All language subtitles for Mosgaz.S10E05.Metronom.S10.E05.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:26,130 Ты же говорил, что они пропали. 2 00:00:26,510 --> 00:00:27,510 Нашёл! 3 00:00:32,610 --> 00:00:34,210 Баба, капитанша какая-то. 4 00:00:34,590 --> 00:00:36,070 Фамилия Тимофеева. 5 00:00:36,210 --> 00:00:38,010 Капитан Тимофеева, отойдите от машины! 6 00:00:43,540 --> 00:00:45,720 Прости меня. Полезла на рожон. 7 00:00:45,940 --> 00:00:47,760 Ты здесь сидеть не будешь. 8 00:00:54,220 --> 00:00:54,780 Убит человек. 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,260 Иван Петрович, мне нужна ваша помощь. 10 00:01:00,040 --> 00:01:03,480 - Вы чего туда поперлись? - Да вы же сказали проверить, Иван Петрович. 11 00:01:09,170 --> 00:01:12,530 Я тебя по-хорошему прошу, не надо за нас отвечать. 12 00:02:29,480 --> 00:02:30,880 Снимите с него наручники. 13 00:02:37,030 --> 00:02:38,030 Свободен. 14 00:02:42,140 --> 00:02:44,220 Вань, что ты там делал? 15 00:02:46,000 --> 00:02:48,320 Кононенко мог освободить Тимофееву. 16 00:02:54,100 --> 00:02:57,540 Слушай, у Кононенко была информация на Ольшевского. 17 00:02:58,240 --> 00:02:59,660 Материалы дел против него. 18 00:03:00,360 --> 00:03:02,960 Там может быть указание на убийцу. 19 00:03:03,420 --> 00:03:07,360 Дела эти были разбросаны возле тела Кононенко. Я могу увидеть их? 20 00:03:07,600 --> 00:03:11,160 Ты в своём уме? Тебя арестовали на месте убийства. 21 00:03:11,180 --> 00:03:14,220 Хорошо, что вы понимаете теперь, что это убийство. 22 00:03:15,940 --> 00:03:17,600 Так я могу увидеть эти дела? 23 00:03:19,820 --> 00:03:22,603 Единственное, что я могу сделать, это попробовать 24 00:03:22,615 --> 00:03:24,840 убедить Лебедева и тех, кто запер Соню, 25 00:03:24,920 --> 00:03:29,100 что ты будешь сидеть на своей даче и близко не подойдёшь к этим делам. 26 00:03:29,360 --> 00:03:31,760 Или тебя в СИЗО отправить. 27 00:03:32,120 --> 00:03:33,120 Делай, что хочешь. 28 00:03:34,060 --> 00:03:36,220 А я буду делать, что должен. 29 00:03:38,700 --> 00:03:39,720 Кононенко погиб. 30 00:03:39,721 --> 00:03:40,300 Что? 31 00:03:40,640 --> 00:03:42,580 Уже приехала милиция и люди из ГБ. 32 00:03:45,940 --> 00:03:49,060 Отбой. Отбой всем. Не подходить к Арлекино. 33 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Уезжаем. 34 00:04:16,120 --> 00:04:17,750 Ты Костю, не видел? 35 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 Нет, не видел. 36 00:04:22,260 --> 00:04:23,700 Слушай, Костю не видел? 37 00:04:23,820 --> 00:04:25,300 Нет, уже давно не видел. 38 00:04:25,760 --> 00:04:26,880 Странно, его нет нигде. 39 00:04:57,060 --> 00:04:58,880 - Где он? - Кто? - Черкасов. 40 00:04:58,980 --> 00:05:01,350 Я что, на концерт не могу сходить? Арестуете меня теперь? 41 00:05:01,750 --> 00:05:06,510 Напомните Черкасову, что он на пенсии. Если будете мешать расследованию, я вас арестую. 42 00:05:07,270 --> 00:05:08,330 До свидания. 43 00:05:08,410 --> 00:05:09,410 До свидания. 44 00:05:10,910 --> 00:05:12,250 Дежурная часть, ответьте. 45 00:05:15,050 --> 00:05:16,510 Дежурная часть, ответьте. 46 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Ковалёв слушает. 47 00:05:21,430 --> 00:05:23,150 Обнаружено тело судьи Кононенко. 48 00:05:30,260 --> 00:05:31,260 Григорий Михайлович. 49 00:05:33,100 --> 00:05:34,560 Я хотел извиниться. 50 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 Без вас меня бы не было. Я всё сделаю, что вы скажете. 51 00:05:40,960 --> 00:05:42,080 Я не могу без сцены. 52 00:05:43,380 --> 00:05:44,380 Ну, хорошо. 53 00:05:46,060 --> 00:05:50,920 Только, если еще раз обманешь, я тебя сам убью. 54 00:06:18,390 --> 00:06:20,290 Решили сделать признательные показания? 55 00:06:22,050 --> 00:06:25,090 Решил признаться, что больше не буду вас мучить, Иван Петрович. 56 00:06:25,430 --> 00:06:28,170 И мне жаль, что не смогу помочь вашей сотруднице. 57 00:06:29,130 --> 00:06:32,350 Хотя, сказать откровенно, и вы не помогли мне вовсе. 58 00:06:33,230 --> 00:06:34,950 Нет, не помог. 59 00:06:36,750 --> 00:06:40,090 И еще одно убийство не смог предотвратить. 60 00:06:41,470 --> 00:06:42,470 Кто? 61 00:06:42,790 --> 00:06:45,030 Кононенко. Прямо в здании суда. 62 00:06:45,130 --> 00:06:46,350 Вам еще не сообщили. 63 00:06:47,290 --> 00:06:48,970 Я думал у вас везде люди. 64 00:06:51,470 --> 00:06:53,030 Позвать вас – это была ошибка. 65 00:06:54,030 --> 00:06:58,590 Ну что ж, я теперь буду защищаться другим способом. 66 00:06:59,550 --> 00:07:01,650 Берегите себя, Иван Петрович. 67 00:07:13,090 --> 00:07:15,210 Ваня, что случилось? Ты где был? 68 00:07:20,680 --> 00:07:24,060 Убили судью Кононенко прямо в здании суда. 69 00:07:24,360 --> 00:07:25,560 Когда точное время? 70 00:07:25,561 --> 00:07:27,620 В районе девяти вечера. 71 00:07:28,440 --> 00:07:29,900 В девять я была в Арлекино. 72 00:07:30,940 --> 00:07:34,100 Ольшевский с сыном, Копылов с бойцами, Лидов – все были там. 73 00:07:34,620 --> 00:07:37,520 И еще там был Ковалёв, он видел меня, он знает про вас. 74 00:07:37,760 --> 00:07:38,880 Да это уже всем известно. 75 00:07:39,940 --> 00:07:43,420 Нужно увидеть документы, которые Кононенко должен был передать мне. 76 00:07:46,240 --> 00:07:47,540 Думаете, они убийцы? 77 00:07:47,840 --> 00:07:51,060 Нет, он выбросил их в окно вместе с Кононенко. 78 00:07:52,120 --> 00:07:54,640 Хотел, чтобы их увидели. 79 00:07:54,641 --> 00:07:57,060 Я не успел... просто меня... 80 00:07:59,200 --> 00:08:02,380 Кононенко прикрывал дела Ольшевского как судья. 81 00:08:03,640 --> 00:08:06,020 Это вписывается в логику убийцы. 82 00:08:06,220 --> 00:08:07,900 И кто следующий, Лидов? 83 00:08:08,080 --> 00:08:12,580 Ну, это зависит от того, какое место занимал Лидов в делах Ольшевского. 84 00:08:13,280 --> 00:08:16,080 Исходя из этого, будет понятен способ убийства. 85 00:08:17,520 --> 00:08:19,300 Надо спровоцировать убийцу. 86 00:08:21,200 --> 00:08:22,500 Взять его на живца. 87 00:08:24,160 --> 00:08:25,300 Другого способа нет. 88 00:08:25,480 --> 00:08:26,900 И времени у нас нет. 89 00:08:27,040 --> 00:08:28,080 Это последний шанс. 90 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Хорошо. 91 00:08:30,380 --> 00:08:31,900 Я разузнаю про Лидова. 92 00:08:31,920 --> 00:08:33,820 Там есть девушка Аглая, она поёт с ним. 93 00:08:33,920 --> 00:08:34,980 Я с ней поговорю. 94 00:08:35,020 --> 00:08:35,700 Только не рискуй. 95 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 Хорошо. 96 00:08:52,620 --> 00:08:53,940 Выпей лекарство хотя бы. 97 00:08:55,320 --> 00:08:56,840 Мне нужна светлая голова. 98 00:08:58,060 --> 00:09:00,180 Тебе нужно дожить до конца этого дела. 99 00:09:00,860 --> 00:09:03,760 Но такими темпами в это мало верится. 100 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Врач! 101 00:09:05,720 --> 00:09:07,040 Ты с чего коркаешь? 102 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 Смешно тебе. 103 00:09:08,640 --> 00:09:11,200 Рит, я работаю. 104 00:09:12,640 --> 00:09:13,820 Ра-бо-таю. 105 00:09:14,700 --> 00:09:16,000 Ничего не изменилось. 106 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 Изменилось. 107 00:09:23,200 --> 00:09:24,400 Ты изменился. 108 00:09:25,080 --> 00:09:26,880 Если ты этого ещё не понял. 109 00:09:38,440 --> 00:09:39,920 Неугомонный ты, Иван Петрович. 110 00:09:41,420 --> 00:09:44,100 А сейчас тебя Ермолова втянуло, или ты её? 111 00:09:45,020 --> 00:09:46,380 Хочешь про неё поговорить? 112 00:09:47,320 --> 00:09:49,540 Или всё-таки про то, как Соню вытащить? 113 00:09:49,740 --> 00:09:51,540 Допрыгается Ермолова, сядет. 114 00:09:51,640 --> 00:09:54,240 Она вообще должна быть благодарна, что до сих пор на свободе. 115 00:09:55,060 --> 00:09:57,520 - После убийства Вихрова и всего... - Спасибо тебе, Роберт. 116 00:09:58,300 --> 00:09:59,900 Спасибо, что не посадил её. 117 00:10:00,960 --> 00:10:02,400 Спасибо тебе огромное. 118 00:10:04,300 --> 00:10:06,000 А за то, что Вихрова не расстреляли. 119 00:10:07,020 --> 00:10:08,320 Тоже тебе благодарить? 120 00:10:08,321 --> 00:10:10,000 Так ты чего сюда пришёл? Ссориться? 121 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Нет. 122 00:10:12,060 --> 00:10:13,200 За делами. 123 00:10:14,500 --> 00:10:17,220 Кононенко подготовил мне документы по Ольшевскому. 124 00:10:17,360 --> 00:10:18,960 Я должен был их забрать. 125 00:10:20,120 --> 00:10:21,680 Убийца выбросил их в окно. 126 00:10:22,280 --> 00:10:23,720 Эти документы у вас? 127 00:10:23,900 --> 00:10:24,380 У нас. 128 00:10:24,680 --> 00:10:25,740 Они мне нужны. 129 00:10:27,260 --> 00:10:29,600 С какой стати я должен тебе помогать? 130 00:10:33,980 --> 00:10:35,900 Да потому что у вас ничего нет. 131 00:10:38,020 --> 00:10:41,600 И потому что, надеюсь, тебе не плевать на Соню. 132 00:10:43,380 --> 00:10:44,040 Допустим. 133 00:10:44,340 --> 00:10:46,060 Допустим, я достану документы. 134 00:10:46,140 --> 00:10:47,500 А у тебя что есть? 135 00:10:49,300 --> 00:10:52,080 Мне кажется, я знаю, кто будет следующей жертвой. 136 00:10:52,240 --> 00:10:53,820 Но чтобы это проверить, 137 00:10:54,600 --> 00:10:56,180 мне нужна твоя помощь. 138 00:11:00,210 --> 00:11:00,870 Здрасьте. 139 00:11:00,990 --> 00:11:01,430 Здрасьте. 140 00:11:01,730 --> 00:11:02,210 Здрасьте. 141 00:11:02,350 --> 00:11:05,030 Меня вызывали? Я председатель Центра ветеранов. 142 00:11:06,050 --> 00:11:07,050 Да, проходите. 143 00:11:08,150 --> 00:11:09,170 Вот, садитесь. 144 00:11:10,950 --> 00:11:11,950 Прошу. 145 00:11:16,690 --> 00:11:19,690 Я сразу хочу сказать, что я ничего не нарушал. 146 00:11:19,770 --> 00:11:21,250 Вы давайте по порядку. 147 00:11:24,450 --> 00:11:26,230 Расскажите всё, что знаете про Копылова. 148 00:11:26,990 --> 00:11:30,030 Комиссовали его где-то, да, полгода назад. 149 00:11:30,550 --> 00:11:32,430 Он был сначала такой тихий, вообще неприметный. 150 00:11:32,950 --> 00:11:36,070 А потом, через какое-то время, я смотрю, а за ним начали бойцы ходить. 151 00:11:36,250 --> 00:11:37,630 Я не знаю, что он им говорит. 152 00:11:37,631 --> 00:11:39,610 Но они его слушают, как командира. 153 00:11:39,790 --> 00:11:41,390 Он точно не простой сержант. 154 00:11:41,570 --> 00:11:42,650 А где он служил? 155 00:11:42,890 --> 00:11:44,390 Я не знаю. Я гражданский. 156 00:11:45,430 --> 00:11:46,690 А дело его принесли? 157 00:11:47,010 --> 00:11:48,790 Нет. Всё в Центре осталось. 158 00:11:49,010 --> 00:11:51,270 Там вообще какой-то свой мир. 159 00:11:51,550 --> 00:11:53,370 И главное их становится всё больше и больше. 160 00:11:53,610 --> 00:11:54,610 Они ничего не боятся. 161 00:11:54,870 --> 00:11:56,390 Вы видели, как они смотрят, нет? 162 00:12:01,110 --> 00:12:02,110 Что им нужно? 163 00:12:03,150 --> 00:12:03,630 Деньги? 164 00:12:03,631 --> 00:12:08,270 А, не знаю, деньги. Но деньги Центра они не трогают. Копылов не вор. 165 00:12:08,390 --> 00:12:09,650 А убить может? 166 00:12:10,930 --> 00:12:11,930 Как думаете? 167 00:12:12,650 --> 00:12:13,650 Он же воевал? 168 00:12:14,230 --> 00:12:15,230 Конечно, может. 169 00:12:15,370 --> 00:12:18,150 А вы же дело его видели? Может быть, там есть какие-то подробности? 170 00:12:18,410 --> 00:12:21,430 Да там, знаете, в каком виде к нам документы приходят? 171 00:12:21,431 --> 00:12:24,450 Где-то дело, а где-то просто вообще записка из военкомата. Там бардак. 172 00:12:25,190 --> 00:12:26,630 А фотография в деле Копылова была? 173 00:12:27,550 --> 00:12:29,290 Нет. То есть мы даже не знаем, кто он. 174 00:12:32,870 --> 00:12:34,130 Здравствуйте. Добрый день. 175 00:12:34,630 --> 00:12:38,090 Нас интересует старший сержант Копылов. Вернулся из Афгана год назад. 176 00:12:39,430 --> 00:12:40,570 И дальше что? 177 00:12:40,830 --> 00:12:41,970 Нам нужно его дело. 178 00:12:42,610 --> 00:12:43,970 Он что-то нарушил? 179 00:12:44,130 --> 00:12:45,710 Он подозревается в убийствах. 180 00:12:47,190 --> 00:12:48,770 Военная прокуратура занимается? 181 00:12:48,950 --> 00:12:49,950 Нет. 182 00:12:49,990 --> 00:12:51,910 То есть пока нет. Мы занимаемся. 183 00:12:52,350 --> 00:12:55,290 Запрос покажите на выдачу дела. Или решение судьи. 184 00:12:55,370 --> 00:12:57,510 Понимаете, срочное дело. Погибают люди. 185 00:12:57,511 --> 00:13:01,970 А еще это госизмена, если я выдам вам документы без согласования. 186 00:13:02,710 --> 00:13:03,710 Свободны. 187 00:13:10,400 --> 00:13:13,840 - Своих выгораживают. Ну формально-то он прав. - Ну и что делать будем? 188 00:13:14,520 --> 00:13:17,020 Дальше будем копать под Копылова. Через родственников. 189 00:13:31,040 --> 00:13:34,820 Наши были там утром. Поспрашивали. Все разузнали. 190 00:13:35,860 --> 00:13:37,240 Кононенко выпал из окна. 191 00:13:38,760 --> 00:13:41,500 Тело не отдали. Забрали в ГБ. 192 00:13:43,300 --> 00:13:45,720 Понятно. Значит замнут. 193 00:13:48,600 --> 00:13:50,240 Видишь, как получается, брат. 194 00:13:52,040 --> 00:13:54,340 Мы все сделали правильно. Отработали. 195 00:13:56,160 --> 00:13:58,980 Скоро в Москонцерте вообще никого не останется. 196 00:13:59,880 --> 00:14:01,940 Кто нам будет платить за защиту? 197 00:14:03,560 --> 00:14:05,160 Ольшевский сам ведь петь не будет? 198 00:14:07,820 --> 00:14:09,860 Да, не на того я поставил. 199 00:14:10,900 --> 00:14:14,140 Ну ладно. Ничего. Прорвёмся. 200 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Кость. 201 00:14:20,380 --> 00:14:21,600 Знаешь, о чем я мечтаю? 202 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 О чем? 203 00:14:23,320 --> 00:14:25,540 Я хочу записать пластинку на Мелодии. 204 00:14:26,080 --> 00:14:29,720 И чтобы её раскупили по всему Советскому Союзу. 205 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 Так и будет. 206 00:14:31,840 --> 00:14:33,140 Так думаешь только ты. 207 00:14:33,141 --> 00:14:34,680 Ну а на остальных плевать. 208 00:15:42,350 --> 00:15:43,650 Антон Григорьевич распорядился. 209 00:15:48,780 --> 00:15:49,780 Спасибо. 210 00:16:04,010 --> 00:16:05,350 Что, понравился парень? 211 00:16:08,250 --> 00:16:10,570 Нет, наоборот, подозрительный. 212 00:16:10,670 --> 00:16:14,650 Вот именно. И я говорю, понабрали каких-то отбитых? 213 00:16:14,750 --> 00:16:17,370 А он что, солдат? Стоит как на построении. 214 00:16:18,970 --> 00:16:20,050 Нервный он для солдата. 215 00:16:20,410 --> 00:16:22,470 И всё время таскается за нашей солисткой. 216 00:16:22,930 --> 00:16:23,930 Аглаей. 217 00:16:36,150 --> 00:16:40,210 Она молодец. Занимается много. На работе не пьет. 218 00:16:41,810 --> 00:16:44,830 Звездой, может, и не станет, хотя кто знает, как это получается. 219 00:16:46,070 --> 00:16:47,370 А тут этот рыцарь. 220 00:16:49,270 --> 00:16:50,470 Девушки любят таких. 221 00:16:56,470 --> 00:16:57,470 Каких? 222 00:16:59,510 --> 00:17:00,570 Не знаю. Поломанных. 223 00:17:00,930 --> 00:17:02,270 А вы каких любите, Мария? 224 00:17:03,310 --> 00:17:04,310 Никаких. 225 00:17:05,370 --> 00:17:06,630 Зачем тогда сюда приходите? 226 00:17:07,070 --> 00:17:09,306 Большинство девушек приходят, чтобы с кем-то познакомиться. 227 00:17:09,330 --> 00:17:10,410 Поверьте, я это точно знаю. 228 00:17:11,190 --> 00:17:12,710 Я музыку люблю. Очень. 229 00:17:26,760 --> 00:17:29,200 Вам же она тоже нравится. Вы зачем ко мне пришли? 230 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 Привычка. 231 00:17:31,980 --> 00:17:34,040 Увидел красивую девушку, незнакомую. 232 00:17:36,080 --> 00:17:38,220 Подумал, вдруг кому другому достанется. 233 00:17:38,620 --> 00:17:40,960 Как думаете, я могу потягаться с этим солдафоном? 234 00:17:43,900 --> 00:17:47,040 Если перестанете вести себя, как наглый дурак, обязательно сможете. 235 00:17:51,080 --> 00:17:53,860 Вы первый человек, который сказал мне здесь правду в лицо. 236 00:17:57,790 --> 00:17:58,790 Хорошего вечера. 237 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Если что, я... 238 00:18:48,820 --> 00:18:52,066 Если б я не знал, что вы за человек, решил бы, что 239 00:18:52,078 --> 00:18:55,140 вы сами убиваете всех, кто у вас на пути стоит. 240 00:18:56,100 --> 00:19:01,240 Ну что вы. Я всю жизнь решал проблемы другим способом. 241 00:19:01,980 --> 00:19:05,880 А то, знаете, иначе целое кладбище бы набралось. 242 00:19:08,440 --> 00:19:10,420 Кононенко выкинули прямо из здания суда. 243 00:19:13,780 --> 00:19:14,780 И тишина. 244 00:19:16,400 --> 00:19:18,580 Значит, опять замнут. 245 00:19:18,740 --> 00:19:22,140 А вы не боитесь, что вас так же замнут? 246 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Боюсь. 247 00:19:25,240 --> 00:19:29,020 Но, к счастью, я незаменим, в отличие от судей. 248 00:19:30,900 --> 00:19:34,260 А артисты у вас тоже бесконечные? 249 00:19:34,920 --> 00:19:38,160 Если концертов не будет, зачем это всё? Деньги-то откуда? 250 00:19:38,500 --> 00:19:41,200 Хотите выступить хором инвалидов? 251 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 Может быть, может быть. 252 00:19:46,060 --> 00:19:50,260 Но пока я организую охрану вам и вашим артистам. Парней приставлю. 253 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Спасибо. 254 00:19:52,180 --> 00:19:53,560 Только с вас одна услуга. 255 00:19:54,140 --> 00:19:54,740 Какая? 256 00:19:54,840 --> 00:19:59,120 По вашему профилю. Вы же умеете из простых людей звезд делать? 257 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Конечно. 258 00:20:03,620 --> 00:20:04,620 Пока. Все. 259 00:20:05,140 --> 00:20:06,140 Счастливо. 260 00:20:07,940 --> 00:20:08,940 Извините. 261 00:20:09,300 --> 00:20:09,900 Здравствуйте. 262 00:20:09,901 --> 00:20:09,920 Здравствуйте. 263 00:20:10,140 --> 00:20:11,500 Очень здорово пели. 264 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 Спасибо большое. 265 00:20:14,220 --> 00:20:15,740 Антон Ольшевский вас хвалил. 266 00:20:16,460 --> 00:20:20,240 Да на самом деле я... не в голосе. 267 00:20:20,241 --> 00:20:22,560 У меня горло болит, и я боюсь голос сорвать. 268 00:20:22,800 --> 00:20:24,420 Я в медицинском училась. 269 00:20:24,520 --> 00:20:25,800 Если позвольте, могу дать совет. 270 00:20:26,240 --> 00:20:30,760 Нужно в аптеке купить сульфадимезин или сульфадиметоксин и хлористый кальций. 271 00:20:30,900 --> 00:20:33,120 Один к трйм полоскать горло и полдня тишины. 272 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 Так все аптеки закрыты уже. 273 00:20:35,880 --> 00:20:37,260 А вы можете на бумажке написать? 274 00:20:37,760 --> 00:20:39,440 Или вас такси ждет? 275 00:20:39,441 --> 00:20:42,100 Такси не ждёт. И можно на «ты». 276 00:20:44,020 --> 00:20:46,580 Я вообще сначала подумала, что ты блатная какая-то. 277 00:20:46,680 --> 00:20:49,040 Ну, взгляд у тебя такой надменный. 278 00:20:49,760 --> 00:20:50,880 А где ты живёшь? 279 00:20:51,900 --> 00:20:54,820 Я сейчас временно в Чертаново у подруги. 280 00:20:55,280 --> 00:20:58,540 Я недавно в Москве. Не знаю, как у вас здесь жильё ищут. 281 00:20:59,040 --> 00:21:01,700 А я квартиру здесь недалеко снимаю. 282 00:21:01,820 --> 00:21:03,780 И там есть свободная комната. 283 00:21:04,060 --> 00:21:06,560 Там, правда, шматьё моё лежит, но мы можем разгрести. 284 00:21:06,720 --> 00:21:08,420 И я могу спросить у хозяйки. 285 00:21:09,440 --> 00:21:11,320 Ну, что ты, я и так вам на голову свалилась. 286 00:21:12,340 --> 00:21:14,220 Костя, вон, тоже мне на голову свалился. 287 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 Справимся? 288 00:21:17,320 --> 00:21:17,720 Можно? 289 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 О! 290 00:21:20,860 --> 00:21:21,980 Ах ты! 291 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Привет, дорогой. 292 00:21:24,740 --> 00:21:28,640 А я всё думаю, когда вот Гриша попросит вернуть должок 293 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 за все те билеты, которые прислал просто так под чесслово. 294 00:21:30,740 --> 00:21:32,460 Ну ладно, ну ладно тебе. Какой должок? 295 00:21:32,560 --> 00:21:35,660 Ну что ты? Я вообще благодарен тебе, что ты заехал ко мне. 296 00:21:35,780 --> 00:21:37,640 Но, действительно, мне нужна помощь. 297 00:21:37,780 --> 00:21:38,780 Не для меня. 298 00:21:39,440 --> 00:21:43,180 Даже не объясняй. Всё сделаем. Там убивать-то никого не придётся. 299 00:21:43,380 --> 00:21:48,720 Даже наоборот. Мы будем возвращать достойных людей к жизни. 300 00:21:49,460 --> 00:21:51,640 Ну, вот ты знаешь, сколько идёт война в Афганистане? 301 00:21:52,600 --> 00:21:53,320 Три года. 302 00:21:53,620 --> 00:21:57,880 А ты видел хоть одну телевизионную передачу про тех, кто там воевал? 303 00:21:58,820 --> 00:22:00,260 - Не помню. - Вот. И я не помню. 304 00:22:00,820 --> 00:22:03,260 Давай сделаем сюжет про них. 305 00:22:03,520 --> 00:22:06,400 Мы первые будем. Расскажем правду. 306 00:22:07,340 --> 00:22:08,340 Согласен? 307 00:22:09,940 --> 00:22:10,940 Да. 308 00:22:15,850 --> 00:22:19,150 А что ты думаешь, Гриша сделает, если про нас с тобой узнают? 309 00:22:22,110 --> 00:22:26,330 Да ничего не сделает. Он же всё это для тебя создавал. 310 00:22:26,890 --> 00:22:29,890 - Он меня ненавидит. - Он тебя так любит. 311 00:22:32,040 --> 00:22:36,940 Ты же олицетворение Москонцерта. Приличный снаружи, а внутри бардак. 312 00:22:38,620 --> 00:22:39,560 Ладно, беги. 313 00:22:41,220 --> 00:22:42,220 Стой. 314 00:22:54,900 --> 00:22:55,660 Поехали. 315 00:22:55,820 --> 00:22:58,380 Я считаю, что концерт прошёл успешно 316 00:22:59,520 --> 00:23:03,100 Евгения Лидова и Женя заслужили выпуск пластинки. 317 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 Согласны? 318 00:23:04,940 --> 00:23:07,600 Ангелина, надо будет дать часы работы в студии. 319 00:23:07,601 --> 00:23:09,000 Над материалом. 320 00:23:10,540 --> 00:23:14,800 Жень, обязательно надо включить несколько песен Андрея Гринякина. 321 00:23:15,460 --> 00:23:18,820 Я уверен, что пластинка получится хорошей. 322 00:23:19,000 --> 00:23:19,760 Вот. 323 00:23:19,761 --> 00:23:21,880 Спуску дебютанту не дадим. 324 00:23:23,640 --> 00:23:24,640 Товарищи. 325 00:23:29,940 --> 00:23:30,940 Разрешите сказать. 326 00:23:34,420 --> 00:23:37,040 Я очень благодарен Григорию Михайловичу за доверие. 327 00:23:38,600 --> 00:23:44,180 Но меня концерт скорее убедил в том, что я потерял связь со зрителем. 328 00:23:45,440 --> 00:23:48,000 Кто потерял связь со зрителем? 329 00:23:48,001 --> 00:23:51,100 Это что, творческий кризис? Не рановато? 330 00:23:51,560 --> 00:23:54,220 Я бы хотел отправиться в Афганистан на гастроли. 331 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Бесплатно. 332 00:23:56,920 --> 00:24:02,060 Мне кажется, это сейчас очень важно для страны и для меня. 333 00:24:02,920 --> 00:24:07,780 Это поможет мне понять, о чём петь и для кого. 334 00:24:09,800 --> 00:24:12,220 Москонцерт – не благотворительная организация. 335 00:24:13,120 --> 00:24:14,820 Это государственное учреждение. 336 00:24:15,980 --> 00:24:17,580 И у нас есть план. 337 00:24:18,540 --> 00:24:20,420 Тебе не кажется, что ты нас подводишь? 338 00:24:20,580 --> 00:24:22,200 Я уже написал заявление в 5-й отдел. 339 00:24:24,280 --> 00:24:26,940 Командировку согласовали. Я должен лететь в понедельник. 340 00:24:27,740 --> 00:24:29,160 Недалёко бежать собрался, Женя. 341 00:24:29,360 --> 00:24:30,920 Можешь присоединиться, если хочешь. 342 00:24:31,120 --> 00:24:32,720 Ну хватит! Антон! 343 00:24:36,990 --> 00:24:42,530 Конечно, это благородно с твоей стороны, но благородства не должно быть за счёт других. 344 00:24:43,650 --> 00:24:46,170 Я вернусь, и мы снова приступим к работе. 345 00:24:47,630 --> 00:24:51,430 Считайте, что это творческая командировка. 346 00:24:52,930 --> 00:24:54,290 Товарищи, я вас не подведу. 347 00:25:34,820 --> 00:25:38,520 Видите, чем приходится заниматься? Бегаю за вами. 348 00:25:38,960 --> 00:25:43,300 Могли бы зайти, послушать артистов. Среди них много талантливых. 349 00:25:43,700 --> 00:25:46,420 А не страшно без Кононенко. 350 00:25:47,440 --> 00:25:49,040 Вдруг вы следующий. 351 00:25:50,140 --> 00:25:51,140 Говорит он сам. 352 00:25:52,620 --> 00:25:54,420 Я не тороплюсь, товарищ генерал на тот свет. 353 00:25:55,080 --> 00:25:57,020 Мне на этом есть чем заняться. 354 00:25:57,600 --> 00:25:58,980 Но это ненадолго. 355 00:25:59,980 --> 00:26:02,100 Я компенсирую затраты в течение месяца. 356 00:26:03,520 --> 00:26:06,080 Зачем вам мараться об артистов? 357 00:26:06,920 --> 00:26:08,760 Вы не артист, Ольшевский. 358 00:26:10,820 --> 00:26:11,820 Вы паразит. 359 00:26:12,600 --> 00:26:15,880 Я ради этого всего пожертвовал своей жизнью. 360 00:26:16,480 --> 00:26:20,820 Тем, что у меня семьи нету. Тем, что у меня сын наркоман и бездарь. 361 00:26:20,821 --> 00:26:22,580 Тем, что я хороню своих друзей. 362 00:26:22,680 --> 00:26:25,320 Ой, да я знаю всё и про вас, и про вашего сына. 363 00:26:25,660 --> 00:26:26,660 Все знаю. 364 00:26:26,960 --> 00:26:29,980 Я всегда справлялся с трудностями сам. 365 00:26:31,160 --> 00:26:33,120 И сейчас справлюсь. 366 00:26:33,960 --> 00:26:35,240 Не хотите брать денег? 367 00:26:37,100 --> 00:26:40,460 Пожалуйста, не мешайте, товарищ генерал. 368 00:26:49,840 --> 00:26:51,440 Да, Копылов. 369 00:26:54,120 --> 00:26:55,680 Спасибо. Не наш Копылов. 370 00:26:57,480 --> 00:26:58,480 Да. 371 00:26:59,260 --> 00:27:00,260 Да, девушка, слушаю. 372 00:27:01,080 --> 00:27:03,040 Да, Копылова или Копылов. 373 00:27:04,540 --> 00:27:05,540 Была? 374 00:27:06,400 --> 00:27:06,880 Да. 375 00:27:07,360 --> 00:27:08,360 Овдовела? 376 00:27:08,680 --> 00:27:10,140 А под какой фамилией теперь? 377 00:27:11,540 --> 00:27:12,780 Ага. Адрес дадите? 378 00:27:14,740 --> 00:27:16,180 Но все равно спасибо, девушка. 379 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Хорошо. 380 00:27:17,900 --> 00:27:21,040 Есть Копылова, которая взяла обратно девичью фамилию после смерти мужа. 381 00:27:21,041 --> 00:27:22,820 По возрасту как раз ему в матери годится. 382 00:27:23,020 --> 00:27:24,020 Так, а адрес? 383 00:27:24,420 --> 00:27:26,180 Надо искать. Сделаем запрос. 384 00:27:31,510 --> 00:27:32,070 Здравствуйте. 385 00:27:32,190 --> 00:27:35,250 Здрасте. Меня Егор зовут. Это Алексей. 386 00:27:35,330 --> 00:27:37,290 Мы с Сережей служили вместе. 387 00:27:37,550 --> 00:27:39,270 Узнали его адрес, хотели проведать. 388 00:27:39,490 --> 00:27:40,990 Мы знаем, ему досталось. 389 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Досталось. 390 00:27:45,390 --> 00:27:47,230 Так ведь мой сын умер. 391 00:27:48,470 --> 00:27:49,470 Как умер? 392 00:27:50,030 --> 00:27:51,030 Повесился. 393 00:27:51,730 --> 00:27:53,810 Ну что же вы стоите? 394 00:27:53,811 --> 00:27:54,811 Проходите. 395 00:27:55,730 --> 00:27:56,730 Спасибо. 396 00:27:57,050 --> 00:27:58,050 Спасибо. 397 00:28:05,240 --> 00:28:07,280 - Это не наш Копылов. - Вижу. 398 00:28:08,800 --> 00:28:11,820 Как Сереженьке форма шла, да? 399 00:28:12,220 --> 00:28:13,400 А когда он умер? 400 00:28:13,880 --> 00:28:15,400 Да его ж полгода как. 401 00:28:15,760 --> 00:28:16,940 А как это случилось? 402 00:28:19,040 --> 00:28:20,040 Да... 403 00:28:23,830 --> 00:28:24,830 Перепил он. 404 00:28:26,310 --> 00:28:30,530 Я всё никак не могла заставить его бросить. 405 00:28:30,531 --> 00:28:32,870 Как вернулся, стал пить. 406 00:28:34,850 --> 00:28:37,810 Ну а потом нашли его в петле. 407 00:28:38,170 --> 00:28:41,530 Вы-то здоровый. Не приходили навещать. 408 00:28:42,270 --> 00:28:43,910 Так он с такими же коллегами. 409 00:28:44,390 --> 00:28:45,710 А им что жизнь? 410 00:28:48,390 --> 00:28:49,470 Одни воспоминания. 411 00:28:50,990 --> 00:28:52,070 Да водка. 412 00:28:53,370 --> 00:28:56,170 А может быть вы знаете, где они встречались? 413 00:28:57,090 --> 00:28:58,810 Да в той же больнице. 414 00:28:59,130 --> 00:29:00,130 Где их... 415 00:29:00,890 --> 00:29:02,430 На учёте держали. 416 00:29:04,850 --> 00:29:06,930 Выходит наш Копылов не настоящий. 417 00:29:07,050 --> 00:29:08,050 Ну да. 418 00:29:08,270 --> 00:29:10,250 Только кто-то, кто выдает себя за него. 419 00:29:11,210 --> 00:29:13,170 Тогда получается, что в больнице, 420 00:29:14,490 --> 00:29:17,370 куда вернувшиеся солдаты приходят подтвердить 421 00:29:17,410 --> 00:29:18,990 свою инвалидность, он мог встретиться с настоящим. 422 00:29:19,330 --> 00:29:20,970 Да, но зачем он назвался Копылов? 423 00:29:21,830 --> 00:29:23,690 Ну вот это нам и предстоит выяснить. 424 00:29:32,230 --> 00:29:32,670 Вызывали? 425 00:29:32,671 --> 00:29:34,050 Зайди. 426 00:29:40,020 --> 00:29:42,280 Ты это запрашивал? 427 00:29:46,020 --> 00:29:47,020 Да. 428 00:29:48,340 --> 00:29:50,580 Это поможет найти того, кто убивает? 429 00:29:50,800 --> 00:29:52,700 Думаю да. Есть версия. 430 00:29:53,100 --> 00:29:56,320 У твоего нового друга Ковалёва? 431 00:29:56,920 --> 00:29:59,460 Нет. У моего старого друга Черкасова. 432 00:30:00,560 --> 00:30:03,920 Он кстати хочет встретиться с вами лично, когда возьмет убийцу. 433 00:30:04,000 --> 00:30:05,880 И вы отпустите Тимофееву. 434 00:30:06,980 --> 00:30:08,400 Это он так сказал? 435 00:30:15,280 --> 00:30:17,540 Ну что ж, это шанс. 436 00:30:19,420 --> 00:30:21,500 Давай рискнем, Роберт, давай. 437 00:30:21,980 --> 00:30:25,820 В любом случае отвечать тебе, Роберт, если Черкасов не справится. 438 00:30:26,420 --> 00:30:28,580 С него-то какой спрос? 439 00:30:29,660 --> 00:30:30,660 Иди. 440 00:30:39,070 --> 00:30:40,070 Присаживайтесь. 441 00:30:45,450 --> 00:30:46,450 Рассказывайте. 442 00:30:46,750 --> 00:30:48,090 Худсовет поддержал. 443 00:30:48,830 --> 00:30:50,250 Ольшевский особо не выступал. 444 00:30:51,230 --> 00:30:54,390 Но смотрел на меня так, как будто хочет прямо там закопать. 445 00:30:55,450 --> 00:30:57,990 Он же мне теперь жизнь испортит. Вы это понимаете? 446 00:30:58,230 --> 00:30:59,310 Было бы чего порчить. 447 00:30:59,470 --> 00:31:00,470 Хватит шутить. 448 00:31:00,930 --> 00:31:02,030 Я вообще-то рискую. 449 00:31:02,310 --> 00:31:03,850 Уймитесь, Лидов. 450 00:31:03,930 --> 00:31:05,810 Вы согласились сотрудничать? 451 00:31:06,530 --> 00:31:07,410 Обратного пути 452 00:31:07,510 --> 00:31:08,510 Нет. 453 00:31:09,030 --> 00:31:10,470 Я мог отказать КГБ? 454 00:31:10,650 --> 00:31:11,650 Мог. 455 00:31:12,330 --> 00:31:14,390 И стал бы следующей жертвой. 456 00:31:15,070 --> 00:31:16,430 А так, мы будем рядом. 457 00:31:17,150 --> 00:31:18,610 Вы сделаете хорошее дело. 458 00:31:18,950 --> 00:31:20,310 Поможете задержать убийцу. 459 00:31:20,430 --> 00:31:20,810 Да? 460 00:31:21,130 --> 00:31:22,130 И? 461 00:31:22,470 --> 00:31:24,650 Ваша смерть должна разоблачить вас. 462 00:31:24,810 --> 00:31:25,810 Как и остальных. 463 00:31:26,710 --> 00:31:28,790 Он не может вас убить в подворотне. 464 00:31:29,730 --> 00:31:33,810 Поэтому вынужден будет рискнуть и совершить нападение, как и всегда это делал. 465 00:31:33,970 --> 00:31:35,170 Не надо меня пугать. 466 00:31:35,850 --> 00:31:39,130 Меня не в чем разоблачать. Я творческий человек. Я певец. 467 00:31:39,170 --> 00:31:40,530 Я не ворую тысячи, как Оль... 468 00:31:40,531 --> 00:31:46,030 Маш, убийцу спровоцирует, если Евгений объявит об отъезде? 469 00:31:46,330 --> 00:31:47,330 Да. 470 00:31:48,550 --> 00:31:50,850 Как вы вообще собираетесь его поймать? 471 00:31:51,410 --> 00:31:53,410 Там же будет толпа. Это может быть кто угодно. 472 00:31:53,650 --> 00:31:57,190 Ну, если мы ошиблись, это же будет лучше для вас. Правда же? 473 00:32:00,650 --> 00:32:02,710 Вы когда отмечаете свой отъезд? Завтра? 474 00:32:06,310 --> 00:32:08,870 Все убийства совершались с минимальным интервалом. 475 00:32:11,810 --> 00:32:13,970 Ваш отъезд заставит его торопиться. 476 00:32:14,430 --> 00:32:16,390 И здесь он может совершить ошибку. 477 00:32:17,130 --> 00:32:20,030 Мы будем рядом. И сможем вас оградить от него. 478 00:32:24,180 --> 00:32:30,610 Тонкий, конечно, лед. Но другого плана у нас нет. 479 00:32:44,320 --> 00:32:46,440 Здесь дела, которые ты просил. 480 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 Спасибо. 481 00:32:54,540 --> 00:32:56,420 Здесь всё про деньги. 482 00:32:59,180 --> 00:33:01,420 Растраты, хищения. 483 00:33:04,080 --> 00:33:06,340 Но это не было доказано в суде. 484 00:33:06,480 --> 00:33:08,780 А, вот. Деньги нашлись. 485 00:33:09,880 --> 00:33:13,160 А здесь все пока про нарушение в Арлекино. 486 00:33:13,500 --> 00:33:16,800 Там все виновные уволены. 487 00:33:18,380 --> 00:33:19,980 О, так. 488 00:33:21,360 --> 00:33:23,980 Нарушение при организации концертов. 489 00:33:26,500 --> 00:33:27,940 Виновные тоже уволены. 490 00:33:29,040 --> 00:33:31,880 Нет, здесь нет ничего такого, за что можно убить. 491 00:33:32,120 --> 00:33:33,920 Все дела проведены как надо. 492 00:33:35,360 --> 00:33:37,920 Получается, Кононенко не выгораживал Ольшевского. 493 00:33:37,921 --> 00:33:39,241 Здесь про него ничего нет. 494 00:33:39,840 --> 00:33:41,740 Но убийца-то пришел именно в суд. 495 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 Иначе он хотел, чтобы мы обратили внимание на всё вот это. 496 00:33:46,880 --> 00:33:49,260 И что? Оставлял нам сигналы? 497 00:33:50,020 --> 00:33:51,020 Не знаю. 498 00:33:54,020 --> 00:33:55,580 Одна надежда на Лидова. 499 00:33:56,660 --> 00:34:04,400 Когда вы здесь закончите, потом вот тех волейболистов спросите, да? 500 00:34:04,460 --> 00:34:05,540 Я пока нам интервью возьму. 501 00:34:07,040 --> 00:34:07,920 Слушай, прости. 502 00:34:08,040 --> 00:34:09,260 Ты, главное, не волнуйся. 503 00:34:09,360 --> 00:34:10,840 Никаких сложных вопросов не будет. 504 00:34:10,980 --> 00:34:12,060 Будь естественным. 505 00:34:12,061 --> 00:34:15,440 Просто расскажи, ну, какие-нибудь истории, ну, оттуда, да? 506 00:34:15,580 --> 00:34:16,880 Хорошо? Я потом подойду. 507 00:34:17,520 --> 00:34:18,840 А мне когда говорить? 508 00:34:18,980 --> 00:34:20,700 Слушайте, мы вам скажем. 509 00:34:21,740 --> 00:34:22,600 Знаете, что я подумал? 510 00:34:22,660 --> 00:34:24,040 А давайте-ка мы с вас начнем. 511 00:34:24,420 --> 00:34:26,400 И вы введёте, как бы, в курс дела. 512 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 Ну, как сказать, да? 513 00:34:27,620 --> 00:34:30,800 Я тогда скажу, что я просто артист и волею судеб 514 00:34:30,900 --> 00:34:32,300 оказался в таком месте, где встретил настоящих героев. 515 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Подойдет? 516 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 Отлично. Прекрасная идея. Замечательно. 517 00:34:36,960 --> 00:34:38,200 Значит так, у нас всё готово. 518 00:34:38,620 --> 00:34:39,620 Как ваши ребята? 519 00:34:40,860 --> 00:34:44,320 Ну, парни говорить, конечно, не мастаки, так что вы не давите сильно, ладно? 520 00:34:44,540 --> 00:34:46,440 Ну, мы всё понимаем, всё сделано как надо. 521 00:34:46,620 --> 00:34:48,020 А вы сами-то не хотите выступить? 522 00:34:48,240 --> 00:34:51,040 Да зачем? Какая разница? Мы же все из Афгана вернулись. 523 00:34:51,280 --> 00:34:52,520 А вы где там служили? 524 00:34:52,700 --> 00:34:54,120 В 345-й ДШБ. 525 00:34:54,880 --> 00:34:56,400 Слушайте, а я тоже буду в этой части. 526 00:34:56,940 --> 00:34:58,580 Может быть, мы там тоже сюжет снимем? 527 00:34:58,940 --> 00:35:01,780 Я передам привет сослуживцам старшего сержанта Копылова. 528 00:35:02,060 --> 00:35:04,940 Расскажу, как мы тут живем, как мы ждём их возвращения. 529 00:35:05,880 --> 00:35:07,540 Слушайте, а прекрасная идея. 530 00:35:07,541 --> 00:35:11,960 У нас как раз один корреспондент туда едет. Пойдемте, я вас познакомлю с ним. 531 00:35:13,940 --> 00:35:17,640 Ну что? Завтра о вас будут говорить. 532 00:35:18,760 --> 00:35:21,480 Вот и посмотрим, как Родина к своим героям относится. 533 00:35:22,360 --> 00:35:23,940 У меня еще одна просьба к вам. 534 00:35:24,540 --> 00:35:30,120 Пусть ваши парни последят за Лидовым, пока он геройствует на передовой. 535 00:35:31,060 --> 00:35:33,900 Я его туда ехать не просил, если вы на это намекаете. 536 00:35:34,200 --> 00:35:36,260 Я понял, что тебе намекать бесполезно. 537 00:35:37,620 --> 00:35:40,660 Когда передача выйдет, я тебе буду не нужен. 538 00:35:41,160 --> 00:35:42,860 Я еще в начале Лидову сказал. 539 00:35:43,880 --> 00:35:46,700 Трусы разбегутся, а разговаривать мы будем с теми, кто останется. 540 00:35:47,180 --> 00:35:48,520 Я рад, что ты остался. 541 00:35:50,780 --> 00:35:52,500 Ну, поживём, увидим. 542 00:36:04,630 --> 00:36:05,630 Забыла чего? 543 00:36:06,230 --> 00:36:08,610 Здрасьте, я Аглаю жду, а вы её не видели? 544 00:36:08,810 --> 00:36:11,990 Так она после ночной весь день спит обычно. 545 00:36:12,270 --> 00:36:13,870 Да, мы договорились встретиться. 546 00:36:14,310 --> 00:36:16,070 Так пошли ко мне, чего здесь стоять? 547 00:36:21,410 --> 00:36:22,830 Спасибо, очень вкусный чай. 548 00:36:23,030 --> 00:36:24,030 На здоровье. 549 00:36:24,710 --> 00:36:27,150 А я у вас спросить хотела про Аглаю. 550 00:36:27,310 --> 00:36:28,310 Что такое? 551 00:36:28,410 --> 00:36:31,239 Да мы вроде бы подружились, а этот Костик, 552 00:36:31,251 --> 00:36:34,430 который за ней ухаживает, он какой-то странный. 553 00:36:34,590 --> 00:36:36,650 А, Костя. Так он же солдат. 554 00:36:37,270 --> 00:36:42,930 А они после войны возвращаются и все немного чеканутые. 555 00:36:43,410 --> 00:36:45,890 А этот Антон? 556 00:36:46,290 --> 00:36:47,290 Да, дурак. 557 00:36:48,610 --> 00:36:52,030 Мало его отец...в детстве лупил. 558 00:36:52,410 --> 00:36:55,210 Так безтолочью и вырос. 559 00:36:58,110 --> 00:37:02,070 Жалко, Григория Михайловича, но это наш старший, главный. 560 00:37:04,530 --> 00:37:09,450 Был бы у меня такой сын, я бы вам показал, где раки зимуют. 561 00:37:10,190 --> 00:37:11,350 Слава Богу, у меня дочка. 562 00:37:13,530 --> 00:37:16,190 Я тут такого нагляделся. 563 00:37:18,490 --> 00:37:20,650 Эти девицы ходят расфуфыренные. 564 00:37:21,710 --> 00:37:22,230 Размалеванные. 565 00:37:22,310 --> 00:37:23,730 Вот на таких каблуках. 566 00:37:24,070 --> 00:37:25,690 Все в бриллиантах. 567 00:37:25,710 --> 00:37:27,730 А бриллианты-то заработаны через койку. 568 00:37:27,810 --> 00:37:28,990 А бриллианты фальшивые. 569 00:37:30,050 --> 00:37:33,390 А вот вы говорили, что вы бы дочь свою хотели сюда устроить. 570 00:37:33,490 --> 00:37:34,950 А вам за нее не страшно? 571 00:37:35,150 --> 00:37:36,290 Конечно страшно. 572 00:37:36,810 --> 00:37:41,050 Но у меня дочка-то, во как воспитана. 573 00:37:43,270 --> 00:37:44,570 О, Аглая вон. 574 00:37:45,630 --> 00:37:48,030 Ой, спасибо большое еще раз за чай. 575 00:37:48,070 --> 00:37:48,870 До свидания. 576 00:37:48,970 --> 00:37:49,970 До свидания. 577 00:37:51,570 --> 00:37:52,570 Аглая! 578 00:37:54,390 --> 00:37:57,010 Ну что, Стариков тебя тоже чаем заманивает? 579 00:37:57,170 --> 00:37:58,590 Нет, просто тебя ждала. 580 00:37:58,990 --> 00:38:00,050 Ты прости, я проспала. 581 00:38:00,150 --> 00:38:04,490 Но я договорилась с хозяйкой, и будет у тебя комната на полгода почти. 582 00:38:04,670 --> 00:38:05,670 Тридцать рублей. 583 00:38:06,350 --> 00:38:07,870 Ну это же хорошо. 584 00:38:08,150 --> 00:38:09,650 Это очень хорошо. Пойдем. 585 00:38:15,120 --> 00:38:16,480 Тоже камеры не любишь? 586 00:38:17,280 --> 00:38:18,660 На прицелы похожи. 587 00:38:20,240 --> 00:38:24,500 Нам прапор всегда говорил, не светиться лишний раз, пристрелят. 588 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Умный прапор. 589 00:38:26,880 --> 00:38:28,360 Чего, как жизнь-то, Костян? 590 00:38:28,880 --> 00:38:30,100 Не понял еще. 591 00:38:31,300 --> 00:38:32,600 Как девчонка-то? 592 00:38:33,820 --> 00:38:35,200 Она не девчонка. 593 00:38:35,960 --> 00:38:38,380 Она умная и знает, чего хочет. 594 00:38:38,700 --> 00:38:42,180 Ну, с дурой бы ты и водиться не стал. 595 00:38:44,200 --> 00:38:45,320 Женится-то, думаешь? 596 00:38:45,321 --> 00:38:46,760 Да зачем я ей? 597 00:38:49,580 --> 00:38:51,180 Ты ей можешь помочь. 598 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 Как? 599 00:38:52,560 --> 00:38:54,900 Выполнить приказ, только без вопросов. 600 00:38:55,440 --> 00:38:58,740 Людей, которым я действительно верю, здесь не так много. 601 00:38:58,940 --> 00:39:00,200 А ты меня поймешь. 602 00:39:01,100 --> 00:39:02,320 Что нужно сделать? 603 00:39:10,710 --> 00:39:11,710 Максим! 604 00:39:13,030 --> 00:39:15,270 Это мои люди, не бей тревогу. 605 00:39:15,410 --> 00:39:16,590 А, ну как скажешь. 606 00:39:18,950 --> 00:39:22,950 А что говорят про отъезд Лидова на эти афганские гастроли? 607 00:39:23,190 --> 00:39:27,470 Да говорят, что Ольшевский его ненавидит за это. 608 00:39:29,190 --> 00:39:30,190 Поперёк пошел. 609 00:39:31,230 --> 00:39:32,810 А куда одеваться-то? 610 00:39:33,290 --> 00:39:35,790 Вот теперь лыбятся друг другу, как обычно. 611 00:39:38,510 --> 00:39:40,650 Ты смотри сегодня не засни. 612 00:39:40,750 --> 00:39:41,930 Да какой там спать? 613 00:39:42,270 --> 00:39:43,450 А ты это. 614 00:39:44,170 --> 00:39:46,350 Заходи-ка, время будет свободное, заварю. 615 00:39:46,351 --> 00:39:47,750 Индийского. 616 00:39:59,440 --> 00:40:01,080 Молодец, Жень, поступок. 617 00:40:06,160 --> 00:40:07,360 Молодец, Женя, талант. 618 00:40:08,820 --> 00:40:10,360 Радуйся, что сегодня на коне. 619 00:40:10,760 --> 00:40:14,200 А когда вернешься, поймешь, что со мной так поступать не надо было. 620 00:40:15,360 --> 00:40:16,580 Я вас не обманывал? 621 00:40:19,480 --> 00:40:23,180 Друзья, Евгений Лидов отправляется в Афганистан. 622 00:40:23,181 --> 00:40:24,460 Давайте поддержим его. 623 00:40:27,660 --> 00:40:28,700 Жень, запомни... 624 00:40:28,880 --> 00:40:33,340 Этот вечер, запомни своих друзей, которые восторгаются твоим талантом. 625 00:40:33,420 --> 00:40:38,120 И мы бы хотели, чтобы твои песни доставляли такое же удовольствие парням, 626 00:40:38,121 --> 00:40:43,080 которые исполняют свой интернациональный долг вдали от Родины. 627 00:40:44,180 --> 00:40:45,000 Аплодисменты. 628 00:40:45,001 --> 00:40:46,001 Евгений Лидов. 629 00:41:03,380 --> 00:41:07,700 Улица моя лиственная. 630 00:41:21,520 --> 00:41:22,520 Да оставьте меня. 631 00:41:29,020 --> 00:41:30,020 Оставьте. 632 00:41:31,581 --> 00:41:32,581 Пустите! 633 00:41:38,341 --> 00:41:40,440 Идите за мной, я вас выведу. 634 00:41:40,580 --> 00:41:41,580 Спасибо. 635 00:41:41,680 --> 00:41:43,160 Говорили, что прикроют. 636 00:41:43,460 --> 00:41:44,260 Сволочи! 637 00:41:44,261 --> 00:41:45,261 Копылов, то где? 638 00:42:08,820 --> 00:42:09,220 Врача! 639 00:42:09,380 --> 00:42:10,500 Не суетись. 640 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 Ты как? 641 00:42:11,800 --> 00:42:13,120 Нормально. Я же на посту. 642 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Чего ты туда полез-то? 643 00:42:14,400 --> 00:42:15,440 Так интересно было. 644 00:42:19,760 --> 00:42:21,500 Да, все-таки ты меня, Женя, обманул. 645 00:42:22,680 --> 00:42:24,760 Только, как говорится, ничего не скажешь. 646 00:42:24,761 --> 00:42:27,720 Простите, что пришлось вас так использовать. 647 00:42:28,400 --> 00:42:29,500 Ну, ничего, ничего. 648 00:42:30,440 --> 00:42:34,060 Я понял, что ты большой актер. 649 00:42:34,940 --> 00:42:36,060 Я же поверил. 650 00:42:37,620 --> 00:42:39,400 Главное, что этот кошмар закончился. 651 00:42:39,620 --> 00:42:40,620 Да. 652 00:42:40,680 --> 00:42:43,140 Но в Афган-то придётся ехать. 653 00:42:44,120 --> 00:42:45,120 Придется. 654 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 Ну, давай. 655 00:42:52,660 --> 00:42:53,660 Спасибо. 656 00:42:54,360 --> 00:42:55,360 Пожалуйста. 657 00:42:56,380 --> 00:42:57,440 Иван Петрович, 658 00:42:58,360 --> 00:43:00,420 поезжайте уже домой. Вы на ногах еле держитесь. 659 00:43:01,160 --> 00:43:03,680 Ну, с тем парнем поговорить надо. 660 00:43:03,940 --> 00:43:04,940 Ну, что, сейчас? 661 00:43:05,440 --> 00:43:06,440 Сейчас. 662 00:43:07,600 --> 00:43:08,940 Соня ждать не может. 663 00:43:13,910 --> 00:43:14,910 Меня зовут... 664 00:43:15,110 --> 00:43:16,110 Я знаю, кто вы. 665 00:43:18,550 --> 00:43:22,990 Почему ты в этот раз не пытались выдавать убийство за самоубийство? 666 00:43:24,050 --> 00:43:26,610 Что я должен искать в делах Кононенко? 667 00:43:32,150 --> 00:43:34,890 Копылов отдал тебе приказ. Он определяет цель. 668 00:43:36,490 --> 00:43:38,230 Я сам за себя отвечаю. 669 00:43:39,170 --> 00:43:40,170 Доверяешь ему? 670 00:43:41,410 --> 00:43:43,110 Что он обещал тебе взамен? 671 00:43:44,430 --> 00:43:45,690 Мы солдаты. 672 00:43:46,210 --> 00:43:48,450 Если не верить командиру, погибнешь. 673 00:43:49,790 --> 00:43:51,650 Откуда ты знаешь про Москонцерт? 674 00:43:53,390 --> 00:43:55,670 Откуда знаешь, где и когда убивать? 675 00:43:57,370 --> 00:43:58,890 Тебя же вышка ждет. 676 00:44:02,370 --> 00:44:03,730 Я такое видел. 677 00:44:04,430 --> 00:44:06,910 Ты меня ни тюрьмой, ничем не запугаешь. 678 00:44:18,980 --> 00:44:20,460 Мы его забираем. 679 00:44:21,500 --> 00:44:23,100 Я еще не закончил. 680 00:44:23,220 --> 00:44:24,560 Приказ согласован с Саблиным. 681 00:44:50,300 --> 00:44:51,680 Черкасов Иван Петрович? 682 00:44:52,240 --> 00:44:54,760 А мы ведь с вами уже встречались. 683 00:44:55,040 --> 00:44:57,900 Да, вы запретили мне расследовать убийство Катрана. 684 00:44:58,080 --> 00:45:00,520 А теперь я смотрю, у вас новое увлечение. 685 00:45:02,520 --> 00:45:03,520 Эстрада. 686 00:45:05,880 --> 00:45:06,880 Да. 687 00:45:06,940 --> 00:45:10,540 На азартные игры больше времени нет, сами видите. 688 00:45:12,660 --> 00:45:14,440 Да и Катрана больше нет. 689 00:45:15,880 --> 00:45:17,300 Вашими усилиями. 690 00:45:18,320 --> 00:45:20,760 Мне нужно допросить задержанного. 691 00:45:22,120 --> 00:45:23,460 Он действовал не один. 692 00:45:24,300 --> 00:45:25,300 Допросите. 693 00:45:25,580 --> 00:45:28,260 Это уже и наша с вами забота. 694 00:45:28,540 --> 00:45:30,360 Когда освободят Тимофееву? 695 00:45:34,140 --> 00:45:36,420 Я уже отдал распоряжение. 696 00:45:40,140 --> 00:45:42,900 Надеюсь, больше не увидимся, майор Черкасов. 697 00:45:42,920 --> 00:45:43,980 Майор в отставке. 698 00:45:46,420 --> 00:45:47,420 Тем более? 699 00:45:48,820 --> 00:45:50,320 Спокойно, Иван на пенсии. 700 00:45:50,360 --> 00:45:51,490 Майор в отставке. 701 00:45:53,580 --> 00:45:54,660 Молодец, Ковалёв. 702 00:45:54,960 --> 00:45:56,280 Приказ подписан. 703 00:45:57,340 --> 00:45:58,540 Возвращайся к работе. 704 00:45:58,700 --> 00:45:59,820 Спасибо, товарищ генерал. 705 00:45:59,920 --> 00:46:02,380 Убийцу взяли, значит, Тимофеева скоро выйдет. 706 00:46:02,460 --> 00:46:05,000 За то, что обманули, убил бы. 707 00:46:05,180 --> 00:46:07,600 Но это же Черкасов придумал. 708 00:46:07,601 --> 00:46:09,160 А его смертью не напугать. 709 00:46:10,640 --> 00:46:12,340 Иди вон работать. 710 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Есть. 711 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Второе СИЗО. Слушаем. 712 00:46:24,700 --> 00:46:25,900 Капитонов, готовы? 713 00:46:26,280 --> 00:46:27,740 Так точно, товарищ генерал. 714 00:46:31,080 --> 00:46:32,500 Ладно, отпускайте ее. 715 00:46:32,620 --> 00:46:34,300 Только пусть подпишет всё сразу. 716 00:46:34,660 --> 00:46:35,660 Есть. 717 00:46:39,180 --> 00:46:41,000 Тимофеева, с вещами на выход. 718 00:46:49,150 --> 00:46:50,270 Ты не волнуйся. 719 00:46:51,070 --> 00:46:52,070 Я... 720 00:46:52,510 --> 00:46:57,670 Если меня освободят, я свяжусь с твоими родителями и 721 00:46:57,750 --> 00:46:58,550 постараюсь найти этого парня, который тебя обманул. 722 00:46:58,630 --> 00:46:59,630 Займусь твоим делом. 723 00:46:59,710 --> 00:47:01,230 И я не смогу тут одна. 724 00:47:01,990 --> 00:47:02,990 Держись. 725 00:47:49,440 --> 00:47:51,860 Мечти твои безбрежные, 726 00:47:51,980 --> 00:47:54,700 Твоя улыбка нежная, 727 00:47:54,740 --> 00:47:56,760 В душе что... 728 00:48:10,880 --> 00:48:12,020 Товарищ генерал. 729 00:48:13,740 --> 00:48:14,740 Что? 730 00:48:15,560 --> 00:48:16,680 Лидов подорвался. 731 00:48:17,460 --> 00:48:18,500 Сгорел в машине. 732 00:48:22,980 --> 00:48:24,940 Черкасов, ты сволочь. 733 00:48:36,540 --> 00:48:37,180 Капитонов. 734 00:48:37,340 --> 00:48:38,240 Слушаю, товарищ генерал. 735 00:48:38,320 --> 00:48:39,680 Тимофееву не отпускать. 736 00:48:39,760 --> 00:48:40,840 Ну, товарищ генерал. 737 00:48:40,841 --> 00:48:41,780 Не отпускать! 738 00:48:41,800 --> 00:48:42,800 Есть. 739 00:48:53,780 --> 00:48:55,860 Первый КПП Тимофееву не отпускать. 740 00:48:55,980 --> 00:48:56,980 Есть. 741 00:48:59,000 --> 00:49:05,000 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma). 65484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.