All language subtitles for Monty.Python.L.a.t.H.B.1982.NL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,582 --> 00:00:08,582
Monty Python's Flying Circus
2
00:00:09,024 --> 00:00:13,024
Live At The Holywood Bowl
1982
3
00:00:13,996 --> 00:00:19,996
Ondertiteling door:
Mr. T.F. Gumby
4
00:02:25,003 --> 00:02:28,598
Ga op mijn gezicht zitten
En zeg me dat je van me houdt
5
00:02:28,763 --> 00:02:32,074
Ik ga op je gezicht zitten
En zeg je, ik hou ook van jou
6
00:02:32,243 --> 00:02:36,760
Ik hoor je graag oreren
Als ik tussen je dijen zit..
7
00:02:36,923 --> 00:02:39,153
...Blaas je me weg.
8
00:02:39,323 --> 00:02:42,554
Ga op mijn gezicht zitten
En laat mijn lippen je omarmen
9
00:02:42,523 --> 00:02:46,457
Ik ga op je gezicht zitten
En zal echt van je houden.
10
00:02:46,523 --> 00:02:49,237
Het leven kan goed zijn,
als we standje 69 doen
11
00:02:49,403 --> 00:02:52,043
Als we op onze gezichten zitten
Op allerlei plaatsen en spelen
12
00:02:52,203 --> 00:02:56,561
Tot we weggeblazen worden
13
00:03:11,903 --> 00:03:16,674
Hallo, goedenavond en welkom in het
Ronald Reagan Herdenkings Theater ...
14
00:03:18,843 --> 00:03:22,882
... hier in het mooie buitenwijkje
van Los Angeles, in Hollywood ...
15
00:03:22,943 --> 00:03:25,432
...waar we zo dadelijk alles over
worstelen gaan zien,...
16
00:03:25,603 --> 00:03:29,995
...u vanavond aangeboden, dames en
heren, door de makers van Troep ...
17
00:03:30,523 --> 00:03:36,155
... 's werelds eerste gecombineerde haar
olie, voetzalf en slasaus.
18
00:03:36,763 --> 00:03:40,199
En de makers van Titan,
de nieuwe nucleaire pretraket.
19
00:03:40,363 --> 00:03:42,161
Je weet nooit wanneer hij afgaat.
20
00:03:43,403 --> 00:03:45,394
Verras je vrienden,
amuseer je vijanden ...
21
00:03:45,563 --> 00:03:47,713
... begin het feest met een knal.
22
00:03:47,883 --> 00:03:50,033
Even voorstellen, dames en heren,
vanavond...
23
00:03:50,203 --> 00:03:55,198
... helemaal van een modderworstel-toernooi
van de OPEC-landen ...
24
00:03:55,363 --> 00:03:58,719
... in de rode hoek,
Colin "BoemBoem" Harris.
25
00:04:02,883 --> 00:04:05,193
En dames en heren,
in de blauwe hoek ...
26
00:04:05,363 --> 00:04:08,355
... helemaal van een modderworstel-toernooi
van de OPEC-landen ...
27
00:04:08,523 --> 00:04:10,719
... Colin "BoemBoem" Harris.
28
00:04:13,323 --> 00:04:16,156
Welnu, dames en heren,
dit is de eerste keer...
29
00:04:16,323 --> 00:04:20,317
... dat Colin "BoemBoem" Harris
tegen zichzelf moet vechten.
30
00:04:21,523 --> 00:04:24,276
Een paar formaliteiten nu.
Elk moment nu, we zijn klaar ...
31
00:04:24,443 --> 00:04:27,117
... voor de start van de eerste ronde.
Daar gaat de bel.
32
00:04:27,283 --> 00:04:29,752
Colin beweegt
naar het midden van de ring daar.
33
00:04:29,923 --> 00:04:32,039
Hij zoekt een opening.
34
00:04:32,203 --> 00:04:34,240
Gaan voor de houvast.
35
00:04:35,603 --> 00:04:37,241
Hij heeft het.
36
00:04:37,803 --> 00:04:41,114
Gaat over in de hoofd-knelling.
En daar een hoofdknelling.
37
00:04:41,283 --> 00:04:44,719
Een favoriete zet van Colin, in
deze openingsfase. Vliegende-Man !
38
00:04:44,883 --> 00:04:48,842
En Colin richt zich nu al op
zijn zwakke linkerknie.
39
00:04:49,603 --> 00:04:50,877
De Halve Nelson.
40
00:04:51,043 --> 00:04:53,000
Halve Nelson
en een Phlladelphia Halv Lotus.
41
00:04:53,163 --> 00:04:54,915
En Colin beet zichzelf
daar met opzet.
42
00:04:55,083 --> 00:04:57,643
En hij krijgt een openbare
waarschuwing van de scheidsrechter.
43
00:04:57,803 --> 00:04:59,919
En dat vond Colin helemaal niet leuk.
44
00:05:02,043 --> 00:05:04,000
Dubbel bovenhands-neusgat.
45
00:05:04,163 --> 00:05:07,394
een Rug-trap
en in de Boston Zoetwaterkreeft.
46
00:05:07,563 --> 00:05:09,395
Nee, het is een Zoutwaterkreeft.
Of is het een Noorse Kreeft?
47
00:05:09,563 --> 00:05:12,760
Het is de Noorse Kreeft. Een mooie zet.
Hij heeft zichzelf verrast ...
48
00:05:12,923 --> 00:05:15,676
... en dat is het eerste punt
voor Colin "BoemBoem" Harris.
49
00:05:16,083 --> 00:05:19,439
Nou, dat was een mooie zet.
Colin zal tevreden zijn over zichzelf ...
50
00:05:19,603 --> 00:05:22,675
...omdat hij zichzelf daarmee te
pakken had. En een onderarms-slag.
51
00:05:22,743 --> 00:05:25,562
Een aardbeienslag. Een vanilleslag.
52
00:05:25,963 --> 00:05:28,955
Chocolade slag. En daar is ie dan,
Colins bekendste houdgreep ...
53
00:05:29,123 --> 00:05:31,512
... de een-benige,
over-de-schouder Gerry Ford.
54
00:05:31,683 --> 00:05:33,913
En Colin zit echt in de problemen.
55
00:05:34,283 --> 00:05:37,958
Hij heeft net het touw gehaald.
Gewoon een beetje geluk daar. Daar is het.
56
00:05:38,123 --> 00:05:41,081
Een dubbele Eydle Gorme. Hij
moet zich hier uit kunnen draaien.
57
00:05:41,143 --> 00:05:43,334
En dat doet hij, maar
hij ziet er nogal versuft uit.
58
00:05:43,403 --> 00:05:46,202
En hij grijpt zichzelf met twee
onderarm-slagen, en dat is het dan.
59
00:05:46,363 --> 00:05:49,242
Colin "BoemBoem" Harris
heeft zichzelf uitgeschakeld.
60
00:05:49,443 --> 00:05:51,081
En dus is hij de winnaar ...
61
00:05:51,243 --> 00:05:54,793
... en hij gaat volgende week verder,
om zichzelf te ontmoeten in de finale.
62
00:06:08,123 --> 00:06:12,913
Wees nooit onbeleefd tegen een Arabier
63
00:06:13,083 --> 00:06:18,601
Een Israëliër, of Saoedi, of jood
64
00:06:20,123 --> 00:06:25,118
Wees nooit onbeleefd tegen een Ier
65
00:06:25,283 --> 00:06:30,517
Wat je ook doet
66
00:06:31,723 --> 00:06:37,116
Maak nooit een grap over een neger
67
00:06:37,283 --> 00:06:42,153
Een Bonenvreter of een
Spaghetti-eter of een Mof
68
00:06:43,203 --> 00:06:46,321
En maak nooit ...
69
00:07:01,243 --> 00:07:03,598
Michelangelo om u te zien,
Uwe Heiligheid.
70
00:07:04,483 --> 00:07:05,757
- Wie?
- Michelangelo, de...
71
00:07:05,923 --> 00:07:08,312
..beroemde renaissance-kunstenaar,
wiens bekendste werken o.a. zijn: ..
72
00:07:08,483 --> 00:07:11,919
... het plafond van de Sixtijnse Kapel
en het beroemde standbeeld van David.
73
00:07:12,083 --> 00:07:15,300
- Ok, goed.
- In 1514 keerde hij terug naar Florence en--
74
00:07:15,323 --> 00:07:18,595
Oké, genoeg, genoeg.
Ze begrijpen het nu wel.
75
00:07:21,683 --> 00:07:23,972
- Goedenavond, Uwe Heiligheid.
- Avond, Michelangelo.
76
00:07:24,043 --> 00:07:26,528
Ik wil je spreken over dat
schilderij van jou,...
77
00:07:26,549 --> 00:07:28,149
..."Het laatste avondmaal".
78
00:07:28,163 --> 00:07:29,203
Oh ja?
79
00:07:29,244 --> 00:07:31,084
Ik ben er niet blij mee.
80
00:07:31,163 --> 00:07:33,555
Oh jee. Het heeft me uren gekost.
81
00:07:33,605 --> 00:07:35,505
Helemaal niet blij.
82
00:07:35,723 --> 00:07:38,000
Vindt u de gelatine-puddingen
niet mooi?
83
00:07:38,343 --> 00:07:39,114
Nee.
84
00:07:39,152 --> 00:07:40,652
Oh, nou ja, ze voegen wel
een beetje kleur toe, nietwaar?
85
00:07:40,683 --> 00:07:43,277
Oh ik weet het.
U vindt de kangoeroe niet mooi.
86
00:07:43,443 --> 00:07:45,728
- Welke kangoeroe?
- Geen probleem, ik schilder hem over.
87
00:07:45,763 --> 00:07:48,293
- Ik heb geen kangoeroe gezien.
- Uh, hij staat helemaal achteraan.
88
00:07:48,363 --> 00:07:51,082
Ik schilder hem weg, geen probleem.
Ik verander hem in een ​​Discipel.
89
00:07:54,403 --> 00:07:56,633
- Okee?
- Dat is het probleem.
90
00:07:56,803 --> 00:07:58,714
- Wat is?
- De Discipelen.
91
00:07:59,563 --> 00:08:00,837
Zijn ze te Joods?
92
00:08:02,563 --> 00:08:04,613
Ik heb Judas het meest joods gemaakt.
93
00:08:04,683 --> 00:08:07,893
Nee, het is alleen
dat het er 28 zijn.
94
00:08:08,923 --> 00:08:11,802
Eentje extra kan geen kwaad. Ik maak
van de kangoeroe wel nog eentje.
95
00:08:11,963 --> 00:08:14,398
- Nee, daar gaat het niet om.
- Ok, ik wis de kangoeroe wel.
96
00:08:14,563 --> 00:08:16,342
Eerlijk gezegd, was ik er
niet helemaal blij mee.
97
00:08:16,409 --> 00:08:20,009
Daar gaat het niet om.
Het zijn 28 Discipelen.
98
00:08:20,283 --> 00:08:23,116
- Te veel?
- Nou, natuurlijk zijn het er teveel.
99
00:08:23,283 --> 00:08:26,380
Dat weet ik. Ik wilde de indruk geven
van een 'echt' Laatste Avondmaal.
100
00:08:26,443 --> 00:08:28,674
Weet u, niet zomaar een
suf oud avondmaal.
101
00:08:28,691 --> 00:08:31,310
Niet een laatste maaltijd,
of een laatste snackje.
102
00:08:31,333 --> 00:08:33,402
Maar weet u, ik wilde
de indruk geven van een...
103
00:08:33,423 --> 00:08:36,442
...hele grote schranspartij,
begrijpt u?
104
00:08:36,503 --> 00:08:40,194
Er waren slechts 12 Discipelen
bij "Het Laatste Avondmaal".
105
00:08:40,363 --> 00:08:41,950
Misschien kwamen er naderhand
nog een paar...
106
00:08:41,963 --> 00:08:44,116
Er waren slechts 12 totaal.
107
00:08:44,143 --> 00:08:45,964
Misschien kwamen er wat
vrienden langs, weet u.
108
00:08:45,983 --> 00:08:49,953
Kijk, er waren slechts 12 Discipelen,
en de Heer, bij "Het Laatste Avondmaal".
109
00:08:50,123 --> 00:08:52,273
Het staat duidelijk in De Bijbel.
110
00:08:52,443 --> 00:08:54,241
- Geen vrienden?
- Geen vrienden.
111
00:08:54,963 --> 00:08:56,715
- Obers?
- Nee.
112
00:08:56,883 --> 00:08:59,477
- Cabaret?
- Nee.
113
00:08:59,243 --> 00:09:02,237
Kijk, ik vind ze leuk. Ze vullen het
tafereel. Ik kan er een paar wissen--
114
00:09:02,403 --> 00:09:05,441
Kijk, er waren maar
12 Discipelen aanwezig bij ...
115
00:09:05,503 --> 00:09:08,072
Ik heb het.... ik heb het.
116
00:09:08,243 --> 00:09:11,776
We noemen het:
"Het Eén-Na-Laatste Avondmaal".
117
00:09:12,143 --> 00:09:13,652
- Wat?
- Er moet er een zijn geweest.
118
00:09:13,683 --> 00:09:16,000
Als er een laatste was,
moet er ook een vóór geweest zijn.
119
00:09:16,023 --> 00:09:19,800
Dus dit, ... is het
'Voorlaatste Avondmaal'.
120
00:09:19,843 --> 00:09:22,300
De Bijbel zegt het niet hoeveel
mensen daarbij aanwezig waren, nee toch?
121
00:09:22,323 --> 00:09:23,658
- Nee.
- Nou, zie je wel.
122
00:09:23,683 --> 00:09:27,110
Kijk, het Laatste Avondmaal is belangrijk
gebeurtenis in 't leven van de Heer.
123
00:09:27,143 --> 00:09:29,359
Het voorlaatste avondmaal
was dat niet.
124
00:09:29,423 --> 00:09:32,083
Al hadden ze een goochelaar,
en een mariachi-band.
125
00:09:32,243 --> 00:09:36,316
Een Laatste Avondmaal heb ik besteld,
en een Laatste Avondmaal wil ik hebben.
126
00:09:36,483 --> 00:09:38,997
Met 12 Discipelen en 'EEN' Christus.
127
00:09:40,203 --> 00:09:42,800
- Eén ?!
- Ja, één.
128
00:09:43,823 --> 00:09:46,460
En kun je mij alsjeblieft vertellen,
wat je in godsnaam bezielt heeft ...
129
00:09:46,483 --> 00:09:49,475
... om dit te schilderen
met 'DRIE' Christussen erin!?
130
00:09:50,643 --> 00:09:52,703
- Het werkt, man.
- Werkt?
131
00:09:52,743 --> 00:09:55,408
Ja !
Het ziet er geweldig uit.
132
00:09:55,443 --> 00:09:57,800
Die dikke is in balans
met die 2 magere.
133
00:09:57,843 --> 00:10:00,506
Er is maar één Verlosser.
134
00:10:00,543 --> 00:10:03,501
Dat weet ik. We weten dat allemaal.
Hoe zit het met artistieke vrijheid?
135
00:10:03,523 --> 00:10:07,440
- Nou, één Messias, is wat ik wil.
- Ik zal je vertellen wat je wilt, maat.
136
00:10:07,463 --> 00:10:10,100
Je wilt een verdomde fotograaf,
dat is wat je wil.
137
00:10:10,143 --> 00:10:12,507
- Geen verdomd creatieve artiest om--
- Ik zal je eens wat zeggen...
138
00:10:12,523 --> 00:10:17,121
Ik wil 'n Laatste Avondmaal met 1 Christus,
12 Discipelen, géén kangoeroes ...
139
00:10:17,163 --> 00:10:20,315
... géén trampoline-acts,
vóór de donderdag-lunch, ...
140
00:10:20,383 --> 00:10:22,326
... of je krijgt geen cent.
141
00:10:22,363 --> 00:10:23,683
Smerige fascist !
142
00:10:23,700 --> 00:10:26,711
Kijk,
ik ben verdomme wel de paus !
143
00:10:27,123 --> 00:10:30,356
Ik weet misschien niets van kunst,
maar ik weet wat ik mooi vind.
144
00:10:32,683 --> 00:10:37,837
Wees nooit onbeleefd tegen een Pool ...
145
00:10:45,723 --> 00:10:49,114
Hallo en welkom in MĂĽnchen
voor de 27ste Gekke Olympiade ...
146
00:10:49,283 --> 00:10:52,275
... een evenement dat traditioneel
elke 3,7 jaar wordt gehouden...
147
00:10:52,443 --> 00:10:54,559
... dat deelnemers heeft
samengebracht, uit meer dan ...
148
00:10:54,723 --> 00:10:56,600
... 4 miljoen verschillende landen.
149
00:10:56,763 --> 00:10:59,118
Hier zijn we bij het eerste evenement
van de middag.
150
00:10:59,283 --> 00:11:02,878
De 2de halve finale van de 100m
voor mensen zonder richtingsgevoel.
151
00:11:03,043 --> 00:11:04,914
Ik geef u de namen
van de deelnemers.
152
00:11:04,983 --> 00:11:07,443
1: Skolomovski uit Polen, baan 2:
Zatapatique uit Frankrijk ...
153
00:11:07,503 --> 00:11:09,601
...baan 3: Gropovich
uit de Verenigde Staten ...
154
00:11:09,663 --> 00:11:12,079
... daarnaast Drabbel uit Trinidad,
Fernandez uit Spanje ...
155
00:11:12,243 --> 00:11:15,679
... en in de buitenste baan,
Bormann uit Brazilië.
156
00:11:19,043 --> 00:11:20,477
Nou, dat was leuk, toch?
157
00:11:20,643 --> 00:11:22,919
En nu naar het andere kant
van het stadion.
158
00:11:23,083 --> 00:11:26,439
Hier wachten we op het begin
van de 1500 meter voor doven.
159
00:11:26,603 --> 00:11:28,992
En ze wachten ​​op
een teken van de starter.
160
00:11:31,163 --> 00:11:34,360
We komen terug, zodra er iets gebeurt.
Over naar het zwemmen.
161
00:11:34,523 --> 00:11:36,992
En u kijkt nu met ons naar het
Bundes-Absurd Zwembad, net op tijd..
162
00:11:37,163 --> 00:11:40,155
...voor de start van de 200m
freestyle voor niet-zwemmers.
163
00:11:40,323 --> 00:11:42,234
Kijk uit voor de sterke
Australische kampioen ...
164
00:11:42,403 --> 00:11:45,236
... Ron Barnett in de tweede baan.
165
00:11:53,963 --> 00:11:57,194
We komen terug als
ze de lijken eruit vissen.
166
00:11:57,363 --> 00:12:00,958
Maar nu over naar Hans Clegg voor de
start van de marathon voor incontinenten.
167
00:12:01,123 --> 00:12:03,399
We hebben veel inschrijvingen
voor dit evenement.
168
00:12:03,563 --> 00:12:06,077
44 deelnemers
uit 29 verschillende landen.
169
00:12:06,243 --> 00:12:08,962
Allemaal met een
buitengewoon zwakke blaas.
170
00:12:09,123 --> 00:12:11,239
Geen strakke sluitspier in zicht.
171
00:12:11,403 --> 00:12:14,122
Toch klaar om te starten in
's werelds langste race ...
172
00:12:14,283 --> 00:12:16,001
... en ze staan op springen.
173
00:12:16,163 --> 00:12:17,915
Op het teken.
174
00:12:18,083 --> 00:12:19,915
Klaar!.
175
00:12:20,083 --> 00:12:23,963
En ze zijn gestart, ze zijn weg.
Ach, nee, nee, nee.
176
00:12:25,003 --> 00:12:26,437
We zijn terug bij de 1500 meter.
177
00:12:26,603 --> 00:12:28,435
De starter geeft
een prachtige show.
178
00:12:28,603 --> 00:12:32,676
We hebben knalvuur gehad, snelvuur
verspreid vuur, wildvuur.
179
00:12:32,843 --> 00:12:35,232
Nou, en toch krijgt hij die
klootzakken niet in beweging.
180
00:12:35,403 --> 00:12:38,282
Het is genoeg om je stapelgek te maken
181
00:12:38,443 --> 00:12:41,561
En nu het hoogspringen. Katerina
Ovelenski voor de Sovjet-Unie.
182
00:12:41,723 --> 00:12:46,354
Maar wat een sprong. Wat een sprong!
Dat moet een record zijn.
183
00:12:46,683 --> 00:12:50,881
De 3.000m hordenlopen voor
mensen die denken dat ze kippen zijn.
184
00:12:51,043 --> 00:12:52,954
Er is Samuelson
uit de Verenigde Staten ...
185
00:12:53,123 --> 00:12:55,080
... en daar is Klaus
uit Oost-Duitsland.
186
00:12:55,243 --> 00:12:57,200
Hij was de Rhode Island Rode Haan
op de laatste 3 Olympische Spelen.
187
00:12:57,363 --> 00:12:59,354
Hier is de scheidsrechter.
Hij maakt ze bang.
188
00:12:59,523 --> 00:13:01,514
Daar is de leider,
Abe Meeuw uit Canada ...
189
00:13:01,683 --> 00:13:03,913
... die begon, een goede start had
en toen ging zitten ...
190
00:13:04,083 --> 00:13:06,120
... bij de watersprong,
en nu broeds is geworden.
191
00:13:06,283 --> 00:13:08,433
We zijn terug met de marathon
voor incontinenten.
192
00:13:08,603 --> 00:13:12,562
Daar gaat Polinski uit Polen aan de leiding.
Maar nu neemt Brewer uit Australia heeft over
193
00:13:12,723 --> 00:13:15,397
En Laparche op kop, Brewer haalt in,
maar moet een centje uitgeven.
194
00:13:15,563 --> 00:13:18,032
Daar gaat Brewer.
Daar gaat König uit Oostenrijk.
195
00:13:18,203 --> 00:13:22,083
Dus nu is het Alvarez van Cuba
gevolgd door de moedige Noor, Bors.
196
00:13:22,243 --> 00:13:24,598
Ze komen en gaan als jojo's.
Daar is McNaughton.
197
00:13:24,763 --> 00:13:26,436
De Schotse jongen kan het niet ophouden.
198
00:13:26,603 --> 00:13:29,834
Machlevic. Machlevic van Joegoslavië
heeft overgenomen. Hij kan het niet ophouden.
199
00:13:30,003 --> 00:13:32,233
Nou, nou, dit moeten wel
de zwakste blazen zijn ...
200
00:13:32,403 --> 00:13:33,996
... die ooit hun land hebben
vertegenwoordigd.
201
00:13:34,163 --> 00:13:37,918
Laten we nu eens terugkijken
over wat er op het podium gebeurt.
202
00:13:48,843 --> 00:13:51,153
Goedenavond, dames en Bruces.
203
00:13:51,323 --> 00:13:52,916
- Hallo, Bruce.
- Goedendag, Bruce.
204
00:13:53,083 --> 00:13:55,359
- Hoe gaat het, Bruce?
- Wie zijn dit allemaal, Bruce?
205
00:13:55,523 --> 00:13:58,641
Het is erg leuk om hier te zijn
in de Hollywood Bowl vanavond.
206
00:14:00,883 --> 00:14:04,638
We zijn allemaal filosofie-professoren aan
de University of Woolamaloa, Australië.
207
00:14:05,643 --> 00:14:08,203
Australië, Australië, Australië.
208
00:14:08,363 --> 00:14:09,683
- Wij houden van u.
- God zegene haar.
209
00:14:09,843 --> 00:14:14,553
Ik geef Hegeliaanse filosofie, Bruce
hier geef Aristotelische filosofie ...
210
00:14:14,723 --> 00:14:17,522
... en Bruce hier heeft de leiding
van de schapen-ontsmetting.
211
00:14:18,123 --> 00:14:19,803
Verdomd moeilijk werk,
kan ik je zeggen.
212
00:14:19,853 --> 00:14:22,103
Ik zal je zeggen, het is dorstig werk
om naar dit soort humor te kijken.
213
00:14:22,123 --> 00:14:25,593
Bruce, waarom smijt je niet een paar
gratis proefmonstertjes uit je koelbox ...?
214
00:14:25,763 --> 00:14:27,401
Geef deze Amerikanen ons dierbare ...?
215
00:14:27,563 --> 00:14:31,272
Zie je hoe vreselijk ze zijn?
Grijpen en dingen proberen te krijgen?
216
00:14:31,443 --> 00:14:33,753
Je kunt je moreel superieur voelen
en zelfvoldaan.
217
00:14:33,923 --> 00:14:36,483
Er komt er daar een aan.
Let op.
218
00:14:36,643 --> 00:14:38,793
Een grote.
219
00:14:38,963 --> 00:14:42,115
Okee. Nu, de reden dat we dit doen,
dames en Bruces ...
220
00:14:42,283 --> 00:14:45,958
... is eerlijk gezegd, hier vinden we
je Amerikaans bier ...
221
00:14:46,123 --> 00:14:48,637
... lijkt een beetje op vrijen
in een kano.
222
00:14:49,963 --> 00:14:54,196
- Vrijen in een kano?
- Het komt verdomd dicht bij water.
223
00:14:54,363 --> 00:14:55,797
Pis.
224
00:14:58,243 --> 00:15:00,553
We gaan proberen de sfeer hier
een beetje te verhogen...
225
00:15:00,723 --> 00:15:02,634
... door het zingen van
een mooie intellectueel lied ...
226
00:15:02,803 --> 00:15:05,113
... voor die 2 of 3
in het publiek ...
227
00:15:05,283 --> 00:15:06,717
... die dat soort dingen begrijpen.
228
00:15:06,883 --> 00:15:08,237
Hier gaan we.
229
00:15:08,403 --> 00:15:13,682
Immanuel Kant was een echte zeiker
Die was zeer zelden stabiel
230
00:15:13,843 --> 00:15:15,800
Heidegger,
Heidegger was een dronkenlap
231
00:15:15,963 --> 00:15:18,193
Die zou je onder de tafel kon denken
232
00:15:18,363 --> 00:15:22,243
David Hume kon meer op
dan Schopenhauer en Hegel
233
00:15:22,403 --> 00:15:26,715
En Wittgenstein was een bier-zwijn
Die net zo ladderzat was als Schlegel
234
00:15:26,883 --> 00:15:30,001
Er is niets dat Nietzsche
je niet kon leren
235
00:15:30,163 --> 00:15:33,360
Over het heffen van de hand
236
00:15:33,523 --> 00:15:38,518
Socrates was zelf permanent dronken.
237
00:15:40,003 --> 00:15:42,597
- Hoe vond je dat? Okee?
- Laten we even wachten.
238
00:15:42,763 --> 00:15:46,802
Ik zie dat enkele van deze Bruces
in een speelse bui zijn vanavond .
239
00:15:47,643 --> 00:15:50,362
Een paar die geen
rietjes in hun neus hebben.
240
00:15:50,523 --> 00:15:52,753
Hoe dan ook,
waarom gaan we niet iets leuks doen?
241
00:15:52,923 --> 00:15:56,678
Waarom laten we niet een paar van deze
jongens zingen? En ook wat Sheila's.
242
00:15:56,843 --> 00:15:58,197
Dat is slim, ik zeg het je.
243
00:15:58,363 --> 00:16:00,923
- Laat ze de tekst zien.
- Oke. Ik heb de tekst ergens.
244
00:16:01,083 --> 00:16:02,357
- Goed
- Klaar?
245
00:16:02,523 --> 00:16:08,041
Immanuel Kant was een echte zeiker
Die was zeer zelden stabiel
246
00:16:08,203 --> 00:16:10,240
Heidegger, Heidegger was een dronken ...
247
00:16:10,403 --> 00:16:13,043
- Ze zijn een typisch Hollywood-publiek.
- Je hebt gelijk.
248
00:16:13,203 --> 00:16:16,002
De kinderen gebruiken drugs.
Alle volwassenen staan op rolschaatsen.
249
00:16:16,163 --> 00:16:17,437
Precies.
250
00:16:17,683 --> 00:16:19,435
Heel filosofisch, Bruce.
251
00:16:19,603 --> 00:16:21,879
Hebben we niet iets groters
om de tekst op te zetten ...
252
00:16:22,043 --> 00:16:24,432
...voor deze
nogal kortzichtige mensen?
253
00:16:28,203 --> 00:16:30,399
Dit is Bruce
van de afdeling Biologie.
254
00:16:30,563 --> 00:16:33,840
- Goed. Oke.
- Hier is de tekst. Daar gaan we.
255
00:16:34,686 --> 00:16:40,786
Immanuel Kant was een echte zeikert
Die was zeer zelden stabiel
256
00:16:40,836 --> 00:16:42,736
Heidegger,
Heidegger was een dronkenlap
257
00:16:42,994 --> 00:16:45,394
Die zou je onder de tafel kon denken
258
00:16:45,569 --> 00:16:49,969
David Hume kon meer op
dan Schopenhauer en Hegel
259
00:16:49,998 --> 00:16:54,598
En Wittgenstein was een bier-zwijn
Die net zo ladderzat was als Schlegel
260
00:16:54,915 --> 00:16:58,015
Er is niets dat Nietzsche
je niet kon leren
261
00:16:58,075 --> 00:17:01,075
Over het heffen van de hand
262
00:17:01,255 --> 00:17:07,555
Socrates was zelf permanent dronken.
263
00:17:07,504 --> 00:17:10,104
John Stuart Mill, dronk uit vrije wil
264
00:17:10,131 --> 00:17:12,831
en kreeg van een half glas Shandy,
last van getril.
265
00:17:12,850 --> 00:17:15,050
Plato drinkt zoiets weg met een lach
266
00:17:15,062 --> 00:17:17,062
en nog een halve krat wisky per dag.
267
00:17:17,080 --> 00:17:19,480
Aristoteles, Aristoteles,
kon niet zonder de fles
268
00:17:19,498 --> 00:17:21,298
Hobbes hield van zijn borreltje
269
00:17:21,612 --> 00:17:24,012
en René Descartes was een dronkenlap
270
00:17:24,026 --> 00:17:26,726
Ik drink, dus ik ben.
271
00:17:26,767 --> 00:17:32,767
Ja, Socrates wordt
in het bijzonder gemist.
272
00:17:32,837 --> 00:17:36,237
Een geweldig denkertje, maar
een klootzak als ie dronken is.
273
00:17:52,523 --> 00:17:54,912
Goedemorgen, sorry voor het wachten.
Ik ben bang dat mijn loopje ...
274
00:17:55,083 --> 00:18:00,203
... is de laatste tijd wat gekker geworden.
Het duurt langer voordat ik op kantoor ben.
275
00:18:00,363 --> 00:18:02,718
Wat was het ook alweer?
276
00:18:02,883 --> 00:18:05,557
Wel, meneer, ik heb een gek loopje.
277
00:18:05,723 --> 00:18:08,715
En ik wil graag overheidssteun
om het verder te ontwikkelen.
278
00:18:08,883 --> 00:18:12,080
Ik snap het. Nou, mag ik dat
gekke loopje van u eens zien?
279
00:18:12,243 --> 00:18:13,517
Ja zeker.
280
00:18:35,323 --> 00:18:37,678
Ja ik zie het. Dat is het, nietwaar?
281
00:18:37,843 --> 00:18:39,880
- Nou ja, dat is het.
- Ja ja ja.
282
00:18:40,043 --> 00:18:44,640
Het is niet erg gek, toch? Ik bedoel,
het linkerbeen is helemaal niet gek.
283
00:18:44,803 --> 00:18:48,956
Het rechterbeen maakt alleen een
O'Brien-draai vooruit, elke 2de stap.
284
00:18:49,123 --> 00:18:52,593
Ja, maar ik denk dat ik het, met
subsidie, nog veel gekker kan maken.
285
00:18:52,763 --> 00:18:55,801
Mr. Stagback, het echte probleem,
is er een van de financiën.
286
00:18:55,963 --> 00:18:58,113
Zie je, er is Defensie, Onderwijs,
Volkshuisvesting..
287
00:18:58,283 --> 00:19:00,160
... Gezondheidzorg, Sociale Zaken,
Gekke Loopjes.
288
00:19:00,323 --> 00:19:03,236
Die horen hetzelfde te ontvangen, maar
vorig jaar gaf de regering minder uit..
289
00:19:03,403 --> 00:19:06,282
... aan Gekke Loopjes, dan aan
Industriële Reorganisatie.
290
00:19:06,443 --> 00:19:10,038
We zouden 348 miljoen pond
per jaar krijgen ...
291
00:19:10,203 --> 00:19:13,355
... om ons gehele
Gekke Loopjes Programma te dekken.
292
00:19:13,523 --> 00:19:15,912
- Koffie?
- Ja graag.
293
00:19:21,723 --> 00:19:25,557
Hallo, mevrouw Twee-Klontjes, kunnen
we 2 kopjes koffie krijgen, alstublieft?
294
00:19:25,723 --> 00:19:28,363
- Ja, meneer TheeZakje.
- Zo gek als een hoedje.
295
00:19:28,523 --> 00:19:32,198
Zie je, de Israëli's hebben al een
man die zijn linkerbeen eraf kan halen...
296
00:19:32,363 --> 00:19:35,515
... en het ieder 2de stap doorslikt,
terwijl de Japanners, ...
297
00:19:35,683 --> 00:19:38,596
... heel slimme,
elektronisch geobsedeerde kleine...
298
00:19:42,283 --> 00:19:44,699
Ja. Bedankt, mevrouw Twee-Klontjes.
299
00:19:46,843 --> 00:19:49,932
Je bent erg geĂŻnteresseerd
in gekke loopjes, toch?
300
00:19:50,003 --> 00:19:53,722
- Nogal.
- Ok. Kijk hier maar eens naar.
301
00:20:44,363 --> 00:20:47,833
Oh, ik heb een hoerige ochtend gehad
in het hooggerechtshof.
302
00:20:48,003 --> 00:20:51,837
Oh, ik kan wel met mijn voetjes stampen,
zoals die raadgevers maar door gaan.
303
00:20:52,003 --> 00:20:53,835
- Oh, ik weet het toch, liefje?
- Oh jee.
304
00:20:54,003 --> 00:20:56,995
Bezwaar hier, bezwaar daar.
305
00:20:57,163 --> 00:21:00,394
Die aardige politieman, die
zijn bewijs zo goed aanvoerde.
306
00:21:00,563 --> 00:21:02,634
- Mooie sprekende stem.
- En wat een lichaam.
307
00:21:02,803 --> 00:21:05,033
- O ja.
- Heel erg.
308
00:21:05,203 --> 00:21:09,401
Nou, na een tijdje kon ik alleen
maar met mijn hamer slaan.
309
00:21:09,563 --> 00:21:11,713
- Wat deed je, liefje?
- Ik sloeg met mijn hamer.
310
00:21:11,883 --> 00:21:13,362
- Oh, ga weg.
- Echt waar.
311
00:21:14,563 --> 00:21:18,079
Ik deed mijn "stilte in de rechtbank".
Als blikken konden doden ...
312
00:21:18,243 --> 00:21:21,281
... dan was die aanklager
voor 30 jaar gegaan.
313
00:21:21,443 --> 00:21:25,516
- Hoe ging je samenvatting?
- Oh, eigenlijk ...
314
00:21:30,083 --> 00:21:31,881
... ik gebruikte mijn mannelijke stem,
je weet wel?
315
00:21:32,043 --> 00:21:34,842
'Wat de jury moet begrijpen ...'
En ze vonden het geweldig.
316
00:21:35,003 --> 00:21:38,553
Ik zag hoe dat gekrulde hoofdje, van
de voorzitter van de jury, mij bekeek.
317
00:21:38,723 --> 00:21:40,839
- Werkelijk?
- Ja, de ondeugende duivel.
318
00:21:41,003 --> 00:21:43,802
Ik eindigde met--
Ik werd heel streng.
319
00:21:43,963 --> 00:21:47,081
'De acties van deze gemene mannen
zijn een gewelddadige smet ...
320
00:21:47,243 --> 00:21:48,802
... voor de samenleving.
321
00:21:48,963 --> 00:21:51,876
En de volledige strafmaat van de wet
is nauwelijks voldoende ...
322
00:21:52,043 --> 00:21:54,034
... om met hun afschuwelijke misdaden
af te rekenen."
323
00:21:54,203 --> 00:21:56,240
En ik wiebelde met m'n pruik.
324
00:21:56,403 --> 00:21:58,121
- Wiebelde met je wat?
- Ik wiebelde met m'n pruik.
325
00:21:58,283 --> 00:22:00,035
- Werkelijk?
- Het enige waar ik mee waggelde.
326
00:22:00,203 --> 00:22:02,274
Een heel klein beetje.
Verbluffend effect.
327
00:22:02,443 --> 00:22:05,959
Hoe dan ook, ik heb hem 3 jaar gegeven.
Hij had maar 10 minuten nodig.
328
00:22:06,123 --> 00:22:08,683
Nou, zoals ik laatst tegen
Melvin Buikje zei, weet je: ...
329
00:22:08,843 --> 00:22:10,823
'Je kunt hem in de hand
van uw advocaten leggen ...
330
00:22:10,843 --> 00:22:12,625
... maar hij zal zich nooit
staande houden ​​in de rechtszaal. "
331
00:22:12,663 --> 00:22:14,522
Ik begrijp wat je bedoelt.
332
00:23:30,803 --> 00:23:32,077
Goedenavond.
333
00:23:32,243 --> 00:23:35,315
Vanavond op World Forum
we zijn zeer vereerd ...
334
00:23:35,483 --> 00:23:39,160
..om Karl Marx te gast te hebben, de
grondlegger van het moderne socialisme.
335
00:23:39,163 --> 00:23:41,940
... en schrijver
van het Communistisch Manifest.
336
00:23:43,683 --> 00:23:47,039
Vladimir Ilich Ulyanov, wereldwijd
beter bekend als Lenin ...
337
00:23:47,203 --> 00:23:50,297
..leider van de Russische revolutie,
schrijver, staatsman ...
338
00:23:50,403 --> 00:23:52,533
..en vader van
het moderne socialisme.
339
00:23:52,813 --> 00:23:56,113
Che Guevara,
de Boliviaanse guerrillaleider.
340
00:23:57,083 --> 00:23:58,362
En Mao Tse-Tung...
341
00:23:58,407 --> 00:24:02,207
...voorzitter van de Chinese
Communistische Partij, sinds 1949.
342
00:24:03,803 --> 00:24:07,358
En de eerste vraag is voor jou,
Karl Marx.
343
00:24:07,963 --> 00:24:09,137
'The Hammers.'
344
00:24:09,203 --> 00:24:13,100
'The Hammers' is de bijnaam
van welk Engels voetbalteam?
345
00:24:19,323 --> 00:24:20,996
'The Hammers.'
346
00:24:21,403 --> 00:24:25,792
Nee? Nou, pech, Karl.
Het was Westham United.
347
00:24:25,963 --> 00:24:29,479
Nu, Che Guevara. Che.
348
00:24:30,163 --> 00:24:34,452
Coventry City heeft de Engelse VoetbalCup
voor het laatst gewonnen, in welk jaar?
349
00:24:38,603 --> 00:24:40,680
Nee? Ik kan de vraag vrij geven.
Iemand anders?
350
00:24:40,843 --> 00:24:45,599
Coventry City heeft de Engelse VoetbalCup
voor het laatst gewonnen, in welk jaar?
351
00:24:45,843 --> 00:24:49,234
Nee? Het verbaast me niet dat u dat niet
wist. Het is eigenlijk een strikvraag.
352
00:24:49,303 --> 00:24:52,172
Coventry City heeft nooit de
Engelse VoetbalCup gewonnen.
353
00:24:54,243 --> 00:24:57,117
En met de scores allemaal gelijk,
is het op naar ronde twee ...
354
00:24:57,183 --> 00:25:00,394
... en Lenin,
je eerste vraag voor $ 10.
355
00:25:01,883 --> 00:25:07,359
Jerry Lee Lewis had meer dan 17,
vette gouden hits In de V.S. van A.
356
00:25:07,563 --> 00:25:09,873
Wat is de titel van zijn grootste hit?
357
00:25:12,843 --> 00:25:16,081
Jerry Lee Lewis
zijn vette gouden 'grootste'.
358
00:25:17,203 --> 00:25:18,822
Nee?
359
00:25:19,076 --> 00:25:20,376
Ja, Mao Tse-Tung?
360
00:25:20,383 --> 00:25:23,919
-"Great Balls Of Fire"?
- Ja, dat klopt inderdaad.
361
00:25:28,323 --> 00:25:30,932
Zeer goed gestreden.
We komen op onze derde ronde.
362
00:25:30,963 --> 00:25:33,876
Onze deelnemer vanavond,
is Karl Marx ...
363
00:25:34,043 --> 00:25:38,162
... en onze speciale prijs
is dit prachtige bankstel.
364
00:25:40,483 --> 00:25:44,556
Karl heeft gekozen voor vragen
over arbeiderscontrole van fabrieken ...
365
00:25:44,723 --> 00:25:46,680
... dus hier komt de vraag
nummer één.
366
00:25:46,843 --> 00:25:51,121
Zenuwachtig, Karl? Maar een beetje.
Geeft niks, Karl. Probeer het maar.
367
00:25:51,283 --> 00:25:54,036
De ontwikkeling
van het industriële proletariaat ...
368
00:25:54,203 --> 00:25:56,843
... is geconditioneerd
door welke andere ontwikkeling?
369
00:25:57,043 --> 00:25:59,617
De ontwikkeling
van de industriële bourgeoisie.
370
00:25:59,623 --> 00:26:02,278
Goed, ja, dat is het inderdaad.
Goed gedaan, Karl.
371
00:26:02,443 --> 00:26:05,083
Je bent op weg
naar je bankstel.
372
00:26:05,243 --> 00:26:07,100
Karl, nummer twee.
373
00:26:07,103 --> 00:26:12,352
De strijd van klasse tegen klasse,
is een 'wat' voor strijd?
374
00:26:12,523 --> 00:26:16,756
- Een politieke strijd.
- Goed. Ja, dat klopt.
375
00:26:17,243 --> 00:26:18,995
Goed gedaan, Karl.
Een laatste vraag ...
376
00:26:19,163 --> 00:26:23,441
... en dat mooie, niet-materialistische
bankstel is van jou.
377
00:26:23,603 --> 00:26:26,962
Klaar, Karl? Je bent een dappere man.
Je laatste vraag.
378
00:26:27,463 --> 00:26:31,393
Wie won de Engelse VoetbalCup
in 1949?
379
00:26:31,563 --> 00:26:33,600
De arbeiders beheersen
de productiemiddelen.
380
00:26:33,763 --> 00:26:35,993
De strijd van het stedelijk proletariaat.
381
00:26:36,203 --> 00:26:39,434
Nee, het was Wolverhampton Wanderers,
dat Leicester met 3-1 versloeg.
382
00:26:39,603 --> 00:26:41,355
Oh, shit.
383
00:26:42,723 --> 00:26:44,680
Ga weg.
384
00:26:45,683 --> 00:26:48,582
Nou, niemand verlaat deze show
met lege handen.
385
00:26:48,683 --> 00:26:51,323
Dus hakken we zijn handen af.
386
00:26:52,283 --> 00:26:55,823
En nu is het 'Ontdek-Talent-Tijd'
dames en heren. En alstublieft...
387
00:26:55,883 --> 00:26:59,063
...kijk of u talent kunt ontdekken,
bij de volgende deelnemers.
388
00:26:59,123 --> 00:27:01,663
Graag een groot applaus,
en een warm welkom ...
389
00:27:01,723 --> 00:27:06,201
... voor Carl Weetabix en Rita.
390
00:27:12,003 --> 00:27:15,439
Ik ben de stads-astronaut, schat
Ik heb snelheid
391
00:27:15,603 --> 00:27:18,914
Ik heb alles wat ik nodig heb
392
00:27:19,083 --> 00:27:22,041
Ik ben de stads-astronaut, schat
Ik kon niet vliegen
393
00:27:22,203 --> 00:27:25,878
Ik ben een supersonische jongen
394
00:27:26,043 --> 00:27:29,877
Ik heb geen plezier nodig
Ik voel geen pijn
395
00:27:30,083 --> 00:27:33,314
Als je me neerslaat,
Ik sta gewoon weer op
396
00:27:33,483 --> 00:27:36,953
Ik ben de stads-astronaut, schat
Ik knuffelen er op los
397
00:27:37,123 --> 00:27:40,036
Ik ben overal
398
00:27:40,243 --> 00:27:43,793
Ik word elke ochtend wakker
Met een glimlach op mijn gezicht
399
00:27:43,963 --> 00:27:47,593
Mijn natuurlijke uitbundigheid
spreid zich over alles uit
400
00:27:47,763 --> 00:27:51,279
Ik ben de stads-astronaut
Ik ben intelligent en zuiver
401
00:27:51,483 --> 00:27:54,714
Begrijp je wat ik bedoel?
402
00:27:54,883 --> 00:27:58,519
Ik ben de stads-astronaut
Als de allerbeste minnaar
403
00:27:58,583 --> 00:28:01,601
Is het heel erg leuk
404
00:28:01,763 --> 00:28:05,472
Ik laat mijn vrienden nooit in de steek,
Ik heb nog nooit een misser gemaakt
405
00:28:05,643 --> 00:28:09,034
Ik ben een glossy tijdschrift,
Een reklame op TV
406
00:28:09,203 --> 00:28:12,594
Ik ben de stads-astronaut, schat
Hier komt de twist
407
00:28:12,763 --> 00:28:15,274
Ik besta niet
408
00:28:43,963 --> 00:28:46,000
- Mr Hilton?
Ja.
409
00:28:46,163 --> 00:28:49,872
Bent u de enige eigenaar van
de Whizzo Chocolade B.V.?
410
00:28:50,043 --> 00:28:51,841
Dat ben ik.
411
00:28:54,163 --> 00:28:56,962
Agent Parrot en ik
zijn van het Hygiene Korps.
412
00:28:57,023 --> 00:28:59,000
- Oh, ja?
- We willen graag even met u praten ...
413
00:28:59,063 --> 00:29:02,474
... over uw doos met chocolaatjes
genaamd: Whizzo-Kwaliteits-Assortiment.
414
00:29:02,483 --> 00:29:05,152
- Ah, dat is goed, ja.
- Als ik bij het begin mag beginnen.
415
00:29:05,323 --> 00:29:07,837
Ten eerste is er de 'Kersen-Fondue'.
416
00:29:08,003 --> 00:29:10,916
Die is buitengewoon smerig.
417
00:29:11,083 --> 00:29:13,836
- Maar daarvoor kunnen we u
niet aanklagen. - Akkoord.
418
00:29:14,043 --> 00:29:17,274
Vervolgens hebben we nummer vier.
'Krokante-Kikker'.
419
00:29:17,443 --> 00:29:18,763
Ja.
420
00:29:18,963 --> 00:29:21,842
Heb ik gelijk als ik denk dat
daar een echte kikker in zit?
421
00:29:22,043 --> 00:29:23,716
Ja, een kleintje.
422
00:29:23,923 --> 00:29:25,834
- Is hij gekookt?
- Nee.
423
00:29:26,043 --> 00:29:27,522
Wat, een rauwe kikker?
424
00:29:27,723 --> 00:29:32,399
We gebruiken alleen de beste babykikkers,
ochtendvers en uit Irak ingevlogen.
425
00:29:32,563 --> 00:29:34,600
Gereinigd in de beste kwaliteit
bronwater.
426
00:29:34,763 --> 00:29:37,039
Licht gedood en ingegoten
in een sappige Zwitserse ...
427
00:29:37,203 --> 00:29:40,195
... 5-voudig gladde, volle-room,
3-voudige melkchocolade-envelopje.
428
00:29:40,363 --> 00:29:42,832
En liefdevol bestrooid met glucose.
429
00:29:43,043 --> 00:29:45,876
Dat kan wel zo zijn,
maar het blijft een kikker.
430
00:29:46,083 --> 00:29:47,073
Wat zou het anders kunnen zijn?
431
00:29:47,243 --> 00:29:49,314
Nou, haalt u niet eens
de botten er uit?
432
00:29:49,483 --> 00:29:53,477
Als we de botten eruit halen,
zou het niet knapperig zijn, toch?
433
00:29:55,883 --> 00:29:58,397
Agent Parrot heeft er een gegeten.
434
00:29:58,563 --> 00:30:00,793
- Wilt u me even excuseren, meneer?
- Ja.
435
00:30:01,283 --> 00:30:04,196
Nou, er staat heel duidelijk
'Krokante-Kikker'.
436
00:30:04,363 --> 00:30:06,979
Dat maakt niet uit.
We moeten de bevolking beschermen.
437
00:30:07,043 --> 00:30:09,476
Mensen denken niet dat er een
echte kikker in chocolade zit.
438
00:30:09,643 --> 00:30:11,919
De hoofdinspecteur dacht
dat het een amandel-toefje was.
439
00:30:12,083 --> 00:30:14,472
Ze denken waarschijnlijk dat
het een soort nep-kikker is.
440
00:30:14,683 --> 00:30:15,957
'NEP' kikker?
441
00:30:16,123 --> 00:30:19,673
We gebruiken geen enkele soort
kunstmatige stoffen en ingredienten!
442
00:30:19,883 --> 00:30:23,319
Hoe dan ook, ik adviseer u om de
tekst 'Krokante-Kikker' te vervangen...
443
00:30:23,383 --> 00:30:27,841
... door "knapperige, rauwe,
met-botten, echte, dode kikker "...
444
00:30:28,003 --> 00:30:29,755
..als u een aanklacht wilt voorkomen.
445
00:30:29,963 --> 00:30:31,237
En onze verkoopcijfers dan?
446
00:30:31,343 --> 00:30:33,753
Die kunnen me niets schelen.
We moeten de bevolking beschermen.
447
00:30:33,823 --> 00:30:37,200
Wat was dit nu? Nummer 5.
Het was nummer 5, nietwaar?
448
00:30:37,363 --> 00:30:41,697
Nummer 5,
'SchapenBlaas-Bakje'.
449
00:30:45,323 --> 00:30:47,553
Wat voor een lekkernij is dat nou?
450
00:30:47,763 --> 00:30:51,722
We gebruiken de lekkerste sappige stukjes
van verse Cornish Schapenblaas.
451
00:30:51,883 --> 00:30:55,210
Leeggemaakt, gestoomd,
op smaak gebracht met sesamzaadjes.
452
00:30:55,243 --> 00:30:58,256
Opgeklopt tot een fondue, en
gegarneerd met Leeuwerik-kots.
453
00:30:58,363 --> 00:31:00,957
- Leeuwerik-kots?
- Correct.
454
00:31:01,423 --> 00:31:04,753
Er staat hier niets
over Leeuwerik-kots.
455
00:31:04,863 --> 00:31:09,000
Jawel hoor. Op de onderkant, na
'Mono-Sodium-Glutamaat'.
456
00:31:10,003 --> 00:31:13,005
Dat is echt niet voldoende.
Het zou passender zijn ...
457
00:31:13,043 --> 00:31:17,321
..als de doos een groot rood label had
met: "Waarschuwing! Leeuwerik-kots".
458
00:31:17,483 --> 00:31:19,176
Onze verkoop zou instorten.
459
00:31:19,283 --> 00:31:22,514
Nou, waarom stapt u niet over op
meer conventionele smaken?
460
00:31:22,583 --> 00:31:26,278
Zoals 'Praliné' of 'Limoen-crème' ...
Een erg populaire smaak, begrijp ik.
461
00:31:26,293 --> 00:31:27,672
..of 'Aardbei-Genot'?
462
00:31:27,843 --> 00:31:31,677
Ik bedoel, wat is dit?
'Kakkerlak-Bolletje'.
463
00:31:32,163 --> 00:31:35,519
En dit? 'Miltvuur-Golfje.
464
00:31:53,763 --> 00:31:56,582
En wat is dit?
'Veer-rassing'?
465
00:31:56,683 --> 00:32:00,938
Ah, onze specialiteit. Overgoten
met donkere, fluweelzachte chocolade.
466
00:32:01,003 --> 00:32:02,241
Als je het in je mond stopt ...
467
00:32:02,403 --> 00:32:06,840
... springen er RVS-bouten uit, en
prikken recht door beide wangen.
468
00:32:09,123 --> 00:32:11,558
Als mensen een lekker chocolaatje
in hun mond stoppen...
469
00:32:11,723 --> 00:32:14,556
...verwachten ze niet dat
hun wangen gepiercet worden!?
470
00:32:14,723 --> 00:32:18,318
Het is sowieso een ontoereikende
beschrijving van de zoetigheden.
471
00:32:18,523 --> 00:32:20,837
Ik moet u vragen om mee
te komen naar het politiebureau.
472
00:32:20,903 --> 00:32:23,177
- En terecht.
- En praat niet met het publiek.
473
00:32:43,843 --> 00:32:45,959
Albatros.
474
00:32:48,843 --> 00:32:50,959
Albatros.
475
00:32:53,083 --> 00:32:56,075
- Ik zou graag wat willen hebben.
- Albatros!
476
00:33:02,443 --> 00:33:05,481
Je hoort dat niet te roken.
477
00:33:07,043 --> 00:33:09,603
Albatros!
Koop ze niet.
478
00:33:09,763 --> 00:33:13,279
- Welke smaak is het? Welke smaak is het?
- Zeemeeuw-Sloerie.
479
00:33:13,443 --> 00:33:15,320
Ik wil er wel eentje.
480
00:33:15,763 --> 00:33:18,152
Pelikaan-BonBon.
481
00:33:19,363 --> 00:33:23,436
- Albatros!
- Mag ik twee ijsjes, alstublieft?
482
00:33:23,603 --> 00:33:26,436
Ik heb geen ijsjes.
Ik heb alleen deze Albatros.
483
00:33:26,603 --> 00:33:30,312
- Albatros!
- Wat voor smaak is het?
484
00:33:30,883 --> 00:33:34,877
Nou, het is een Albatros, nietwaar?
Het heeft verdomme geen smaak.
485
00:33:35,043 --> 00:33:37,512
- Albatros!
- Het moet toch 'n smaak zijn.
486
00:33:37,683 --> 00:33:39,401
- Alles heeft een smaak.
- Okee, okee!
487
00:33:39,563 --> 00:33:41,918
Verdomde Albatros-smaak.
488
00:33:42,083 --> 00:33:47,157
Verdomde Zeevogel.. verdomme smaak!
Albatros!
489
00:33:47,323 --> 00:33:51,157
- Heb je er wafeltjes bij?
- Ik heb geen wafeltjes, sufkut.
490
00:33:51,323 --> 00:33:53,196
Het is een verdomde Albatros,
nietwaar?
491
00:33:53,236 --> 00:33:55,136
Stop daarmee, stop daarmee.
492
00:33:55,563 --> 00:33:57,281
Het is smerig.
493
00:33:57,443 --> 00:34:00,435
Meekomen. We hebben je nu nodig.
Degene in het zwart ...
494
00:34:00,603 --> 00:34:02,116
... we hebben je nodig voor een
andere sketch op het podium.
495
00:34:02,283 --> 00:34:04,354
En jij verlaat de zaal.
Je bent niet eens een echte vrouw.
496
00:34:04,523 --> 00:34:06,712
- Onderdruk me niet, maat.
- Wat probeer je te doen?
497
00:34:06,783 --> 00:34:09,533
- Vermijd registratie of zo?
- Verdomde seksist.
498
00:34:09,563 --> 00:34:12,999
Verlaat gewoon de zaal. Kom mee,
we hebben je nodig voor een sketch.
499
00:34:13,603 --> 00:34:15,719
Niemand houdt meer
van een goede grap dan ik.
500
00:34:15,883 --> 00:34:18,796
Behalve dan misschien mijn vrouw
en enkele van haar vrienden.
501
00:34:18,863 --> 00:34:21,814
Oh ja, en Kpt. Johnson. Eigenlijk
houden de meeste mensen meer..
502
00:34:21,843 --> 00:34:24,173
..van een goede grap dan ik,
maar dat doet niet terzake. Ok,..
503
00:34:24,143 --> 00:34:27,275
We gaan door met de sketch. Waar is
de andere persoon voor deze sketch?
504
00:34:27,443 --> 00:34:29,593
Goed.
Wil je in die stoel gaan zitten?
505
00:34:30,063 --> 00:34:33,996
En.... naar.... de....
....sketch !
506
00:34:34,163 --> 00:34:35,756
Goedenavond, vriend.
507
00:34:35,923 --> 00:34:37,721
Goedenavond.
508
00:34:40,883 --> 00:34:44,721
Wil je vrouw graag? HĂ©?
Begrijp je wat ik bedoel? Hint, hint.
509
00:34:44,783 --> 00:34:47,162
Begrijp je wat ik bedoel?
Zeg maar niets meer.
510
00:34:49,203 --> 00:34:55,040
- Pardon ?.
- Je vrouw. Wil ze, hé? Wil ze, hé?
511
00:34:55,203 --> 00:34:57,399
Nou ja, ze moet soms wel, ja.
512
00:34:58,723 --> 00:35:01,795
Ik wed dat ze dat doet, ik wed dat ze dat doet.
Zeg maar niets meer, zeg niets meer.
513
00:35:01,963 --> 00:35:03,840
Begrijp je wat ik bedoel?
Hint, hint.
514
00:35:04,603 --> 00:35:07,421
- Ik kan u helaas niet helemaal volgen.
- Oh, mij volgen, mij volgen.
515
00:35:07,483 --> 00:35:10,502
Dat is goed. Dat is heel goed. Een
knikje is zo goed als een knipoog...
516
00:35:10,533 --> 00:35:12,481
... naar een blinde vleermuis.
517
00:35:13,243 --> 00:35:17,521
- Probeert u iets te verkopen?
- Verkopen, verkopen. Heel goed zelfs.
518
00:35:17,683 --> 00:35:20,721
Je bent ondeugend, dat ben je, hè ?
Ondeugend, hè ?
519
00:35:22,043 --> 00:35:23,681
Ondeugend !
520
00:35:23,883 --> 00:35:25,635
Zeg maar niets meer.
521
00:35:25,803 --> 00:35:27,282
Maar ik--
522
00:35:27,763 --> 00:35:31,115
Dus uw vrouw is geĂŻnteresseerd in..
..sport, hè ?
523
00:35:31,763 --> 00:35:33,401
Ze houdt van sport, ja.
524
00:35:33,563 --> 00:35:36,715
Ik wed dat ze dat doet,
ik wed dat ze dat doet.
525
00:35:36,883 --> 00:35:39,113
Ze houdt inderdaad erg van cricket.
526
00:35:39,283 --> 00:35:41,843
Ze houdt van spelletjes, hè?
Houdt van 'spelletjes'?
527
00:35:42,003 --> 00:35:44,677
Ik wist het. Ze heeft veel beleefd..
..hè ? Heeft ze veel beleefd?
528
00:35:44,743 --> 00:35:47,881
Ze heeft gereisd, ja.
Ze komt uit Glendale.
529
00:35:54,483 --> 00:35:56,835
Zeg maar niets meer !
530
00:36:00,323 --> 00:36:05,033
Glendale, vriend. Zeg maar niets meer,
zeg niets meer, zeg niets meer.
531
00:36:05,203 --> 00:36:06,682
Nou, ik ...
532
00:36:07,843 --> 00:36:09,117
Is uw...?
533
00:36:09,283 --> 00:36:13,754
Is uw 'Glendale-Vrouw'
geĂŻnteresseerd in... fotografie? HĂ©?
534
00:36:14,963 --> 00:36:16,761
- Fotografie?
- "Foto's, weet u wel?" ...
535
00:36:16,923 --> 00:36:19,312
... vroeg hij hem, met opzet.
536
00:36:19,923 --> 00:36:22,212
- Fotografie? - Klik, klik,
grijns, grijns, knipoog, knipoog..
537
00:36:22,283 --> 00:36:24,142
... hint, hint,
zeg maar niets meer.
538
00:36:24,203 --> 00:36:25,905
- Zoiets als vakantie-kiekjes?
- Zou kunnen.
539
00:36:25,923 --> 00:36:29,022
Ze kunnen op vakantie worden gemaakt.
Zwempakjes.
540
00:36:29,083 --> 00:36:31,120
Spontaan, begrijpt u?
Spontane fotografie.
541
00:36:31,283 --> 00:36:33,520
- Nee, we hebben geen camera.
- Ah.
542
00:36:33,783 --> 00:36:35,103
Maar toch...
543
00:36:42,683 --> 00:36:44,760
Zeg,
insinueert u soms iets?
544
00:36:46,363 --> 00:36:49,243
Oh, nee, nee, nee....
545
00:36:49,329 --> 00:36:51,029
Ja !
546
00:36:51,883 --> 00:36:54,113
- Nou?
- Nou, ik bedoel, u bent ...
547
00:36:54,283 --> 00:36:56,194
U bent een man van de wereld,
begrijpt u? U heeft...
548
00:36:56,363 --> 00:36:59,481
- U heeft veel beleefd, weet u?
- Wat bedoelt u?
549
00:36:59,643 --> 00:37:02,761
Nou, ik bedoel, u heeft ...
Weet u, u heeft, zeg maar ...
550
00:37:02,923 --> 00:37:08,123
... u heeft het gedaan, weet u?
U heeft... met een vrouw geslapen.
551
00:37:10,763 --> 00:37:12,162
Ja.
552
00:37:12,803 --> 00:37:14,476
Hoe is dat ?
553
00:37:19,243 --> 00:37:22,281
Goedemiddag en welkom bij
een vol Olympisch Stadion MĂĽnchen ...
554
00:37:22,483 --> 00:37:24,754
... voor de tweede ronde
van deze spannende finale.
555
00:37:28,483 --> 00:37:31,919
En hier komen de Duitsers nu, onder
leiding van hun aanvoerder, "Nobby" Hegel.
556
00:37:32,083 --> 00:37:35,201
Ze starten vanmiddag zeker als de favoriet.
Ze hebben de meeste aandacht getrokken ...
557
00:37:35,363 --> 00:37:37,320
... van de pers,
vanwege hun teamproblemen.
558
00:37:37,483 --> 00:37:39,872
En laten we nu hun opstelling bekijken.
559
00:37:40,043 --> 00:37:42,637
De Duitsers spelen vier-twee-vier,
Leibniz op het doel.
560
00:37:42,803 --> 00:37:45,158
Verdediging: Kant, Hegel,
Schopenhauer en Schelling.
561
00:37:45,323 --> 00:37:48,042
Aanvallers: Schiegel, Wittgenstein,
Nietzsche, Heidegger.
562
00:37:48,203 --> 00:37:50,638
En het middenveld-duo van
Beckenbauer en Jaspers.
563
00:37:50,803 --> 00:37:53,477
Beckenbauer duidelijk een beetje
een verrassing daar.
564
00:37:54,963 --> 00:37:58,399
En hier komen de Grieken, voorgegaan
door hun oud-middenvelder Heraclitus.
565
00:37:58,563 --> 00:38:01,874
Laten we naar hun team kijken. Zoals
verwacht, is het een defensieve opstelling.
566
00:38:02,043 --> 00:38:03,954
Plato staat op het doel.
Socrates, een aanvaller.
567
00:38:04,123 --> 00:38:07,753
En Aristoteles als ballenvanger.
Aristoteles, de man die in vorm is.
568
00:38:07,923 --> 00:38:10,119
Een verrassing is de aanwezigheid
van Archimedes.
569
00:38:13,643 --> 00:38:14,758
Hier komt de scheidsrechter ...
570
00:38:14,923 --> 00:38:17,437
... K'ung-fu-tzu Confucius
en zijn twee grensrechters:
571
00:38:17,603 --> 00:38:19,480
Sint-Augustinus
en Saint Thomas Aquinas.
572
00:38:19,643 --> 00:38:22,920
En als de 2 aanvoerders bij elkaar
komen, om handen te schudden ...
573
00:38:23,083 --> 00:38:25,040
...zijn we klaar voor de start
van deze zeer spannende finale.
574
00:38:25,203 --> 00:38:29,321
De scheidsrechter, Mr. Confucius,
controleert zijn geluid, en....
575
00:38:29,403 --> 00:38:32,555
...ze zijn begonnen !
Nietzsche en Hegel daar.
576
00:38:32,883 --> 00:38:36,763
Jaspers, nr. 7 aan de buitenkant.
Wittgenstein is bij hem.
577
00:38:37,003 --> 00:38:38,482
Daar is Beckenbauer.
578
00:38:38,643 --> 00:38:40,998
Schelling is erbij,
Heidegger dekt hem.
579
00:38:41,163 --> 00:38:42,836
Schopenhauer.
580
00:38:43,003 --> 00:38:46,473
En nu zijn het de Grieken.
Epicurus, Plotinus nr. 6.
581
00:38:46,643 --> 00:38:49,635
Aristoteles. Empedocies of Acragus,
en Democritus bij hem.
582
00:38:50,363 --> 00:38:55,039
Daar is Archimedes.
Socrates. Daar is hij, Socrates.
583
00:38:55,923 --> 00:38:59,041
Socrates daar, gaat door.
584
00:38:59,203 --> 00:39:00,955
Daar is de bal, daar is de bal.
585
00:39:01,123 --> 00:39:02,541
We komen terug bij deze...
586
00:39:02,643 --> 00:39:06,842
...spannende wedstrijd, zodra
er iets interessants gebeurt.
587
00:39:14,083 --> 00:39:16,472
- Heel redelijk, dit. Heel redelijk.
588
00:39:16,643 --> 00:39:19,317
Er gaat niets boven een goed glas
Chateau de Chasselas, Josiah?
589
00:39:19,483 --> 00:39:21,554
Oh, daar heb je gelijk in, Obidiah.
590
00:39:21,723 --> 00:39:24,522
Wie had dat ooit gedacht,
30 jaar geleden,...
591
00:39:24,683 --> 00:39:28,916
... dat we hier Chateau de Chasselas
zouden zitten te drinken, hè?
592
00:39:29,083 --> 00:39:31,433
Toen waren we al blij met
het geluk van een kopje thee.
593
00:39:31,603 --> 00:39:33,276
Een kopje koude thee.
594
00:39:33,443 --> 00:39:36,242
- Zonder melk of suiker.
- Of thee.
595
00:39:36,963 --> 00:39:40,957
- In een gebarsten beker en zo.
- Oh, we hadden nooit een kopje.
596
00:39:41,123 --> 00:39:44,036
We moest vroeger drinken
uit een opgerolde krant.
597
00:39:44,203 --> 00:39:47,958
Het maximaal haalbare was, om op
een vochtig stukje doek te zuigen.
598
00:39:48,123 --> 00:39:51,195
Maar weet je, we waren blij destijds,
ook al waren we arm.
599
00:39:51,363 --> 00:39:54,162
Juist 'omdat' we arm waren.
Mijn oude vader zei altijd tegen me:
600
00:39:54,323 --> 00:39:57,042
- "Geld maakt niet gelukkig, jongen."
- Hij had gelijk.
601
00:39:57,203 --> 00:39:59,717
Ik was toen gelukkiger, en ik had niets.
602
00:39:59,883 --> 00:40:02,762
We woonden in zo'n klein,
oud, bouwvallig huisje ...
603
00:40:02,923 --> 00:40:05,073
... met hele grote gaten in het dak.
604
00:40:05,243 --> 00:40:07,200
Huis? Je had het geluk
dat je in een huis te woonde.
605
00:40:07,363 --> 00:40:09,639
We woonden in één kamer,
alle 26.
606
00:40:09,703 --> 00:40:11,700
Geen meubels,
de helft van de vloer ontbrak.
607
00:40:11,723 --> 00:40:15,453
Allemaal dicht bij elkaar in
één hoek, uit angst om te vallen.
608
00:40:15,523 --> 00:40:18,875
Je had geluk dat je een kamer had.
We woonden vroeger op de gang.
609
00:40:19,043 --> 00:40:22,832
Oh, we droomden ervan, om
in een gang te wonen.
610
00:40:23,763 --> 00:40:25,640
Dat zou een paleis
voor ons zijn geweest.
611
00:40:25,803 --> 00:40:29,159
We woonden vroeger in een
oude watertank, op een vuilnisbelt.
612
00:40:29,323 --> 00:40:32,520
We werden elke ochtend wakker
door een lading rottende vis ...
613
00:40:32,683 --> 00:40:35,675
...die over ons heen werd gegooid.
Huis? Ha!
614
00:40:35,843 --> 00:40:38,357
Nou ja, als ik huis zeg, het was
gewoon een gat in de grond ...
615
00:40:38,523 --> 00:40:42,596
... afgedekt met een dekzeil.
Maar voor ons was het een huis.
616
00:40:42,763 --> 00:40:46,040
We zijn uitgezet
uit ons gat in de grond.
617
00:40:46,203 --> 00:40:48,433
We moesten in een meer gaan wonen.
618
00:40:49,363 --> 00:40:51,036
Je had geluk dat je een meer had.
619
00:40:51,203 --> 00:40:55,436
We woonden met 150 man in een
schoenendoos, midden op de weg.
620
00:40:57,203 --> 00:41:00,400
- Een kartonnen doos? - Ja.
- Dan had je had geluk.
621
00:41:01,163 --> 00:41:05,361
Wij woonde 3 maanden in een
opgerolde krant in een septic tank.
622
00:41:06,003 --> 00:41:08,756
We moesten om 6 uur opstaan,
de krant schoonmaken ...
623
00:41:08,923 --> 00:41:11,915
... gaan werken in de molen,
14 uur per dag, week in, week uit ...
624
00:41:12,083 --> 00:41:14,279
... voor 6 cent per week.
En als we thuiskwamen ...
625
00:41:14,443 --> 00:41:17,276
... sloeg onze vader ons in slaap
met zijn riem.
626
00:41:18,683 --> 00:41:20,515
Luxe !
627
00:41:21,523 --> 00:41:23,753
Vroeger moesten om 03:00 uur
het meer uit...
628
00:41:23,923 --> 00:41:27,220
...het meer schoonmaken, heet grind eten,
20 uur per dag in de molen werken...
629
00:41:27,283 --> 00:41:30,102
...voor 2 cent per maand. En Pa
sloeg ons tegen ons hoofd en nek...
630
00:41:30,123 --> 00:41:32,853
...met een gebroken fles,
als we geluk hadden.
631
00:41:34,523 --> 00:41:36,400
Nou ja, natuurlijk
hadden we het moeilijk.
632
00:41:37,083 --> 00:41:39,677
We moesten in het midden van de
nacht opstaan, uit de schoenendoos...
633
00:41:39,843 --> 00:41:42,273
... en de weg schoonlikken
met onze tongen.
634
00:41:43,083 --> 00:41:45,597
We moesten een halve hand
ijskoud grind eten ...
635
00:41:45,610 --> 00:41:47,820
... 24 uur per dag werken,
voor 4 cent iedere 6 jaar...
636
00:41:47,883 --> 00:41:49,000
... en als we thuiskwamen ...
637
00:41:49,023 --> 00:41:52,137
... sneed onze vader ons
in tweeën met een broodmes.
638
00:41:53,803 --> 00:41:55,794
Juist.
639
00:41:56,003 --> 00:42:00,122
Ik moest om 10u 's avonds opstaan,
een half uur voordat ik naar bed ging.
640
00:42:00,283 --> 00:42:03,841
Een brok koud gif eten,
29 uur per dag in de molen werken...
641
00:42:03,903 --> 00:42:05,553
... en de molenaar betalen
om te mogen werken ...
642
00:42:05,723 --> 00:42:08,183
... en als we thuis kwamen,
vermoorde onze vader ons...
643
00:42:08,203 --> 00:42:11,400
... en danstte op onze graven,
al zingend "Hallelujah."
644
00:42:13,083 --> 00:42:16,360
En als je dat probeert te vertellen
aan de jongelui van tegenwoordig, ..
645
00:42:16,523 --> 00:42:19,283
..dan geloven ze je niet.
- Nee, dat doen ze niet.
646
00:42:23,803 --> 00:42:26,761
Er is dan wel niet gescoord,
maar geen gebrek aan spanning.
647
00:42:26,923 --> 00:42:30,473
Zoals u kunt zien, is Nietzsche bestraft
voor ruziën met de scheidsrechter.
648
00:42:30,643 --> 00:42:33,681
Hij beschuldigde Confucius ervan geen
vrije wil te hebben, en Confucius zei:
649
00:42:33,843 --> 00:42:35,117
"Naam gaat in boek."
650
00:42:35,183 --> 00:42:37,957
En dit is Nietzsche's derde
aantekening in 4 wedstrijden.
651
00:42:39,123 --> 00:42:42,036
En wie is dat? Het is Karl Marx.
Karl Marx is aan het opwarmen.
652
00:42:42,203 --> 00:42:45,559
Het lijkt erop dat er gewisseld
gaat worden aan Duitse zijde.
653
00:42:45,623 --> 00:42:49,114
Uiteraard heeft manager Martin Luther
gekozen voor rasechte aanvallers.
654
00:42:49,283 --> 00:42:51,923
Dat moet hij ook wel, met nog maar
2 minuten van de wedstrijd te gaan.
655
00:42:52,083 --> 00:42:54,074
De vraag is:
wie gaat hij vervangen?
656
00:42:54,243 --> 00:42:57,042
Wie gaat eruit?
Jaspers, Hegel of Schopenhauer.
657
00:42:57,203 --> 00:42:59,797
Maar het is Wittgenstein, die net
vorige week 50 is geworden.
658
00:42:59,963 --> 00:43:03,240
Daar is Marx. Eens zien of hij deze
Duitse aanval tot leven kan brengen.
659
00:43:03,403 --> 00:43:05,599
Blijkbaar niet. Wat jammer.
660
00:43:05,763 --> 00:43:08,357
Nog iets meer dan 1 minuut over.
De herkansing op dinsdag ...
661
00:43:08,523 --> 00:43:10,992
...lijkt zeker essentieel.
En daar is Archimedes.
662
00:43:11,163 --> 00:43:12,642
En ik denk dat hij een idee heeft.
663
00:43:12,803 --> 00:43:15,363
Eureka!
664
00:43:16,203 --> 00:43:19,355
Archimedes naar Socrates.
Socrates terug naar Archimedes.
665
00:43:19,523 --> 00:43:21,992
Archimedes naar Heraclitus.
Hij verslaat Hegel.
666
00:43:22,163 --> 00:43:24,882
Heraclitus, een tikje,
hier komt hij bij de achterste paal.
667
00:43:25,043 --> 00:43:26,920
Socrates is er. Socrates gaat erin!
668
00:43:27,083 --> 00:43:29,916
Socrates heeft gescoord.
De Grieken worden gek.
669
00:43:30,083 --> 00:43:33,121
De Grieken worden gek, Socrates scoort.
Wat een mooie voorzet van Archimedes.
670
00:43:33,283 --> 00:43:35,513
De Duitsers betwisten het.
Hegel argumenteert...
671
00:43:35,683 --> 00:43:39,039
...dat de realiteit slechts a priori is
adjunct van niet-naturalistische ethiek.
672
00:43:39,203 --> 00:43:42,992
Kant vindt dat het ontologisch,
allen in de verbeelding bestaat.
673
00:43:43,203 --> 00:43:46,958
En Marx vondt het buitenspel. Maar
Confucius blaast het eindsignaal.
674
00:43:47,123 --> 00:43:50,753
Het is voorbij. Duitsland, dat het
beroemde trio van Engeland versloeg:
675
00:43:50,923 --> 00:43:52,560
Bentham, Locke en Hobbes,
in de halve finale ...
676
00:43:52,623 --> 00:43:56,514
..is verslagen met een raar doelpunt.
Laten we het nog eens terugkijken.
677
00:43:56,723 --> 00:44:00,079
Daar is het. Socrates gaat erin
en Leibniz heeft geen kans.
678
00:44:00,243 --> 00:44:03,440
En kijk maar
naar die opgetogen Grieken.
679
00:44:03,603 --> 00:44:07,119
Daar zijn ze, "Hakker" Socrates,
Empedocles van Acragus.
680
00:44:07,183 --> 00:44:09,194
Wat een wedstrijd heeft hij gespeeld.
681
00:44:09,263 --> 00:44:12,162
En Epicurus is er ook bij.
En Socrates, de aanvoerder ...
682
00:44:12,223 --> 00:44:16,032
..die waarschijnlijk het belangrijkste
doelpunt van zijn carrière scoorde.
683
00:44:27,043 --> 00:44:28,841
Goedemiddag meneer.
Kan ik u helpen?
684
00:44:29,003 --> 00:44:31,597
Ja, ik wil graag een
twistgesprek hebben, alstublieft.
685
00:44:36,403 --> 00:44:38,997
Zeker meneer.
Bent u hier eerder geweest?
686
00:44:39,163 --> 00:44:41,154
- Nee, dit is mijn eerste keer.
- Ik snap het.
687
00:44:41,323 --> 00:44:43,633
Nou, wilt u slechts één
twistgesprek...
688
00:44:43,703 --> 00:44:45,760
..of wilt u een cursus volgen?
689
00:44:45,923 --> 00:44:47,914
- Nou eh, wat zijn de kosten?
- Ja.
690
00:44:48,083 --> 00:44:50,643
Het is 1 pond voor een
twistgesprek van 5 minuten ...
691
00:44:50,803 --> 00:44:52,992
... maar slechts 8 pond
voor een 10 delige cursus.
692
00:44:52,963 --> 00:44:55,200
Nou, ik probeer eerst één
en kijk hoe dat gaat.
693
00:44:55,263 --> 00:45:01,081
- Goed. Ja, probeert u Mr. Barnard
maar, kamer 12. - Dank u zeer.
694
00:45:04,443 --> 00:45:05,763
- Wat wilt u?
- Nou, ik ...
695
00:45:05,823 --> 00:45:06,813
Kom daar niet mee aan, jij...
696
00:45:06,883 --> 00:45:09,074
...snotterige hoop papegaaienpoep.
- Wat?
697
00:45:09,243 --> 00:45:12,713
Houd je etterende klep dicht, jij zak.
Van jouw soort moet ik kotsen...
698
00:45:12,883 --> 00:45:15,443
... jij lege, misvormde,
stinkende perverseling.
699
00:45:15,503 --> 00:45:17,299
Luister, ik ben hier
voor een twistgesprek. Ik--
700
00:45:17,363 --> 00:45:19,522
Oh.. Oh, het spijt me,
maar dit is 'Belediging'.
701
00:45:19,683 --> 00:45:23,881
-Oh, zo. Het spijt me. -Nee, u
moet kamer 12A hebben, hiernaast.
702
00:45:23,943 --> 00:45:27,513
- Ik snap het. Dank u zeer.
- Geen dank.
703
00:45:28,303 --> 00:45:30,280
Stomme geit.
704
00:45:32,083 --> 00:45:35,082
Is dit de juiste kamer
voor een twistgesprek?
705
00:45:35,243 --> 00:45:38,235
- Dat heb ik u al een keer verteld.
- Nee, dat hebt u niet.
706
00:45:38,303 --> 00:45:39,941
- Jawel, heb ik wel.
- Wanneer?
707
00:45:40,103 --> 00:45:41,776
- Zojuist.
- Nee, dat deed u niet.
708
00:45:41,943 --> 00:45:43,117
- Ja, deed ik wel.
- Deed u niet.
709
00:45:43,183 --> 00:45:45,683
- Jawel hoor. - Nee hoor.
- Ik zeg u van wel. - Echt niet.
710
00:45:45,703 --> 00:45:47,738
Is dit het 5 minuten twistgesprek,
of van een half uur?
711
00:45:47,753 --> 00:45:51,475
- Oh, zo. slechts de 5 minuten.
- Slechts de 5 minuten. Ok.
712
00:45:51,643 --> 00:45:53,281
Dank u.
713
00:45:53,443 --> 00:45:55,300
- Hoe dan ook, ik deed het wel.
- Nee, dat deed u niet.
714
00:45:55,363 --> 00:45:58,362
Laat één ding absoluut duidelijk zijn.
Ik heb het u zeker verteld.
715
00:45:58,523 --> 00:46:06,465
- Nee, heb je niet. - Ja heb ik wel.
- Nee, heb je niet. - Ja heb ik wel.
716
00:46:06,483 --> 00:46:08,754
Kijk, dit is geen twistgesprek.
717
00:46:08,923 --> 00:46:10,252
- Jawel hoor.
Nee, dat is het niet.
718
00:46:10,323 --> 00:46:11,622
- Het is tegensspraak.
- Dat is het niet.
719
00:46:11,683 --> 00:46:13,999
- Is het wel. - Is het niet
- Je sprak me gewoon tegen. - Niet waar
720
00:46:14,063 --> 00:46:15,522
- Wel waar. - Nee nee nee.
-Dat heb je net gedaan.
721
00:46:15,583 --> 00:46:18,033
- Onzin.
- Oh, dit is zinloos.
722
00:46:19,563 --> 00:46:21,839
Nee, dat is het niet.
- Jazeker.
723
00:46:22,483 --> 00:46:23,585
Ik kwam hier voor een
goed twistgesprek.
724
00:46:23,603 --> 00:46:25,495
Nee, u kwam hier voor een
twistgesprek.
725
00:46:25,459 --> 00:46:26,959
- Ja maar een twistgesprek
is niet alleen tegenspraak.
726
00:46:27,063 --> 00:46:28,542
Nou, kan het wel zijn.
727
00:46:28,603 --> 00:46:31,142
Nee, een twistgesprek is een serie
van verklaringen bedoeld ...
728
00:46:31,163 --> 00:46:33,434
-... om tot een ​​voorstel te komen.
-Nee, dat is het niet. -Jawel.
729
00:46:33,603 --> 00:46:36,516
- Het is niet alleen tegenspreken.
- Kijk, als ik met je redetwist ...
730
00:46:36,683 --> 00:46:38,935
... ik moet een tegengesteld
standpunt innemen.
731
00:46:39,103 --> 00:46:40,560
Ja, maar het is niet alleen maar
zeggen: "Nee, dat is het niet".
732
00:46:40,723 --> 00:46:42,232
- Jawel.
- Niet waar. - Jawel.
733
00:46:42,246 --> 00:46:44,446
- Niet waar. - Jawel.
734
00:46:44,503 --> 00:46:46,276
Een twistgesprek is
een intellectueel proces.
735
00:46:46,343 --> 00:46:49,581
Tegenspreken is, automatisch, alles
ontkennen van wat de ander zegt.
736
00:46:49,643 --> 00:46:51,441
- Dat is het niet.
- Is het wel. - Helemaal niet.
737
00:46:51,603 --> 00:46:53,799
- Kijk eens--
- Dank u, goedemorgen.
738
00:46:55,883 --> 00:46:58,841
- Wat?
- Dat was het. Goedemorgen.
739
00:46:59,003 --> 00:47:02,553
- Maar ik raakte net geĂŻnteresseerd.
- Het spijt me. De 5 minuten zijn om.
740
00:47:02,723 --> 00:47:05,130
- Dat was nooit 5 minuten.
- Ik ben bang van wel.
741
00:47:05,163 --> 00:47:06,956
Oh nee, dat was het niet.
742
00:47:09,643 --> 00:47:11,934
Sorry, ik mag niet meer redetwisten.
743
00:47:12,003 --> 00:47:12,653
Wat?
744
00:47:12,663 --> 00:47:15,236
Als u wilt dat ik door ga, moet u
voor nog eens 5 minuten betalen.
745
00:47:15,263 --> 00:47:17,836
Ja maar,..
dat was geen 5 minuten zonet ?!
746
00:47:20,443 --> 00:47:22,514
Oh, kom op zeg.
747
00:47:23,723 --> 00:47:25,600
- Dit is belachelijk.
- Als u wil dat ik doorga ...
748
00:47:25,763 --> 00:47:27,481
... moet u voor nog eens
5 minuten betalen.
749
00:47:28,643 --> 00:47:30,395
Oh, oke dan.
750
00:47:31,043 --> 00:47:32,320
Kijk eens.
751
00:47:32,989 --> 00:47:33,989
Dank u.
752
00:47:35,283 --> 00:47:36,603
Nou?
753
00:47:38,443 --> 00:47:40,459
- Nou wat?
- Dat was nooit 5 minuten zonet.
754
00:47:40,483 --> 00:47:43,636
Ik zei al, als u wil dat ik doorga,
moet u voor 5 minuten extra betalen.
755
00:47:43,703 --> 00:47:45,714
Ja, ja, nou, ik heb net betaald.
756
00:47:45,983 --> 00:47:47,112
Nee, dat heeft u niet gedaan.
757
00:47:47,283 --> 00:47:49,752
- Heb ik wel. - Dat deed u niet.
- Heb ik wel. - Nooit een keer.
758
00:47:49,923 --> 00:47:52,039
- Heb ik wel. - Nooit een keer.
- Heb ik wel. - Nooit een keer.
759
00:47:52,103 --> 00:47:54,414
- Ik wil het hier niet over hebben.
- Sorry, maar u heeft niet betaald.
760
00:47:54,468 --> 00:47:55,768
Aha..!
761
00:47:55,823 --> 00:48:00,798
Nou, als ik niet betaald heb,
waarom redetwist je dan?...Aha !
762
00:48:01,363 --> 00:48:02,922
Daar heb ik je.
763
00:48:06,423 --> 00:48:07,799
- Nee, dat heb je niet.
- Ja, ik heb wel.
764
00:48:07,823 --> 00:48:10,164
- Als je tegenspreekt,
moet ik betaald hebben.
765
00:48:10,183 --> 00:48:11,263
Dat hoeft niet..
766
00:48:11,283 --> 00:48:13,656
Ik zou in mijn vrije tijd kunnen
redetwisten.
767
00:48:14,043 --> 00:48:15,442
- Ik heb hier genoeg van.
- Nee, Dat heb je niet.
768
00:48:15,603 --> 00:48:20,916
- Ja, heb ik wel. -Nee heb je niet.
- Ja, heb ik wel. -Nee heb je niet.
769
00:48:24,243 --> 00:48:28,635
Ik heb 2 benen van mijn heupen
tot de grond
770
00:48:28,803 --> 00:48:32,717
En als ik ze optil
lopen ze rond
771
00:48:32,883 --> 00:48:36,194
En als ik ze optil
lopen ze de trap op
772
00:48:36,363 --> 00:48:41,233
En als ik ze scheer
hebben ze geen haar.
773
00:48:58,483 --> 00:49:04,195
Zo fijn om een ​​idioot te zijn
774
00:49:04,363 --> 00:49:09,642
Zo onschadelijk als een wolk
775
00:49:10,123 --> 00:49:13,195
Te klein om de zon te verbergen
776
00:49:13,363 --> 00:49:15,718
Bijna grappen maken
777
00:49:15,883 --> 00:49:20,593
Over de warme maar onzekere
onordelijke menigte
778
00:49:21,683 --> 00:49:26,393
Zo fijn om een ​​idioot te zijn
779
00:49:27,203 --> 00:49:32,323
En dompel mijn brein in vreugde
780
00:49:32,483 --> 00:49:38,399
Kinderen lachen achter mijn rug
zonder angst voor een aanval
781
00:49:38,563 --> 00:49:42,158
Zoveel vergelding als speelgoed
782
00:49:43,883 --> 00:49:48,719
Zo fijn om een ​​idioot te zijn
783
00:49:49,483 --> 00:49:51,440
Zo fijn
784
00:50:00,763 --> 00:50:06,441
Ik trippel door de straat
Lach naar iedereen die ik zie
785
00:50:14,803 --> 00:50:20,401
Maar plotseling een schreeuw
Die mijn droom verstoort.
786
00:50:23,363 --> 00:50:25,673
Ik ruik het bloed van een gesticht
787
00:50:25,843 --> 00:50:28,642
HĂ© jij, je bent zo'n muggezifter
788
00:50:28,803 --> 00:50:31,522
Je hebt zoveel hersens
als een dode mier
789
00:50:31,683 --> 00:50:35,278
Zoveel fantasie
Als kampeerplaats
790
00:50:37,003 --> 00:50:39,472
Maar ik hou nog steeds van je
791
00:50:40,163 --> 00:50:42,313
Ik hou nog steeds van je
792
00:50:43,043 --> 00:50:47,879
Zo fijn om een ​​idioot te zijn
793
00:50:48,643 --> 00:50:51,476
Zo fijn
794
00:50:51,643 --> 00:50:54,954
Zo fijn
795
00:50:55,563 --> 00:51:01,753
Zo fijn
796
00:52:23,563 --> 00:52:27,272
- Goedemorgen.
- Oh, goedemorgen.
797
00:52:27,443 --> 00:52:31,755
Komt u een vakantie regelen?
of wilt u een pijpbeurt?
798
00:52:34,723 --> 00:52:36,873
Pardon ?
799
00:52:37,043 --> 00:52:40,479
- Oh, u komt een vakantie regelen.
- Ja.
800
00:52:40,643 --> 00:52:42,042
Sorry, excuses
801
00:52:42,203 --> 00:52:45,878
Waar wilt u naar toe?
802
00:52:46,323 --> 00:52:49,441
- Naar India. Ja.
- Een van onze avontuurlijke vakanties.
803
00:52:49,603 --> 00:52:50,877
- Ja dat klopt.
- Goed...
804
00:52:51,043 --> 00:52:52,681
... u kunt het beste naar
meneer Grenzeloze gaan.
805
00:52:52,843 --> 00:52:56,552
Meneer Grenzeloze, deze heer is
geĂŻnteresseerd in India-Landreizen
806
00:52:56,723 --> 00:52:58,396
...en verder niets.
807
00:53:04,163 --> 00:53:06,313
- Hallo, ik ben Grenzeloze van Avonturen.
- Oh Hallo...
808
00:53:06,483 --> 00:53:07,962
... mijn naam is RookTeVeel.
809
00:53:08,643 --> 00:53:10,839
- Wat?
- Mijn naam is RookTeVeel.
810
00:53:11,003 --> 00:53:12,880
- Meneer RookTeVeel.
- Nou...
811
00:53:13,043 --> 00:53:15,762
... dan kunt u beter wat minderen.
812
00:53:19,883 --> 00:53:24,480
- Pardon?
- Dan kunt u beter wat minderen.
813
00:53:25,603 --> 00:53:30,677
Oh, ik begrijp het. Ik Rook Te Veel,
dan kan ik beter wat minderen
814
00:53:31,683 --> 00:53:35,119
Ja. Ik wed dat mensen altijd
grappen maken over uw naam.
815
00:53:35,283 --> 00:53:39,959
Nee, eigenlijk. Het is me nog
nooit opgevallen... RookTeVeel.
816
00:53:43,243 --> 00:53:45,803
Hoe dan ook, u bent geĂŻnteresseerd
in een van onze vakanties?
817
00:53:45,963 --> 00:53:48,921
Ja dat klopt. Ik zag uw aanbieding in
de "ge-Blassificeerde" advertenties.
818
00:53:49,803 --> 00:53:52,477
- De wat? - de "ge-Blassificeerde"
advertenties in de krant.
819
00:53:52,643 --> 00:53:54,554
"ge-Classificeerde" advertenties
in de krant?
820
00:53:54,723 --> 00:53:57,715
Ja dat klopt.
Ik heb helaas een spraakgebrek.
821
00:53:57,883 --> 00:53:59,760
Ik kan de letter B niet uitspreken
822
00:53:59,923 --> 00:54:03,041
- C.
- Ja, dat klopt, B.
823
00:54:03,603 --> 00:54:06,834
Het komt door een trauma, opgelopen
toen ik een 'sBhool-jochie' was.
824
00:54:07,003 --> 00:54:09,233
Ik werd aangevallen door
een Siamees 'Bat'.
825
00:54:10,203 --> 00:54:13,116
- Een Siamese 'Cat'.
- Nee, een Bat.
826
00:54:13,283 --> 00:54:15,160
Die zijn gevaarlijker.
827
00:54:15,763 --> 00:54:19,882
- Luister, kunt u de letter 'K' zeggen?
- Oh, ja zeker.
828
00:54:20,043 --> 00:54:24,913
Khakl, Ketel, Kipling, Khomeini,
Kellogg's "Born" Flakes.
829
00:54:25,083 --> 00:54:29,554
Waarom zeg je niet de letter K?
In plaats van de letter C?
830
00:54:30,243 --> 00:54:33,838
Wat bedoelt u, "ge-Blassificeerde"
uitspreken met een K?
831
00:54:34,003 --> 00:54:35,914
Ja absoluut.
832
00:54:36,523 --> 00:54:38,275
- "Ge-Klassificeerde".
- Goed.
833
00:54:38,923 --> 00:54:41,517
Oh, dat is heel mooi.
Daar heb ik nog nooit aan gedacht.
834
00:54:42,443 --> 00:54:44,354
Wat ben ik een domme "Blown".
835
00:54:46,683 --> 00:54:49,916
- Nu dan, uh... over de vakantie.
- Ja, nou ...
836
00:54:50,083 --> 00:54:52,154
... ik heb al heel vaak
pakketreizen gemaakt
837
00:54:52,323 --> 00:54:54,633
- Uw advertentie viel mij op.
- Mooi, mooi, heel mooi.
838
00:54:54,803 --> 00:54:57,921
Wat heb je eraan als je
behandeld wordt als een schaap?
839
00:54:58,083 --> 00:55:02,203
Rondgereden in bussen, omringd door
zweetkoppen uit Kettering en "Boventry."
840
00:55:02,223 --> 00:55:03,521
- Absoluut--
- Met hun stoffen hoedjes...
841
00:55:03,683 --> 00:55:06,402
... hun "truitjes" en radio's,
"klagen" over de thee ...
842
00:55:06,563 --> 00:55:08,440
... die maken ze niet goed klaar,
nietwaar?
843
00:55:08,603 --> 00:55:11,197
En stoppen bij iedere bodega
die vis en friet verkoopt ...
844
00:55:11,363 --> 00:55:14,321
... en engels bier
en pijl-inktvis en groenten.
845
00:55:14,483 --> 00:55:15,882
Zittend in hun zomerjurkjes ...
846
00:55:16,043 --> 00:55:18,557
... spuiten ze zonnecrème
over hun opgeblazen ...
847
00:55:18,723 --> 00:55:22,114
... rauw, gezwollen, etterig vlees,
omdat ze de eerste dag al verbrandden.
848
00:55:22,283 --> 00:55:24,559
- Ik weet wat ik bedoelt.
- En je wordt in de wildernis gedreven ...
849
00:55:24,723 --> 00:55:27,715
... van Hotels als 'Miramars',
en 'Bellevueses', en 'Bontinentals'.
850
00:55:27,883 --> 00:55:29,954
Met hun internationale luxe
moderne 'kamertjes'...
851
00:55:30,123 --> 00:55:33,753
...zwembaden vol tap-bier...
..dikke duitse zakenlieden doen...
852
00:55:33,923 --> 00:55:35,621
...alsof ze acrobaten te zijn,
en piramides vormen.
853
00:55:35,683 --> 00:55:37,920
en kinderen bang maken,
en voordringen in de wachtrij.
854
00:55:38,083 --> 00:55:39,881
Als je niet aan je tafel zit
om klokslag 7 uur...
855
00:55:40,043 --> 00:55:42,478
... dan mist je de Campbell's..
..ChampignonCrèmesoep uit blik ...
856
00:55:42,643 --> 00:55:44,919
... het eerste item op elke
"Internationale" menukaart.
857
00:55:45,083 --> 00:55:48,602
- Zeker weten. Maar--
-Elke donderdag cabaret in de bar...
858
00:55:48,663 --> 00:55:51,672
... met een kleine uitgemergelde
spanjool met smalle heupjes ...
859
00:55:51,843 --> 00:55:54,756
... en een dikke, opgeblazen taart
met d'r haar vol haargel...
860
00:55:54,923 --> 00:55:57,258
... en een dikke reet, die
flamenco danst voor buitenlanders.
861
00:55:57,323 --> 00:55:59,225
- Wees stil, alstublieft.
- En een nasale typiste ...
862
00:55:59,243 --> 00:56:02,900
... uit Birmingham met slappe benen
en diarree, die sjanst met harige...
863
00:56:02,923 --> 00:56:05,434
...spanjoolse obers, met O-benen,
genaamd Manuel. -Wees stil.
864
00:56:05,503 --> 00:56:07,763
Een keer per week is er een excursie
naar de Romeinse 'overblijfselen'.
865
00:56:07,923 --> 00:56:09,960
...waar je limonade en
gesmolten ijs kunt kopen.
866
00:56:10,123 --> 00:56:12,305
- Rustig. - En engels tap-bier.
- Hou je mond
867
00:56:12,323 --> 00:56:15,798
Eén avond nemen ze je mee naar
een restaurant met een lokale sfeer.
868
00:56:15,963 --> 00:56:18,159
En dan zit je naast een gezelschap
uit Ierland, en die zingen:
869
00:56:18,323 --> 00:56:20,553
"Ik hou van de Costa Brava"
"Ik hou van de Costa Brava"
870
00:56:20,723 --> 00:56:22,316
Hou je mond !
871
00:56:24,283 --> 00:56:26,752
Je wordt belaagd door een
dronken engelse groenteman ...
872
00:56:26,923 --> 00:56:29,995
... met een Polaroid-camera, en de
engelse krant van afgelopen dinsdag.
873
00:56:30,163 --> 00:56:34,043
En ratelt maar door over hoe
Ian Smith het land moeten leiden..
874
00:56:34,203 --> 00:56:36,717
... en hoeveel talen
Margaret Powell spreekt.
875
00:56:36,883 --> 00:56:38,715
En ze kotst over de Cocktail-drankjes.
876
00:56:38,883 --> 00:56:41,113
Vervolgens 4 dagen doorbrengen
op een Engels vliegveld ...
877
00:56:41,283 --> 00:56:43,479
... tijdens een 5-daagse reis.
Met niks anders te eten...
878
00:56:43,643 --> 00:56:45,873
...als droge broodjes
van het British-Airways soort.
879
00:56:46,043 --> 00:56:49,479
Geen bier te krijgen, want je bent nog
in Engeland. De verdomde bar sluit...
880
00:56:49,643 --> 00:56:50,997
...op het moment dat je dorst hebt.
881
00:56:51,163 --> 00:56:54,360
De kinderen huilen en kotsen
en vernielen de plastic asbakken.
882
00:56:54,523 --> 00:56:56,673
Ze blijven zeggen dat het
maar een uur gaat duren.
883
00:56:56,843 --> 00:56:58,800
Je weet dat je vliegtuig
nog steeds in ijsland is.
884
00:56:58,963 --> 00:57:00,840
Ze moesten terugkeren om--
- Hou je mond.
885
00:57:01,003 --> 00:57:02,835
--om een Zweeds gezelschap naar
Joegoslavië te brengen...
886
00:57:03,003 --> 00:57:05,522
... voordat ze jou aan boord laten,
om 3 uur in de ochtend.
887
00:57:05,583 --> 00:57:09,114
Je zit 4 uur op het asfalt, vanwege
"onvoorziene problemen"..
888
00:57:09,283 --> 00:57:12,321
ofwel, "de permanente staking van de
Luchtverkeersleiding boven Parijs".
889
00:57:12,483 --> 00:57:14,315
Als je eindelijk aankomt
op de luchthaven van Malaga ...
890
00:57:14,483 --> 00:57:16,599
...staat iedereen in de rij
voor het verdomde toilet, ...
891
00:57:16,763 --> 00:57:18,959
..en in de rij ​​voor de verdomde
gewapende douanebeambten, ...
892
00:57:19,123 --> 00:57:20,716
...en in de rij voor de bus
die er niet is, ...
893
00:57:20,883 --> 00:57:23,762
...en wachten om naar het hotel te
worden gebracht, dat niet is gebouwd.
894
00:57:23,923 --> 00:57:26,597
Wanneer je eindelijk aankomt bij de
half-afgebouwde Algerijnse RuĂŻne ...
895
00:57:26,763 --> 00:57:29,755
... genaamd 'Hotel-Del-Sol, door
je halve vakantiegeld te betalen ...
896
00:57:29,823 --> 00:57:31,720
..aan 'n gediplomeerde bandiet
in een taxi,...
897
00:57:31,748 --> 00:57:33,248
..dan is er geen water
in het zwembad...
898
00:57:33,283 --> 00:57:35,718
... geen water in de plee,
geen water uit de kraan ...
899
00:57:35,883 --> 00:57:39,274
...alleen een hagedis in het bidet,
en dubbel geboekte kamers.
900
00:57:39,443 --> 00:57:42,242
En je kunt niet slapen, want er
wordt 24 uur per dag geboord..
901
00:57:42,303 --> 00:57:44,540
... aan de fundering,
voor het nieuwe hotel ernaast.
902
00:57:44,603 --> 00:57:47,342
Ondertussen verzekerd de
Spaanse Toeristendienst je..
903
00:57:47,363 --> 00:57:49,156
...dat de heersende
cholera-epidemie...
904
00:57:49,323 --> 00:57:51,553
...slechts een milde uitbraak is
van Spaanse buikgriep ...
905
00:57:51,723 --> 00:57:53,953
... net als de vorige uitbraak
in 1660.
906
00:57:54,123 --> 00:57:56,683
Zelfs de verdomde ratten
gaan eraan dood.
907
00:57:58,563 --> 00:58:02,272
Zo vroeg als de late 14e eeuw...
908
00:58:02,443 --> 00:58:05,640
...of inderdaad zo laat
als de vroege 14e eeuw...
909
00:58:05,803 --> 00:58:07,874
...zijn de vroegste vormen van een
grap uithalen, te onderscheiden--
910
00:58:08,043 --> 00:58:10,637
Ondertussen is de Spaanse Politie druk
met de arrestatie van 16-jarigen...
911
00:58:10,803 --> 00:58:12,202
...vanwege 'kussen-op-straat'.
912
00:58:12,363 --> 00:58:14,639
En uiteindelijk, op de laatste dag
in de luchthaven-lounge...
913
00:58:14,803 --> 00:58:18,194
...koopt iedereen vreselijke,
lelijke ezeltjes met hun naam erop...
914
00:58:18,363 --> 00:58:20,559
... en posters van stierengevechten
met hun eigen namen erop ...
915
00:58:20,723 --> 00:58:23,841
...zoals: "Antonio en
Mr. Brian Pules uit Norwich".
916
00:58:24,003 --> 00:58:26,279
En als je eindelijk, aankomt
op de het Engelse vliegveld...
917
00:58:26,343 --> 00:58:28,787
...staat je vlucht 4 uur
aan de grond,..
918
00:58:28,802 --> 00:58:31,602
..tot ze 'n vliegtuig vinden,
voor de retourvlucht.
919
00:58:31,763 --> 00:58:33,674
En wanneer je eindelijk
aankomt in Manchester ...
920
00:58:33,843 --> 00:58:37,923
...is er nog maar één verdomde bus
waar je 60 jaar op moet wachten.
921
00:58:41,643 --> 00:58:44,522
Zo vroeg als de late 14e eeuw...
922
00:58:44,683 --> 00:58:47,562
...of inderdaad zo laat
als de vroege 14e eeuw...
923
00:58:47,723 --> 00:58:49,236
...zijn de vroegste vormen van
een grap uithalen,
924
00:58:49,403 --> 00:58:53,795
...te onderscheiden in 2 categorieën
waarin ik ze nu ga opdelen.
925
00:58:53,963 --> 00:58:58,321
De vroegste manifestatie van de,
eenvoudige 'slag'-grap, vraagt...
926
00:58:58,483 --> 00:59:00,554
... zoals zal blijken uit de
demonstratie, ...
927
00:59:00,723 --> 00:59:06,753
...een onevenredige hoeveelheid
lach-beheersing van de uitvoerder.
928
00:59:24,123 --> 00:59:26,000
De secundaire 'slag' treedt op...
929
00:59:26,163 --> 00:59:30,077
..als zowel hoofdpersoon als
slachtoffer binnenshuis zijn.
930
00:59:30,243 --> 00:59:32,519
Het is echter wel zo
dat hiervoor...
931
00:59:32,683 --> 00:59:35,960
...de ontwikkeling van een
speciaal attribuut nodig was.
932
00:59:36,123 --> 00:59:41,721
Maar het blijft een eenvoudige
variatie van een primaire 'slag'.
933
01:00:03,203 --> 01:00:05,877
De nieuwe toegankelijkheid van
het Afrikaanse continent ...
934
01:00:06,083 --> 01:00:10,919
...onthulde een enorme nieuwe
rijke bron voor humoristische uitbuiting.
935
01:00:11,523 --> 01:00:13,400
We krijgen een demonstratie...
936
01:00:13,563 --> 01:00:18,399
... hoe dit werd aangepast
naar de basis 'slag'-grap.
937
01:00:56,603 --> 01:01:00,119
We komen nu tot de beschou--
938
01:01:25,723 --> 01:01:28,954
We komen nu tot de beschouwing...
939
01:01:29,123 --> 01:01:32,673
... van een meer verfijnde,
overdraagbare vorm van 'slag'-grap.
940
01:01:32,843 --> 01:01:38,236
Waarbij we zullen zien, dat uitvoerder
of ontvanger onbewust is..
941
01:01:38,403 --> 01:01:42,158
...van de humoristische gevolgen
van zijn actie.
942
01:01:46,603 --> 01:01:53,475
Eerst krijgen we de eenvoudige
'zijslag' of 'klap' te zien.
943
01:01:55,123 --> 01:01:57,797
HĂ©, Vance.
944
01:02:05,403 --> 01:02:09,556
Vervolgens,
de 'zijslag' met 'terugslag'
945
01:02:09,723 --> 01:02:12,556
HĂ©, Vance.
946
01:02:22,203 --> 01:02:27,437
En nu, de
dubbele 'zijslag' met 'terugslag'
947
01:02:33,043 --> 01:02:35,353
HĂ©, Vance.
948
01:02:49,403 --> 01:02:52,043
Alhoewel deze grap altijd
populair is geweest...
949
01:02:52,203 --> 01:02:54,592
... is hij niet te vergelijken
met de vulgaire ondertoon ...
950
01:02:54,763 --> 01:02:59,280
... geassocieerd met het werpen
van een eetbare projectiel.
951
01:03:07,163 --> 01:03:13,956
Als eerste, de eenvoudige rechttoe-
rechtaan aanvallende plaatsing.
952
01:03:29,203 --> 01:03:35,802
Als tweede, de eenvoudige
zijdelingse aanvallende plaatsing.
953
01:03:46,203 --> 01:03:50,481
Vervolgens, de eenvoudige
verrassings-plaatsing.
954
01:04:08,283 --> 01:04:11,913
En nu: de smerige taart.
955
01:04:22,483 --> 01:04:25,635
Kunnen we nieuwe taarten krijgen
alstublieft ?
956
01:04:43,683 --> 01:04:49,076
Ten slotte de interessante,
maar niet zo bekende variant, ...
957
01:04:49,243 --> 01:04:53,999
...aangemerkt als:
het 3-voudige-complex.
958
01:05:13,283 --> 01:05:16,753
Maar tot slot,
mogen we dit niet vergeten:
959
01:05:16,923 --> 01:05:20,553
...het plezier, de voldoening
en het educatieve ...
960
01:05:20,723 --> 01:05:23,795
...dat volgt, uit de simpele,
rechttoe rechtaan...
961
01:05:23,963 --> 01:05:29,276
...zijdelingse,
volledig onverwachte plaatsing.
962
01:05:37,243 --> 01:05:42,033
Er was eens een huisje
in een donker bos.
963
01:05:42,203 --> 01:05:47,403
In dit huis, woonde een eenvoudige
houthakker en zijn vrouw.
964
01:05:50,563 --> 01:05:53,954
En hun mooie dochter,
Roodkapje.
965
01:06:07,803 --> 01:06:12,923
En midden in dit grote, donkere bos
leefde een gemene wolf.
966
01:06:19,363 --> 01:06:22,674
Op een dag, ging Roodkapje
op pad, om wat dingen te brengen...
967
01:06:22,843 --> 01:06:27,713
...naar haar oude grootmoeder
die diep in het bos woonde.
968
01:06:41,723 --> 01:06:45,717
De gemene wolf zag
Roodkapje en dacht:
969
01:06:45,883 --> 01:06:49,877
"Ze ziet er uit als een
lekker hapje."
970
01:06:51,523 --> 01:06:56,279
"Waar ga je heen, mooi ding?"
971
01:06:57,043 --> 01:06:59,398
"Oh, lieve meneer.
Naar mijn grootmoeder."
972
01:06:59,463 --> 01:07:02,956
"Ah, ah, ah, aaah!"
Lachte de boze wolf gemeen.
973
01:07:03,123 --> 01:07:07,481
En rende door het bos
naar grootmoeder's huis.
974
01:07:08,923 --> 01:07:12,598
Klop, klop, klop,
deed de boze wolf.
975
01:07:12,763 --> 01:07:14,322
De deur ging wijd open.
976
01:07:14,483 --> 01:07:16,554
Maar het was niet oma
die open deed.
977
01:07:16,723 --> 01:07:21,718
Het was Buzz Aldrin,
Amerika's 2de ruimtevaarder.
978
01:07:23,203 --> 01:07:25,433
Want dit was helemaal niet
Grootmoeder's huisje...
979
01:07:25,603 --> 01:07:30,723
... maar het hoofdkantoor van NASA,
het Amerikaanse Ruimtevaartbureau.
980
01:07:31,883 --> 01:07:35,592
De boze wolf werd
neergeschoten door bewakers.
981
01:07:37,203 --> 01:07:41,436
Dus alles was weer rustig in het bos.
982
01:07:42,683 --> 01:07:44,435
De bescheiden houthakker
en zijn vrouw ...
983
01:07:44,603 --> 01:07:49,837
...verkochten hun verhaal aan
'Der Spiegel' voor 40.000 D-Mark.
984
01:07:50,243 --> 01:07:54,680
NASA stemde in met het beperken van
atoomproeven in grootmoeder's huisje.
985
01:07:54,843 --> 01:07:59,235
... tot 2 op donderdag
en 1 op zaterdag, na de thee.
986
01:08:05,043 --> 01:08:06,841
Liberale onzin!
987
01:08:07,003 --> 01:08:10,359
Wat wil je bij je
gestoofde vis, Klaus?
988
01:08:11,403 --> 01:08:13,679
Pardon, potig pruimpje van me?
989
01:08:13,883 --> 01:08:18,673
Wat wil je bij je
gestoofde vis, dove kwartel?
990
01:08:18,883 --> 01:08:20,476
Heilbot.
991
01:08:20,643 --> 01:08:22,714
De gestoofde vis 'is' heilbot.
992
01:08:22,923 --> 01:08:27,172
Okee. Wat voor vis heb je
die niet gestoofd is?
993
01:08:27,215 --> 01:08:28,115
Uh...
994
01:08:28,143 --> 01:08:29,681
...Konijn.
995
01:08:30,323 --> 01:08:32,439
Wat, konijne-vis?
996
01:08:32,643 --> 01:08:35,283
Nou, het heeft een vacht.
997
01:08:35,483 --> 01:08:37,042
En is het dood?
998
01:08:37,243 --> 01:08:40,998
Nou, gisteravond
hoestte het bloed op.
999
01:08:41,723 --> 01:08:44,954
Okee. doe mij dan maar de dode
ongestoofde konijne-vis.
1000
01:08:45,280 --> 01:08:47,480
"Eén dode, ongestoofde
konijne-vis later."
1001
01:08:48,363 --> 01:08:51,594
- Afschuwelijk.
- Je klaagt altijd.
1002
01:08:51,763 --> 01:08:53,037
Wat is het toetje?
1003
01:08:53,203 --> 01:08:59,074
Nou, er is.. ratten-taart,
ratten-pudding, ratten-sorbet ...
1004
01:08:59,243 --> 01:09:02,395
... of aardbeientaart.
1005
01:09:02,603 --> 01:09:04,321
Aardbeien taart?
1006
01:09:04,523 --> 01:09:07,834
Nou ja, er zit een beetje rat in.
1007
01:09:08,743 --> 01:09:10,732
Hoeveel?
1008
01:09:10,963 --> 01:09:12,463
Zes.
1009
01:09:13,043 --> 01:09:15,198
Best veel, eigenlijk
1010
01:09:15,303 --> 01:09:18,436
Doe mij maar een ​​plakje
met niet zoveel rat erin.
1011
01:09:18,814 --> 01:09:22,714
"Eén ​​plakje aardbeientaart
met niet zoveel rat erin, later"
1012
01:09:24,743 --> 01:09:26,919
Verschrikkelijk.
1013
01:09:27,523 --> 01:09:30,561
Klaag, klaag, klaag.
1014
01:09:30,963 --> 01:09:33,237
- Hallo, mam. Hallo pap.
- Hallo zoon.
1015
01:09:33,343 --> 01:09:36,522
Er ligt een dode bisschop
op de overloop.
1016
01:09:36,683 --> 01:09:39,038
- Waar is hij van?
- Wat bedoelt u?
1017
01:09:39,203 --> 01:09:41,114
Wat is zijn bisdom?
1018
01:09:41,323 --> 01:09:43,394
Nou, hij leek mij een beetje
'Canterbury'-achtig.
1019
01:09:43,503 --> 01:09:44,952
Ik kijk wel even.
1020
01:09:45,523 --> 01:09:47,014
Ik weet niet wie ze
steeds hierheen brengt.
1021
01:09:47,083 --> 01:09:48,153
Nou, ik ben het niet.
1022
01:09:48,323 --> 01:09:50,792
Ik heb er 3 bij het afval gezet,
vorige week.
1023
01:09:50,963 --> 01:09:53,159
De vuilnismannen willen hen
niet meenemen.
1024
01:09:53,323 --> 01:09:55,234
Het is de bisschop van Leicester.
1025
01:09:55,403 --> 01:09:58,475
- Hoe weet je dat?
- Getatoeëerd achter in zijn nek.
1026
01:09:59,243 --> 01:10:00,836
Ik kan beter de politie bellen.
1027
01:10:01,003 --> 01:10:03,563
- Moet je de kerk niet bellen?
- Bel de kerkpolitie.
1028
01:10:03,723 --> 01:10:05,521
Dat is een goed idee.
1029
01:10:05,723 --> 01:10:09,318
"De.. Kerk.. Politie".
1030
01:10:12,083 --> 01:10:13,832
Hallo, hallo, hallo !
1031
01:10:31,683 --> 01:10:34,577
Wat is dit hier allemaal?
Amen !
1032
01:10:34,883 --> 01:10:36,395
Zijn jullie de kerkpolitie?
1033
01:10:36,443 --> 01:10:38,243
Oh ja..!
1034
01:10:38,963 --> 01:10:42,194
Er ligt alweer een dode bisschop
op de overloop, Dominee-Sergeant.
1035
01:10:42,203 --> 01:10:44,963
Rechercheur-Pastoor, mevrouw.
1036
01:10:45,563 --> 01:10:48,760
Wat is het, Katholiek of Anglicaans?
- Hoe moet ik dat weten?
1037
01:10:48,963 --> 01:10:51,921
Getatoeëerd achter in hun nek.
1038
01:10:52,083 --> 01:10:53,881
Kijk eens aan.
1039
01:10:54,043 --> 01:10:57,513
Is dat... "rattentaart"?
1040
01:11:00,083 --> 01:11:02,040
Ja.
1041
01:11:04,243 --> 01:11:05,995
Walgelijk.
Ok, mannen.
1042
01:11:06,163 --> 01:11:10,043
De jacht is begonnen.
Laten we knielen in gebed.
1043
01:11:10,203 --> 01:11:11,352
Oh, Heer.
1044
01:11:11,523 --> 01:11:14,561
Oh, Heer.
We verzoeken u.
1045
01:11:14,723 --> 01:11:19,479
Vertel ons wie de bisschop
van Leicester heeft afgemaakt.
1046
01:11:31,083 --> 01:11:35,520
Dei ene met de bretels.
Hij heeft 't gedaan.
1047
01:11:42,463 --> 01:11:45,222
-Eerlijk is eerlijk, maar het is
de schuld van de maatschappij.
1048
01:11:45,288 --> 01:11:46,828
- Juist. Dan arresteren we hun,
in plaats daarvan
1049
01:11:46,683 --> 01:11:49,217
Kom op jij.
Hoor je bij de maatschappij?
1050
01:11:49,629 --> 01:11:51,029
Hoor jij bij de maatschappij ?
1051
01:11:52,683 --> 01:11:55,080
Ok. We willen deze arrestatie
afsluiten met een psalm.
1052
01:11:55,474 --> 01:12:01,174
"Alle dingen helder en schitterend"
"Alle schepsels, klein en groot"
1053
01:12:01,195 --> 01:12:03,714
"Alle dingen wijs en wonderlijk..."
1054
01:12:05,883 --> 01:12:09,513
Ik heb nooit in zo'n beschamende
sketch willen spelen.
1055
01:12:14,683 --> 01:12:17,039
Ik wou altijd al....
1056
01:12:17,101 --> 01:12:19,501
...een houthakker zijn!
1057
01:12:25,723 --> 01:12:28,954
Springend, van boom naar boom!
1058
01:12:29,843 --> 01:12:35,555
Terwijl ze de machtige rivieren
afdrijven, van British Columbia.
1059
01:12:35,723 --> 01:12:41,799
De Lariks, de Mahonieboom,
de machtige Sequoia.
1060
01:12:41,963 --> 01:12:45,638
Met mijn lieve meid aan mijn zijde.
1061
01:12:46,563 --> 01:12:50,033
De Grote Dode boom,
de Spar.
1062
01:12:51,843 --> 01:12:55,156
Het onbeschofte
Californische boompje.
1063
01:12:56,243 --> 01:13:01,192
We zingen,.. en zingen,...
en zingen...
1064
01:13:02,503 --> 01:13:08,715
Oh, ik ben 'n houthakker, en ben oké,
slaap de hele nacht, en werk de hele dag.
1065
01:13:08,883 --> 01:13:14,083
Hij is 'n houthakker, en is oké,
slaapt de hele nacht, en werkt de hele dag.
1066
01:13:14,243 --> 01:13:19,397
Ik kap bomen om, ik eet mijn lunch,
ik ga naar het toilet.
1067
01:13:19,563 --> 01:13:25,195
Op woensdag ga ik winkelen,
en heb boterkoekjes bij de thee.
1068
01:13:25,403 --> 01:13:30,432
Hij kapt bomen om, hij eet zijn lunch
Hij gaat naar het toilet.
1069
01:13:30,643 --> 01:13:36,161
Op woensdag gaat hij winkelen,
en heeft boterkoekjes bij thee.
1070
01:13:36,323 --> 01:13:41,443
Ik ben 'n houthakker, en ben oké,
slaap de hele nacht, en werk de hele dag.
1071
01:13:41,643 --> 01:13:46,763
Ik kap bomen om, huppel en spring,
ik pers graag wilde droogbloemen.
1072
01:13:46,923 --> 01:13:52,475
Ik trek dameskleding aan,
en ga dan naar cafés.
1073
01:13:52,643 --> 01:13:57,592
Hij kapt bomen om, huppelt en springt,
hij perst graag wilde droogbloemen.
1074
01:13:57,763 --> 01:14:04,282
Hij trekt dameskleding aan,
en gaat dan naar cafés ?
1075
01:14:05,123 --> 01:14:09,674
Ik ben 'n houthakker, en ben oké,
slaap de hele nacht, en werk de hele dag
1076
01:14:09,843 --> 01:14:14,963
Ik hak bomen om, draag hoge hakken,
jarretels, en een BH.
1077
01:14:15,123 --> 01:14:20,721
Ik wou dat ik een meisje was geweest,
net als mijn lieve pa.
1078
01:14:20,883 --> 01:14:25,559
Hij kapt bomen om, draagt ​​hoge hakken,
jarretels, en een BH ?!
1079
01:14:25,723 --> 01:14:31,639
Wat voor vieze perverseling ben jij?
Waardeloze, communistische flikker.
1080
01:14:33,963 --> 01:14:39,561
Ik ben 'n houthakker, en ben oké,
slaap de hele nacht, en werk de hele dag
1081
01:14:39,663 --> 01:14:48,478
Ik ben een houthakker,
en ik ben okééé.....!
1082
01:14:53,356 --> 01:14:57,120
Monty python's
1083
01:14:57,129 --> 01:15:01,229
Monty python's
flying .
1084
01:15:01,247 --> 01:15:02,147
Monty python's
flying circus
1085
01:16:15,290 --> 01:16:20,690
"Einde"
1086
01:16:43,406 --> 01:16:47,406
"Einde"
1087
01:16:47,444 --> 01:16:56,644
"Sodemieter op"
1088
01:16:56,970 --> 01:16:57,320
"Sodemieter op"
1089
01:16:57,619 --> 01:16:57,969
"Sodemieter op"
1090
01:16:58,362 --> 01:16:58,712
"Sodemieter op"
1091
01:16:59,088 --> 01:16:59,438
"Sodemieter op"
1092
01:16:59,793 --> 01:17:00,143
"Sodemieter op"
1093
01:17:00,534 --> 01:17:00,884
"Sodemieter op"
1094
01:17:01,144 --> 01:17:10,644
"Sodemieter op"
96920