are you talking softly? Is she there with you?
- That's right, I'm in the bathroom.
511
00:48:45,800 --> 00:48:50,400
- The dead man had money problems.
- We knew that. So?
512
00:48:50,480 --> 00:48:54,680
They are focused on him.
At home they found some coke.
513
00:48:54,760 --> 00:48:59,880
- The dead man was blowing, then?
- He and Ronc had been friends for years.
514
00:48:59,960 --> 00:49:03,520
We went on trips together, climbed.
515
00:49:03,600 --> 00:49:07,640
- Enough, I only found out this.
- Well, better than nothing.
516
00:49:07,720 --> 00:49:11,600
- Any news, keep me informed.
- Okay.
517
00:49:11,720 --> 00:49:13,040
-Oh.
- Eh?
518
00:49:13,160 --> 00:49:15,920
- Anyway, it's a fury.
- Who?
519
00:49:16,000 --> 00:49:17,600
Come "chi"? Isabelle.
520
00:49:17,640 --> 00:49:22,000
Anto', I'm not in the mood
to hear about your sexual exploits.
521
00:49:23,120 --> 00:49:24,600
The fury…
522
00:49:26,520 --> 00:49:30,960
We go to the gondola lift,
talk to this Alain Rossetti.
523
00:49:31,040 --> 00:49:34,040
- "Rossetti".
- What the fuck is it called, yes.
524
00:49:34,120 --> 00:49:37,400
I assume you need to finish
your breakfast.
525
00:49:38,280 --> 00:49:41,800
I find it strange that you always eat
and never get fat, you know that?
526
00:49:41,880 --> 00:49:46,040
Also eat an egg.
I'll wait for you in the car, okay?
527
00:49:46,120 --> 00:49:48,120
All right.
528
00:49:49,920 --> 00:49:53,720
It's a shame to leave here,
it's all paid for.
529
00:50:11,440 --> 00:50:16,280
- Hugh. Do you know what I was thinking in the car?
- Huh.
530
00:50:16,360 --> 00:50:18,640
To the one who taught you French.
531
00:50:19,760 --> 00:50:23,000
- How it was?
-She was beautiful, doctor.
532
00:50:23,080 --> 00:50:27,320
- We were young and thoughtless.
- Huh.
533
00:50:31,040 --> 00:50:33,000
- [in French] Excuse me.
- Good morning.
534
00:50:45,120 --> 00:50:49,160
He says that Alain is not on shift now,
but he has shift next.
535
00:50:49,240 --> 00:50:52,720
We find him at the railway bar,
downtown.
536
00:50:52,800 --> 00:50:55,600
- Let's take a walk.
- Huh.
537
00:50:57,360 --> 00:51:02,560
I want that camera footage
from the day of the murder.
538
00:51:02,640 --> 00:51:06,480
Understood? If we wait for Isabelle,
we'll never get them.
539
00:51:13,320 --> 00:51:15,760
- Alain Rossetti?
- [in French] Yes.
540
00:51:15,840 --> 00:51:18,120
- Police.
- Okay.
541
00:51:20,640 --> 00:51:22,800
Can you answer a few questions?
542
00:51:22,920 --> 00:51:24,520
[translate into French]
543
00:51:24,560 --> 00:51:28,000
- Yes, certainly.
- Did you find the body?
544
00:51:28,080 --> 00:51:31,640
[they speak in French]
545
00:51:31,720 --> 00:51:33,320
Tuesday morning.
546
00:51:33,440 --> 00:51:38,560
[speaks in French]
547
00:51:38,680 --> 00:51:41,880
He says he and his colleague
saw the body.
548
00:51:41,960 --> 00:51:46,520
It was 200 meters
from the engine room of the cable car.
549
00:51:47,320 --> 00:51:49,280
Were you on duty the day before?
550
00:51:49,360 --> 00:51:54,920
[they speak in French]
551
00:51:55,040 --> 00:52:00,720
- They were on day shift.
- Who was on duty Monday night?
552
00:52:00,800 --> 00:52:07,520
[they speak in French]
553
00:52:07,640 --> 00:52:09,160
- Jean Corbiet.
- Romain Dubois.
554
00:52:09,280 --> 00:52:11,280
E Romain Dubois.
555
00:52:13,880 --> 00:52:16,040
Thank you.
556
00:52:23,920 --> 00:52:27,680
- Ah, "la France"!
- Eh, "la France", sì.
557
00:52:27,760 --> 00:52:32,160
The cooperative does
maintenance work for the French cable car
558
00:52:32,240 --> 00:52:36,320
and these are the photos of the two workers
who climbed up
559
00:52:36,400 --> 00:52:41,120
the night before our
discovery on Mont Blanc.
560
00:52:41,200 --> 00:52:45,840
- Why are we interested?
- They moved the body.
561
00:52:47,240 --> 00:52:50,920
They thought they were hiding it,
but they put their signature on it.
562
00:52:51,000 --> 00:52:55,920
- Will you hold it for me for a moment? I take a picture.
- Yes.
563
00:52:56,040 --> 00:52:59,320
[mobile phone rings]
564
00:53:01,880 --> 00:53:03,600
- Yes?
- Bhavesh?
565
00:53:03,720 --> 00:53:05,640
- It's me.
- Deputy Commissioner Schiavone.
566
00:53:05,760 --> 00:53:12,160
If I send you the photo of the two
nocturnal body haulers, can you recognize them?
567
00:53:12,280 --> 00:53:15,400
- I'll try.
- I'm sending it to you, stay on the line.
568
00:53:18,520 --> 00:53:20,640
[notification from mobile] Did it arrive?
569
00:53:22,080 --> 00:53:25,360
Yes, the youngest.
I am one hundred percent sure.
570
00:53:25,440 --> 00:53:30,320
- Thank you, well done.
- You're welcome goodbye.
571
00:53:33,920 --> 00:53:39,200
- Let's pay these two a visit.
- I have the home address of both of them.
572
00:53:39,280 --> 00:53:43,000
Only this morning
they're both on duty
573
00:53:43,080 --> 00:53:47,520
to the cable car engine cabin.
574
00:53:56,120 --> 00:54:00,080
All right, we'll have to go up there. Let's go.
575
00:54:01,280 --> 00:54:03,480
What balls. Let's go?
576
00:54:20,200 --> 00:54:24,280
- Come on, what are you doing?
- I can't go up there.
577
00:54:25,720 --> 00:54:29,000
- Why?
- I'm not familiar with the height.
578
00:54:29,080 --> 00:54:32,000
I have decompensations, the heart. It's too tall.
579
00:54:34,360 --> 00:54:36,800
Alright, I see it.
580
00:54:36,880 --> 00:54:41,240
Just get me the
camera footage.
581
00:54:41,320 --> 00:54:43,600
Definitely, doctor.'
582
00:55:21,920 --> 00:55:24,040
- [in French] Good morning.
- Good morning.
583
00:55:27,560 --> 00:55:32,600
Deputy Commissioner Schiavone. Italian police.
584
00:55:32,680 --> 00:55:36,280
- [in French] Romain Dubois?
- Are you. And for the corpse?
585
00:55:36,360 --> 00:55:40,200
- Speak Italian?
- Yes, we on the border all speak it.
586
00:55:40,280 --> 00:55:42,640
- Jean Corbiet?
- Are you.
587
00:55:44,680 --> 00:55:49,200
Why did you bring the body
to the side of the Italian border?
588
00:55:49,280 --> 00:55:52,600
It is not true. We have not seen it.
589
00:55:52,680 --> 00:55:55,040
They found it the morning after
we went up.
590
00:55:55,160 --> 00:55:57,320
- That's right.
- That's right.
591
00:55:58,480 --> 00:56:02,400
If you don't tell the truth,
we'll never get to the killer.
592
00:56:02,480 --> 00:56:06,480
- Why do not you believe it?
- There's no reason to lie.
593
00:56:09,800 --> 00:56:11,960
Why are you looking at yourself?
594
00:56:13,800 --> 00:56:17,480
Do you know that the concealment
of a corpse is a very serious crime?
595
00:56:21,680 --> 00:56:24,560
We just moved it.
596
00:56:27,200 --> 00:56:31,920
It is true. What time did you find
the body?
597
00:56:33,160 --> 00:56:36,880
It was 7.30pm, more or less.
598
00:56:36,960 --> 00:56:40,160
We got back down around 8:30pm.
599
00:56:41,400 --> 00:56:44,400
Have you seen? It didn't take much for her.
600
00:56:45,520 --> 00:56:49,960
Did you meet on
or did you take the cable car together?
601
00:56:50,040 --> 00:56:54,520
- I went up first.
- It's true, I arrived later.
602
00:56:54,600 --> 00:56:56,400
Why did you move it?
603
00:56:58,080 --> 00:57:02,800
Because I was afraid. The police and I…
604
00:57:02,880 --> 00:57:05,600
In short, I'm not clean clean.
605
00:57:05,680 --> 00:57:10,760
Did you say: "Let's put him on the side
of the Italians, if they see it"?
606
00:57:12,280 --> 00:57:17,880
May I ask to see your hands?
607
00:57:17,960 --> 00:57:20,280
- Show your hands.
- Yes.
608
00:57:26,440 --> 00:57:27,480
Thank you.
609
00:57:30,320 --> 00:57:34,640
Okay, fine,
you're two idiots.
610
00:57:35,800 --> 00:57:38,400
If he says bad things to you,
you'll go to jail for a while.
611
00:57:38,480 --> 00:57:41,600
The French police will take care of this.
612
00:57:43,400 --> 00:57:45,720
[in French] See you soon.
613
00:57:56,640 --> 00:57:58,840
Ugo.
614
00:57:58,960 --> 00:58:01,320
- Hugh. At that time?
- Yes.
615
00:58:04,120 --> 00:58:08,320
- Did you get the footage?
- Yes, they send them to us by email.
616
00:58:08,400 --> 00:58:12,720
- Doctor, I'm not sitting on my hands.
- What are you pissed off?
617
00:58:15,880 --> 00:58:18,760
The addresses of the two workers?
You said you had them.
618
00:58:20,080 --> 00:58:24,600
Jean Corbiet lives in a caravan
at Camping De Ville.
619
00:58:24,680 --> 00:58:30,120
Romain Dubois is in Rue Mummery, 20.
He lives together with his mother.
620
00:58:30,200 --> 00:58:33,040
Kill, you're becoming a phenomenon.
621
00:58:33,120 --> 00:58:35,680
Ugo, let's go.
622
00:58:42,160 --> 00:58:47,240
It must be caravan number…
It's not clear, either one or seven.
623
00:58:47,320 --> 00:58:50,760
- One or seven?
- It's not clear here.
624
00:58:51,760 --> 00:58:54,760
Let's ask someone, let's see.
625
00:58:54,840 --> 00:58:58,760
- [in French] Excuse me.
- Yes, good morning.
626
00:58:58,840 --> 00:59:02,560
Where does Jean Corbiet live?
627
00:59:02,640 --> 00:59:06,480
Jean Corbiet? He lives over there, on four.
628
00:59:06,560 --> 00:59:09,600
- Four? Thank you.
- Four. Until we meet again.
629
00:59:09,680 --> 00:59:14,680
- Number four.
- Oh. What was she like? "Or one or seven"?
630
00:59:14,760 --> 00:59:16,360
Okay.
631
00:59:21,120 --> 00:59:24,320
Oh… Goddamn you, Case'.
632
00:59:29,040 --> 00:59:30,280
Ah, here it is.
633
00:59:34,320 --> 00:59:35,680
Yes.
634
01:00:20,840 --> 01:00:24,920
- What are we looking for, doctor?
- I don't know, I have to get an idea.
635
01:00:25,000 --> 01:00:28,080
- Still not done?
- Partly.
636
01:01:01,440 --> 01:01:03,640
Come on, Case'.
637
01:01:06,520 --> 01:01:08,040
[squeak]
638
01:01:26,160 --> 01:01:27,920
[sounds hollow]
639
01:01:48,360 --> 01:01:52,840
- What's a guy doing with an empty hiding place?
- I do not know.
640
01:02:30,480 --> 01:02:33,880
This is the second break-in
we've done today.
641
01:02:33,960 --> 01:02:37,200
- Actually, what are you doing, doctor.
- That was easy too.
642
01:02:37,280 --> 01:02:39,360
Someone has already been there.
643
01:02:39,440 --> 01:02:43,600
- If Romain is at home?
-He's not at home, he's at work.
644
01:02:48,040 --> 01:02:51,480
- What are we looking for?
- This other's secret.
645
01:03:18,600 --> 01:03:21,320
[in French] Good morning, madam.
646
01:03:30,160 --> 01:03:34,680
Good morning, ma'am. We were looking for Romain.
647
01:03:43,720 --> 01:03:48,640
We better leave.
This has no secrets to hide.
648
01:04:26,920 --> 01:04:29,440
- Here's the secret.
- Coke.
649
01:04:42,000 --> 01:04:45,920
[in Roman dialect] Let's go, Case'.
Let's go back to Italy.
650
01:05:03,400 --> 01:05:08,120
- Novita?
- Sabato will be Ronc was to Courmayeur.
651
01:05:08,200 --> 01:05:11,360
His cell phone
crossed the border on Sunday.
652
01:05:11,440 --> 01:05:15,960
We're trying to figure out
which part of France he's gone to.
653
01:05:17,120 --> 01:05:20,400
- We know he was in Chamonix, right?
- Exact.
654
01:05:20,480 --> 01:05:23,320
He was a friend of the dead man.
For me, they were together.
655
01:05:23,400 --> 01:05:27,680
Did Isabelle say anything else?
-No, she understood and she sealed her mouth.
656
01:05:27,760 --> 01:05:31,840
Tomorrow morning we visit Ronc.
Come on, come.
657
01:05:34,320 --> 01:05:36,640
- Handsome.
- Good boy.
658
01:05:36,720 --> 01:05:38,840
Come, doctor.
659
01:05:42,120 --> 01:05:44,120
Come on, Box.
660
01:05:45,760 --> 01:05:49,560
Doctor, the videos
of the French cable car have arrived
661
01:05:49,640 --> 01:05:53,040
- on the day of the murder.
- We see them at the police station.
662
01:05:53,120 --> 01:05:55,200
- Yes sir.
- You come.
663
01:05:57,040 --> 01:05:59,120
Bravo.
664
01:05:59,200 --> 01:06:03,760
- The dog?
-He ate and slept in the office.
665
01:06:03,840 --> 01:06:08,040
- He made his needs, but I picked them up.
- Good, go.
666
01:06:09,480 --> 01:06:11,640
- Number one!
- Good good.
667
01:06:13,080 --> 01:06:16,120
Go, corset. What are you doing, Deruta?
668
01:06:16,200 --> 01:06:21,200
- The bear, doctor.
- Come run. Go for a jog.
669
01:06:21,280 --> 01:06:22,480
Alone.
670
01:06:25,720 --> 01:06:29,440
Dry your hair well,
otherwise you will get a neck pain.
671
01:06:29,520 --> 01:06:33,000
- You say that I "fracacia"?
- There's the towel over there.
672
01:06:33,080 --> 01:06:34,080
Thank you.
673
01:06:35,840 --> 01:06:37,840
Match.
674
01:06:42,520 --> 01:06:43,960
Stop, here it is.
675
01:06:46,400 --> 01:06:49,120
Here's Romain. He lied.
676
01:06:49,200 --> 01:06:52,920
The day of the murder
went up at 1:30 pm.
677
01:06:53,000 --> 01:06:55,560
- Exact.
- Go ahead.
678
01:07:04,120 --> 01:07:07,400
- Oh! The victim.
- Stop, stop.
679
01:07:09,280 --> 01:07:13,960
- Which goes up at 4.30pm.
- [Rocco] Go, go.
680
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
Stop, here it is.
681
01:07:24,720 --> 01:07:27,520
Jean. He told the truth.
682
01:07:28,400 --> 01:07:31,160
- Go.
- Let's go ahead.
683
01:07:41,200 --> 01:07:45,000
Roman again. He came back at 7.00pm.
684
01:07:45,080 --> 01:07:49,360
Yes, but between 1.30pm and 7.00pm,
685
01:07:49,440 --> 01:07:55,000
it came down again,
but we don't know the exact time
686
01:07:55,080 --> 01:07:58,360
because there is no camera
of the descent.
687
01:07:58,440 --> 01:08:01,720
At 19:00,
Guillaume could already be dead.
688
01:08:01,800 --> 01:08:06,200
- He killed him and came down for an alibi.
- Yes.
689
01:08:06,280 --> 01:08:10,760
- What are we doing? We call the French?
- Not yet.
690
01:08:10,840 --> 01:08:15,080
- First we need the mountain guide.
- Mamma mia, what a brothel!
691
01:08:15,160 --> 01:08:17,920
It could be worse.
692
01:08:18,000 --> 01:08:20,400
It could rain.
693
01:08:24,680 --> 01:08:27,280
What's up?
694
01:09:27,400 --> 01:09:28,840
[knocks hard]
695
01:09:30,720 --> 01:09:34,800
Alessio Ronc, open this door.
Don't piss me off.
696
01:09:41,320 --> 01:09:45,280
- Was that long?
- I'm calling the lawyer, you can't…
697
01:09:45,360 --> 01:09:49,840
We can't what?
Can't we pay you a little visit? On.
698
01:09:49,920 --> 01:09:53,200
It's a courtesy visit, don't worry.
699
01:09:54,960 --> 01:09:59,480
Listen, Alessio, now I'm going to ask you
some questions, okay?
700
01:09:59,560 --> 01:10:03,240
You have to answer me
and if you don't answer correctly,
701
01:10:03,320 --> 01:10:07,000
we call the magistrate,
we do a search,
702
01:10:07,080 --> 01:10:11,080
we find the cocaine
and you do five years for drug dealing.
703
01:10:11,160 --> 01:10:13,600
- No, you can't.
- Of course?
704
01:10:14,760 --> 01:10:18,440
Why didn't you tell us
you were in Chamonix on Sunday?
705
01:10:18,520 --> 01:10:21,040
What do you have to hide?
706
01:10:24,280 --> 01:10:26,000
All Guillaume's fault.
707
01:10:26,120 --> 01:10:30,440
You
, Guillaume and half the valley knew that you were friends.
708
01:10:30,520 --> 01:10:33,840
It was obvious that the news
would reach us too.
709
01:10:33,920 --> 01:10:37,560
- I wet myself.
- The reason?
710
01:10:38,560 --> 01:10:43,120
Guillaume took me
home on Sunday, we discussed.
711
01:10:43,200 --> 01:10:46,680
Maybe then I lost my wallet
in his car.
712
01:10:46,760 --> 01:10:49,760
I slammed the door
and walked out.
713
01:10:49,840 --> 01:10:53,200
- It was completely out.
- Why?
714
01:10:53,280 --> 01:10:55,520
I did not get it.
715
01:10:56,560 --> 01:11:00,880
Alessio, what should we do, huh?
716
01:11:02,440 --> 01:11:03,440
[sighs]
717
01:11:05,480 --> 01:11:09,640
He was talking about a heist,
a shady deal, it was clear.
718
01:11:09,720 --> 01:11:12,600
He wanted to involve me, but I didn't want to.
719
01:11:12,680 --> 01:11:15,160
- What was the deal?
- I swear, I don't know.
720
01:11:15,240 --> 01:11:19,080
On Monday, I saw that the wallet
was missing and called him.
721
01:11:19,160 --> 01:11:23,720
He was supposed to bring it back to me in the evening,
then I never saw him again.
722
01:11:31,120 --> 01:11:33,240
I believe you.
723
01:11:34,920 --> 01:11:40,560
What is your relationship with Romain Dubois?
724
01:11:40,640 --> 01:11:44,720
- I do not know him.
-Jean Corbiet? Nothing?
725
01:11:46,720 --> 01:11:49,360
Look me in the eyes, Alessio.
726
01:11:50,360 --> 01:11:52,720
Did you tell us the whole truth?
727
01:11:53,920 --> 01:11:57,240
- Yes.
- Then give us a hand.
728
01:11:57,320 --> 01:12:01,040
"A hand"? I to you?
729
01:12:01,120 --> 01:12:03,520
Eh, you ours.
730
01:12:19,080 --> 01:12:21,280
- Box.
- There he is.
731
01:12:21,400 --> 01:12:24,040
- Are they already up?
- Yes, they went up.
732
01:12:24,160 --> 01:12:28,200
- Are you going to French territory?
- Not exactly.
733
01:12:28,280 --> 01:12:32,440
It is not clear where France begins
and where Italy ends.
734
01:12:32,520 --> 01:12:36,600
In order not to put Rome
and Paris in the middle, let's do our own thing.
735
01:12:37,560 --> 01:12:42,280
- Translated?
- Let's pretend we're doing a checkup.
736
01:12:42,360 --> 01:12:45,960
- In France?
- Still? Do not worry.
737
01:12:46,040 --> 01:12:50,680
Let's put it this way, we're serving
the solution on a silver platter
738
01:12:50,760 --> 01:12:53,960
to make
the cousins look like shit, okay?
739
01:12:54,040 --> 01:12:58,000
- Not so.
- Well, we are in an iron barrel.
740
01:12:58,720 --> 01:13:02,160
- You're not coming up, are you?
- No, I can't go up.
741
01:13:02,200 --> 01:13:03,600
Let's go.
742
01:13:03,720 --> 01:13:06,760
- Which is?
- At least you put on the right shoes.
743
01:13:11,240 --> 01:13:14,400
Hello Case.
We take the "sky-gnagna".
744
01:13:35,560 --> 01:13:38,480
- Doctor Costa.
- Good morning.
745
01:13:38,560 --> 01:13:40,560
- Good morning.
- Hello Alessio.
746
01:13:41,120 --> 01:13:43,600
Schiavoni, you saw us right?
747
01:13:43,680 --> 01:13:48,760
If I wasn't sure,
would I have come here in this cold?
748
01:13:48,840 --> 01:13:53,720
Well, let's try to get ahead
of the French, it's always a good thing.
749
01:13:53,800 --> 01:13:57,640
- Huh? Shall we make a move?
- It's this way, follow me.
750
01:14:01,920 --> 01:14:04,640
Stay close and walk where I walk.
751
01:14:17,400 --> 01:14:22,440
A hundred meters away is the engine room
of the French cable car. We aim there.
752
01:14:44,000 --> 01:14:47,560
Doctor Costa, why in these parts?
753
01:14:48,640 --> 01:14:51,600
For the same reasons as you, I assume.
754
01:14:51,680 --> 01:14:54,720
Alessio Ronc, you are with the coupons now.
755
01:14:54,800 --> 01:14:58,920
- Never been with the bad guys.
- So, you are my guests.
756
01:14:59,000 --> 01:15:02,760
We are on French territory.
757
01:15:02,840 --> 01:15:08,000
- Did they come to the same conclusion?
- If you allow me,
758
01:15:08,080 --> 01:15:10,880
we got there in less time
and with fewer clues.
759
01:15:10,960 --> 01:15:12,480
[Costa laughs]
760
01:15:27,440 --> 01:15:29,560
[the dog barks]
761
01:15:36,680 --> 01:15:38,120
There is something in here.
762
01:15:39,480 --> 01:15:41,200
[in French] Open.
763
01:16:00,480 --> 01:16:02,760
Here they hid our stuff.
764
01:16:04,240 --> 01:16:06,000
It's coke.
765
01:16:06,600 --> 01:16:08,560
[speaks in French]
766
01:16:08,640 --> 01:16:10,640
[in Italian] Look behind.
767
01:16:13,040 --> 01:16:17,680
- Sure there are Romain's prints.
- No games.
768
01:16:17,760 --> 01:16:20,720
Not at 3,000 meters and in this cold.
769
01:16:20,840 --> 01:16:24,200
Guillaume found
where Romain kept the stuff.
770
01:16:24,280 --> 01:16:27,480
He wanted to steal it. Romain surprised him…
771
01:16:27,560 --> 01:16:30,920
- And killed him.
- No, they had a scuffle.
772
01:16:31,000 --> 01:16:34,240
Romain beat him
and Guillaume fled.
773
01:16:34,320 --> 01:16:37,000
He thought he could make it through the snow,
774
01:16:37,080 --> 01:16:40,080
- but he had a heart attack and died.
- Huh.
775
01:16:40,160 --> 01:16:45,160
- Where did he hide the drugs?
- In mom's wheelchair.
776
01:16:45,240 --> 01:16:48,080
How do you know?
777
01:16:49,640 --> 01:16:51,880
Included.
778
01:16:51,960 --> 01:16:56,760
- We could have been great friends, you and me.
- I think so too.
779
01:16:56,840 --> 01:17:02,440
Did Romain move the body
to avoid problems with the police?
780
01:17:02,520 --> 01:17:07,000
To sidetrack the investigations,
certainly not out of a patriotic spirit.
781
01:17:07,080 --> 01:17:09,200
Well, actually, better.
782
01:17:09,280 --> 01:17:13,400
I'd go,
I don't feel much up here.
783
01:17:13,480 --> 01:17:15,680
[Costa] Come, come, let's go.
784
01:17:20,960 --> 01:17:24,040
- I smoke in the office too.
- Oh yes?
785
01:17:24,120 --> 01:17:27,840
I had a Korean vacuum fitted .
786
01:17:27,920 --> 01:17:32,760
- It works, you know? I'll send you the brand.
- Oh, thank you.
787
01:17:42,400 --> 01:17:47,560
[Sandra] "A case has been resolved
that France has tried to pitch us
788
01:17:47,640 --> 01:17:51,320
and that we, generously,
have solved for them."
789
01:17:51,400 --> 01:17:53,680
You made your ex happy.
790
01:17:53,760 --> 01:17:58,160
Patriotism is used
to bury the real problems, right?
791
01:17:58,240 --> 01:18:02,320
- You endorsed it.
- No, I'll say this later.
792
01:18:02,400 --> 01:18:06,560
"We must not let our guard down
for the troubles afflicting the valley.
793
01:18:06,640 --> 01:18:11,320
Mafia infiltration,
corruption are our problems
794
01:18:11,400 --> 01:18:15,080
that no French has thrown us
across the border."
795
01:18:17,240 --> 01:18:19,480
- Good.
- Thank you.
796
01:18:22,240 --> 01:18:26,200
- Are you offended if I don't come to the game?
- No, I'm not offended.
797
01:18:26,280 --> 01:18:30,960
I take offense if you come. [laughs]
Did you bet on our victory?
798
01:18:31,040 --> 01:18:34,200
- No, I don't like to bet.
- Why?
799
01:18:35,560 --> 01:18:40,040
- I'm afraid of losing.
- It's a game like this. What do you care?
800
01:18:41,720 --> 01:18:44,240
- I wasn't referring to the game.
- Oh.
801
01:18:45,480 --> 01:18:47,560
With you I lose for sure.
802
01:18:58,480 --> 01:19:00,960
You have done 500 kilometres.
803
01:19:01,040 --> 01:19:04,080
And we missed Rocco in shorts?
804
01:19:06,640 --> 01:19:09,320
- Shall we have dinner together afterwards?
- Let's do something more.
805
01:19:09,400 --> 01:19:11,400
But someone is missing.
806
01:19:11,520 --> 01:19:15,240
Yes, Sebastian.
- Would have been better in shorts.
807
01:19:16,080 --> 01:19:18,680
Anyway, we played 30 sacks.
808
01:19:18,760 --> 01:19:21,760
- See if you can make us win them.
- You already have them in your pocket.
809
01:19:21,840 --> 01:19:25,720
Really?
Oh, this chick is mad at you.
810
01:19:27,600 --> 01:19:31,240
She's a colleague. Thanks to her, you will win.
811
01:19:32,400 --> 01:19:36,760
- Did you understand? We will see each other later.
- Please, huh?
812
01:19:42,400 --> 01:19:47,960
So, guys, do you understand
the tactic? Do I have to repeat it?
813
01:19:48,040 --> 01:19:53,760
Long throws to "long live the parish priest"
for Caciuppolo who throws her in.
814
01:19:53,840 --> 01:19:57,160
Their weak point is the goalkeeper.
First, he's 65 years old.
815
01:19:57,240 --> 01:20:00,720
Then, let me tell you,
it's always been a great blowjob.
816
01:20:01,960 --> 01:20:04,880
- Here I am.
- Here it is.
817
01:20:04,960 --> 01:20:08,520
You'll make it? Are you stoned for French?
818
01:20:08,600 --> 01:20:11,000
- Something is left.
- That's better.
819
01:20:11,080 --> 01:20:15,400
By the way, in the bag of coke
found in the gondola lift
820
01:20:15,480 --> 01:20:19,440
there were no prints of Romain
who says he is innocent.
821
01:20:19,520 --> 01:20:22,560
What do we care? It's French stuff now.
822
01:20:25,160 --> 01:20:28,520
Water, courtesy of the Region.
823
01:20:28,600 --> 01:20:33,000
- But who are supplements for?
- For judges and magistrates.
824
01:20:33,080 --> 01:20:37,720
Ah, water for us and for them…
Maybe even a sweet, huh?
825
01:20:37,800 --> 01:20:42,920
These are preferences they've always had
, doctor, you know better than me.
826
01:20:43,000 --> 01:20:47,320
All the more reason, we have to
come in loaded and make him bumps.
827
01:20:47,400 --> 01:20:49,360
- Dai!
- Dai, dai, dai!
828
01:20:49,440 --> 01:20:52,800
Away, away, Caciuppolo.
Go Go. Go, Box.
829
01:20:52,880 --> 01:20:57,000
privilege yourself! I want to win
the match, not draw.
830
01:20:57,080 --> 01:21:00,400
Who spoke of a draw, doctor?
Let's go.
831
01:21:04,480 --> 01:21:07,600
[cries of exultation]
832
01:21:27,320 --> 01:21:30,360
- Ready to lose?
- We'll talk about it at the end.
833
01:21:31,360 --> 01:21:32,720
[whistle]
834
01:21:34,240 --> 01:21:38,680
Rocco in shorts
we couldn't miss it.
835
01:21:53,200 --> 01:21:54,480
Ready?
836
01:21:56,600 --> 01:21:58,600
Here! Oh, here!
837
01:22:06,920 --> 01:22:09,560
[whistle] Penalty! Come on, it's penalty.
838
01:22:11,000 --> 01:22:14,760
- It's rigor! It's inside the area.
- What do you want?
839
01:22:14,840 --> 01:22:18,160
[excited voices]
840
01:22:18,240 --> 01:22:19,760
- Punishment.
- There is the sign.
841
01:22:19,880 --> 01:22:22,440
Punishment, ok, punishment.
842
01:22:22,520 --> 01:22:24,680
How the fuck is this done? As?
843
01:22:25,880 --> 01:22:29,160
- I shoot.
- Pull, Antonio, go. [whistle]
844
01:22:29,240 --> 01:22:30,400
Eye, eye, eye.
845
01:22:32,440 --> 01:22:34,440
[cries of exultation]
846
01:22:35,600 --> 01:22:38,280
[rejoicing verses]
847
01:22:40,280 --> 01:22:44,040
[all] Police! Police! Police!
848
01:22:44,120 --> 01:22:48,600
- [all] Police!
- Would you have said I'd be a police fan?
849
01:22:48,680 --> 01:22:51,920
- Sincerely? No.
- Not me.
850
01:22:52,000 --> 01:22:54,440
- Go, ball. Come on, go!
- There he is.
851
01:22:57,400 --> 01:23:00,440
- Where are you going?
- What are you doing?
852
01:23:01,520 --> 01:23:03,600
What are you doing here?
853
01:23:05,920 --> 01:23:08,680
[cries of exultation]
854
01:23:10,040 --> 01:23:11,040
What are you doing?
855
01:23:11,160 --> 01:23:14,000
He said: "Come on, go"
and I made the barrier.
856
01:23:14,080 --> 01:23:17,640
You're an asshole,
I had to get you transferred.
857
01:23:17,720 --> 01:23:21,600
- Go!
- [in Tuscan] They suck.
858
01:23:23,320 --> 01:23:25,640
[whistle]
859
01:23:25,720 --> 01:23:28,160
- Simulation.
- Like "simulation"?
860
01:23:28,280 --> 01:23:29,840
Alone.
861
01:23:30,520 --> 01:23:35,280
- Did you buy yourself the referee?
- He's a judge, he's impartial.
862
01:23:35,360 --> 01:23:38,240
- Forget it, Schiavone. Come on.
- Sold!
863
01:23:41,400 --> 01:23:43,440
[whistle] Penalty.
864
01:23:43,520 --> 01:23:48,160
- What is it?
- What "penalty"? It's out, it's out.
865
01:23:48,240 --> 01:23:52,240
- What the fuck? What is rigor?
- It was out!
866
01:23:52,320 --> 01:23:55,360
- Go.
- That you booed!
867
01:24:00,960 --> 01:24:03,360
[inaudible]
868
01:24:04,640 --> 01:24:07,600
- Hello, Albe'.
- You're doing shit, congratulations.
869
01:24:07,720 --> 01:24:09,720
Hey, put it on too.
870
01:24:17,360 --> 01:24:19,520
[whistle]
871
01:24:21,760 --> 01:24:25,000
- [all] Goal!
- Yes!
872
01:24:25,120 --> 01:24:29,840
- [ride] Gol!
- Grande! Grande!
873
01:24:31,880 --> 01:24:33,840
There are two, Schiavone.
874
01:24:36,720 --> 01:24:41,040
[in Roman dialect] Ahò, I think
we've lost this one.
875
01:24:55,040 --> 01:24:57,840
At that time? How are you feeling?
876
01:24:57,920 --> 01:25:01,240
Don't worry, in the second half
we stop for mercy.
877
01:25:01,320 --> 01:25:05,440
- We spare you the humiliation.
- Yes.
878
01:25:06,880 --> 01:25:09,240
So how do we set it up?
879
01:25:10,280 --> 01:25:14,400
- Wait.
- That is, we defend the disadvantage?
880
01:25:14,480 --> 01:25:17,680
Trust me. Do you trust? Yes or no?
881
01:25:17,760 --> 01:25:21,560
Let's go do this second half.
Let's go guys. Let's go!
882
01:25:22,520 --> 01:25:24,960
[shouts from fans]
883
01:25:25,080 --> 01:25:27,360
[whistle]
884
01:25:31,680 --> 01:25:33,600
Rocco!
885
01:25:33,680 --> 01:25:37,400
Oh, what are you doing?
We're wasting, are you wasting your time?
886
01:25:37,480 --> 01:25:41,320
- Trust me.
- Pass the ball.
887
01:25:41,400 --> 01:25:44,160
- Trust me, Anthony.
- Oh.
888
01:25:46,040 --> 01:25:48,400
Go, now, Antonio.
889
01:25:51,520 --> 01:25:53,160
[lament]
890
01:25:54,520 --> 01:25:57,240
[cries of exultation]
891
01:26:03,400 --> 01:26:08,280
- [together] Police! Police!
- Okay, so.
892
01:26:09,880 --> 01:26:11,400
Yes! Yes!
893
01:26:12,320 --> 01:26:14,240
[cheers]
894
01:26:17,240 --> 01:26:20,040
[together] Police! Police!
895
01:26:41,280 --> 01:26:44,080
Ahh, what did you eat?
896
01:26:47,920 --> 01:26:50,440
How is it possible?
897
01:26:52,960 --> 01:26:55,640
[all] Police! Police!
898
01:26:55,720 --> 01:26:57,840
Who! Who!
899
01:26:57,920 --> 01:27:00,720
Oh! Oh! No!
900
01:27:00,800 --> 01:27:03,360
- Oh! Oh!
- Go!
901
01:27:05,040 --> 01:27:07,560
[cheers] Goal!
902
01:27:13,000 --> 01:27:16,080
[they hum a samba]
903
01:27:20,320 --> 01:27:24,720
- [cheers] Yes! Well done!
- Holy shit dog!
904
01:27:29,440 --> 01:27:31,960
[three whistles]
905
01:27:32,040 --> 01:27:34,480
[cries of exultation]
906
01:27:35,640 --> 01:27:38,280
Thirty bags! Thirty bags!
907
01:27:48,240 --> 01:27:50,440
[cheer]
908
01:27:56,640 --> 01:28:00,600
- Rocky.
- Michela, what did you give him?
909
01:28:00,680 --> 01:28:04,840
Some strong stuff of my own invention.
You can unclog the sinks.
910
01:28:04,960 --> 01:28:05,960
[Rocco ride]
911
01:28:10,720 --> 01:28:14,240
[together] ♪ It's us, it's us ♪
912
01:28:14,320 --> 01:28:17,760
[together]
♪ We are the champions of the valley! ♪
913
01:28:17,840 --> 01:28:22,000
[together] ♪ It's us, it's us ♪
914
01:28:22,080 --> 01:28:26,880
This is a beating
they will remember for a lifetime.
915
01:28:26,960 --> 01:28:30,600
- Safe.
- See what goal? Then I did so.
916
01:28:30,680 --> 01:28:35,040
- Yes.
- Did you see? I even parried one.
917
01:28:35,120 --> 01:28:39,240
- One, only one.
- [together] Anyone who does not jump magistrate is, is!
918
01:28:39,320 --> 01:28:42,800
[together]
♪ Who does not jump magistrate is, is! ♪
919
01:28:42,880 --> 01:28:46,560
[together] Anyone who does not jump magistrate is, is!
920
01:28:46,640 --> 01:28:49,800
[together]
♪ Anyone who doesn't skip a magistrate is, is! ♪
921
01:28:49,880 --> 01:28:52,200
- D'Intino also scored.
- Gloves.
922
01:28:52,280 --> 01:28:54,920
- Huh?
- Gloves.
923
01:28:57,800 --> 01:29:00,760
- I'm an imbecile.
- What?
924
01:29:00,840 --> 01:29:03,640
An imbecile, Casella.
925
01:29:05,360 --> 01:29:08,760
It wasn't Romain
who killed Guillaume.
926
01:29:11,960 --> 01:29:15,320
Gloves.
She took the cable car twice.
927
01:29:15,400 --> 01:29:18,600
- Huh.
- Neither time had them.
928
01:29:20,880 --> 01:29:23,880
Instead Jean had them.
929
01:29:26,600 --> 01:29:30,680
- At that time?
- The killer and the victim fought.
930
01:29:30,760 --> 01:29:35,240
Romain must have had
some lacerations on his hands, some marks.
931
01:29:35,320 --> 01:29:39,000
The coke was in Romain's mother's wheelchair .
932
01:29:40,800 --> 01:29:46,480
He didn't put it there, Jean put it there
to blame his colleague.
933
01:29:46,560 --> 01:29:49,720
- Remember the hatch in the trailer?
- Of course.
934
01:29:49,800 --> 01:29:54,240
The rest of the coke was sitting there,
I'm sure he put it back.
935
01:29:54,320 --> 01:29:58,400
- If so…
- If so, call Isabelle, doctor.
936
01:29:58,480 --> 01:30:00,440
Get Romain released.
937
01:30:00,520 --> 01:30:05,240
It was that son of a bitch
Corbiet who killed Guillaume.
938
01:30:05,320 --> 01:30:09,040
Well, Schiavone.
Two happinesses in one day.
939
01:30:09,120 --> 01:30:13,640
The magistrates and the French are beaten.
What a fucking beautiful day!
940
01:30:48,040 --> 01:30:50,080
[all] Olé!
941
01:30:57,280 --> 01:31:01,800
- Did I get it?
- Yes please.
942
01:31:01,880 --> 01:31:05,960
- It was nice working with you.
- For me too, yes.
943
01:31:07,360 --> 01:31:11,600
Listen, the Korean vacuum cleaner,
I couldn't find the brand.
944
01:31:13,280 --> 01:31:16,000
Then you have to stay
with the window open.
945
01:31:17,480 --> 01:31:20,520
All right, I'll stay with the window open.
946
01:31:21,520 --> 01:31:23,680
- [in French] Hello, mon ami.
- HI.
947
01:31:27,600 --> 01:31:30,360
[pop music]
948
01:31:59,760 --> 01:32:02,440
- Oh! Oh!
- There he is! Rocco!
949
01:32:02,520 --> 01:32:07,080
- Come on!
- Look who's here. Oh Rocco.
950
01:32:07,160 --> 01:32:12,080
- Look who we brought you.
- Meet these dear friends.
951
01:32:12,160 --> 01:32:14,520
- What is your name?
- Dolores.
952
01:32:14,600 --> 01:32:16,080
- Are you?
- Dolores.
953
01:32:16,200 --> 01:32:20,240
Dolores and Dolores.
They are not Cuban, but Brazilian.
954
01:32:20,320 --> 01:32:23,920
Brazilians. [Brizio sings in Spanish]
955
01:32:24,000 --> 01:32:28,400
- Let's go dancing. Come on.
- Take it easy, boys.
956
01:32:36,000 --> 01:32:40,120
Doc, I forgot.
This arrived today.
957
01:32:41,120 --> 01:32:43,320
- Which is?
- Comes from Chamonix.
958
01:32:43,400 --> 01:32:49,480
It's a parking ticket.
The commissioner said it must be paid.
959
01:32:49,560 --> 01:32:51,840
Ambassador bears no pawn.
960
01:34:11,680 --> 01:34:14,960
Subtitles: RAI Public Utility78377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.