Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,340 --> 00:00:54,460
Who can tell me another colour
other than red and black...
2
00:00:56,380 --> 00:00:57,840
What other colour can you see?
3
00:00:58,460 --> 00:00:59,750
Silver
4
00:01:01,090 --> 00:01:06,130
So we have red, black, white, silver...
5
00:03:09,090 --> 00:03:10,340
Idiot!
6
00:03:17,250 --> 00:03:18,380
Get out of the way!
7
00:03:19,090 --> 00:03:20,170
Get out of the way!
8
00:03:26,380 --> 00:03:28,880
"DAHAI - AMATEUR TAILOR"
9
00:03:40,380 --> 00:03:41,340
Hey!
10
00:03:41,800 --> 00:03:44,050
"XING'ER - HANDYWOMAN"
11
00:03:44,590 --> 00:03:45,670
Why're you here?
12
00:03:51,710 --> 00:03:54,250
Can't you stop making trouble for us?
13
00:04:03,460 --> 00:04:06,000
"ROB THE TRAIN"
14
00:04:06,840 --> 00:04:08,250
You! Get up!
15
00:04:09,210 --> 00:04:10,840
You never take me on big missions
16
00:04:13,170 --> 00:04:14,840
I only wish we had big missions
17
00:04:18,170 --> 00:04:24,250
I am Feng Banxian, magician of the snake box!
18
00:04:24,590 --> 00:04:25,630
"FENG BANXIAN - FORTUNE TELLER"
19
00:04:25,710 --> 00:04:28,300
There's a snake in the box. Trust me?
20
00:04:29,840 --> 00:04:31,000
Just you?
21
00:04:39,750 --> 00:04:43,000
I grabbed it from
outside the train this instant
22
00:04:43,090 --> 00:04:44,170
Wow!
23
00:05:20,340 --> 00:05:23,380
"MA YUAN - HEAD PORTER"
24
00:05:26,130 --> 00:05:28,880
"XIAOHU - PORTER"
25
00:05:30,500 --> 00:05:33,420
"RUI - MAINTENANCE WORKER"
26
00:05:36,210 --> 00:05:39,000
"DAKUI - STATION WORKER"
27
00:06:52,210 --> 00:06:53,090
Turn around
28
00:06:55,550 --> 00:06:56,420
Turn around!
29
00:07:12,170 --> 00:07:12,800
Stop!
30
00:07:15,590 --> 00:07:16,500
Stop!
31
00:07:16,590 --> 00:07:18,340
Ya! Me! Te?!
32
00:07:18,500 --> 00:07:19,380
Your dad!
33
00:07:21,670 --> 00:07:22,840
You Chinese?
34
00:07:22,920 --> 00:07:23,420
Uh... Hai
35
00:07:23,960 --> 00:07:25,460
Speak Chinese!
36
00:07:26,050 --> 00:07:26,750
Chinese
37
00:07:27,960 --> 00:07:29,130
I'll give you two choices
38
00:07:29,210 --> 00:07:30,750
One, I drop you with this
39
00:07:30,840 --> 00:07:32,380
Two, you drop to the ground
40
00:07:40,420 --> 00:07:42,590
Drop! Not knock!
41
00:07:43,000 --> 00:07:44,250
Drop? Knock?
42
00:07:58,300 --> 00:08:00,300
What are you doing? Let me go!
43
00:08:03,920 --> 00:08:07,050
You bloody idiot!
44
00:08:08,420 --> 00:08:09,710
What are you doing?!
45
00:08:21,130 --> 00:08:21,840
What?
46
00:08:24,420 --> 00:08:27,800
And I've just stepped off
the train to release it!
47
00:08:27,880 --> 00:08:31,000
- See, an empty box! That fast!
- Wow!
48
00:08:33,420 --> 00:08:35,250
That's how fast I am!
49
00:08:38,130 --> 00:08:39,380
Patata latte!
50
00:08:59,920 --> 00:09:00,840
Sit down!
51
00:09:02,250 --> 00:09:03,380
Turn around
52
00:09:04,460 --> 00:09:05,750
Turn around!
53
00:09:09,710 --> 00:09:10,880
Who brought you?
54
00:09:18,960 --> 00:09:22,050
Aaaaah! Snake! Why is it back again?!
55
00:09:22,130 --> 00:09:26,590
That's my trick, just don't worry
56
00:09:32,090 --> 00:09:33,130
Hey, pal
57
00:09:33,210 --> 00:09:34,960
Do me a favor and strip him down!
58
00:09:35,210 --> 00:09:37,670
I didn't know you spoke Japanese, bro!
59
00:09:37,750 --> 00:09:39,340
Today aloha
60
00:09:40,460 --> 00:09:42,090
Today aloha. How's your Chihuahua?
61
00:09:42,250 --> 00:09:44,170
Tea or latte? Tea or latte?
62
00:09:44,250 --> 00:09:45,960
Today aloha. How's your Chihuahua?
63
00:09:46,050 --> 00:09:47,550
Tea or latte, tea or latte!
64
00:09:47,630 --> 00:09:48,840
Potato latte! Hai!
65
00:09:50,420 --> 00:09:51,460
Today aloha
66
00:09:52,090 --> 00:09:53,670
Potato latte!
67
00:10:02,590 --> 00:10:03,670
That's the head...
68
00:10:04,170 --> 00:10:05,300
The ear...
69
00:10:05,500 --> 00:10:07,250
The eyes...
70
00:10:13,840 --> 00:10:14,800
The tail
71
00:10:19,670 --> 00:10:21,380
These are the wings
72
00:10:22,630 --> 00:10:23,710
That's a flying tiger
73
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
- Draw it just like that!
- Alright!
74
00:10:50,960 --> 00:10:52,750
Whoa, that's a big fire
75
00:10:58,340 --> 00:10:59,300
This way
76
00:11:06,000 --> 00:11:10,300
"The evening sun is setting in the west"
77
00:11:10,380 --> 00:11:16,630
"In the west...
Weishan Lake is peaceful and still"
78
00:11:17,090 --> 00:11:22,000
"I will go play my Chinese lute"
79
00:11:22,090 --> 00:11:27,340
"Singing a peaceful and lulling tune"
80
00:11:27,800 --> 00:11:32,050
"The road is leading me all the way back home"
81
00:11:32,500 --> 00:11:36,630
"My home sits on Mount Liang Liang Liang"
82
00:11:37,590 --> 00:11:38,670
Begin!
83
00:11:42,960 --> 00:11:45,750
"YAMAGUCHI - CAPTAIN,
JAPANESE MILITARY POLICE"
84
00:12:01,550 --> 00:12:03,460
Captain! Phone call for you
85
00:12:09,380 --> 00:12:10,380
Hello?
86
00:12:13,630 --> 00:12:15,710
Candied fruit
87
00:12:16,630 --> 00:12:17,460
Yes, sir
88
00:12:18,090 --> 00:12:21,050
"SASAKI - STATION MASTER"
89
00:12:21,170 --> 00:12:23,250
Sir. Please come and look
90
00:12:24,630 --> 00:12:26,750
Get ready to deploy!
91
00:12:28,300 --> 00:12:33,050
Deploy! Time to move out
92
00:12:34,170 --> 00:12:37,090
"SAKAMOTO - TRANSLATOR"
93
00:12:41,800 --> 00:12:43,000
There's a problem
94
00:12:44,840 --> 00:12:47,750
"HUANG YIFENG, DEPUTY STATION MASTER"
95
00:12:53,250 --> 00:12:55,880
Stop nagging! Fine! Fine!
96
00:13:30,880 --> 00:13:31,840
Give me another one!
97
00:13:31,920 --> 00:13:34,340
Yuan! Yuan!
98
00:13:35,340 --> 00:13:36,590
Hey! What are you doing?
99
00:13:36,920 --> 00:13:39,460
"AUNTIE QIN - PANCAKE SELLER"
100
00:13:41,630 --> 00:13:42,800
It's delicious!
101
00:13:44,750 --> 00:13:46,380
Yuan, do you want pancakes?
102
00:13:46,550 --> 00:13:48,380
Yes!
103
00:13:48,750 --> 00:13:50,590
I don't have enough for all of you
104
00:13:50,670 --> 00:13:51,960
Eat them while they're hot
105
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
The one on top
106
00:13:54,090 --> 00:13:56,170
Share them amongst yourselves
107
00:13:57,710 --> 00:14:00,130
I saw the Station Master, something's wrong
108
00:14:01,750 --> 00:14:02,960
It's fine. This is delicious!
109
00:14:36,960 --> 00:14:38,710
Get off the train! Now!
110
00:14:41,880 --> 00:14:43,630
Something's not right
111
00:14:45,920 --> 00:14:47,090
Why are you smiling?
112
00:14:48,590 --> 00:14:50,090
- I'm not, sir
- Yes, you are!
113
00:14:58,210 --> 00:14:59,170
Xing'er
114
00:14:59,250 --> 00:15:02,250
"SAN LAIZI - THIEF"
115
00:15:02,880 --> 00:15:05,340
Get lost! Why are you everywhere?
116
00:15:12,590 --> 00:15:15,920
I'm sorry!
117
00:15:16,590 --> 00:15:17,800
You don't have to turn
118
00:15:17,880 --> 00:15:20,130
Why can't you act serious for once!
119
00:15:24,210 --> 00:15:26,750
It's that winged cat again
120
00:15:32,460 --> 00:15:33,420
Who did this?
121
00:15:34,340 --> 00:15:35,840
- I didn't do it!
- Who are you?
122
00:15:35,920 --> 00:15:37,170
What do you do?
123
00:15:37,920 --> 00:15:39,250
I'm just a tailor
124
00:15:39,710 --> 00:15:40,460
Prove it
125
00:15:40,670 --> 00:15:41,840
What's there to prove?!
126
00:15:44,420 --> 00:15:46,210
Wait! Relax!
127
00:15:47,170 --> 00:15:47,920
Tailor
128
00:15:50,210 --> 00:15:52,090
He wasn't the one...
129
00:15:54,550 --> 00:15:55,880
Stay back! Don't get off the train!
130
00:15:56,050 --> 00:15:58,500
Good... morning! Have you... eaten... yet?
131
00:15:58,920 --> 00:16:00,880
He's amazing!
132
00:16:00,960 --> 00:16:04,090
He can hop on
and off trains in a flash!
133
00:16:04,630 --> 00:16:05,840
Yes!
134
00:16:06,250 --> 00:16:07,000
Take him away
135
00:16:08,420 --> 00:16:09,750
Wait!
136
00:16:09,840 --> 00:16:10,960
What did you say?!
137
00:16:12,960 --> 00:16:13,840
You're scaring me!
138
00:16:16,840 --> 00:16:18,130
Who did this to you?
139
00:16:18,250 --> 00:16:19,500
Answer me!
140
00:16:28,500 --> 00:16:29,590
Don't look over
141
00:16:32,550 --> 00:16:34,090
Brother, what now?
142
00:16:34,170 --> 00:16:35,170
It's fine. Just don't run
143
00:16:44,960 --> 00:16:46,300
I'm sorry! I'm sorry!
144
00:16:48,300 --> 00:16:49,670
Hey! Don't shoot!
145
00:16:50,130 --> 00:16:51,210
Sorry
146
00:16:55,170 --> 00:16:56,800
Go get the duty logbook
147
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
Yes, sir!
148
00:17:04,920 --> 00:17:07,500
Sir! Captain! Commander!
149
00:17:07,960 --> 00:17:09,130
What have we done wrong?
150
00:17:10,000 --> 00:17:10,920
I'm sorry
151
00:17:13,500 --> 00:17:14,840
I'm the foreman here
152
00:17:15,210 --> 00:17:16,380
I'm sorry. I'm sorry
153
00:17:20,250 --> 00:17:21,880
Sir, don't hit him
154
00:17:21,960 --> 00:17:23,130
Don't hit anyone
155
00:17:26,630 --> 00:17:27,550
It hurts!
156
00:17:28,130 --> 00:17:28,920
The duty logbook, sir!
157
00:17:30,050 --> 00:17:31,340
What is his name?
158
00:17:31,750 --> 00:17:33,250
What's your name?
159
00:17:33,750 --> 00:17:35,300
I'm Ma Yuan
160
00:17:41,000 --> 00:17:42,750
He signed in this morning
161
00:17:47,670 --> 00:17:49,420
So did everyone else
162
00:17:49,500 --> 00:17:51,000
We've been here since dawn
163
00:17:51,090 --> 00:17:53,710
That's right, we're all here
164
00:18:01,840 --> 00:18:02,800
You alright?
165
00:18:02,880 --> 00:18:04,420
I'm fine. I'm fine
166
00:18:09,380 --> 00:18:10,300
Brother
167
00:18:12,050 --> 00:18:13,840
Go hide the clothes in a few days
168
00:18:15,170 --> 00:18:18,670
Brother, we have guns that we've no use for
169
00:18:18,750 --> 00:18:19,800
and clothes that we can't wear
170
00:18:19,880 --> 00:18:21,210
So why do we keep them?
171
00:18:21,550 --> 00:18:22,550
For a big fire?
172
00:18:22,630 --> 00:18:24,170
If it wasn't for Brother,
173
00:18:24,250 --> 00:18:25,380
you'd be in the hands of the Japanese
174
00:18:25,460 --> 00:18:28,630
And you? If you'd aimed better
with that crate...
175
00:18:28,710 --> 00:18:29,630
You're one to talk
176
00:18:29,710 --> 00:18:31,460
I said get on the passenger car
177
00:18:31,550 --> 00:18:32,420
Not cargo
178
00:18:32,500 --> 00:18:34,460
So what? Careful!
179
00:18:34,590 --> 00:18:36,710
When can we do something really big?
180
00:18:38,050 --> 00:18:38,880
Talk less!
181
00:18:39,210 --> 00:18:41,300
Brother, you don't even smoke
182
00:18:41,380 --> 00:18:43,170
Why do you always carry that pipe?
183
00:18:45,590 --> 00:18:46,750
No reason
184
00:18:47,500 --> 00:18:51,250
How do I draw the tiger?
I couldn't get it right
185
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
What is that?
186
00:19:04,590 --> 00:19:05,840
Where the heck are they?!
187
00:19:05,920 --> 00:19:07,960
The Captain wants to know where they are!
188
00:19:08,050 --> 00:19:10,750
Let... let me ask the deities
189
00:19:11,000 --> 00:19:14,130
Abracadabra!
190
00:19:15,380 --> 00:19:17,670
Please appear before me!
191
00:19:17,880 --> 00:19:23,300
Looks like something big will happen today
192
00:19:24,130 --> 00:19:26,630
He says something big
will happen today
193
00:19:28,170 --> 00:19:32,210
Hahahaha!
194
00:19:41,750 --> 00:19:42,920
Hello?
195
00:19:53,380 --> 00:19:54,710
Something major is going down!
196
00:19:55,130 --> 00:19:56,750
Let's go see what's happening. Dahai!
197
00:19:58,340 --> 00:19:59,960
Go eat your pancakes, brother
198
00:20:00,460 --> 00:20:02,000
- See you at the noodle shop
- Okay
199
00:20:05,460 --> 00:20:07,130
You don't have to see me off. Really!
200
00:20:07,380 --> 00:20:08,590
Lock him up!
201
00:20:10,880 --> 00:20:13,670
I'll let myself out! I'm not going that way!
202
00:20:14,000 --> 00:20:17,010
"RESCUE THE INJURED SOLDIER"
203
00:20:17,090 --> 00:20:19,880
- Hey, Ma Yuan. Visiting Auntie Qin again?
- Talk less!
204
00:20:23,420 --> 00:20:24,340
I'm home, Mom
205
00:20:28,670 --> 00:20:29,960
The pancake smells great!
206
00:20:32,920 --> 00:20:34,130
Dahai, help me out!
207
00:20:35,550 --> 00:20:37,720
- I'm bleeding again
- What's wrong?!
208
00:20:37,800 --> 00:20:39,210
Come sit down!
209
00:20:39,300 --> 00:20:42,000
What's wrong with the donkey?
210
00:20:42,460 --> 00:20:45,840
It kicked me. So I drugged it,
211
00:20:45,920 --> 00:20:46,960
It calms down a little
212
00:20:47,050 --> 00:20:50,800
Such bad luck today!
Daytime, beaten by the Japanese
213
00:20:50,880 --> 00:20:52,210
I was beaten by Japanese too
214
00:20:52,340 --> 00:20:54,000
Were you kicked by a donkey at night?
215
00:20:54,090 --> 00:20:55,130
Well, no...
216
00:20:55,210 --> 00:20:56,510
How unlucky I am!
217
00:20:56,590 --> 00:20:58,090
You are pretty unlucky
218
00:20:58,170 --> 00:20:59,090
Have some pancakes
219
00:21:02,050 --> 00:21:05,000
I thought you were all just messing around
220
00:21:05,090 --> 00:21:06,750
But now you've stirred up such big trouble
221
00:21:06,840 --> 00:21:09,840
It's nothing big, Mom. Right, brother?
222
00:21:09,920 --> 00:21:11,800
I want to join small missions too, Dad!
223
00:21:12,630 --> 00:21:13,960
This isn't right
224
00:21:14,050 --> 00:21:16,960
Dahai, you call me Brother and call her Mom
225
00:21:17,710 --> 00:21:19,670
What if I marry her
226
00:21:19,750 --> 00:21:21,340
Then will you call me Brother, or Dad?
227
00:21:21,420 --> 00:21:22,460
Come on
228
00:21:22,550 --> 00:21:23,420
Xing'er, what about you?
229
00:21:23,920 --> 00:21:25,250
Will you still call me Dad or...
230
00:21:25,590 --> 00:21:27,250
What are you blabbering on about...
231
00:21:27,340 --> 00:21:30,220
- Serious question!
- You always tell people to talk less,
232
00:21:30,300 --> 00:21:31,750
but you talk the most
233
00:21:31,840 --> 00:21:33,840
Maybe, I'll drug you too one day
234
00:21:35,170 --> 00:21:38,380
Just put some in the pancakes.
The more, the better
235
00:21:39,050 --> 00:21:40,210
You think I won't do it?
236
00:21:40,880 --> 00:21:44,380
You should mark the drugged one,
so you don't eat it
237
00:21:45,590 --> 00:21:46,960
You really think I won't do it?
238
00:22:15,170 --> 00:22:17,750
"DAGUO - EIGHTH ROUTE ARMY SOLDIER"
239
00:22:21,130 --> 00:22:23,000
May I hide out here?
240
00:22:27,210 --> 00:22:30,800
Sorry, I'll go elsewhere
241
00:22:50,750 --> 00:22:51,500
Get in there!
242
00:23:06,550 --> 00:23:07,590
I'm sorry. I'm sorry
243
00:23:08,750 --> 00:23:09,840
Get him out
244
00:23:22,300 --> 00:23:23,420
Search thoroughly
245
00:23:26,590 --> 00:23:28,300
You again
246
00:23:28,380 --> 00:23:29,460
Why are you here?
247
00:23:30,800 --> 00:23:32,300
Someone went over the wall!
248
00:23:34,750 --> 00:23:38,340
You see, I'm a widow
249
00:23:38,420 --> 00:23:42,000
It would create gossip if he was seen here
250
00:23:44,090 --> 00:23:45,300
So he had to sneak in
251
00:23:45,960 --> 00:23:46,670
Sneak in?
252
00:23:47,500 --> 00:23:49,630
That's right, he snuck in over the wall
253
00:24:09,460 --> 00:24:11,500
You've forgotten? You
254
00:24:13,130 --> 00:24:16,840
You. This morning. Hit me
255
00:24:17,210 --> 00:24:18,300
Blood. Pain
256
00:24:21,250 --> 00:24:22,300
So you're a sneaker
257
00:24:22,880 --> 00:24:24,960
Right, a sneaker
258
00:24:56,210 --> 00:24:57,210
Captain
259
00:24:57,300 --> 00:24:59,130
We've found someone suspicious
260
00:25:09,090 --> 00:25:11,920
No wonder we're always
losing things in the cellar
261
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
- You're stealing from me!
- Get him out of here!
262
00:25:13,090 --> 00:25:14,250
I'm only borrowing!
263
00:25:15,460 --> 00:25:16,670
Hicks!
264
00:25:19,880 --> 00:25:21,090
Next house!
265
00:25:25,090 --> 00:25:25,750
He's on fire!
266
00:25:27,710 --> 00:25:29,000
- Get water!
- What do we do?
267
00:25:29,090 --> 00:25:30,800
Are you okay? Say something!
268
00:25:30,880 --> 00:25:31,880
Hurry!
269
00:25:32,460 --> 00:25:34,170
I'm okay! The fire's out!
270
00:26:11,420 --> 00:26:14,630
Everyone else was killed by the Japanese
271
00:26:15,460 --> 00:26:17,960
They all died but he alone survived?
272
00:26:18,880 --> 00:26:20,460
Is he a deserter?
273
00:26:21,050 --> 00:26:21,800
I doubt it
274
00:26:21,880 --> 00:26:23,340
Where have you hidden him?
275
00:26:24,130 --> 00:26:26,250
At Auntie Qin's. They're taking care of him
276
00:26:26,340 --> 00:26:27,880
We'll move him to the cave later
277
00:26:32,420 --> 00:26:33,880
Fan Chuan. Here late
278
00:26:34,710 --> 00:26:37,590
"FAN CHUAN - NOODLE SHOP OWNER"
279
00:26:37,840 --> 00:26:39,630
Where have you been having fun?
280
00:26:41,590 --> 00:26:42,880
- Kid...
- Yes, Boss
281
00:26:42,960 --> 00:26:44,250
Go feed the horse
282
00:26:44,340 --> 00:26:45,090
Sure
283
00:26:45,170 --> 00:26:46,210
- Make sure it eats its fill
- Alright
284
00:26:46,300 --> 00:26:47,420
That's a nice jacket
285
00:26:53,420 --> 00:26:56,250
I hate that.
Try giving attitude to the Japanese!
286
00:26:56,800 --> 00:26:57,710
He really did fight the Japanese
287
00:26:58,170 --> 00:26:59,920
I hear he's a sharpshooter
288
00:27:00,880 --> 00:27:04,050
Whatever. Why did they want
to blow up the bridge?
289
00:27:04,130 --> 00:27:05,420
He didn't tell me
290
00:27:05,500 --> 00:27:06,460
I don't get it
291
00:27:06,670 --> 00:27:09,090
They sacrificed all those men
to blow up our bridge?
292
00:27:09,300 --> 00:27:12,090
The Japanese are there,
so it's their bridge. Get it?
293
00:27:12,170 --> 00:27:14,500
How dare they! That's our home turf!
294
00:27:16,550 --> 00:27:18,920
Take it outside.
Stop screaming about the Japanese here
295
00:27:19,000 --> 00:27:19,800
What'd you mean?
296
00:27:19,880 --> 00:27:22,920
You heard me. All you guys do is talk
297
00:27:23,000 --> 00:27:25,090
That won't accomplish a thing!
298
00:27:25,170 --> 00:27:26,500
How do you know we haven't?
299
00:27:27,090 --> 00:27:27,630
Shoot!
300
00:27:27,710 --> 00:27:29,210
Exactly, today we...
301
00:27:29,630 --> 00:27:31,300
That's all you guys can do
302
00:27:31,460 --> 00:27:34,670
At least we're not cowards like you, Fan Chuan
303
00:27:35,710 --> 00:27:36,550
What'd you say?
304
00:27:38,670 --> 00:27:41,250
Actually Fan Chuan is right. Bill please!
305
00:27:56,170 --> 00:27:57,420
Zhu, let's go
306
00:28:22,630 --> 00:28:26,300
Have you heard?
Fan Chuan was a warlord's bodyguard
307
00:28:28,380 --> 00:28:30,840
Ma Yuan! Get down here
308
00:28:35,170 --> 00:28:36,130
What's up?
309
00:28:36,210 --> 00:28:39,300
Listen, stop causing trouble for me, okay?
310
00:28:40,880 --> 00:28:42,750
Just one more job. We're done
311
00:28:43,960 --> 00:28:47,250
Don't push me.
I don't want to be forced to rat you out
312
00:29:02,670 --> 00:29:05,340
"YUKO - INSPECTOR,
JAPANESE MILITARY POLICE"
313
00:29:07,210 --> 00:29:08,250
Welcome madam
314
00:29:08,750 --> 00:29:09,840
What?
315
00:29:14,800 --> 00:29:16,550
Banzai!
316
00:29:16,630 --> 00:29:18,170
Bonfire?
317
00:29:18,250 --> 00:29:21,710
Banzai!
318
00:29:21,840 --> 00:29:22,550
What're they saying?
319
00:29:23,250 --> 00:29:24,210
It's Japanese!
320
00:29:26,750 --> 00:29:27,880
Long life!
321
00:29:30,380 --> 00:29:31,590
Banzai!
322
00:29:31,960 --> 00:29:33,210
Why're there so many soldiers?
323
00:29:33,960 --> 00:29:35,630
They must be reinforcements for the bridge
324
00:29:47,800 --> 00:29:49,920
I'm feeling much better. Can I leave now?
325
00:29:50,210 --> 00:29:53,000
This injury will take
at least 10 more days to heal
326
00:29:53,090 --> 00:29:56,500
10 days?! If I don't blow
the bridge in 4 days...
327
00:29:57,960 --> 00:29:59,300
Then what?
328
00:30:00,170 --> 00:30:01,500
You wouldn't understand
329
00:30:03,380 --> 00:30:07,300
Just pretend we've never met.
And let me go okay?
330
00:30:32,050 --> 00:30:35,670
I don't want to fight anymore. I miss home
331
00:30:36,340 --> 00:30:38,420
I miss mom!
332
00:30:40,250 --> 00:30:41,630
I miss mom!
333
00:30:42,050 --> 00:30:44,300
Fine! I just can't stand crying
334
00:30:47,380 --> 00:30:50,210
I miss my mom, too
335
00:30:50,840 --> 00:30:52,840
She was also killed by the Japanese
336
00:30:52,920 --> 00:30:56,000
I didn't even get to see her one last time
337
00:30:56,880 --> 00:30:59,550
Alright. Stop crying
338
00:30:59,630 --> 00:31:01,500
I can't stop you. Just leave
339
00:31:02,000 --> 00:31:03,050
How do I leave?
340
00:31:03,130 --> 00:31:04,340
How would he leave?
341
00:31:05,880 --> 00:31:06,840
By train
342
00:31:18,840 --> 00:31:19,800
The train is here!
343
00:31:21,130 --> 00:31:22,420
- Get ready!
- Shoot!
344
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Don't be scared
345
00:31:33,590 --> 00:31:34,550
Lower us!
346
00:31:57,000 --> 00:31:59,170
Thanks. You guys can go
347
00:31:59,420 --> 00:32:00,500
Dahai, you go first
348
00:32:00,590 --> 00:32:01,210
Go ahead
349
00:32:03,130 --> 00:32:05,130
It is going to snow... Let me send you off
350
00:32:06,090 --> 00:32:11,250
It's not easy to be a soldier.
When you get home...
351
00:32:11,340 --> 00:32:15,460
Brother, I was lying
when I said I was going home
352
00:32:16,380 --> 00:32:17,840
I'm actually going back
353
00:32:17,920 --> 00:32:19,840
That bridge, must be blown up
354
00:32:20,380 --> 00:32:23,340
Tell me, why do you have to blow the bridge?
355
00:32:23,880 --> 00:32:26,960
It's for the war effort.
You wouldn't understand
356
00:32:27,420 --> 00:32:30,670
People like you don't do big things, right?
357
00:32:31,380 --> 00:32:34,960
Fine. Your leg injury isn't that bad
358
00:32:35,500 --> 00:32:36,630
Get off the train when it stops
359
00:32:36,710 --> 00:32:38,800
It's stopping
360
00:32:52,210 --> 00:32:53,500
The Japanese are inspecting the train. Run!
361
00:32:53,590 --> 00:32:55,340
I told you to leave! Now we're both stuck!
362
00:32:55,420 --> 00:32:58,090
Don't worry,
there are plenty of places to hide. Hurry!
363
00:32:58,170 --> 00:32:59,210
They're here for me
364
00:33:00,710 --> 00:33:01,420
I'll deal with them
365
00:33:02,670 --> 00:33:03,960
Leave! It's an order!
366
00:33:09,460 --> 00:33:10,420
- One more favor!
- Go ahead!
367
00:33:10,500 --> 00:33:11,300
Search thoroughly!
368
00:33:13,550 --> 00:33:15,500
If I don't make it, find my platoon
369
00:33:15,800 --> 00:33:17,380
Tell them that I failed
370
00:33:17,460 --> 00:33:18,460
And tell them to blow the bridge in 3 days
371
00:33:19,840 --> 00:33:22,750
Also, I'm not a deserter
372
00:33:24,960 --> 00:33:26,880
Of course not. Where's your platoon?
373
00:33:26,960 --> 00:33:28,460
Search up there!
374
00:33:29,670 --> 00:33:30,710
Hurry. There's no time
375
00:33:53,460 --> 00:33:54,300
Remember what I said
376
00:33:55,880 --> 00:33:58,670
The bridge must be destroyed
377
00:34:13,500 --> 00:34:14,840
What's up? Brother?
378
00:34:22,710 --> 00:34:23,880
Come and see!
379
00:34:24,460 --> 00:34:26,500
Off on another big mission, Brother?
380
00:34:30,090 --> 00:34:32,920
"ERPANG - BLACKSMITH"
381
00:34:38,840 --> 00:34:40,210
Dad, that soldier from the Eighth...
382
00:34:40,920 --> 00:34:42,920
He should be home now, right?
383
00:34:43,590 --> 00:34:44,840
What do we do now?
384
00:34:45,420 --> 00:34:47,170
Yeah. Tell us something
385
00:34:47,960 --> 00:34:49,170
I'm skipping work today
386
00:34:49,420 --> 00:34:50,750
I'm going to your mother's grave
387
00:35:10,130 --> 00:35:11,750
Don't worry
388
00:35:14,130 --> 00:35:16,630
Although we have reinforcements
389
00:35:16,960 --> 00:35:18,300
We should remain cautious
390
00:35:18,460 --> 00:35:21,460
Even the Eighth
couldn't blow up the bridge
391
00:35:23,380 --> 00:35:24,380
So...
392
00:35:25,630 --> 00:35:27,880
Who else can can do it?
393
00:35:30,710 --> 00:35:32,590
You keep saying that I won't do anything big
394
00:35:34,170 --> 00:35:36,420
I'll show them what I can do in a few days
395
00:35:38,880 --> 00:35:41,090
Maybe, I'll finally avenge you
396
00:35:44,800 --> 00:35:45,800
Really
397
00:36:04,670 --> 00:36:05,750
What are you doing?
398
00:36:05,840 --> 00:36:06,550
What are you doing?
399
00:36:06,840 --> 00:36:09,420
We're doing whatever you're doing, Brother
400
00:36:09,840 --> 00:36:10,670
- Shoot!
- Dad,
401
00:36:10,750 --> 00:36:11,630
- I know...
- Talk less!
402
00:36:11,710 --> 00:36:14,050
Don't tell me that
you're going to blow up that bridge
403
00:36:16,670 --> 00:36:18,590
You're right. I am going to blow it up
404
00:36:19,300 --> 00:36:20,960
See? I told you so
405
00:36:21,050 --> 00:36:21,960
We're going to do something big!
406
00:36:22,050 --> 00:36:23,380
Let's do it then!
407
00:36:23,460 --> 00:36:25,670
An entire Eighth Route Army couldn't do it
408
00:36:25,750 --> 00:36:27,090
Can people like us do it?
409
00:36:27,170 --> 00:36:29,880
Him? Him? And Me? How can we?!
410
00:36:29,960 --> 00:36:31,630
Did I say that you're doing it with me?
411
00:36:31,920 --> 00:36:33,380
We're a team!
412
00:36:33,460 --> 00:36:36,000
We do everything as one!
413
00:36:36,090 --> 00:36:37,880
- We eat together, we...
- Quiet!
414
00:36:38,550 --> 00:36:39,920
I was going to ask you guys
415
00:36:40,210 --> 00:36:42,460
I can't get to the Eighth
416
00:36:43,590 --> 00:36:44,920
So we have to do this for him
417
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
That's great! Let's do it!
418
00:36:47,090 --> 00:36:49,630
Hold on! Know how much explosives do we need?
419
00:36:49,710 --> 00:36:50,880
I know where we can find some
420
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
In the armory at Shagou Station
421
00:36:53,880 --> 00:36:56,920
Station Master Huang mumbled
while I was fitting him
422
00:36:57,090 --> 00:36:58,880
He said there's a load of explosive packs
423
00:36:58,960 --> 00:37:00,130
We'll do it tomorrow!
424
00:37:00,550 --> 00:37:01,250
Shoot!
425
00:37:01,340 --> 00:37:03,630
How do we blow a bridge with explosives?
426
00:37:03,710 --> 00:37:07,090
Easy. We just throw them at the bridge
427
00:37:07,170 --> 00:37:09,710
Duang! Duang! It explodes!
428
00:37:11,170 --> 00:37:12,050
Duang?
429
00:37:15,300 --> 00:37:18,000
"GETTING EXPLOSIVES"
430
00:37:18,090 --> 00:37:18,920
Fan Chuan
431
00:37:19,000 --> 00:37:19,750
Here. Noodles up!
432
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
I asked for an large bowl with extra meat
433
00:37:21,920 --> 00:37:23,000
Can you afford it?
434
00:37:24,340 --> 00:37:25,750
I got it from the Japanese
435
00:37:26,800 --> 00:37:28,000
Fan Chuan
436
00:37:28,090 --> 00:37:29,050
What's up?
437
00:37:29,130 --> 00:37:30,670
You've fought in the war right?
438
00:37:32,920 --> 00:37:35,500
How'd you detonate a Japanese explosive pack?
439
00:37:44,090 --> 00:37:45,250
- Just throw it
- Throw it!
440
00:37:45,340 --> 00:37:46,630
- Throw it
- Throw it!
441
00:37:47,090 --> 00:37:48,340
That will never work
442
00:37:49,130 --> 00:37:50,380
Oh. Then...
443
00:37:50,460 --> 00:37:52,050
Figure it out yourself
444
00:37:56,210 --> 00:37:59,880
Listen. We can't beat the Japanese
445
00:38:00,460 --> 00:38:02,840
I fought for a warlord.
That's pretty awesome, right?
446
00:38:03,050 --> 00:38:04,460
And we still lost
447
00:38:06,550 --> 00:38:07,880
With so few of you,
448
00:38:08,380 --> 00:38:09,840
don't even bother
449
00:38:12,880 --> 00:38:17,090
Count me in, Brother. I'm not a coward
450
00:38:21,170 --> 00:38:25,550
Dahai, I want to join your next big mission
451
00:38:32,170 --> 00:38:34,250
Something's bothering you inside
452
00:38:34,670 --> 00:38:35,800
You can't even hide it
453
00:38:38,130 --> 00:38:39,710
About us...
454
00:38:40,710 --> 00:38:42,000
when are we going to get hitched?
455
00:38:43,960 --> 00:38:46,170
Later. A little longer
456
00:38:57,170 --> 00:38:58,880
Hey, get out of here
457
00:39:04,340 --> 00:39:05,250
Hurry up
458
00:39:24,250 --> 00:39:25,380
He beats me
459
00:39:50,630 --> 00:39:51,420
Here!
460
00:40:06,960 --> 00:40:07,840
Go!
461
00:40:26,130 --> 00:40:27,380
Hey, there's a ladder here
462
00:41:17,420 --> 00:41:19,460
That's mine. I'm sending the ducks to you sir!
463
00:42:55,800 --> 00:42:57,840
Hey, what are you doing?
464
00:43:40,420 --> 00:43:41,590
What do we do?
465
00:43:42,550 --> 00:43:43,130
Go up
466
00:43:43,880 --> 00:43:44,670
How?
467
00:43:45,170 --> 00:43:46,800
Drop two packs
468
00:44:49,960 --> 00:44:51,090
Why do you drop so many?
469
00:44:51,170 --> 00:44:53,300
How are you going to go up if not?
There's one left
470
00:44:53,380 --> 00:44:54,250
Take it
471
00:45:12,300 --> 00:45:14,590
All that work, and you stole one pack?!
472
00:45:15,130 --> 00:45:15,880
You try it then!
473
00:45:16,380 --> 00:45:17,130
If I was there...
474
00:45:17,210 --> 00:45:19,090
- Forget it. You can't even climb up to the roof
- Talk less!
475
00:45:20,380 --> 00:45:21,630
Assembly! Go chase the train
476
00:45:22,550 --> 00:45:23,340
You, over there!
477
00:45:24,550 --> 00:45:26,800
You, over there!
478
00:45:53,550 --> 00:45:54,590
Go check it out
479
00:45:58,050 --> 00:45:59,050
So many Japanese!
480
00:45:59,130 --> 00:46:00,210
Don't worry. We're safe here
481
00:46:03,250 --> 00:46:03,880
Not safe
482
00:46:03,960 --> 00:46:05,300
Are they here for us?
483
00:46:09,000 --> 00:46:10,670
You take the pack. You three to the front
484
00:46:11,170 --> 00:46:11,960
Let's go
485
00:46:36,090 --> 00:46:37,880
I'll go first. You guys follow me
486
00:46:37,960 --> 00:46:38,500
Okay
487
00:46:43,960 --> 00:46:45,000
You. You go first!
488
00:46:50,420 --> 00:46:51,500
What do we do now?!
489
00:46:51,590 --> 00:46:52,920
How would I know?!
490
00:47:15,130 --> 00:47:15,800
The explosive!
491
00:47:21,550 --> 00:47:22,420
Hurry!
492
00:47:29,630 --> 00:47:31,130
Hey, there's flour here!
493
00:47:45,090 --> 00:47:45,880
Shoot!
494
00:47:49,670 --> 00:47:50,920
You idiot!
495
00:48:05,130 --> 00:48:06,250
Okay, we're done
496
00:48:32,880 --> 00:48:34,090
See how many you've left
497
00:48:57,920 --> 00:48:58,920
Be careful!
498
00:48:59,340 --> 00:49:00,590
- Thank you
- You are welcome
499
00:49:03,340 --> 00:49:04,210
Where are you going?
500
00:49:14,800 --> 00:49:15,500
Hey!
501
00:49:35,670 --> 00:49:37,880
How do you use the explosives?
502
00:49:37,960 --> 00:49:39,460
Just light it up
503
00:49:44,250 --> 00:49:45,210
Go, go, go!
504
00:49:45,300 --> 00:49:47,000
Hide, Dakui!
505
00:49:47,300 --> 00:49:50,460
Nice flour. I can make Brother
some buns tonight
506
00:50:08,550 --> 00:50:09,250
Put that down!
507
00:50:32,090 --> 00:50:32,840
Where is he?
508
00:50:33,210 --> 00:50:35,300
That's a really big explosion!
509
00:50:36,250 --> 00:50:37,340
That was close
510
00:50:37,800 --> 00:50:43,170
Soon, we'll be the rulers of this place
511
00:50:43,250 --> 00:50:44,210
What do you mean?
512
00:50:44,800 --> 00:50:47,550
The battle in China is growing
513
00:50:47,710 --> 00:50:50,550
In a few days, we'll, have an unending chain...
514
00:50:51,170 --> 00:50:55,090
of supplies to the front line
515
00:50:59,590 --> 00:51:01,170
Did something unusual happen today?
516
00:51:04,250 --> 00:51:05,380
Did anyone miss work today?
517
00:51:05,710 --> 00:51:07,000
Did anyone miss work?
518
00:51:07,090 --> 00:51:08,460
No cargo truck today,
519
00:51:08,550 --> 00:51:10,130
- So there's not many people...
- Why are you smiling?
520
00:51:14,380 --> 00:51:15,500
I'm sorry
521
00:51:16,670 --> 00:51:20,210
Kameda, you're responsible
for the lost explosives
522
00:51:25,630 --> 00:51:26,250
What the heck is this?
523
00:51:27,090 --> 00:51:28,840
This is the only thing I could find
524
00:51:41,170 --> 00:51:42,170
Let's start
525
00:51:42,630 --> 00:51:44,500
This is going to hurt
526
00:51:44,590 --> 00:51:45,590
Don't be a coward!
527
00:51:59,750 --> 00:52:00,800
My hand!
528
00:52:01,210 --> 00:52:03,630
It hurts!
529
00:52:04,130 --> 00:52:04,750
Imbecile!
530
00:52:06,880 --> 00:52:08,750
We can't blow up the bridge!
531
00:52:08,840 --> 00:52:10,210
Why not?
532
00:52:10,300 --> 00:52:12,460
It's rare we get to do something so big
533
00:52:13,210 --> 00:52:14,050
Don't you want revenge?
534
00:52:14,130 --> 00:52:15,500
Of course I want revenge
535
00:52:15,670 --> 00:52:17,420
But blowing up the bridge isn't revenge
536
00:52:17,500 --> 00:52:20,130
- Yes it is revenge!
- Stop!
537
00:52:20,750 --> 00:52:22,960
First, they know their explosives
have been stolen
538
00:52:23,050 --> 00:52:25,170
They're out for blood, so we must be careful
539
00:52:25,800 --> 00:52:27,710
Second, if they know...
540
00:52:27,800 --> 00:52:29,590
the explosives were for blowing the bridge
541
00:52:30,050 --> 00:52:32,130
It'll make it more difficult. Third...
542
00:52:32,210 --> 00:52:33,380
So what?
543
00:52:33,630 --> 00:52:35,840
We just let Daguo
and the soldiers die in vain?!
544
00:52:35,920 --> 00:52:37,170
In vain?!
545
00:52:40,630 --> 00:52:41,710
What's the third thing?
546
00:52:41,800 --> 00:52:42,460
What?
547
00:52:42,630 --> 00:52:43,380
The third thing!
548
00:52:44,000 --> 00:52:44,920
Forgot
549
00:52:45,250 --> 00:52:46,420
Come here!
550
00:52:46,500 --> 00:52:47,670
What's going on?
551
00:52:58,170 --> 00:53:00,550
Erpang's butcher knife!
552
00:53:02,420 --> 00:53:05,800
Knives, rods, chains. All solid
553
00:53:06,460 --> 00:53:08,210
Come take a look at this!
554
00:53:10,420 --> 00:53:11,590
I'll kick! Go!
555
00:53:18,210 --> 00:53:19,210
Come on!
556
00:53:20,250 --> 00:53:21,250
Go Away!
557
00:53:26,130 --> 00:53:27,420
- It's okay
- Get off me!
558
00:53:28,670 --> 00:53:31,380
They are not local!
559
00:53:32,590 --> 00:53:33,300
Are you okay?
560
00:53:36,590 --> 00:53:37,460
I'll kill you with spice!
561
00:53:40,170 --> 00:53:41,130
Go!
562
00:53:44,960 --> 00:53:46,380
So many Japanese soldiers
563
00:53:51,840 --> 00:53:53,550
Brother, run!
564
00:54:13,250 --> 00:54:15,340
Stop. Don't move!
565
00:54:18,500 --> 00:54:19,090
Keep searching!
566
00:54:45,880 --> 00:54:47,710
- We've found him!
- That's him!
567
00:54:48,420 --> 00:54:49,210
Arrest them
568
00:54:56,250 --> 00:54:58,000
That looks painful. What'll we do?
569
00:54:58,500 --> 00:55:00,000
Can we get through this without any pain?
570
00:55:00,340 --> 00:55:01,380
I wish
571
00:55:02,000 --> 00:55:03,050
Let's give it try
572
00:55:07,050 --> 00:55:08,750
You two look alike
573
00:55:08,840 --> 00:55:11,000
He says you two look quite alike
574
00:55:12,420 --> 00:55:13,170
Alike?!
575
00:55:13,630 --> 00:55:16,590
- What I want to know is...
- Alike? I'm much more handsome
576
00:55:16,750 --> 00:55:18,130
You're more handsome?
577
00:55:18,210 --> 00:55:20,750
I was more handsome than you
when I was your age
578
00:55:21,000 --> 00:55:22,340
Did you see me when I was young?
579
00:55:22,420 --> 00:55:24,000
Of course not
580
00:55:24,090 --> 00:55:26,380
- How is that possible?
- Wasn't that decades ago?
581
00:55:26,460 --> 00:55:27,750
I wiped your butt when you were little!
582
00:55:27,840 --> 00:55:28,670
What do you think?
583
00:55:28,750 --> 00:55:30,050
Look at his nose!
584
00:55:30,130 --> 00:55:31,880
- What's wrong with my nose?
- It's too big!
585
00:55:32,500 --> 00:55:34,130
What's wrong with a big nose?
Your's is too small!
586
00:55:34,210 --> 00:55:35,590
A big nostril collects dirt easily
587
00:55:35,670 --> 00:55:37,920
- Tiny nose can hardly breathe
- Shut up!
588
00:55:38,000 --> 00:55:38,800
What'd they say?
589
00:55:40,300 --> 00:55:41,500
Noses...
590
00:55:42,090 --> 00:55:42,840
Noses?!
591
00:55:43,710 --> 00:55:45,800
Stop rambling!
592
00:55:48,750 --> 00:55:49,590
I don't understand
593
00:55:49,800 --> 00:55:51,800
Get a Chinese, Captain
594
00:55:51,880 --> 00:55:52,840
We don't understand him
595
00:55:53,420 --> 00:55:55,050
We... Don't... Understand...
596
00:55:55,130 --> 00:55:57,500
What are they saying?
597
00:55:57,590 --> 00:55:59,050
They got themselves in trouble
598
00:56:00,000 --> 00:56:02,050
My dad says you're an amazing sharpshooter
599
00:56:02,300 --> 00:56:03,500
Please help him
600
00:56:05,420 --> 00:56:06,550
I'm not a sharpshooter
601
00:56:08,500 --> 00:56:09,750
Look at these!
602
00:56:10,800 --> 00:56:12,340
Do they look like they can shoot?
603
00:56:12,590 --> 00:56:13,170
They do
604
00:56:15,420 --> 00:56:17,920
If I was a sharpshooter, then why am I here?
605
00:56:18,210 --> 00:56:19,550
I'd be doing big things
606
00:56:19,630 --> 00:56:21,500
The Tigers are doing big things!
607
00:56:23,210 --> 00:56:25,340
Well, I have my little business to take care of
608
00:56:25,630 --> 00:56:26,750
Get someone else
609
00:56:27,630 --> 00:56:28,500
Go! Go!
610
00:56:31,340 --> 00:56:33,000
What if they won't talk?
611
00:56:37,500 --> 00:56:38,460
Chinese?
612
00:56:38,750 --> 00:56:39,500
Hi...
613
00:56:39,590 --> 00:56:40,630
Speak Chinese
614
00:56:41,300 --> 00:56:43,250
We have a saying...
615
00:56:43,340 --> 00:56:44,710
A wise man doesn't join a hopeless fight
616
00:56:46,090 --> 00:56:47,710
Exactly! Since you know what I mean...
617
00:56:47,800 --> 00:56:48,460
Talk less!
618
00:56:49,210 --> 00:56:50,800
You don't want to get beaten, right?
619
00:56:50,880 --> 00:56:52,710
- Of course not
- Good to know. So...
620
00:56:55,090 --> 00:56:56,000
Hey, tell them...
621
00:56:58,300 --> 00:57:00,250
That's all I can do to help you
622
00:57:06,090 --> 00:57:08,670
Well... they've revealed everything
623
00:57:09,130 --> 00:57:10,710
They admit that...
624
00:57:11,250 --> 00:57:13,710
they stole the explosives
625
00:57:14,130 --> 00:57:15,630
They admit to
stealing the explosives
626
00:57:18,670 --> 00:57:19,460
Why?
627
00:57:19,550 --> 00:57:20,300
Why
628
00:57:20,380 --> 00:57:23,960
To fry fish! Frying fish with explosives!
629
00:57:25,000 --> 00:57:26,210
They fry fish with explosives
630
00:57:26,300 --> 00:57:27,090
Why?
631
00:57:27,300 --> 00:57:27,920
Why
632
00:57:28,000 --> 00:57:31,130
To make them more crispy and delicious
633
00:57:31,210 --> 00:57:35,170
There's a saying...
every movement needs a pioneer
634
00:57:35,250 --> 00:57:37,380
Different lands have different customs
635
00:57:37,460 --> 00:57:40,050
You'd be lost everywhere
if you didn't go anywhere
636
00:57:42,000 --> 00:57:43,460
Translate!
637
00:57:45,380 --> 00:57:47,300
I'm sorry
638
00:57:50,460 --> 00:57:51,170
I'm so sorry
639
00:57:51,590 --> 00:57:53,840
It's not my fault that you don't get it.
Why hit me?
640
00:57:56,800 --> 00:57:57,380
Shoot!
641
00:57:57,460 --> 00:57:58,460
You keep saying "shoot" all day
642
00:57:58,550 --> 00:58:00,340
but why didn't you do any reconnaissance?
643
00:58:00,590 --> 00:58:02,880
Stop arguing!
644
00:58:03,630 --> 00:58:05,920
Arguing doesn't solve a thing!
645
00:58:06,800 --> 00:58:08,880
I'll ask Auntie Qin for a solution
646
00:58:10,550 --> 00:58:16,130
They're lying.
Let's have some fun with them
647
00:58:16,460 --> 00:58:18,050
What do you mean?
648
00:58:18,590 --> 00:58:21,880
These hicks all have simple minds
649
00:58:21,960 --> 00:58:25,130
They will definitely
attempt a rescue
650
00:58:25,630 --> 00:58:27,840
We have our soldiers everywhere!
651
00:58:28,340 --> 00:58:29,750
They wouldn't dare to
652
00:58:31,550 --> 00:58:34,090
I'll bring a few soldiers with me,
653
00:58:34,170 --> 00:58:37,840
and wipe them all out tomorrow
654
00:58:39,630 --> 00:58:40,920
Don't underestimate them
655
00:58:43,590 --> 00:58:45,210
No one can defeat me
656
00:58:46,630 --> 00:58:47,800
Certainly not hicks
657
00:58:47,960 --> 00:58:50,420
"THE GREAT RESCUE"
658
00:58:56,840 --> 00:58:58,630
Listen up
659
00:58:58,710 --> 00:59:02,590
These two stole from the Imperial Army
660
00:59:02,670 --> 00:59:06,340
In 2 hours, they'll be taken away by train...
661
00:59:06,420 --> 00:59:08,300
to face judgment at the next station!
662
00:59:09,050 --> 00:59:12,130
These two stole from the Imperial Army...
663
00:59:12,460 --> 00:59:13,170
What're they doing?
664
00:59:13,250 --> 00:59:14,300
In 2 hours,
665
00:59:14,380 --> 00:59:17,210
They want to see if anyone will rescue us,
666
00:59:17,630 --> 00:59:20,000
I hope our guys won't see us
667
00:59:23,420 --> 00:59:25,170
How do we stop them, Brother?
668
00:59:26,130 --> 00:59:27,960
We can't stop them
669
00:59:28,670 --> 00:59:29,960
Kite!
670
00:59:30,380 --> 00:59:31,380
Kite!
671
00:59:36,170 --> 00:59:36,960
What happened?
672
00:59:39,300 --> 00:59:40,880
You Tigers...
673
00:59:40,960 --> 00:59:43,800
You aren't going to give up
until you go too far
674
00:59:46,460 --> 00:59:47,590
Excuse me
675
00:59:48,050 --> 00:59:49,420
Wait!
676
00:59:51,420 --> 00:59:53,130
Sir! Captain!
677
00:59:53,210 --> 00:59:55,840
Please let me through.
I'm giving them some food!
678
00:59:57,130 --> 00:59:58,550
What did they say?
679
00:59:59,210 --> 01:00:02,880
They just want to give them food
680
01:00:04,800 --> 01:00:06,670
- Let her through
- Let her through!
681
01:00:08,920 --> 01:00:11,250
It's you. Sneaking around again?
682
01:00:12,210 --> 01:00:13,170
What is this?
683
01:00:13,250 --> 01:00:14,170
Pancakes
684
01:00:19,920 --> 01:00:21,920
How dare you put our flag on them!
685
01:00:22,300 --> 01:00:24,750
What flag? It's just a red dot
686
01:00:24,920 --> 01:00:26,130
That's our national flag!
687
01:00:26,210 --> 01:00:28,300
It's just a red dot. It's auspicious!
688
01:00:28,380 --> 01:00:29,710
The dot on your flag is bigger
689
01:00:29,800 --> 01:00:30,750
What did she say?
690
01:00:30,840 --> 01:00:33,920
She says it's an auspicious pattern
691
01:00:40,380 --> 01:00:41,300
That's scallion
692
01:00:41,550 --> 01:00:43,170
I love your pancakes
693
01:00:43,250 --> 01:00:44,380
What did he say?
694
01:00:44,460 --> 01:00:47,050
He says he wants to eat badly
695
01:00:47,130 --> 01:00:48,550
Please let them have it
696
01:00:50,050 --> 01:00:51,340
Don't eat that. Give it to him!
697
01:00:52,420 --> 01:00:54,250
I made it for him
698
01:00:54,340 --> 01:00:55,340
Tell them to leave
699
01:00:55,630 --> 01:00:56,250
Get out of here!
700
01:00:59,210 --> 01:01:01,750
If your friends
come to rescue you...
701
01:01:01,840 --> 01:01:03,670
If your friends come to rescue you...
702
01:01:03,750 --> 01:01:05,590
They'll all be captured
703
01:01:05,670 --> 01:01:07,170
they'll all be captured
704
01:01:09,500 --> 01:01:10,340
If they don't,
705
01:01:10,420 --> 01:01:11,380
If they don't,
706
01:01:11,460 --> 01:01:13,170
then they're not really your friends
707
01:01:13,420 --> 01:01:14,710
then they're not really your friends
708
01:01:19,500 --> 01:01:22,300
The Captain says that woman treats you well
709
01:01:23,500 --> 01:01:25,340
Auntie Qin is truly a great woman
710
01:01:25,420 --> 01:01:26,300
Talk less!
711
01:01:33,250 --> 01:01:34,750
How much of the drug did you use?
712
01:01:34,840 --> 01:01:35,920
Enough?
713
01:01:36,340 --> 01:01:37,880
It ought to be
714
01:01:40,170 --> 01:01:42,590
I gave him a bigger dose than the donkey!
715
01:01:49,300 --> 01:01:50,090
You're so greedy!
716
01:01:50,340 --> 01:01:52,170
There are two pancakes.
You should give him one
717
01:01:53,710 --> 01:01:54,710
What did he say?
718
01:01:54,800 --> 01:01:56,340
Nothing
719
01:01:57,340 --> 01:01:59,210
Tell him that it's delicious
720
01:01:59,880 --> 01:02:01,380
He really is a bit greedy
721
01:02:16,380 --> 01:02:17,210
Go!
722
01:03:26,420 --> 01:03:27,380
Attention!
723
01:03:27,550 --> 01:03:28,800
You are all excellent marksmen
724
01:03:29,380 --> 01:03:30,500
When the enemy approaches,
725
01:03:31,130 --> 01:03:32,130
fire on my order
726
01:03:32,210 --> 01:03:33,170
Wait for the order
727
01:03:33,250 --> 01:03:35,090
Don't fire until you hear it.
Understand?
728
01:03:35,170 --> 01:03:35,960
Yes, sir!
729
01:03:36,170 --> 01:03:37,550
They're all Japanese
730
01:03:38,000 --> 01:03:38,630
I'm sorry
731
01:03:39,300 --> 01:03:41,630
Load up and stand by!
732
01:03:41,710 --> 01:03:42,710
Yes, sir!
733
01:04:29,050 --> 01:04:30,920
Captain, they're here
734
01:04:37,250 --> 01:04:38,500
How many Japanese inside?
735
01:04:38,590 --> 01:04:39,710
Sir! What do we do?
736
01:04:40,050 --> 01:04:40,710
Captain!
737
01:04:42,500 --> 01:04:43,460
Captain!
738
01:04:44,340 --> 01:04:46,670
Captain! Captain!
739
01:04:47,750 --> 01:04:48,670
Don't move!
740
01:04:51,300 --> 01:04:54,420
Please give the order to fire! Sir!
741
01:05:00,250 --> 01:05:02,710
Fire!
742
01:06:15,840 --> 01:06:16,750
Dakui!
743
01:06:17,170 --> 01:06:18,130
Talk less!
744
01:06:37,920 --> 01:06:38,960
Thank you all
745
01:06:39,420 --> 01:06:40,590
Good work, Fan Chuan
746
01:06:41,210 --> 01:06:42,630
Are you one of us now?
747
01:06:42,710 --> 01:06:43,550
Shoot!
748
01:06:45,300 --> 01:06:47,800
Your little band doesn't look proper
749
01:06:47,880 --> 01:06:49,170
How are we not proper?
750
01:06:49,250 --> 01:06:50,800
- We have hats like you do!
- Talk less!
751
01:06:52,550 --> 01:06:53,300
I'll consider it
752
01:07:07,590 --> 01:07:09,800
No one knows this place. We'll hide here
753
01:07:13,500 --> 01:07:17,420
I didn't badmouth you.
They were talking that...
754
01:07:17,500 --> 01:07:18,590
the prisoner train was ambushed
755
01:07:18,670 --> 01:07:20,340
I know you have nothing to do with it
756
01:07:20,420 --> 01:07:22,460
I was just blending in with the crowd
757
01:07:22,550 --> 01:07:25,710
I didn't say you're one of them, I swear
758
01:07:26,840 --> 01:07:29,000
Enough. Take this money
759
01:07:29,090 --> 01:07:29,920
What is this?
760
01:07:30,000 --> 01:07:30,880
Auntie Qin will know
761
01:07:31,090 --> 01:07:33,630
Go buy two pancakes, with this money
762
01:07:33,710 --> 01:07:37,550
No, no, no. I can't take your money...
763
01:07:38,300 --> 01:07:39,340
Why're you standing there?!
764
01:07:39,420 --> 01:07:40,250
I'm sorry!
765
01:07:40,340 --> 01:07:41,630
Get out of here!
766
01:07:42,920 --> 01:07:44,000
Thief
767
01:07:44,090 --> 01:07:45,050
Arrest him!
768
01:07:55,130 --> 01:07:59,550
What's the point of hiding these worn clothes?
769
01:08:01,500 --> 01:08:04,300
Fan Chuan. You in or out?
770
01:08:04,380 --> 01:08:05,090
I'm in!
771
01:08:07,340 --> 01:08:08,000
I'm with you all the way
772
01:08:08,840 --> 01:08:11,000
- That's more like it! Do it together!
- Shoot!
773
01:08:11,090 --> 01:08:12,210
But I have one condition
774
01:08:12,710 --> 01:08:14,420
Condition? A businessman!
775
01:08:14,500 --> 01:08:16,300
Fan Chuan, we have no money
776
01:08:16,630 --> 01:08:17,550
Say it!
777
01:08:20,170 --> 01:08:21,130
Don't treat me like an outsider
778
01:08:25,210 --> 01:08:26,800
I didn't mean it like that
779
01:08:32,550 --> 01:08:33,960
You ruthless shrew!
780
01:08:35,170 --> 01:08:38,250
I really don't know anything... so painful
781
01:08:38,340 --> 01:08:39,630
Yuko!
782
01:08:52,170 --> 01:08:53,590
I didn't see anything
783
01:09:02,920 --> 01:09:05,750
Stop! I'll talk! They're at Weishan Lake!
784
01:09:14,250 --> 01:09:20,000
"The evening sun is setting in the west"
785
01:09:20,710 --> 01:09:26,460
"Weishan Lake is peaceful and still"
786
01:09:26,840 --> 01:09:28,750
"I will go..."
787
01:09:28,840 --> 01:09:30,420
Brother, your key is too low
788
01:09:30,840 --> 01:09:33,130
I'm not too low. He was high!
789
01:09:33,590 --> 01:09:36,960
He was too low.
I think Brother is singing it good
790
01:09:37,500 --> 01:09:38,960
You're clearly singing too low
791
01:09:39,050 --> 01:09:39,960
I'm too low?
792
01:09:40,550 --> 01:09:41,130
Or you're too high
793
01:09:41,210 --> 01:09:44,300
I choose the key so I'm right. He sang too low
794
01:09:44,380 --> 01:09:47,130
My key's correct. Peaceful and still
795
01:09:47,420 --> 01:09:48,710
- Brother's correct
- But I set the key
796
01:09:48,800 --> 01:09:49,710
Then you set the wrong key!
797
01:09:49,800 --> 01:09:51,090
Start it again
798
01:09:51,670 --> 01:09:52,420
"The evening..."
799
01:09:52,500 --> 01:09:54,670
See? Too high!
800
01:09:54,920 --> 01:09:57,500
Peaceful and still
801
01:10:14,710 --> 01:10:17,800
Brother! It's the Japanese!
802
01:10:21,710 --> 01:10:22,500
How many bullets do we have left?
803
01:10:24,210 --> 01:10:25,500
I can kill one with each...
804
01:10:30,960 --> 01:10:31,920
Get down!
805
01:10:37,000 --> 01:10:39,050
Give me the gun
806
01:10:39,960 --> 01:10:40,880
You want to fight your way out?
807
01:10:42,340 --> 01:10:43,380
We can't do that now
808
01:10:43,750 --> 01:10:45,210
There's only one way out. Move
809
01:11:37,050 --> 01:11:38,380
They're gone...
810
01:11:54,050 --> 01:11:55,300
Found them?
811
01:11:57,090 --> 01:11:57,670
Hai!
812
01:11:57,840 --> 01:11:59,210
- Where are they?
- Hai!
813
01:12:01,750 --> 01:12:02,840
Where are your guns?
814
01:12:03,750 --> 01:12:04,630
Banzai!
815
01:12:05,340 --> 01:12:07,550
Banzai!
816
01:12:07,840 --> 01:12:10,250
Banzai!
817
01:12:11,250 --> 01:12:14,130
Banzai!
818
01:12:15,920 --> 01:12:16,500
Hurry!
819
01:12:18,250 --> 01:12:18,880
Banzai!
820
01:12:42,750 --> 01:12:44,210
Where are they?!
821
01:12:51,800 --> 01:12:53,210
You idiot!!
822
01:12:54,130 --> 01:12:57,300
Hanzhuang Bridge is a major route
823
01:12:57,590 --> 01:13:01,420
The Japanese need it to send supplies
to the front line
824
01:13:01,710 --> 01:13:05,210
I think that's why the Eighth
wants to blow it up
825
01:13:05,300 --> 01:13:06,880
They want to cut their supplies
826
01:13:06,960 --> 01:13:07,590
Be careful
827
01:13:08,500 --> 01:13:12,500
Fan Chuan. In the, 36 stratagems.
What's this called?
828
01:13:12,590 --> 01:13:13,250
"Taking the fuel"
829
01:13:14,380 --> 01:13:15,460
It doesn't matter now
830
01:13:15,960 --> 01:13:18,500
The Eighth says the bridge must be
destroyed by tomorrow
831
01:13:19,000 --> 01:13:21,710
You haven't told us why you decided to join us
832
01:13:23,250 --> 01:13:25,130
Would you let people call you a coward?
833
01:13:35,920 --> 01:13:37,590
Auntie Qin told me to bring him
834
01:13:39,800 --> 01:13:43,000
Huang gave it to me before he was arrested
835
01:13:44,130 --> 01:13:45,750
What's that traitor up to?
836
01:13:45,840 --> 01:13:48,750
He asked me to buy pancakes from Auntie Qin
837
01:13:48,840 --> 01:13:49,550
I can't see it
838
01:13:52,300 --> 01:13:53,590
What does it say?
839
01:13:54,250 --> 01:13:57,750
A supply train is
crossing Hanzhuang Bridge tomorrow
840
01:13:57,840 --> 01:13:58,920
What does that mean?
841
01:13:59,000 --> 01:14:01,670
Supply train... we have our explosives!
842
01:14:02,000 --> 01:14:03,710
Can we trust that traitor's words?
843
01:14:03,800 --> 01:14:06,000
That traitor sent the Japanese
to the island for us
844
01:14:06,090 --> 01:14:07,250
And now he let us go!
845
01:14:07,500 --> 01:14:08,380
What is he up to?
846
01:14:08,460 --> 01:14:10,840
Means he changes sides whenever it suits him
847
01:14:11,130 --> 01:14:12,090
I've seen people like him
848
01:14:12,250 --> 01:14:13,170
I believe him this time
849
01:14:13,250 --> 01:14:16,170
Either way, this is our only chance
850
01:14:19,960 --> 01:14:22,710
Ask your spirits! Where are they hiding?
851
01:14:24,130 --> 01:14:26,500
There'll be many Japanese
on that train tomorrow
852
01:14:26,590 --> 01:14:27,420
We're outnumbered
853
01:14:27,500 --> 01:14:28,840
We need more men
854
01:14:29,500 --> 01:14:31,090
I'll go!
855
01:14:31,170 --> 01:14:32,050
Me, too!
856
01:14:32,130 --> 01:14:33,920
Not you
857
01:14:34,000 --> 01:14:39,050
Abracadabra... something big is happening soon
858
01:14:39,210 --> 01:14:41,000
Ow, that hurts!
859
01:14:41,090 --> 01:14:42,210
My leg!
860
01:14:43,880 --> 01:14:46,170
Abracadabra...
861
01:14:48,840 --> 01:14:49,750
Great!
862
01:14:50,880 --> 01:14:52,750
I've waited for this too long!
863
01:14:52,840 --> 01:14:54,090
So we'll leave it to you?
864
01:14:54,170 --> 01:14:55,750
Sure. Don't worry
865
01:14:59,090 --> 01:15:00,630
Listen, everyone
866
01:15:02,050 --> 01:15:04,420
If we really are blowing up the bridge
867
01:15:05,250 --> 01:15:06,380
We won't make it back
868
01:15:08,090 --> 01:15:09,500
Do you understand me?
869
01:15:10,880 --> 01:15:13,000
If anyone wants to back out,
870
01:15:13,590 --> 01:15:14,710
say it now
871
01:15:21,710 --> 01:15:22,500
Well?
872
01:15:23,000 --> 01:15:25,340
Yes! Let's do it!
873
01:15:25,420 --> 01:15:26,590
The Tigers aren't cowards!
874
01:15:26,670 --> 01:15:28,630
We'd rather die than be slaves
875
01:15:29,630 --> 01:15:30,960
For our country!
876
01:15:31,210 --> 01:15:32,000
We all have a duty!
877
01:15:32,710 --> 01:15:34,920
Silence! Let Brother speak!
878
01:15:35,800 --> 01:15:37,920
Brother, what'd you say?
879
01:15:39,670 --> 01:15:40,710
Right! Brother
880
01:15:40,800 --> 01:15:43,000
You should say something wise!
881
01:15:50,670 --> 01:15:52,050
Talk less!
882
01:16:06,340 --> 01:16:09,590
Eat up before fighting the Japanese
883
01:16:09,670 --> 01:16:11,250
Make it home alive...
884
01:16:11,840 --> 01:16:13,800
and you can eat pancakes all you want. Okay?
885
01:16:13,880 --> 01:16:15,750
You hear me?
886
01:16:19,710 --> 01:16:23,300
Say, Brother. Why do you carry that
pipe with you?
887
01:16:24,050 --> 01:16:26,880
He used to smoke, but not anymore
888
01:16:27,250 --> 01:16:28,670
He misses the taste
889
01:16:28,750 --> 01:16:31,460
The truth is,
890
01:16:32,250 --> 01:16:35,710
years ago, my father was smoking this...
891
01:16:36,210 --> 01:16:37,710
when the Japanese shot him
892
01:16:38,800 --> 01:16:42,550
Later, my wife was killed by the Japanese,
893
01:16:43,170 --> 01:16:44,750
while loading the tobacco for me
894
01:16:45,840 --> 01:16:47,050
I don't smoke now
895
01:16:48,590 --> 01:16:50,590
But, I'll remember my grudge
896
01:16:56,670 --> 01:16:59,170
Sing a song, Dahai
897
01:16:59,380 --> 01:17:03,590
No way. They keep saying that I'm off-key
898
01:17:03,670 --> 01:17:04,800
You do go off-key...
899
01:17:04,880 --> 01:17:05,750
I don't!
900
01:17:06,000 --> 01:17:06,710
Never mind
901
01:17:08,090 --> 01:17:08,880
What's the plan tomorrow?
902
01:17:11,090 --> 01:17:11,920
Well
903
01:17:13,460 --> 01:17:15,750
Tomorrow when the train leaves Shagou Station
904
01:17:15,840 --> 01:17:17,210
We hop aboard
905
01:17:17,300 --> 01:17:18,590
First, find the explosives
906
01:17:19,170 --> 01:17:21,550
They should be in a closed cargo hold
907
01:17:22,420 --> 01:17:25,050
The Japanese will inspect the train
at Zaozhuang Station
908
01:17:25,130 --> 01:17:28,000
We'll hide, making our move
as the train leaves!
909
01:17:29,170 --> 01:17:32,250
The train mustn't stop under any circumstance
910
01:17:33,300 --> 01:17:34,590
We'll stop the train
in the middle of the bridge
911
01:17:35,000 --> 01:17:37,670
Wrap the explosives around the bridge pillars
912
01:17:37,880 --> 01:17:40,590
When they explode. The bridge will collapse
913
01:17:41,840 --> 01:17:42,840
You understand?
914
01:17:44,340 --> 01:17:46,630
But what will happen to you?
915
01:17:47,420 --> 01:17:51,710
Duang! Into the air. Mission accomplished
916
01:18:43,500 --> 01:18:44,340
Dad!
917
01:18:44,920 --> 01:18:45,590
Why're you here?
918
01:18:45,670 --> 01:18:46,960
I have to be with you all!
919
01:18:49,000 --> 01:18:50,710
Get off the train before we blow the bridge
920
01:18:51,420 --> 01:18:52,420
Fine
921
01:19:01,590 --> 01:19:02,710
Give me that
922
01:19:02,800 --> 01:19:03,840
Blow it!
923
01:19:09,090 --> 01:19:10,130
Let's go
924
01:19:37,130 --> 01:19:39,300
- Go away!
- Sir! I can't move them
925
01:19:47,170 --> 01:19:48,920
I'm sorry, sir!
926
01:20:11,550 --> 01:20:13,090
Cargo holds, front and back
927
01:20:13,670 --> 01:20:14,550
Who's going to check them?
928
01:20:14,630 --> 01:20:16,840
I'll check the back
929
01:20:16,920 --> 01:20:19,590
I'll bet that they're in the front. I'll go
930
01:20:19,840 --> 01:20:20,840
Go to the back,
931
01:20:20,920 --> 01:20:23,130
You're clumsy. I'll check the front
932
01:20:23,840 --> 01:20:25,170
Zhu, you stand guard
933
01:20:25,250 --> 01:20:25,840
I'll take the cab
934
01:20:25,920 --> 01:20:28,550
The rest of you, hide.
Wail till we leave the station
935
01:20:29,210 --> 01:20:29,920
Shoot!
936
01:21:01,590 --> 01:21:06,500
"BLOW UP THE BRIDGE"
937
01:21:17,050 --> 01:21:18,130
Attention!
938
01:21:23,210 --> 01:21:24,750
Sir! Your orders?
939
01:21:26,710 --> 01:21:29,340
Who said the explosives would be here?
940
01:21:34,920 --> 01:21:35,840
Sit down!
941
01:21:36,340 --> 01:21:37,090
Go ahead, sir!
942
01:21:44,170 --> 01:21:45,670
Rock, paper, scissors!
943
01:21:49,300 --> 01:21:51,460
Again! Rock, paper, scissors!
944
01:21:55,750 --> 01:21:56,550
Sit down!
945
01:21:56,630 --> 01:21:57,500
Be seated!
946
01:22:06,210 --> 01:22:07,710
Rock, paper, scissors!
947
01:22:45,800 --> 01:22:47,840
Why are you crying?
948
01:22:51,880 --> 01:22:58,090
I'm so moved,
but bad things happen when I smile
949
01:23:19,800 --> 01:23:21,210
Everything good?
950
01:23:21,340 --> 01:23:22,960
Everything's fine, sir
951
01:23:23,590 --> 01:23:24,710
Are you sure?
952
01:23:24,800 --> 01:23:29,300
Of course.
I'll commit seppuku otherwise
953
01:23:30,960 --> 01:23:32,250
That's gonna hurt
954
01:23:34,550 --> 01:23:35,800
This is no time for jokes!
955
01:23:45,750 --> 01:23:46,840
Open the door
956
01:23:49,420 --> 01:23:50,340
Stand up!
957
01:24:11,420 --> 01:24:13,090
What are you wearing underneath?
958
01:24:15,630 --> 01:24:17,420
Same as you
959
01:24:21,340 --> 01:24:22,500
I'm serious
960
01:24:23,250 --> 01:24:24,300
Close the door
961
01:24:25,800 --> 01:24:26,550
Close the door!
962
01:24:29,250 --> 01:24:30,500
Raise your hands!
963
01:24:41,090 --> 01:24:42,670
What's going on here, sir?
964
01:24:43,130 --> 01:24:44,210
She was being rude
965
01:24:55,550 --> 01:24:57,420
He's a fraud
966
01:24:57,630 --> 01:24:58,300
Fire!
967
01:24:59,420 --> 01:25:00,250
Fire!
968
01:25:03,500 --> 01:25:04,380
Where's Yuko?
969
01:25:04,460 --> 01:25:05,750
She's still on the train
970
01:25:07,840 --> 01:25:08,960
Give me a smile
971
01:25:12,300 --> 01:25:13,050
Don't move!
972
01:25:16,880 --> 01:25:18,460
Hey!
973
01:25:18,750 --> 01:25:19,550
Give me a smile
974
01:25:19,630 --> 01:25:20,630
There it is!
975
01:25:25,800 --> 01:25:27,500
I told you not to move
976
01:25:33,250 --> 01:25:34,670
Don't move! I'll shoot anyone that moves!
977
01:25:34,750 --> 01:25:36,630
I'll shoot anyone that moves!
978
01:26:05,130 --> 01:26:07,090
Squad, engage!
979
01:26:29,170 --> 01:26:30,090
If you hadn't come,
980
01:26:30,170 --> 01:26:32,500
I'd have shown them my shooting skills!
981
01:26:39,300 --> 01:26:40,300
Go where?
982
01:26:40,960 --> 01:26:41,590
Fire!
983
01:26:44,300 --> 01:26:45,250
Don't push!
984
01:26:53,170 --> 01:26:54,550
Got the explosives?
985
01:27:06,170 --> 01:27:08,250
Zhu. Get on top of the last carriages!
986
01:27:08,340 --> 01:27:09,170
Don't let them attack
987
01:27:09,250 --> 01:27:10,340
- Everyone...
- Watch out!
988
01:27:13,460 --> 01:27:15,210
Everyone what?
989
01:27:16,170 --> 01:27:17,340
I've forgotten
990
01:27:25,880 --> 01:27:27,420
Block the side door, Brother.
Don't let them out
991
01:27:28,340 --> 01:27:30,130
You go help Sanlaizi
992
01:27:30,210 --> 01:27:31,130
Okay
993
01:27:31,210 --> 01:27:32,170
The rest of you, help me with the cannon
994
01:27:32,960 --> 01:27:34,000
I don't know how to fire a cannon!
995
01:27:34,090 --> 01:27:35,420
- I do!
- Where's the ammo?
996
01:27:35,840 --> 01:27:37,300
Over there, under that cloth. Go!
997
01:27:37,380 --> 01:27:38,800
I have bullets in my bag. Get them!
998
01:27:53,250 --> 01:27:56,880
"December moon, what flowers will you bloom!"
999
01:27:57,130 --> 01:28:00,340
"December flowers will bloom..."
1000
01:28:02,380 --> 01:28:06,340
You almost hit me!
1001
01:28:10,750 --> 01:28:12,550
- Hurry!
- Dad, I'm useful!
1002
01:28:12,630 --> 01:28:14,090
Talk less! Hurry!
1003
01:28:16,550 --> 01:28:18,170
Come help us, Brother!
1004
01:28:19,130 --> 01:28:20,590
I'm busy too!
1005
01:28:34,460 --> 01:28:35,460
Where should I put this?
1006
01:28:35,550 --> 01:28:36,880
Blow them away!
1007
01:28:36,960 --> 01:28:38,250
Place it aside. Don't rush!
1008
01:28:40,380 --> 01:28:41,250
What are you doing?
1009
01:28:41,340 --> 01:28:42,090
I'm aiming
1010
01:28:44,920 --> 01:28:46,170
Lift the cannon
1011
01:28:46,250 --> 01:28:48,250
1, 2, 3! Go!
1012
01:28:48,340 --> 01:28:49,960
Wait! What are you doing?
1013
01:28:50,750 --> 01:28:52,050
- Push it in
- Good! One, two, three!
1014
01:28:52,130 --> 01:28:53,840
This isn't the proper way!
1015
01:28:53,920 --> 01:28:56,000
We don't do things the proper way! Push!
1016
01:29:02,000 --> 01:29:02,750
Fire!
1017
01:29:02,840 --> 01:29:04,210
- What?
- Fire!
1018
01:29:04,630 --> 01:29:05,840
Get away!
1019
01:29:07,090 --> 01:29:07,710
Pull!
1020
01:29:11,340 --> 01:29:13,000
- How?
- Pull it back hard!
1021
01:29:41,050 --> 01:29:41,920
What is going on?!
1022
01:29:42,960 --> 01:29:45,130
That was a pretty good idea, right?
1023
01:29:45,420 --> 01:29:47,000
This is definitely not proper...
1024
01:29:49,420 --> 01:29:50,300
- Again!
- Yes!
1025
01:29:53,710 --> 01:29:55,670
Fire again. I'll help the others
1026
01:29:58,750 --> 01:30:00,340
And me?
1027
01:30:01,750 --> 01:30:03,050
Keep covering your ears
1028
01:30:09,170 --> 01:30:10,130
Be careful
1029
01:30:18,630 --> 01:30:19,550
Explosives there?
1030
01:30:20,000 --> 01:30:20,840
A lot!
1031
01:30:21,130 --> 01:30:21,920
Set one off!
1032
01:30:22,000 --> 01:30:22,800
Sure!
1033
01:30:31,130 --> 01:30:32,960
Fire in the hole!
1034
01:30:45,380 --> 01:30:46,300
Watch out!
1035
01:31:00,500 --> 01:31:01,090
Get away!
1036
01:31:39,750 --> 01:31:43,500
That really hurts...
1037
01:32:16,000 --> 01:32:16,960
Shoot!
1038
01:32:35,960 --> 01:32:36,630
Darn it!
1039
01:32:48,000 --> 01:32:49,300
Alright then let's play
1040
01:33:07,710 --> 01:33:09,460
It's those hicks!
1041
01:33:10,750 --> 01:33:12,090
Guys, leave it to me
1042
01:33:23,710 --> 01:33:25,380
Blow him away!
1043
01:33:49,380 --> 01:33:51,340
I may have lost to you years ago...
1044
01:33:52,250 --> 01:33:55,550
You hicks!
1045
01:33:55,750 --> 01:33:57,800
But I'll get you today
1046
01:34:34,500 --> 01:34:35,500
Shoot!
1047
01:35:14,500 --> 01:35:15,630
Watch out!
1048
01:35:17,710 --> 01:35:19,750
That really hurts
1049
01:35:20,130 --> 01:35:21,130
Dakui!
1050
01:35:21,880 --> 01:35:22,670
Are you hurt?
1051
01:35:24,420 --> 01:35:25,630
How many of these do we have to tie up?
1052
01:35:25,710 --> 01:35:27,550
The more the better!
1053
01:35:36,800 --> 01:35:38,340
I'll pay you back some day
1054
01:35:38,420 --> 01:35:39,210
Talk less!
1055
01:35:39,340 --> 01:35:40,380
It hurts!
1056
01:36:04,050 --> 01:36:07,130
Don't let the train stop, Rui!
1057
01:36:14,460 --> 01:36:17,880
Dahai, don't you think that Xing'er likes me?
1058
01:36:23,750 --> 01:36:24,880
Where did that come from?
1059
01:36:29,460 --> 01:36:31,590
The train can't stop! The train can't stop!
1060
01:36:45,590 --> 01:36:47,550
This is easy and boring
1061
01:36:51,670 --> 01:36:52,750
Come on!
1062
01:37:01,090 --> 01:37:04,380
I'll show you what a proper solder...
1063
01:37:07,420 --> 01:37:08,300
can do!
1064
01:37:16,300 --> 01:37:17,420
- Shoot!
- Good work!
1065
01:37:47,050 --> 01:37:49,130
What's that?
1066
01:38:06,630 --> 01:38:07,750
Fan Chuan
1067
01:38:08,500 --> 01:38:10,590
Look what we found!
1068
01:38:13,380 --> 01:38:14,300
Quick! Give me!
1069
01:38:23,960 --> 01:38:25,800
Brother, the boiler is leaking
1070
01:38:26,590 --> 01:38:27,340
Dakui
1071
01:38:36,590 --> 01:38:38,050
Zhuzi's fallen off the train!
1072
01:38:39,130 --> 01:38:40,380
Surrender!
1073
01:38:40,460 --> 01:38:41,500
What are they saying?
1074
01:38:41,590 --> 01:38:42,500
They're asking us to surrender
1075
01:38:42,590 --> 01:38:44,340
I'll shoot the one talking. You take the other
1076
01:38:44,960 --> 01:38:47,090
Wait, that's too risky
1077
01:38:47,170 --> 01:38:48,130
He's right behind Xing'er
1078
01:38:49,250 --> 01:38:50,420
Aren't you a sharpshooter?
1079
01:38:50,500 --> 01:38:52,090
No sharpshooter can curve a bullet
1080
01:38:53,170 --> 01:38:54,050
Come back, Dahai
1081
01:38:54,840 --> 01:38:55,500
I'm coming, Xing'er
1082
01:38:55,590 --> 01:38:56,670
- Xing'er
- Stay back!
1083
01:38:56,750 --> 01:38:58,630
- Dahai
- Come back here too, Sanlaizi!
1084
01:38:59,090 --> 01:39:03,000
Just listen to me and stay over there
1085
01:39:14,460 --> 01:39:16,340
A tiger? Are there wings on that?
1086
01:39:26,800 --> 01:39:27,630
What'll we do?
1087
01:39:27,750 --> 01:39:29,090
I don't have any experience with this
1088
01:39:54,550 --> 01:39:55,590
Run, Xing'er!
1089
01:40:17,340 --> 01:40:18,880
Just leave them to me!
1090
01:40:19,250 --> 01:40:20,750
Everyone back off!
1091
01:40:25,750 --> 01:40:29,130
I'm not afraid, Dad!
1092
01:40:29,210 --> 01:40:29,840
It's okay
1093
01:40:47,130 --> 01:40:50,210
Time to go. You promised
1094
01:40:51,170 --> 01:40:58,050
I want to be with you all to the end!
1095
01:40:58,250 --> 01:40:59,710
We'll be back soon
1096
01:41:05,050 --> 01:41:06,210
Dad!
1097
01:41:07,880 --> 01:41:08,590
Xing'er
1098
01:41:10,130 --> 01:41:11,000
Come
1099
01:41:13,590 --> 01:41:14,920
What are you doing?
1100
01:41:15,380 --> 01:41:16,380
Roll
1101
01:41:17,170 --> 01:41:17,800
Roll!
1102
01:41:19,670 --> 01:41:20,800
Don't let her go!
1103
01:41:34,250 --> 01:41:36,710
The boiler's leaking.
We might not make it to the bridge
1104
01:41:38,170 --> 01:41:39,380
Get your weapons, boys!
1105
01:41:39,460 --> 01:41:40,340
Shoot!
1106
01:41:44,710 --> 01:41:46,420
The train is stopping, Brother
1107
01:41:47,960 --> 01:41:49,210
We've nowhere to retreat
1108
01:41:52,960 --> 01:41:54,300
We'll fight them!
1109
01:41:54,380 --> 01:41:55,300
Shoot!
1110
01:42:31,420 --> 01:42:33,090
Now!
1111
01:42:54,420 --> 01:42:55,250
Retreat
1112
01:42:55,840 --> 01:42:57,300
This rifle is no fun
1113
01:42:57,380 --> 01:42:58,880
- How about this one?
- Great!
1114
01:43:07,750 --> 01:43:08,800
This is awesome!
1115
01:43:14,210 --> 01:43:15,090
Dahai!
1116
01:43:21,590 --> 01:43:22,340
Someone's joining the party
1117
01:43:26,750 --> 01:43:29,590
I'm back, you hicks!
1118
01:43:34,880 --> 01:43:37,420
Watch me. I'll blow him away with the tank
1119
01:43:41,250 --> 01:43:42,210
What do we do now?
1120
01:43:42,300 --> 01:43:44,090
We still have our cannon
1121
01:43:51,550 --> 01:43:52,590
Now what?
1122
01:43:53,210 --> 01:43:54,590
You want to beat me?
1123
01:44:10,250 --> 01:44:12,750
This is bad. We're running out of ammo
1124
01:44:23,590 --> 01:44:25,710
Not blown up yet? No way
1125
01:44:26,000 --> 01:44:28,710
Rui!
1126
01:44:32,090 --> 01:44:33,380
Aren't the explosives over there?
1127
01:44:33,460 --> 01:44:35,460
We'll each take one pack
and charge at them, maybe...
1128
01:44:35,550 --> 01:44:37,590
It's useless. We won't make it past them
1129
01:44:40,210 --> 01:44:42,500
We were so close!
1130
01:44:45,880 --> 01:44:47,880
Looks like our big mission is set to fail
1131
01:44:48,340 --> 01:44:49,800
I started this mission,
1132
01:44:49,880 --> 01:44:50,920
so I'll see this through
1133
01:44:51,000 --> 01:44:52,130
You guys still have a chance to flee
1134
01:44:52,210 --> 01:44:53,710
Talk less!
1135
01:44:56,300 --> 01:44:57,840
You're not the only member of the Tigers
1136
01:44:57,920 --> 01:44:59,090
None of us are running
1137
01:44:59,170 --> 01:45:00,090
We may not be proper soldiers,
1138
01:45:00,170 --> 01:45:01,500
but we do just fine against the Japanese
1139
01:45:01,590 --> 01:45:03,090
Tell us. What to do!
1140
01:45:03,500 --> 01:45:04,130
Shoot!
1141
01:45:11,090 --> 01:45:13,670
I don't think we can take them head on
1142
01:45:14,210 --> 01:45:17,210
How does the 36 Strategems go?
1143
01:45:17,670 --> 01:45:18,960
How would I know
which one you're talking about?!
1144
01:45:20,050 --> 01:45:23,420
We will hide!
1145
01:45:24,710 --> 01:45:27,710
You'll never beat me.
Not in a million years!
1146
01:45:33,670 --> 01:45:35,840
Switch the tracks!
1147
01:45:36,000 --> 01:45:37,500
I'll block the train
1148
01:45:37,590 --> 01:45:38,210
Got it!
1149
01:45:45,840 --> 01:45:47,750
- What are you doing?
- Your dad said don't let go!
1150
01:45:47,840 --> 01:45:48,840
Let me go!
1151
01:45:59,800 --> 01:46:00,920
You got a death wish?
1152
01:46:13,000 --> 01:46:14,210
Search the train!
1153
01:46:23,210 --> 01:46:23,920
I speak Chinese!
1154
01:46:25,500 --> 01:46:27,590
I'll say it clearly this time
1155
01:46:28,340 --> 01:46:30,500
You have two choices
1156
01:46:30,590 --> 01:46:33,380
One, I knock you both out
1157
01:46:35,130 --> 01:46:36,340
Two...
1158
01:46:46,300 --> 01:46:48,000
Zhuzi!
1159
01:46:49,750 --> 01:46:51,130
Who's on the train?
1160
01:46:55,550 --> 01:46:56,460
Put your backs into it!
1161
01:47:06,050 --> 01:47:07,210
It won't budge!
1162
01:47:10,500 --> 01:47:11,500
Dakui?
1163
01:47:11,840 --> 01:47:13,460
- Why are we pulling that?
- Talk less!
1164
01:47:13,920 --> 01:47:15,210
Move! Hurry
1165
01:47:23,960 --> 01:47:25,090
Why won't you go away?!
1166
01:47:43,130 --> 01:47:44,210
Can't stop it now
1167
01:47:49,300 --> 01:47:50,750
What is he doing?
1168
01:47:57,000 --> 01:47:58,050
We've got nothing, sir!
1169
01:47:58,210 --> 01:47:59,170
We've got nothing, sir!
1170
01:47:59,550 --> 01:48:00,710
We've got nothing, sir!
1171
01:48:01,590 --> 01:48:02,840
Found them?
1172
01:48:02,920 --> 01:48:04,250
No, sir
1173
01:48:04,340 --> 01:48:05,800
Search again!
1174
01:48:05,880 --> 01:48:06,750
Yes, sir!
1175
01:48:52,500 --> 01:48:55,130
Back away! Back away!
1176
01:48:55,210 --> 01:48:55,840
Back away!
1177
01:48:57,420 --> 01:48:58,840
Don't move!
1178
01:49:00,590 --> 01:49:01,300
You hicks!
1179
01:49:10,250 --> 01:49:12,170
Back away!
1180
01:50:52,800 --> 01:50:53,920
Shoot!
1181
01:50:55,300 --> 01:50:55,960
Xiaohu!
1182
01:51:54,210 --> 01:51:55,130
Brother
1183
01:51:56,800 --> 01:51:58,090
Who's driving that train?
1184
01:51:58,170 --> 01:51:59,250
It must be Rui
1185
01:52:04,960 --> 01:52:06,340
We're the only ones left!
1186
01:52:12,050 --> 01:52:14,840
Keep them back.
I'm going to set off the explosives
1187
01:52:14,960 --> 01:52:17,000
Hurry! We can't hold them off for long
1188
01:52:17,340 --> 01:52:18,210
Brother!
1189
01:52:18,920 --> 01:52:19,920
Talk less!
1190
01:52:28,840 --> 01:52:29,460
Brother!
1191
01:53:01,050 --> 01:53:02,550
We can't hold them any longer
1192
01:53:23,880 --> 01:53:25,630
Why won't that Japanese die?!
1193
01:53:28,550 --> 01:53:29,920
I have you now
1194
01:53:33,880 --> 01:53:34,800
I have you now
1195
01:53:36,340 --> 01:53:38,550
Are you going to shoot or what?
Can you do this?
1196
01:53:38,630 --> 01:53:40,670
They're too close. I'll hit both of them
1197
01:55:21,960 --> 01:55:23,920
Hold your fire!
1198
01:55:24,000 --> 01:55:26,170
I'll get him myself
1199
01:55:26,250 --> 01:55:30,750
Brother, looks like our mission has failed
1200
01:55:32,380 --> 01:55:35,000
I'm sorry I couldn't hold them
1201
01:55:35,880 --> 01:55:37,550
We've failed Daguo and the Eighth
1202
01:55:58,420 --> 01:55:59,800
We'll start with you
1203
01:56:06,130 --> 01:56:06,750
What's going on?!
1204
01:56:17,090 --> 01:56:18,630
Charge!
1205
01:56:20,840 --> 01:56:23,130
Fire! Kill them all!
1206
01:56:25,710 --> 01:56:27,090
Go, all of you!
1207
01:56:27,170 --> 01:56:28,300
Kill them all!
1208
01:56:52,840 --> 01:56:54,000
All of you, go!
1209
01:56:54,710 --> 01:56:55,750
Don't worry about those guys...
1210
01:56:55,840 --> 01:56:57,170
I can handle them myself
1211
01:57:30,880 --> 01:57:32,380
I'll kill you!
1212
01:57:34,420 --> 01:57:37,550
That hurts!
1213
01:58:31,300 --> 01:58:35,750
Charge!
1214
01:59:09,380 --> 01:59:12,090
You hicks...
1215
02:00:26,710 --> 02:00:29,300
Tiger. Come on, time to go
1216
02:00:29,710 --> 02:00:31,670
Can this be our secret?
1217
02:00:31,750 --> 02:00:33,380
Sure, no problem
1218
02:00:33,460 --> 02:00:35,420
Did they all go to heaven?
1219
02:00:35,500 --> 02:00:36,380
Actually...
1220
02:00:36,460 --> 02:00:38,550
they all joined
the Eighth Route Army afterwards,
1221
02:00:38,630 --> 02:00:40,250
and protected our country
1222
02:00:40,340 --> 02:00:42,090
What about the injured soldier?
1223
02:00:43,000 --> 02:00:44,630
Did he go to heaven?
1224
02:00:47,300 --> 02:00:50,670
That's another story. Do you want to hear it?
1225
02:00:50,750 --> 02:00:51,590
Yeah!
1226
02:00:52,460 --> 02:00:54,090
Okay, I'll tell you
1227
02:01:22,800 --> 02:01:24,550
Sorry, my hat fell off
1228
02:01:28,590 --> 02:01:30,460
Hit me? You hit me?!
1229
02:01:31,250 --> 02:01:33,420
I forgot my lines... Sorry
1230
02:01:33,500 --> 02:01:34,800
Running around... And I... I...
1231
02:01:37,130 --> 02:01:41,250
I'm Dahai, he's Daguo, and you are?
1232
02:01:41,340 --> 02:01:42,670
I'm Daguo
1233
02:01:42,750 --> 02:01:44,550
What's your character's name?
1234
02:01:44,630 --> 02:01:47,210
I'm Dahai, he's Daguo...
1235
02:01:50,170 --> 02:01:51,960
What's your name?
1236
02:01:52,050 --> 02:01:54,550
I'm Ma Yun... Ma Yuan
1237
02:02:04,340 --> 02:02:07,210
Again. I almost fell off
1238
02:02:07,460 --> 02:02:08,800
I almost...
1239
02:02:09,380 --> 02:02:10,500
You want me to do it again?
1240
02:02:10,590 --> 02:02:12,090
Sorry, sorry...
1241
02:02:14,800 --> 02:02:16,300
I don't know how to draw it
1242
02:02:26,750 --> 02:02:30,710
It's so cold that I can't speak. Again!
1243
02:02:31,670 --> 02:02:32,960
there are no Howards
1244
02:02:33,590 --> 02:02:34,630
Cowards!
1245
02:02:38,340 --> 02:02:39,710
You said your mother killed you
1246
02:02:40,380 --> 02:02:41,960
You said your mother killed you!
1247
02:02:45,880 --> 02:02:48,130
Wait, I sang the wrong song
1248
02:02:48,380 --> 02:02:51,800
The evening... I've forgotten
1249
02:02:51,880 --> 02:02:54,300
The evening sun...
1250
02:02:54,380 --> 02:02:59,590
"The evening sun is setting in the west"
1251
02:02:59,670 --> 02:03:05,460
"The evening sun is setting in the west"
1252
02:03:09,300 --> 02:03:10,840
What lake?
1253
02:03:11,380 --> 02:03:12,880
Weishan Lake! Again
1254
02:03:12,960 --> 02:03:15,420
They're at Weishan Lake!122595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.