All language subtitles for Monty.Python.L.a.t.H.B.1982.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,582 --> 00:00:08,582 Monty Python's Flying Circus 2 00:00:09,024 --> 00:00:13,024 Live At The Holywood Bowl 1982 3 00:00:13,996 --> 00:00:19,996 Ondertiteling door: Mr. T.F. Gumby 4 00:02:25,003 --> 00:02:28,598 Ga op mijn gezicht zitten En zeg me dat je van me houdt 5 00:02:28,763 --> 00:02:32,074 Ik ga op je gezicht zitten En zeg je, ik hou ook van jou 6 00:02:32,243 --> 00:02:36,760 Ik hoor je graag oreren Als ik tussen je dijen zit.. 7 00:02:36,923 --> 00:02:39,153 ...Blaas je me weg. 8 00:02:39,323 --> 00:02:42,554 Ga op mijn gezicht zitten En laat mijn lippen je omarmen 9 00:02:42,523 --> 00:02:46,457 Ik ga op je gezicht zitten En zal echt van je houden. 10 00:02:46,523 --> 00:02:49,237 Het leven kan goed zijn, als we standje 69 doen 11 00:02:49,403 --> 00:02:52,043 Als we op onze gezichten zitten Op allerlei plaatsen en spelen 12 00:02:52,203 --> 00:02:56,561 Tot we weggeblazen worden 13 00:03:11,903 --> 00:03:16,674 Hallo, goedenavond en welkom in het Ronald Reagan Herdenkings Theater ... 14 00:03:18,843 --> 00:03:22,882 ... hier in het mooie buitenwijkje van Los Angeles, in Hollywood ... 15 00:03:22,943 --> 00:03:25,432 ...waar we zo dadelijk alles over worstelen gaan zien,... 16 00:03:25,603 --> 00:03:29,995 ...u vanavond aangeboden, dames en heren, door de makers van Troep ... 17 00:03:30,523 --> 00:03:36,155 ... 's werelds eerste gecombineerde haar olie, voetzalf en slasaus. 18 00:03:36,763 --> 00:03:40,199 En de makers van Titan, de nieuwe nucleaire pretraket. 19 00:03:40,363 --> 00:03:42,161 Je weet nooit wanneer hij afgaat. 20 00:03:43,403 --> 00:03:45,394 Verras je vrienden, amuseer je vijanden ... 21 00:03:45,563 --> 00:03:47,713 ... begin het feest met een knal. 22 00:03:47,883 --> 00:03:50,033 Even voorstellen, dames en heren, vanavond... 23 00:03:50,203 --> 00:03:55,198 ... helemaal van een modderworstel-toernooi van de OPEC-landen ... 24 00:03:55,363 --> 00:03:58,719 ... in de rode hoek, Colin "BoemBoem" Harris. 25 00:04:02,883 --> 00:04:05,193 En dames en heren, in de blauwe hoek ... 26 00:04:05,363 --> 00:04:08,355 ... helemaal van een modderworstel-toernooi van de OPEC-landen ... 27 00:04:08,523 --> 00:04:10,719 ... Colin "BoemBoem" Harris. 28 00:04:13,323 --> 00:04:16,156 Welnu, dames en heren, dit is de eerste keer... 29 00:04:16,323 --> 00:04:20,317 ... dat Colin "BoemBoem" Harris tegen zichzelf moet vechten. 30 00:04:21,523 --> 00:04:24,276 Een paar formaliteiten nu. Elk moment nu, we zijn klaar ... 31 00:04:24,443 --> 00:04:27,117 ... voor de start van de eerste ronde. Daar gaat de bel. 32 00:04:27,283 --> 00:04:29,752 Colin beweegt naar het midden van de ring daar. 33 00:04:29,923 --> 00:04:32,039 Hij zoekt een opening. 34 00:04:32,203 --> 00:04:34,240 Gaan voor de houvast. 35 00:04:35,603 --> 00:04:37,241 Hij heeft het. 36 00:04:37,803 --> 00:04:41,114 Gaat over in de hoofd-knelling. En daar een hoofdknelling. 37 00:04:41,283 --> 00:04:44,719 Een favoriete zet van Colin, in deze openingsfase. Vliegende-Man ! 38 00:04:44,883 --> 00:04:48,842 En Colin richt zich nu al op zijn zwakke linkerknie. 39 00:04:49,603 --> 00:04:50,877 De Halve Nelson. 40 00:04:51,043 --> 00:04:53,000 Halve Nelson en een Phlladelphia Halv Lotus. 41 00:04:53,163 --> 00:04:54,915 En Colin beet zichzelf daar met opzet. 42 00:04:55,083 --> 00:04:57,643 En hij krijgt een openbare waarschuwing van de scheidsrechter. 43 00:04:57,803 --> 00:04:59,919 En dat vond Colin helemaal niet leuk. 44 00:05:02,043 --> 00:05:04,000 Dubbel bovenhands-neusgat. 45 00:05:04,163 --> 00:05:07,394 een Rug-trap en in de Boston Zoetwaterkreeft. 46 00:05:07,563 --> 00:05:09,395 Nee, het is een Zoutwaterkreeft. Of is het een Noorse Kreeft? 47 00:05:09,563 --> 00:05:12,760 Het is de Noorse Kreeft. Een mooie zet. Hij heeft zichzelf verrast ... 48 00:05:12,923 --> 00:05:15,676 ... en dat is het eerste punt voor Colin "BoemBoem" Harris. 49 00:05:16,083 --> 00:05:19,439 Nou, dat was een mooie zet. Colin zal tevreden zijn over zichzelf ... 50 00:05:19,603 --> 00:05:22,675 ...omdat hij zichzelf daarmee te pakken had. En een onderarms-slag. 51 00:05:22,743 --> 00:05:25,562 Een aardbeienslag. Een vanilleslag. 52 00:05:25,963 --> 00:05:28,955 Chocolade slag. En daar is ie dan, Colins bekendste houdgreep ... 53 00:05:29,123 --> 00:05:31,512 ... de een-benige, over-de-schouder Gerry Ford. 54 00:05:31,683 --> 00:05:33,913 En Colin zit echt in de problemen. 55 00:05:34,283 --> 00:05:37,958 Hij heeft net het touw gehaald. Gewoon een beetje geluk daar. Daar is het. 56 00:05:38,123 --> 00:05:41,081 Een dubbele Eydle Gorme. Hij moet zich hier uit kunnen draaien. 57 00:05:41,143 --> 00:05:43,334 En dat doet hij, maar hij ziet er nogal versuft uit. 58 00:05:43,403 --> 00:05:46,202 En hij grijpt zichzelf met twee onderarm-slagen, en dat is het dan. 59 00:05:46,363 --> 00:05:49,242 Colin "BoemBoem" Harris heeft zichzelf uitgeschakeld. 60 00:05:49,443 --> 00:05:51,081 En dus is hij de winnaar ... 61 00:05:51,243 --> 00:05:54,793 ... en hij gaat volgende week verder, om zichzelf te ontmoeten in de finale. 62 00:06:08,123 --> 00:06:12,913 Wees nooit onbeleefd tegen een Arabier 63 00:06:13,083 --> 00:06:18,601 Een Israëliër, of Saoedi, of jood 64 00:06:20,123 --> 00:06:25,118 Wees nooit onbeleefd tegen een Ier 65 00:06:25,283 --> 00:06:30,517 Wat je ook doet 66 00:06:31,723 --> 00:06:37,116 Maak nooit een grap over een neger 67 00:06:37,283 --> 00:06:42,153 Een Bonenvreter of een Spaghetti-eter of een Mof 68 00:06:43,203 --> 00:06:46,321 En maak nooit ... 69 00:07:01,243 --> 00:07:03,598 Michelangelo om u te zien, Uwe Heiligheid. 70 00:07:04,483 --> 00:07:05,757 - Wie? - Michelangelo, de... 71 00:07:05,923 --> 00:07:08,312 ..beroemde renaissance-kunstenaar, wiens bekendste werken o.a. zijn: .. 72 00:07:08,483 --> 00:07:11,919 ... het plafond van de Sixtijnse Kapel en het beroemde standbeeld van David. 73 00:07:12,083 --> 00:07:15,300 - Ok, goed. - In 1514 keerde hij terug naar Florence en-- 74 00:07:15,323 --> 00:07:18,595 Oké, genoeg, genoeg. Ze begrijpen het nu wel. 75 00:07:21,683 --> 00:07:23,972 - Goedenavond, Uwe Heiligheid. - Avond, Michelangelo. 76 00:07:24,043 --> 00:07:26,528 Ik wil je spreken over dat schilderij van jou,... 77 00:07:26,549 --> 00:07:28,149 ..."Het laatste avondmaal". 78 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 Oh ja? 79 00:07:29,244 --> 00:07:31,084 Ik ben er niet blij mee. 80 00:07:31,163 --> 00:07:33,555 Oh jee. Het heeft me uren gekost. 81 00:07:33,605 --> 00:07:35,505 Helemaal niet blij. 82 00:07:35,723 --> 00:07:38,000 Vindt u de gelatine-puddingen niet mooi? 83 00:07:38,343 --> 00:07:39,114 Nee. 84 00:07:39,152 --> 00:07:40,652 Oh, nou ja, ze voegen wel een beetje kleur toe, nietwaar? 85 00:07:40,683 --> 00:07:43,277 Oh ik weet het. U vindt de kangoeroe niet mooi. 86 00:07:43,443 --> 00:07:45,728 - Welke kangoeroe? - Geen probleem, ik schilder hem over. 87 00:07:45,763 --> 00:07:48,293 - Ik heb geen kangoeroe gezien. - Uh, hij staat helemaal achteraan. 88 00:07:48,363 --> 00:07:51,082 Ik schilder hem weg, geen probleem. Ik verander hem in een ​​Discipel. 89 00:07:54,403 --> 00:07:56,633 - Okee? - Dat is het probleem. 90 00:07:56,803 --> 00:07:58,714 - Wat is? - De Discipelen. 91 00:07:59,563 --> 00:08:00,837 Zijn ze te Joods? 92 00:08:02,563 --> 00:08:04,613 Ik heb Judas het meest joods gemaakt. 93 00:08:04,683 --> 00:08:07,893 Nee, het is alleen dat het er 28 zijn. 94 00:08:08,923 --> 00:08:11,802 Eentje extra kan geen kwaad. Ik maak van de kangoeroe wel nog eentje. 95 00:08:11,963 --> 00:08:14,398 - Nee, daar gaat het niet om. - Ok, ik wis de kangoeroe wel. 96 00:08:14,563 --> 00:08:16,342 Eerlijk gezegd, was ik er niet helemaal blij mee. 97 00:08:16,409 --> 00:08:20,009 Daar gaat het niet om. Het zijn 28 Discipelen. 98 00:08:20,283 --> 00:08:23,116 - Te veel? - Nou, natuurlijk zijn het er teveel. 99 00:08:23,283 --> 00:08:26,380 Dat weet ik. Ik wilde de indruk geven van een 'echt' Laatste Avondmaal. 100 00:08:26,443 --> 00:08:28,674 Weet u, niet zomaar een suf oud avondmaal. 101 00:08:28,691 --> 00:08:31,310 Niet een laatste maaltijd, of een laatste snackje. 102 00:08:31,333 --> 00:08:33,402 Maar weet u, ik wilde de indruk geven van een... 103 00:08:33,423 --> 00:08:36,442 ...hele grote schranspartij, begrijpt u? 104 00:08:36,503 --> 00:08:40,194 Er waren slechts 12 Discipelen bij "Het Laatste Avondmaal". 105 00:08:40,363 --> 00:08:41,950 Misschien kwamen er naderhand nog een paar... 106 00:08:41,963 --> 00:08:44,116 Er waren slechts 12 totaal. 107 00:08:44,143 --> 00:08:45,964 Misschien kwamen er wat vrienden langs, weet u. 108 00:08:45,983 --> 00:08:49,953 Kijk, er waren slechts 12 Discipelen, en de Heer, bij "Het Laatste Avondmaal". 109 00:08:50,123 --> 00:08:52,273 Het staat duidelijk in De Bijbel. 110 00:08:52,443 --> 00:08:54,241 - Geen vrienden? - Geen vrienden. 111 00:08:54,963 --> 00:08:56,715 - Obers? - Nee. 112 00:08:56,883 --> 00:08:59,477 - Cabaret? - Nee. 113 00:08:59,243 --> 00:09:02,237 Kijk, ik vind ze leuk. Ze vullen het tafereel. Ik kan er een paar wissen-- 114 00:09:02,403 --> 00:09:05,441 Kijk, er waren maar 12 Discipelen aanwezig bij ... 115 00:09:05,503 --> 00:09:08,072 Ik heb het.... ik heb het. 116 00:09:08,243 --> 00:09:11,776 We noemen het: "Het Eén-Na-Laatste Avondmaal". 117 00:09:12,143 --> 00:09:13,652 - Wat? - Er moet er een zijn geweest. 118 00:09:13,683 --> 00:09:16,000 Als er een laatste was, moet er ook een vóór geweest zijn. 119 00:09:16,023 --> 00:09:19,800 Dus dit, ... is het 'Voorlaatste Avondmaal'. 120 00:09:19,843 --> 00:09:22,300 De Bijbel zegt het niet hoeveel mensen daarbij aanwezig waren, nee toch? 121 00:09:22,323 --> 00:09:23,658 - Nee. - Nou, zie je wel. 122 00:09:23,683 --> 00:09:27,110 Kijk, het Laatste Avondmaal is belangrijk gebeurtenis in 't leven van de Heer. 123 00:09:27,143 --> 00:09:29,359 Het voorlaatste avondmaal was dat niet. 124 00:09:29,423 --> 00:09:32,083 Al hadden ze een goochelaar, en een mariachi-band. 125 00:09:32,243 --> 00:09:36,316 Een Laatste Avondmaal heb ik besteld, en een Laatste Avondmaal wil ik hebben. 126 00:09:36,483 --> 00:09:38,997 Met 12 Discipelen en 'EEN' Christus. 127 00:09:40,203 --> 00:09:42,800 - Eén ?! - Ja, één. 128 00:09:43,823 --> 00:09:46,460 En kun je mij alsjeblieft vertellen, wat je in godsnaam bezielt heeft ... 129 00:09:46,483 --> 00:09:49,475 ... om dit te schilderen met 'DRIE' Christussen erin!? 130 00:09:50,643 --> 00:09:52,703 - Het werkt, man. - Werkt? 131 00:09:52,743 --> 00:09:55,408 Ja ! Het ziet er geweldig uit. 132 00:09:55,443 --> 00:09:57,800 Die dikke is in balans met die 2 magere. 133 00:09:57,843 --> 00:10:00,506 Er is maar één Verlosser. 134 00:10:00,543 --> 00:10:03,501 Dat weet ik. We weten dat allemaal. Hoe zit het met artistieke vrijheid? 135 00:10:03,523 --> 00:10:07,440 - Nou, één Messias, is wat ik wil. - Ik zal je vertellen wat je wilt, maat. 136 00:10:07,463 --> 00:10:10,100 Je wilt een verdomde fotograaf, dat is wat je wil. 137 00:10:10,143 --> 00:10:12,507 - Geen verdomd creatieve artiest om-- - Ik zal je eens wat zeggen... 138 00:10:12,523 --> 00:10:17,121 Ik wil 'n Laatste Avondmaal met 1 Christus, 12 Discipelen, géén kangoeroes ... 139 00:10:17,163 --> 00:10:20,315 ... géén trampoline-acts, vóór de donderdag-lunch, ... 140 00:10:20,383 --> 00:10:22,326 ... of je krijgt geen cent. 141 00:10:22,363 --> 00:10:23,683 Smerige fascist ! 142 00:10:23,700 --> 00:10:26,711 Kijk, ik ben verdomme wel de paus ! 143 00:10:27,123 --> 00:10:30,356 Ik weet misschien niets van kunst, maar ik weet wat ik mooi vind. 144 00:10:32,683 --> 00:10:37,837 Wees nooit onbeleefd tegen een Pool ... 145 00:10:45,723 --> 00:10:49,114 Hallo en welkom in München voor de 27ste Gekke Olympiade ... 146 00:10:49,283 --> 00:10:52,275 ... een evenement dat traditioneel elke 3,7 jaar wordt gehouden... 147 00:10:52,443 --> 00:10:54,559 ... dat deelnemers heeft samengebracht, uit meer dan ... 148 00:10:54,723 --> 00:10:56,600 ... 4 miljoen verschillende landen. 149 00:10:56,763 --> 00:10:59,118 Hier zijn we bij het eerste evenement van de middag. 150 00:10:59,283 --> 00:11:02,878 De 2de halve finale van de 100m voor mensen zonder richtingsgevoel. 151 00:11:03,043 --> 00:11:04,914 Ik geef u de namen van de deelnemers. 152 00:11:04,983 --> 00:11:07,443 1: Skolomovski uit Polen, baan 2: Zatapatique uit Frankrijk ... 153 00:11:07,503 --> 00:11:09,601 ...baan 3: Gropovich uit de Verenigde Staten ... 154 00:11:09,663 --> 00:11:12,079 ... daarnaast Drabbel uit Trinidad, Fernandez uit Spanje ... 155 00:11:12,243 --> 00:11:15,679 ... en in de buitenste baan, Bormann uit Brazilië. 156 00:11:19,043 --> 00:11:20,477 Nou, dat was leuk, toch? 157 00:11:20,643 --> 00:11:22,919 En nu naar het andere kant van het stadion. 158 00:11:23,083 --> 00:11:26,439 Hier wachten we op het begin van de 1500 meter voor doven. 159 00:11:26,603 --> 00:11:28,992 En ze wachten ​​op een teken van de starter. 160 00:11:31,163 --> 00:11:34,360 We komen terug, zodra er iets gebeurt. Over naar het zwemmen. 161 00:11:34,523 --> 00:11:36,992 En u kijkt nu met ons naar het Bundes-Absurd Zwembad, net op tijd.. 162 00:11:37,163 --> 00:11:40,155 ...voor de start van de 200m freestyle voor niet-zwemmers. 163 00:11:40,323 --> 00:11:42,234 Kijk uit voor de sterke Australische kampioen ... 164 00:11:42,403 --> 00:11:45,236 ... Ron Barnett in de tweede baan. 165 00:11:53,963 --> 00:11:57,194 We komen terug als ze de lijken eruit vissen. 166 00:11:57,363 --> 00:12:00,958 Maar nu over naar Hans Clegg voor de start van de marathon voor incontinenten. 167 00:12:01,123 --> 00:12:03,399 We hebben veel inschrijvingen voor dit evenement. 168 00:12:03,563 --> 00:12:06,077 44 deelnemers uit 29 verschillende landen. 169 00:12:06,243 --> 00:12:08,962 Allemaal met een buitengewoon zwakke blaas. 170 00:12:09,123 --> 00:12:11,239 Geen strakke sluitspier in zicht. 171 00:12:11,403 --> 00:12:14,122 Toch klaar om te starten in 's werelds langste race ... 172 00:12:14,283 --> 00:12:16,001 ... en ze staan op springen. 173 00:12:16,163 --> 00:12:17,915 Op het teken. 174 00:12:18,083 --> 00:12:19,915 Klaar!. 175 00:12:20,083 --> 00:12:23,963 En ze zijn gestart, ze zijn weg. Ach, nee, nee, nee. 176 00:12:25,003 --> 00:12:26,437 We zijn terug bij de 1500 meter. 177 00:12:26,603 --> 00:12:28,435 De starter geeft een prachtige show. 178 00:12:28,603 --> 00:12:32,676 We hebben knalvuur gehad, snelvuur verspreid vuur, wildvuur. 179 00:12:32,843 --> 00:12:35,232 Nou, en toch krijgt hij die klootzakken niet in beweging. 180 00:12:35,403 --> 00:12:38,282 Het is genoeg om je stapelgek te maken 181 00:12:38,443 --> 00:12:41,561 En nu het hoogspringen. Katerina Ovelenski voor de Sovjet-Unie. 182 00:12:41,723 --> 00:12:46,354 Maar wat een sprong. Wat een sprong! Dat moet een record zijn. 183 00:12:46,683 --> 00:12:50,881 De 3.000m hordenlopen voor mensen die denken dat ze kippen zijn. 184 00:12:51,043 --> 00:12:52,954 Er is Samuelson uit de Verenigde Staten ... 185 00:12:53,123 --> 00:12:55,080 ... en daar is Klaus uit Oost-Duitsland. 186 00:12:55,243 --> 00:12:57,200 Hij was de Rhode Island Rode Haan op de laatste 3 Olympische Spelen. 187 00:12:57,363 --> 00:12:59,354 Hier is de scheidsrechter. Hij maakt ze bang. 188 00:12:59,523 --> 00:13:01,514 Daar is de leider, Abe Meeuw uit Canada ... 189 00:13:01,683 --> 00:13:03,913 ... die begon, een goede start had en toen ging zitten ... 190 00:13:04,083 --> 00:13:06,120 ... bij de watersprong, en nu broeds is geworden. 191 00:13:06,283 --> 00:13:08,433 We zijn terug met de marathon voor incontinenten. 192 00:13:08,603 --> 00:13:12,562 Daar gaat Polinski uit Polen aan de leiding. Maar nu neemt Brewer uit Australia heeft over 193 00:13:12,723 --> 00:13:15,397 En Laparche op kop, Brewer haalt in, maar moet een centje uitgeven. 194 00:13:15,563 --> 00:13:18,032 Daar gaat Brewer. Daar gaat König uit Oostenrijk. 195 00:13:18,203 --> 00:13:22,083 Dus nu is het Alvarez van Cuba gevolgd door de moedige Noor, Bors. 196 00:13:22,243 --> 00:13:24,598 Ze komen en gaan als jojo's. Daar is McNaughton. 197 00:13:24,763 --> 00:13:26,436 De Schotse jongen kan het niet ophouden. 198 00:13:26,603 --> 00:13:29,834 Machlevic. Machlevic van Joegoslavië heeft overgenomen. Hij kan het niet ophouden. 199 00:13:30,003 --> 00:13:32,233 Nou, nou, dit moeten wel de zwakste blazen zijn ... 200 00:13:32,403 --> 00:13:33,996 ... die ooit hun land hebben vertegenwoordigd. 201 00:13:34,163 --> 00:13:37,918 Laten we nu eens terugkijken over wat er op het podium gebeurt. 202 00:13:48,843 --> 00:13:51,153 Goedenavond, dames en Bruces. 203 00:13:51,323 --> 00:13:52,916 - Hallo, Bruce. - Goedendag, Bruce. 204 00:13:53,083 --> 00:13:55,359 - Hoe gaat het, Bruce? - Wie zijn dit allemaal, Bruce? 205 00:13:55,523 --> 00:13:58,641 Het is erg leuk om hier te zijn in de Hollywood Bowl vanavond. 206 00:14:00,883 --> 00:14:04,638 We zijn allemaal filosofie-professoren aan de University of Woolamaloa, Australië. 207 00:14:05,643 --> 00:14:08,203 Australië, Australië, Australië. 208 00:14:08,363 --> 00:14:09,683 - Wij houden van u. - God zegene haar. 209 00:14:09,843 --> 00:14:14,553 Ik geef Hegeliaanse filosofie, Bruce hier geef Aristotelische filosofie ... 210 00:14:14,723 --> 00:14:17,522 ... en Bruce hier heeft de leiding van de schapen-ontsmetting. 211 00:14:18,123 --> 00:14:19,803 Verdomd moeilijk werk, kan ik je zeggen. 212 00:14:19,853 --> 00:14:22,103 Ik zal je zeggen, het is dorstig werk om naar dit soort humor te kijken. 213 00:14:22,123 --> 00:14:25,593 Bruce, waarom smijt je niet een paar gratis proefmonstertjes uit je koelbox ...? 214 00:14:25,763 --> 00:14:27,401 Geef deze Amerikanen ons dierbare ...? 215 00:14:27,563 --> 00:14:31,272 Zie je hoe vreselijk ze zijn? Grijpen en dingen proberen te krijgen? 216 00:14:31,443 --> 00:14:33,753 Je kunt je moreel superieur voelen en zelfvoldaan. 217 00:14:33,923 --> 00:14:36,483 Er komt er daar een aan. Let op. 218 00:14:36,643 --> 00:14:38,793 Een grote. 219 00:14:38,963 --> 00:14:42,115 Okee. Nu, de reden dat we dit doen, dames en Bruces ... 220 00:14:42,283 --> 00:14:45,958 ... is eerlijk gezegd, hier vinden we je Amerikaans bier ... 221 00:14:46,123 --> 00:14:48,637 ... lijkt een beetje op vrijen in een kano. 222 00:14:49,963 --> 00:14:54,196 - Vrijen in een kano? - Het komt verdomd dicht bij water. 223 00:14:54,363 --> 00:14:55,797 Pis. 224 00:14:58,243 --> 00:15:00,553 We gaan proberen de sfeer hier een beetje te verhogen... 225 00:15:00,723 --> 00:15:02,634 ... door het zingen van een mooie intellectueel lied ... 226 00:15:02,803 --> 00:15:05,113 ... voor die 2 of 3 in het publiek ... 227 00:15:05,283 --> 00:15:06,717 ... die dat soort dingen begrijpen. 228 00:15:06,883 --> 00:15:08,237 Hier gaan we. 229 00:15:08,403 --> 00:15:13,682 Immanuel Kant was een echte zeiker Die was zeer zelden stabiel 230 00:15:13,843 --> 00:15:15,800 Heidegger, Heidegger was een dronkenlap 231 00:15:15,963 --> 00:15:18,193 Die zou je onder de tafel kon denken 232 00:15:18,363 --> 00:15:22,243 David Hume kon meer op dan Schopenhauer en Hegel 233 00:15:22,403 --> 00:15:26,715 En Wittgenstein was een bier-zwijn Die net zo ladderzat was als Schlegel 234 00:15:26,883 --> 00:15:30,001 Er is niets dat Nietzsche je niet kon leren 235 00:15:30,163 --> 00:15:33,360 Over het heffen van de hand 236 00:15:33,523 --> 00:15:38,518 Socrates was zelf permanent dronken. 237 00:15:40,003 --> 00:15:42,597 - Hoe vond je dat? Okee? - Laten we even wachten. 238 00:15:42,763 --> 00:15:46,802 Ik zie dat enkele van deze Bruces in een speelse bui zijn vanavond . 239 00:15:47,643 --> 00:15:50,362 Een paar die geen rietjes in hun neus hebben. 240 00:15:50,523 --> 00:15:52,753 Hoe dan ook, waarom gaan we niet iets leuks doen? 241 00:15:52,923 --> 00:15:56,678 Waarom laten we niet een paar van deze jongens zingen? En ook wat Sheila's. 242 00:15:56,843 --> 00:15:58,197 Dat is slim, ik zeg het je. 243 00:15:58,363 --> 00:16:00,923 - Laat ze de tekst zien. - Oke. Ik heb de tekst ergens. 244 00:16:01,083 --> 00:16:02,357 - Goed - Klaar? 245 00:16:02,523 --> 00:16:08,041 Immanuel Kant was een echte zeiker Die was zeer zelden stabiel 246 00:16:08,203 --> 00:16:10,240 Heidegger, Heidegger was een dronken ... 247 00:16:10,403 --> 00:16:13,043 - Ze zijn een typisch Hollywood-publiek. - Je hebt gelijk. 248 00:16:13,203 --> 00:16:16,002 De kinderen gebruiken drugs. Alle volwassenen staan op rolschaatsen. 249 00:16:16,163 --> 00:16:17,437 Precies. 250 00:16:17,683 --> 00:16:19,435 Heel filosofisch, Bruce. 251 00:16:19,603 --> 00:16:21,879 Hebben we niet iets groters om de tekst op te zetten ... 252 00:16:22,043 --> 00:16:24,432 ...voor deze nogal kortzichtige mensen? 253 00:16:28,203 --> 00:16:30,399 Dit is Bruce van de afdeling Biologie. 254 00:16:30,563 --> 00:16:33,840 - Goed. Oke. - Hier is de tekst. Daar gaan we. 255 00:16:34,686 --> 00:16:40,786 Immanuel Kant was een echte zeikert Die was zeer zelden stabiel 256 00:16:40,836 --> 00:16:42,736 Heidegger, Heidegger was een dronkenlap 257 00:16:42,994 --> 00:16:45,394 Die zou je onder de tafel kon denken 258 00:16:45,569 --> 00:16:49,969 David Hume kon meer op dan Schopenhauer en Hegel 259 00:16:49,998 --> 00:16:54,598 En Wittgenstein was een bier-zwijn Die net zo ladderzat was als Schlegel 260 00:16:54,915 --> 00:16:58,015 Er is niets dat Nietzsche je niet kon leren 261 00:16:58,075 --> 00:17:01,075 Over het heffen van de hand 262 00:17:01,255 --> 00:17:07,555 Socrates was zelf permanent dronken. 263 00:17:07,504 --> 00:17:10,104 John Stuart Mill, dronk uit vrije wil 264 00:17:10,131 --> 00:17:12,831 en kreeg van een half glas Shandy, last van getril. 265 00:17:12,850 --> 00:17:15,050 Plato drinkt zoiets weg met een lach 266 00:17:15,062 --> 00:17:17,062 en nog een halve krat wisky per dag. 267 00:17:17,080 --> 00:17:19,480 Aristoteles, Aristoteles, kon niet zonder de fles 268 00:17:19,498 --> 00:17:21,298 Hobbes hield van zijn borreltje 269 00:17:21,612 --> 00:17:24,012 en René Descartes was een dronkenlap 270 00:17:24,026 --> 00:17:26,726 Ik drink, dus ik ben. 271 00:17:26,767 --> 00:17:32,767 Ja, Socrates wordt in het bijzonder gemist. 272 00:17:32,837 --> 00:17:36,237 Een geweldig denkertje, maar een klootzak als ie dronken is. 273 00:17:52,523 --> 00:17:54,912 Goedemorgen, sorry voor het wachten. Ik ben bang dat mijn loopje ... 274 00:17:55,083 --> 00:18:00,203 ... is de laatste tijd wat gekker geworden. Het duurt langer voordat ik op kantoor ben. 275 00:18:00,363 --> 00:18:02,718 Wat was het ook alweer? 276 00:18:02,883 --> 00:18:05,557 Wel, meneer, ik heb een gek loopje. 277 00:18:05,723 --> 00:18:08,715 En ik wil graag overheidssteun om het verder te ontwikkelen. 278 00:18:08,883 --> 00:18:12,080 Ik snap het. Nou, mag ik dat gekke loopje van u eens zien? 279 00:18:12,243 --> 00:18:13,517 Ja zeker. 280 00:18:35,323 --> 00:18:37,678 Ja ik zie het. Dat is het, nietwaar? 281 00:18:37,843 --> 00:18:39,880 - Nou ja, dat is het. - Ja ja ja. 282 00:18:40,043 --> 00:18:44,640 Het is niet erg gek, toch? Ik bedoel, het linkerbeen is helemaal niet gek. 283 00:18:44,803 --> 00:18:48,956 Het rechterbeen maakt alleen een O'Brien-draai vooruit, elke 2de stap. 284 00:18:49,123 --> 00:18:52,593 Ja, maar ik denk dat ik het, met subsidie, nog veel gekker kan maken. 285 00:18:52,763 --> 00:18:55,801 Mr. Stagback, het echte probleem, is er een van de financiën. 286 00:18:55,963 --> 00:18:58,113 Zie je, er is Defensie, Onderwijs, Volkshuisvesting.. 287 00:18:58,283 --> 00:19:00,160 ... Gezondheidzorg, Sociale Zaken, Gekke Loopjes. 288 00:19:00,323 --> 00:19:03,236 Die horen hetzelfde te ontvangen, maar vorig jaar gaf de regering minder uit.. 289 00:19:03,403 --> 00:19:06,282 ... aan Gekke Loopjes, dan aan Industriële Reorganisatie. 290 00:19:06,443 --> 00:19:10,038 We zouden 348 miljoen pond per jaar krijgen ... 291 00:19:10,203 --> 00:19:13,355 ... om ons gehele Gekke Loopjes Programma te dekken. 292 00:19:13,523 --> 00:19:15,912 - Koffie? - Ja graag. 293 00:19:21,723 --> 00:19:25,557 Hallo, mevrouw Twee-Klontjes, kunnen we 2 kopjes koffie krijgen, alstublieft? 294 00:19:25,723 --> 00:19:28,363 - Ja, meneer TheeZakje. - Zo gek als een hoedje. 295 00:19:28,523 --> 00:19:32,198 Zie je, de Israëli's hebben al een man die zijn linkerbeen eraf kan halen... 296 00:19:32,363 --> 00:19:35,515 ... en het ieder 2de stap doorslikt, terwijl de Japanners, ... 297 00:19:35,683 --> 00:19:38,596 ... heel slimme, elektronisch geobsedeerde kleine... 298 00:19:42,283 --> 00:19:44,699 Ja. Bedankt, mevrouw Twee-Klontjes. 299 00:19:46,843 --> 00:19:49,932 Je bent erg geïnteresseerd in gekke loopjes, toch? 300 00:19:50,003 --> 00:19:53,722 - Nogal. - Ok. Kijk hier maar eens naar. 301 00:20:44,363 --> 00:20:47,833 Oh, ik heb een hoerige ochtend gehad in het hooggerechtshof. 302 00:20:48,003 --> 00:20:51,837 Oh, ik kan wel met mijn voetjes stampen, zoals die raadgevers maar door gaan. 303 00:20:52,003 --> 00:20:53,835 - Oh, ik weet het toch, liefje? - Oh jee. 304 00:20:54,003 --> 00:20:56,995 Bezwaar hier, bezwaar daar. 305 00:20:57,163 --> 00:21:00,394 Die aardige politieman, die zijn bewijs zo goed aanvoerde. 306 00:21:00,563 --> 00:21:02,634 - Mooie sprekende stem. - En wat een lichaam. 307 00:21:02,803 --> 00:21:05,033 - O ja. - Heel erg. 308 00:21:05,203 --> 00:21:09,401 Nou, na een tijdje kon ik alleen maar met mijn hamer slaan. 309 00:21:09,563 --> 00:21:11,713 - Wat deed je, liefje? - Ik sloeg met mijn hamer. 310 00:21:11,883 --> 00:21:13,362 - Oh, ga weg. - Echt waar. 311 00:21:14,563 --> 00:21:18,079 Ik deed mijn "stilte in de rechtbank". Als blikken konden doden ... 312 00:21:18,243 --> 00:21:21,281 ... dan was die aanklager voor 30 jaar gegaan. 313 00:21:21,443 --> 00:21:25,516 - Hoe ging je samenvatting? - Oh, eigenlijk ... 314 00:21:30,083 --> 00:21:31,881 ... ik gebruikte mijn mannelijke stem, je weet wel? 315 00:21:32,043 --> 00:21:34,842 'Wat de jury moet begrijpen ...' En ze vonden het geweldig. 316 00:21:35,003 --> 00:21:38,553 Ik zag hoe dat gekrulde hoofdje, van de voorzitter van de jury, mij bekeek. 317 00:21:38,723 --> 00:21:40,839 - Werkelijk? - Ja, de ondeugende duivel. 318 00:21:41,003 --> 00:21:43,802 Ik eindigde met-- Ik werd heel streng. 319 00:21:43,963 --> 00:21:47,081 'De acties van deze gemene mannen zijn een gewelddadige smet ... 320 00:21:47,243 --> 00:21:48,802 ... voor de samenleving. 321 00:21:48,963 --> 00:21:51,876 En de volledige strafmaat van de wet is nauwelijks voldoende ... 322 00:21:52,043 --> 00:21:54,034 ... om met hun afschuwelijke misdaden af te rekenen." 323 00:21:54,203 --> 00:21:56,240 En ik wiebelde met m'n pruik. 324 00:21:56,403 --> 00:21:58,121 - Wiebelde met je wat? - Ik wiebelde met m'n pruik. 325 00:21:58,283 --> 00:22:00,035 - Werkelijk? - Het enige waar ik mee waggelde. 326 00:22:00,203 --> 00:22:02,274 Een heel klein beetje. Verbluffend effect. 327 00:22:02,443 --> 00:22:05,959 Hoe dan ook, ik heb hem 3 jaar gegeven. Hij had maar 10 minuten nodig. 328 00:22:06,123 --> 00:22:08,683 Nou, zoals ik laatst tegen Melvin Buikje zei, weet je: ... 329 00:22:08,843 --> 00:22:10,823 'Je kunt hem in de hand van uw advocaten leggen ... 330 00:22:10,843 --> 00:22:12,625 ... maar hij zal zich nooit staande houden ​​in de rechtszaal. " 331 00:22:12,663 --> 00:22:14,522 Ik begrijp wat je bedoelt. 332 00:23:30,803 --> 00:23:32,077 Goedenavond. 333 00:23:32,243 --> 00:23:35,315 Vanavond op World Forum we zijn zeer vereerd ... 334 00:23:35,483 --> 00:23:39,160 ..om Karl Marx te gast te hebben, de grondlegger van het moderne socialisme. 335 00:23:39,163 --> 00:23:41,940 ... en schrijver van het Communistisch Manifest. 336 00:23:43,683 --> 00:23:47,039 Vladimir Ilich Ulyanov, wereldwijd beter bekend als Lenin ... 337 00:23:47,203 --> 00:23:50,297 ..leider van de Russische revolutie, schrijver, staatsman ... 338 00:23:50,403 --> 00:23:52,533 ..en vader van het moderne socialisme. 339 00:23:52,813 --> 00:23:56,113 Che Guevara, de Boliviaanse guerrillaleider. 340 00:23:57,083 --> 00:23:58,362 En Mao Tse-Tung... 341 00:23:58,407 --> 00:24:02,207 ...voorzitter van de Chinese Communistische Partij, sinds 1949. 342 00:24:03,803 --> 00:24:07,358 En de eerste vraag is voor jou, Karl Marx. 343 00:24:07,963 --> 00:24:09,137 'The Hammers.' 344 00:24:09,203 --> 00:24:13,100 'The Hammers' is de bijnaam van welk Engels voetbalteam? 345 00:24:19,323 --> 00:24:20,996 'The Hammers.' 346 00:24:21,403 --> 00:24:25,792 Nee? Nou, pech, Karl. Het was Westham United. 347 00:24:25,963 --> 00:24:29,479 Nu, Che Guevara. Che. 348 00:24:30,163 --> 00:24:34,452 Coventry City heeft de Engelse VoetbalCup voor het laatst gewonnen, in welk jaar? 349 00:24:38,603 --> 00:24:40,680 Nee? Ik kan de vraag vrij geven. Iemand anders? 350 00:24:40,843 --> 00:24:45,599 Coventry City heeft de Engelse VoetbalCup voor het laatst gewonnen, in welk jaar? 351 00:24:45,843 --> 00:24:49,234 Nee? Het verbaast me niet dat u dat niet wist. Het is eigenlijk een strikvraag. 352 00:24:49,303 --> 00:24:52,172 Coventry City heeft nooit de Engelse VoetbalCup gewonnen. 353 00:24:54,243 --> 00:24:57,117 En met de scores allemaal gelijk, is het op naar ronde twee ... 354 00:24:57,183 --> 00:25:00,394 ... en Lenin, je eerste vraag voor $ 10. 355 00:25:01,883 --> 00:25:07,359 Jerry Lee Lewis had meer dan 17, vette gouden hits In de V.S. van A. 356 00:25:07,563 --> 00:25:09,873 Wat is de titel van zijn grootste hit? 357 00:25:12,843 --> 00:25:16,081 Jerry Lee Lewis zijn vette gouden 'grootste'. 358 00:25:17,203 --> 00:25:18,822 Nee? 359 00:25:19,076 --> 00:25:20,376 Ja, Mao Tse-Tung? 360 00:25:20,383 --> 00:25:23,919 -"Great Balls Of Fire"? - Ja, dat klopt inderdaad. 361 00:25:28,323 --> 00:25:30,932 Zeer goed gestreden. We komen op onze derde ronde. 362 00:25:30,963 --> 00:25:33,876 Onze deelnemer vanavond, is Karl Marx ... 363 00:25:34,043 --> 00:25:38,162 ... en onze speciale prijs is dit prachtige bankstel. 364 00:25:40,483 --> 00:25:44,556 Karl heeft gekozen voor vragen over arbeiderscontrole van fabrieken ... 365 00:25:44,723 --> 00:25:46,680 ... dus hier komt de vraag nummer één. 366 00:25:46,843 --> 00:25:51,121 Zenuwachtig, Karl? Maar een beetje. Geeft niks, Karl. Probeer het maar. 367 00:25:51,283 --> 00:25:54,036 De ontwikkeling van het industriële proletariaat ... 368 00:25:54,203 --> 00:25:56,843 ... is geconditioneerd door welke andere ontwikkeling? 369 00:25:57,043 --> 00:25:59,617 De ontwikkeling van de industriële bourgeoisie. 370 00:25:59,623 --> 00:26:02,278 Goed, ja, dat is het inderdaad. Goed gedaan, Karl. 371 00:26:02,443 --> 00:26:05,083 Je bent op weg naar je bankstel. 372 00:26:05,243 --> 00:26:07,100 Karl, nummer twee. 373 00:26:07,103 --> 00:26:12,352 De strijd van klasse tegen klasse, is een 'wat' voor strijd? 374 00:26:12,523 --> 00:26:16,756 - Een politieke strijd. - Goed. Ja, dat klopt. 375 00:26:17,243 --> 00:26:18,995 Goed gedaan, Karl. Een laatste vraag ... 376 00:26:19,163 --> 00:26:23,441 ... en dat mooie, niet-materialistische bankstel is van jou. 377 00:26:23,603 --> 00:26:26,962 Klaar, Karl? Je bent een dappere man. Je laatste vraag. 378 00:26:27,463 --> 00:26:31,393 Wie won de Engelse VoetbalCup in 1949? 379 00:26:31,563 --> 00:26:33,600 De arbeiders beheersen de productiemiddelen. 380 00:26:33,763 --> 00:26:35,993 De strijd van het stedelijk proletariaat. 381 00:26:36,203 --> 00:26:39,434 Nee, het was Wolverhampton Wanderers, dat Leicester met 3-1 versloeg. 382 00:26:39,603 --> 00:26:41,355 Oh, shit. 383 00:26:42,723 --> 00:26:44,680 Ga weg. 384 00:26:45,683 --> 00:26:48,582 Nou, niemand verlaat deze show met lege handen. 385 00:26:48,683 --> 00:26:51,323 Dus hakken we zijn handen af. 386 00:26:52,283 --> 00:26:55,823 En nu is het 'Ontdek-Talent-Tijd' dames en heren. En alstublieft... 387 00:26:55,883 --> 00:26:59,063 ...kijk of u talent kunt ontdekken, bij de volgende deelnemers. 388 00:26:59,123 --> 00:27:01,663 Graag een groot applaus, en een warm welkom ... 389 00:27:01,723 --> 00:27:06,201 ... voor Carl Weetabix en Rita. 390 00:27:12,003 --> 00:27:15,439 Ik ben de stads-astronaut, schat Ik heb snelheid 391 00:27:15,603 --> 00:27:18,914 Ik heb alles wat ik nodig heb 392 00:27:19,083 --> 00:27:22,041 Ik ben de stads-astronaut, schat Ik kon niet vliegen 393 00:27:22,203 --> 00:27:25,878 Ik ben een supersonische jongen 394 00:27:26,043 --> 00:27:29,877 Ik heb geen plezier nodig Ik voel geen pijn 395 00:27:30,083 --> 00:27:33,314 Als je me neerslaat, Ik sta gewoon weer op 396 00:27:33,483 --> 00:27:36,953 Ik ben de stads-astronaut, schat Ik knuffelen er op los 397 00:27:37,123 --> 00:27:40,036 Ik ben overal 398 00:27:40,243 --> 00:27:43,793 Ik word elke ochtend wakker Met een glimlach op mijn gezicht 399 00:27:43,963 --> 00:27:47,593 Mijn natuurlijke uitbundigheid spreid zich over alles uit 400 00:27:47,763 --> 00:27:51,279 Ik ben de stads-astronaut Ik ben intelligent en zuiver 401 00:27:51,483 --> 00:27:54,714 Begrijp je wat ik bedoel? 402 00:27:54,883 --> 00:27:58,519 Ik ben de stads-astronaut Als de allerbeste minnaar 403 00:27:58,583 --> 00:28:01,601 Is het heel erg leuk 404 00:28:01,763 --> 00:28:05,472 Ik laat mijn vrienden nooit in de steek, Ik heb nog nooit een misser gemaakt 405 00:28:05,643 --> 00:28:09,034 Ik ben een glossy tijdschrift, Een reklame op TV 406 00:28:09,203 --> 00:28:12,594 Ik ben de stads-astronaut, schat Hier komt de twist 407 00:28:12,763 --> 00:28:15,274 Ik besta niet 408 00:28:43,963 --> 00:28:46,000 - Mr Hilton? Ja. 409 00:28:46,163 --> 00:28:49,872 Bent u de enige eigenaar van de Whizzo Chocolade B.V.? 410 00:28:50,043 --> 00:28:51,841 Dat ben ik. 411 00:28:54,163 --> 00:28:56,962 Agent Parrot en ik zijn van het Hygiene Korps. 412 00:28:57,023 --> 00:28:59,000 - Oh, ja? - We willen graag even met u praten ... 413 00:28:59,063 --> 00:29:02,474 ... over uw doos met chocolaatjes genaamd: Whizzo-Kwaliteits-Assortiment. 414 00:29:02,483 --> 00:29:05,152 - Ah, dat is goed, ja. - Als ik bij het begin mag beginnen. 415 00:29:05,323 --> 00:29:07,837 Ten eerste is er de 'Kersen-Fondue'. 416 00:29:08,003 --> 00:29:10,916 Die is buitengewoon smerig. 417 00:29:11,083 --> 00:29:13,836 - Maar daarvoor kunnen we u niet aanklagen. - Akkoord. 418 00:29:14,043 --> 00:29:17,274 Vervolgens hebben we nummer vier. 'Krokante-Kikker'. 419 00:29:17,443 --> 00:29:18,763 Ja. 420 00:29:18,963 --> 00:29:21,842 Heb ik gelijk als ik denk dat daar een echte kikker in zit? 421 00:29:22,043 --> 00:29:23,716 Ja, een kleintje. 422 00:29:23,923 --> 00:29:25,834 - Is hij gekookt? - Nee. 423 00:29:26,043 --> 00:29:27,522 Wat, een rauwe kikker? 424 00:29:27,723 --> 00:29:32,399 We gebruiken alleen de beste babykikkers, ochtendvers en uit Irak ingevlogen. 425 00:29:32,563 --> 00:29:34,600 Gereinigd in de beste kwaliteit bronwater. 426 00:29:34,763 --> 00:29:37,039 Licht gedood en ingegoten in een sappige Zwitserse ... 427 00:29:37,203 --> 00:29:40,195 ... 5-voudig gladde, volle-room, 3-voudige melkchocolade-envelopje. 428 00:29:40,363 --> 00:29:42,832 En liefdevol bestrooid met glucose. 429 00:29:43,043 --> 00:29:45,876 Dat kan wel zo zijn, maar het blijft een kikker. 430 00:29:46,083 --> 00:29:47,073 Wat zou het anders kunnen zijn? 431 00:29:47,243 --> 00:29:49,314 Nou, haalt u niet eens de botten er uit? 432 00:29:49,483 --> 00:29:53,477 Als we de botten eruit halen, zou het niet knapperig zijn, toch? 433 00:29:55,883 --> 00:29:58,397 Agent Parrot heeft er een gegeten. 434 00:29:58,563 --> 00:30:00,793 - Wilt u me even excuseren, meneer? - Ja. 435 00:30:01,283 --> 00:30:04,196 Nou, er staat heel duidelijk 'Krokante-Kikker'. 436 00:30:04,363 --> 00:30:06,979 Dat maakt niet uit. We moeten de bevolking beschermen. 437 00:30:07,043 --> 00:30:09,476 Mensen denken niet dat er een echte kikker in chocolade zit. 438 00:30:09,643 --> 00:30:11,919 De hoofdinspecteur dacht dat het een amandel-toefje was. 439 00:30:12,083 --> 00:30:14,472 Ze denken waarschijnlijk dat het een soort nep-kikker is. 440 00:30:14,683 --> 00:30:15,957 'NEP' kikker? 441 00:30:16,123 --> 00:30:19,673 We gebruiken geen enkele soort kunstmatige stoffen en ingredienten! 442 00:30:19,883 --> 00:30:23,319 Hoe dan ook, ik adviseer u om de tekst 'Krokante-Kikker' te vervangen... 443 00:30:23,383 --> 00:30:27,841 ... door "knapperige, rauwe, met-botten, echte, dode kikker "... 444 00:30:28,003 --> 00:30:29,755 ..als u een aanklacht wilt voorkomen. 445 00:30:29,963 --> 00:30:31,237 En onze verkoopcijfers dan? 446 00:30:31,343 --> 00:30:33,753 Die kunnen me niets schelen. We moeten de bevolking beschermen. 447 00:30:33,823 --> 00:30:37,200 Wat was dit nu? Nummer 5. Het was nummer 5, nietwaar? 448 00:30:37,363 --> 00:30:41,697 Nummer 5, 'SchapenBlaas-Bakje'. 449 00:30:45,323 --> 00:30:47,553 Wat voor een lekkernij is dat nou? 450 00:30:47,763 --> 00:30:51,722 We gebruiken de lekkerste sappige stukjes van verse Cornish Schapenblaas. 451 00:30:51,883 --> 00:30:55,210 Leeggemaakt, gestoomd, op smaak gebracht met sesamzaadjes. 452 00:30:55,243 --> 00:30:58,256 Opgeklopt tot een fondue, en gegarneerd met Leeuwerik-kots. 453 00:30:58,363 --> 00:31:00,957 - Leeuwerik-kots? - Correct. 454 00:31:01,423 --> 00:31:04,753 Er staat hier niets over Leeuwerik-kots. 455 00:31:04,863 --> 00:31:09,000 Jawel hoor. Op de onderkant, na 'Mono-Sodium-Glutamaat'. 456 00:31:10,003 --> 00:31:13,005 Dat is echt niet voldoende. Het zou passender zijn ... 457 00:31:13,043 --> 00:31:17,321 ..als de doos een groot rood label had met: "Waarschuwing! Leeuwerik-kots". 458 00:31:17,483 --> 00:31:19,176 Onze verkoop zou instorten. 459 00:31:19,283 --> 00:31:22,514 Nou, waarom stapt u niet over op meer conventionele smaken? 460 00:31:22,583 --> 00:31:26,278 Zoals 'Praliné' of 'Limoen-crème' ... Een erg populaire smaak, begrijp ik. 461 00:31:26,293 --> 00:31:27,672 ..of 'Aardbei-Genot'? 462 00:31:27,843 --> 00:31:31,677 Ik bedoel, wat is dit? 'Kakkerlak-Bolletje'. 463 00:31:32,163 --> 00:31:35,519 En dit? 'Miltvuur-Golfje. 464 00:31:53,763 --> 00:31:56,582 En wat is dit? 'Veer-rassing'? 465 00:31:56,683 --> 00:32:00,938 Ah, onze specialiteit. Overgoten met donkere, fluweelzachte chocolade. 466 00:32:01,003 --> 00:32:02,241 Als je het in je mond stopt ... 467 00:32:02,403 --> 00:32:06,840 ... springen er RVS-bouten uit, en prikken recht door beide wangen. 468 00:32:09,123 --> 00:32:11,558 Als mensen een lekker chocolaatje in hun mond stoppen... 469 00:32:11,723 --> 00:32:14,556 ...verwachten ze niet dat hun wangen gepiercet worden!? 470 00:32:14,723 --> 00:32:18,318 Het is sowieso een ontoereikende beschrijving van de zoetigheden. 471 00:32:18,523 --> 00:32:20,837 Ik moet u vragen om mee te komen naar het politiebureau. 472 00:32:20,903 --> 00:32:23,177 - En terecht. - En praat niet met het publiek. 473 00:32:43,843 --> 00:32:45,959 Albatros. 474 00:32:48,843 --> 00:32:50,959 Albatros. 475 00:32:53,083 --> 00:32:56,075 - Ik zou graag wat willen hebben. - Albatros! 476 00:33:02,443 --> 00:33:05,481 Je hoort dat niet te roken. 477 00:33:07,043 --> 00:33:09,603 Albatros! Koop ze niet. 478 00:33:09,763 --> 00:33:13,279 - Welke smaak is het? Welke smaak is het? - Zeemeeuw-Sloerie. 479 00:33:13,443 --> 00:33:15,320 Ik wil er wel eentje. 480 00:33:15,763 --> 00:33:18,152 Pelikaan-BonBon. 481 00:33:19,363 --> 00:33:23,436 - Albatros! - Mag ik twee ijsjes, alstublieft? 482 00:33:23,603 --> 00:33:26,436 Ik heb geen ijsjes. Ik heb alleen deze Albatros. 483 00:33:26,603 --> 00:33:30,312 - Albatros! - Wat voor smaak is het? 484 00:33:30,883 --> 00:33:34,877 Nou, het is een Albatros, nietwaar? Het heeft verdomme geen smaak. 485 00:33:35,043 --> 00:33:37,512 - Albatros! - Het moet toch 'n smaak zijn. 486 00:33:37,683 --> 00:33:39,401 - Alles heeft een smaak. - Okee, okee! 487 00:33:39,563 --> 00:33:41,918 Verdomde Albatros-smaak. 488 00:33:42,083 --> 00:33:47,157 Verdomde Zeevogel.. verdomme smaak! Albatros! 489 00:33:47,323 --> 00:33:51,157 - Heb je er wafeltjes bij? - Ik heb geen wafeltjes, sufkut. 490 00:33:51,323 --> 00:33:53,196 Het is een verdomde Albatros, nietwaar? 491 00:33:53,236 --> 00:33:55,136 Stop daarmee, stop daarmee. 492 00:33:55,563 --> 00:33:57,281 Het is smerig. 493 00:33:57,443 --> 00:34:00,435 Meekomen. We hebben je nu nodig. Degene in het zwart ... 494 00:34:00,603 --> 00:34:02,116 ... we hebben je nodig voor een andere sketch op het podium. 495 00:34:02,283 --> 00:34:04,354 En jij verlaat de zaal. Je bent niet eens een echte vrouw. 496 00:34:04,523 --> 00:34:06,712 - Onderdruk me niet, maat. - Wat probeer je te doen? 497 00:34:06,783 --> 00:34:09,533 - Vermijd registratie of zo? - Verdomde seksist. 498 00:34:09,563 --> 00:34:12,999 Verlaat gewoon de zaal. Kom mee, we hebben je nodig voor een sketch. 499 00:34:13,603 --> 00:34:15,719 Niemand houdt meer van een goede grap dan ik. 500 00:34:15,883 --> 00:34:18,796 Behalve dan misschien mijn vrouw en enkele van haar vrienden. 501 00:34:18,863 --> 00:34:21,814 Oh ja, en Kpt. Johnson. Eigenlijk houden de meeste mensen meer.. 502 00:34:21,843 --> 00:34:24,173 ..van een goede grap dan ik, maar dat doet niet terzake. Ok,.. 503 00:34:24,143 --> 00:34:27,275 We gaan door met de sketch. Waar is de andere persoon voor deze sketch? 504 00:34:27,443 --> 00:34:29,593 Goed. Wil je in die stoel gaan zitten? 505 00:34:30,063 --> 00:34:33,996 En.... naar.... de.... ....sketch ! 506 00:34:34,163 --> 00:34:35,756 Goedenavond, vriend. 507 00:34:35,923 --> 00:34:37,721 Goedenavond. 508 00:34:40,883 --> 00:34:44,721 Wil je vrouw graag? Hé? Begrijp je wat ik bedoel? Hint, hint. 509 00:34:44,783 --> 00:34:47,162 Begrijp je wat ik bedoel? Zeg maar niets meer. 510 00:34:49,203 --> 00:34:55,040 - Pardon ?. - Je vrouw. Wil ze, hé? Wil ze, hé? 511 00:34:55,203 --> 00:34:57,399 Nou ja, ze moet soms wel, ja. 512 00:34:58,723 --> 00:35:01,795 Ik wed dat ze dat doet, ik wed dat ze dat doet. Zeg maar niets meer, zeg niets meer. 513 00:35:01,963 --> 00:35:03,840 Begrijp je wat ik bedoel? Hint, hint. 514 00:35:04,603 --> 00:35:07,421 - Ik kan u helaas niet helemaal volgen. - Oh, mij volgen, mij volgen. 515 00:35:07,483 --> 00:35:10,502 Dat is goed. Dat is heel goed. Een knikje is zo goed als een knipoog... 516 00:35:10,533 --> 00:35:12,481 ... naar een blinde vleermuis. 517 00:35:13,243 --> 00:35:17,521 - Probeert u iets te verkopen? - Verkopen, verkopen. Heel goed zelfs. 518 00:35:17,683 --> 00:35:20,721 Je bent ondeugend, dat ben je, hè ? Ondeugend, hè ? 519 00:35:22,043 --> 00:35:23,681 Ondeugend ! 520 00:35:23,883 --> 00:35:25,635 Zeg maar niets meer. 521 00:35:25,803 --> 00:35:27,282 Maar ik-- 522 00:35:27,763 --> 00:35:31,115 Dus uw vrouw is geïnteresseerd in.. ..sport, hè ? 523 00:35:31,763 --> 00:35:33,401 Ze houdt van sport, ja. 524 00:35:33,563 --> 00:35:36,715 Ik wed dat ze dat doet, ik wed dat ze dat doet. 525 00:35:36,883 --> 00:35:39,113 Ze houdt inderdaad erg van cricket. 526 00:35:39,283 --> 00:35:41,843 Ze houdt van spelletjes, hè? Houdt van 'spelletjes'? 527 00:35:42,003 --> 00:35:44,677 Ik wist het. Ze heeft veel beleefd.. ..hè ? Heeft ze veel beleefd? 528 00:35:44,743 --> 00:35:47,881 Ze heeft gereisd, ja. Ze komt uit Glendale. 529 00:35:54,483 --> 00:35:56,835 Zeg maar niets meer ! 530 00:36:00,323 --> 00:36:05,033 Glendale, vriend. Zeg maar niets meer, zeg niets meer, zeg niets meer. 531 00:36:05,203 --> 00:36:06,682 Nou, ik ... 532 00:36:07,843 --> 00:36:09,117 Is uw...? 533 00:36:09,283 --> 00:36:13,754 Is uw 'Glendale-Vrouw' geïnteresseerd in... fotografie? Hé? 534 00:36:14,963 --> 00:36:16,761 - Fotografie? - "Foto's, weet u wel?" ... 535 00:36:16,923 --> 00:36:19,312 ... vroeg hij hem, met opzet. 536 00:36:19,923 --> 00:36:22,212 - Fotografie? - Klik, klik, grijns, grijns, knipoog, knipoog.. 537 00:36:22,283 --> 00:36:24,142 ... hint, hint, zeg maar niets meer. 538 00:36:24,203 --> 00:36:25,905 - Zoiets als vakantie-kiekjes? - Zou kunnen. 539 00:36:25,923 --> 00:36:29,022 Ze kunnen op vakantie worden gemaakt. Zwempakjes. 540 00:36:29,083 --> 00:36:31,120 Spontaan, begrijpt u? Spontane fotografie. 541 00:36:31,283 --> 00:36:33,520 - Nee, we hebben geen camera. - Ah. 542 00:36:33,783 --> 00:36:35,103 Maar toch... 543 00:36:42,683 --> 00:36:44,760 Zeg, insinueert u soms iets? 544 00:36:46,363 --> 00:36:49,243 Oh, nee, nee, nee.... 545 00:36:49,329 --> 00:36:51,029 Ja ! 546 00:36:51,883 --> 00:36:54,113 - Nou? - Nou, ik bedoel, u bent ... 547 00:36:54,283 --> 00:36:56,194 U bent een man van de wereld, begrijpt u? U heeft... 548 00:36:56,363 --> 00:36:59,481 - U heeft veel beleefd, weet u? - Wat bedoelt u? 549 00:36:59,643 --> 00:37:02,761 Nou, ik bedoel, u heeft ... Weet u, u heeft, zeg maar ... 550 00:37:02,923 --> 00:37:08,123 ... u heeft het gedaan, weet u? U heeft... met een vrouw geslapen. 551 00:37:10,763 --> 00:37:12,162 Ja. 552 00:37:12,803 --> 00:37:14,476 Hoe is dat ? 553 00:37:19,243 --> 00:37:22,281 Goedemiddag en welkom bij een vol Olympisch Stadion München ... 554 00:37:22,483 --> 00:37:24,754 ... voor de tweede ronde van deze spannende finale. 555 00:37:28,483 --> 00:37:31,919 En hier komen de Duitsers nu, onder leiding van hun aanvoerder, "Nobby" Hegel. 556 00:37:32,083 --> 00:37:35,201 Ze starten vanmiddag zeker als de favoriet. Ze hebben de meeste aandacht getrokken ... 557 00:37:35,363 --> 00:37:37,320 ... van de pers, vanwege hun teamproblemen. 558 00:37:37,483 --> 00:37:39,872 En laten we nu hun opstelling bekijken. 559 00:37:40,043 --> 00:37:42,637 De Duitsers spelen vier-twee-vier, Leibniz op het doel. 560 00:37:42,803 --> 00:37:45,158 Verdediging: Kant, Hegel, Schopenhauer en Schelling. 561 00:37:45,323 --> 00:37:48,042 Aanvallers: Schiegel, Wittgenstein, Nietzsche, Heidegger. 562 00:37:48,203 --> 00:37:50,638 En het middenveld-duo van Beckenbauer en Jaspers. 563 00:37:50,803 --> 00:37:53,477 Beckenbauer duidelijk een beetje een verrassing daar. 564 00:37:54,963 --> 00:37:58,399 En hier komen de Grieken, voorgegaan door hun oud-middenvelder Heraclitus. 565 00:37:58,563 --> 00:38:01,874 Laten we naar hun team kijken. Zoals verwacht, is het een defensieve opstelling. 566 00:38:02,043 --> 00:38:03,954 Plato staat op het doel. Socrates, een aanvaller. 567 00:38:04,123 --> 00:38:07,753 En Aristoteles als ballenvanger. Aristoteles, de man die in vorm is. 568 00:38:07,923 --> 00:38:10,119 Een verrassing is de aanwezigheid van Archimedes. 569 00:38:13,643 --> 00:38:14,758 Hier komt de scheidsrechter ... 570 00:38:14,923 --> 00:38:17,437 ... K'ung-fu-tzu Confucius en zijn twee grensrechters: 571 00:38:17,603 --> 00:38:19,480 Sint-Augustinus en Saint Thomas Aquinas. 572 00:38:19,643 --> 00:38:22,920 En als de 2 aanvoerders bij elkaar komen, om handen te schudden ... 573 00:38:23,083 --> 00:38:25,040 ...zijn we klaar voor de start van deze zeer spannende finale. 574 00:38:25,203 --> 00:38:29,321 De scheidsrechter, Mr. Confucius, controleert zijn geluid, en.... 575 00:38:29,403 --> 00:38:32,555 ...ze zijn begonnen ! Nietzsche en Hegel daar. 576 00:38:32,883 --> 00:38:36,763 Jaspers, nr. 7 aan de buitenkant. Wittgenstein is bij hem. 577 00:38:37,003 --> 00:38:38,482 Daar is Beckenbauer. 578 00:38:38,643 --> 00:38:40,998 Schelling is erbij, Heidegger dekt hem. 579 00:38:41,163 --> 00:38:42,836 Schopenhauer. 580 00:38:43,003 --> 00:38:46,473 En nu zijn het de Grieken. Epicurus, Plotinus nr. 6. 581 00:38:46,643 --> 00:38:49,635 Aristoteles. Empedocies of Acragus, en Democritus bij hem. 582 00:38:50,363 --> 00:38:55,039 Daar is Archimedes. Socrates. Daar is hij, Socrates. 583 00:38:55,923 --> 00:38:59,041 Socrates daar, gaat door. 584 00:38:59,203 --> 00:39:00,955 Daar is de bal, daar is de bal. 585 00:39:01,123 --> 00:39:02,541 We komen terug bij deze... 586 00:39:02,643 --> 00:39:06,842 ...spannende wedstrijd, zodra er iets interessants gebeurt. 587 00:39:14,083 --> 00:39:16,472 - Heel redelijk, dit. Heel redelijk. 588 00:39:16,643 --> 00:39:19,317 Er gaat niets boven een goed glas Chateau de Chasselas, Josiah? 589 00:39:19,483 --> 00:39:21,554 Oh, daar heb je gelijk in, Obidiah. 590 00:39:21,723 --> 00:39:24,522 Wie had dat ooit gedacht, 30 jaar geleden,... 591 00:39:24,683 --> 00:39:28,916 ... dat we hier Chateau de Chasselas zouden zitten te drinken, hè? 592 00:39:29,083 --> 00:39:31,433 Toen waren we al blij met het geluk van een kopje thee. 593 00:39:31,603 --> 00:39:33,276 Een kopje koude thee. 594 00:39:33,443 --> 00:39:36,242 - Zonder melk of suiker. - Of thee. 595 00:39:36,963 --> 00:39:40,957 - In een gebarsten beker en zo. - Oh, we hadden nooit een kopje. 596 00:39:41,123 --> 00:39:44,036 We moest vroeger drinken uit een opgerolde krant. 597 00:39:44,203 --> 00:39:47,958 Het maximaal haalbare was, om op een vochtig stukje doek te zuigen. 598 00:39:48,123 --> 00:39:51,195 Maar weet je, we waren blij destijds, ook al waren we arm. 599 00:39:51,363 --> 00:39:54,162 Juist 'omdat' we arm waren. Mijn oude vader zei altijd tegen me: 600 00:39:54,323 --> 00:39:57,042 - "Geld maakt niet gelukkig, jongen." - Hij had gelijk. 601 00:39:57,203 --> 00:39:59,717 Ik was toen gelukkiger, en ik had niets. 602 00:39:59,883 --> 00:40:02,762 We woonden in zo'n klein, oud, bouwvallig huisje ... 603 00:40:02,923 --> 00:40:05,073 ... met hele grote gaten in het dak. 604 00:40:05,243 --> 00:40:07,200 Huis? Je had het geluk dat je in een huis te woonde. 605 00:40:07,363 --> 00:40:09,639 We woonden in één kamer, alle 26. 606 00:40:09,703 --> 00:40:11,700 Geen meubels, de helft van de vloer ontbrak. 607 00:40:11,723 --> 00:40:15,453 Allemaal dicht bij elkaar in één hoek, uit angst om te vallen. 608 00:40:15,523 --> 00:40:18,875 Je had geluk dat je een kamer had. We woonden vroeger op de gang. 609 00:40:19,043 --> 00:40:22,832 Oh, we droomden ervan, om in een gang te wonen. 610 00:40:23,763 --> 00:40:25,640 Dat zou een paleis voor ons zijn geweest. 611 00:40:25,803 --> 00:40:29,159 We woonden vroeger in een oude watertank, op een vuilnisbelt. 612 00:40:29,323 --> 00:40:32,520 We werden elke ochtend wakker door een lading rottende vis ... 613 00:40:32,683 --> 00:40:35,675 ...die over ons heen werd gegooid. Huis? Ha! 614 00:40:35,843 --> 00:40:38,357 Nou ja, als ik huis zeg, het was gewoon een gat in de grond ... 615 00:40:38,523 --> 00:40:42,596 ... afgedekt met een dekzeil. Maar voor ons was het een huis. 616 00:40:42,763 --> 00:40:46,040 We zijn uitgezet uit ons gat in de grond. 617 00:40:46,203 --> 00:40:48,433 We moesten in een meer gaan wonen. 618 00:40:49,363 --> 00:40:51,036 Je had geluk dat je een meer had. 619 00:40:51,203 --> 00:40:55,436 We woonden met 150 man in een schoenendoos, midden op de weg. 620 00:40:57,203 --> 00:41:00,400 - Een kartonnen doos? - Ja. - Dan had je had geluk. 621 00:41:01,163 --> 00:41:05,361 Wij woonde 3 maanden in een opgerolde krant in een septic tank. 622 00:41:06,003 --> 00:41:08,756 We moesten om 6 uur opstaan, de krant schoonmaken ... 623 00:41:08,923 --> 00:41:11,915 ... gaan werken in de molen, 14 uur per dag, week in, week uit ... 624 00:41:12,083 --> 00:41:14,279 ... voor 6 cent per week. En als we thuiskwamen ... 625 00:41:14,443 --> 00:41:17,276 ... sloeg onze vader ons in slaap met zijn riem. 626 00:41:18,683 --> 00:41:20,515 Luxe ! 627 00:41:21,523 --> 00:41:23,753 Vroeger moesten om 03:00 uur het meer uit... 628 00:41:23,923 --> 00:41:27,220 ...het meer schoonmaken, heet grind eten, 20 uur per dag in de molen werken... 629 00:41:27,283 --> 00:41:30,102 ...voor 2 cent per maand. En Pa sloeg ons tegen ons hoofd en nek... 630 00:41:30,123 --> 00:41:32,853 ...met een gebroken fles, als we geluk hadden. 631 00:41:34,523 --> 00:41:36,400 Nou ja, natuurlijk hadden we het moeilijk. 632 00:41:37,083 --> 00:41:39,677 We moesten in het midden van de nacht opstaan, uit de schoenendoos... 633 00:41:39,843 --> 00:41:42,273 ... en de weg schoonlikken met onze tongen. 634 00:41:43,083 --> 00:41:45,597 We moesten een halve hand ijskoud grind eten ... 635 00:41:45,610 --> 00:41:47,820 ... 24 uur per dag werken, voor 4 cent iedere 6 jaar... 636 00:41:47,883 --> 00:41:49,000 ... en als we thuiskwamen ... 637 00:41:49,023 --> 00:41:52,137 ... sneed onze vader ons in tweeën met een broodmes. 638 00:41:53,803 --> 00:41:55,794 Juist. 639 00:41:56,003 --> 00:42:00,122 Ik moest om 10u 's avonds opstaan, een half uur voordat ik naar bed ging. 640 00:42:00,283 --> 00:42:03,841 Een brok koud gif eten, 29 uur per dag in de molen werken... 641 00:42:03,903 --> 00:42:05,553 ... en de molenaar betalen om te mogen werken ... 642 00:42:05,723 --> 00:42:08,183 ... en als we thuis kwamen, vermoorde onze vader ons... 643 00:42:08,203 --> 00:42:11,400 ... en danstte op onze graven, al zingend "Hallelujah." 644 00:42:13,083 --> 00:42:16,360 En als je dat probeert te vertellen aan de jongelui van tegenwoordig, .. 645 00:42:16,523 --> 00:42:19,283 ..dan geloven ze je niet. - Nee, dat doen ze niet. 646 00:42:23,803 --> 00:42:26,761 Er is dan wel niet gescoord, maar geen gebrek aan spanning. 647 00:42:26,923 --> 00:42:30,473 Zoals u kunt zien, is Nietzsche bestraft voor ruziën met de scheidsrechter. 648 00:42:30,643 --> 00:42:33,681 Hij beschuldigde Confucius ervan geen vrije wil te hebben, en Confucius zei: 649 00:42:33,843 --> 00:42:35,117 "Naam gaat in boek." 650 00:42:35,183 --> 00:42:37,957 En dit is Nietzsche's derde aantekening in 4 wedstrijden. 651 00:42:39,123 --> 00:42:42,036 En wie is dat? Het is Karl Marx. Karl Marx is aan het opwarmen. 652 00:42:42,203 --> 00:42:45,559 Het lijkt erop dat er gewisseld gaat worden aan Duitse zijde. 653 00:42:45,623 --> 00:42:49,114 Uiteraard heeft manager Martin Luther gekozen voor rasechte aanvallers. 654 00:42:49,283 --> 00:42:51,923 Dat moet hij ook wel, met nog maar 2 minuten van de wedstrijd te gaan. 655 00:42:52,083 --> 00:42:54,074 De vraag is: wie gaat hij vervangen? 656 00:42:54,243 --> 00:42:57,042 Wie gaat eruit? Jaspers, Hegel of Schopenhauer. 657 00:42:57,203 --> 00:42:59,797 Maar het is Wittgenstein, die net vorige week 50 is geworden. 658 00:42:59,963 --> 00:43:03,240 Daar is Marx. Eens zien of hij deze Duitse aanval tot leven kan brengen. 659 00:43:03,403 --> 00:43:05,599 Blijkbaar niet. Wat jammer. 660 00:43:05,763 --> 00:43:08,357 Nog iets meer dan 1 minuut over. De herkansing op dinsdag ... 661 00:43:08,523 --> 00:43:10,992 ...lijkt zeker essentieel. En daar is Archimedes. 662 00:43:11,163 --> 00:43:12,642 En ik denk dat hij een idee heeft. 663 00:43:12,803 --> 00:43:15,363 Eureka! 664 00:43:16,203 --> 00:43:19,355 Archimedes naar Socrates. Socrates terug naar Archimedes. 665 00:43:19,523 --> 00:43:21,992 Archimedes naar Heraclitus. Hij verslaat Hegel. 666 00:43:22,163 --> 00:43:24,882 Heraclitus, een tikje, hier komt hij bij de achterste paal. 667 00:43:25,043 --> 00:43:26,920 Socrates is er. Socrates gaat erin! 668 00:43:27,083 --> 00:43:29,916 Socrates heeft gescoord. De Grieken worden gek. 669 00:43:30,083 --> 00:43:33,121 De Grieken worden gek, Socrates scoort. Wat een mooie voorzet van Archimedes. 670 00:43:33,283 --> 00:43:35,513 De Duitsers betwisten het. Hegel argumenteert... 671 00:43:35,683 --> 00:43:39,039 ...dat de realiteit slechts a priori is adjunct van niet-naturalistische ethiek. 672 00:43:39,203 --> 00:43:42,992 Kant vindt dat het ontologisch, allen in de verbeelding bestaat. 673 00:43:43,203 --> 00:43:46,958 En Marx vondt het buitenspel. Maar Confucius blaast het eindsignaal. 674 00:43:47,123 --> 00:43:50,753 Het is voorbij. Duitsland, dat het beroemde trio van Engeland versloeg: 675 00:43:50,923 --> 00:43:52,560 Bentham, Locke en Hobbes, in de halve finale ... 676 00:43:52,623 --> 00:43:56,514 ..is verslagen met een raar doelpunt. Laten we het nog eens terugkijken. 677 00:43:56,723 --> 00:44:00,079 Daar is het. Socrates gaat erin en Leibniz heeft geen kans. 678 00:44:00,243 --> 00:44:03,440 En kijk maar naar die opgetogen Grieken. 679 00:44:03,603 --> 00:44:07,119 Daar zijn ze, "Hakker" Socrates, Empedocles van Acragus. 680 00:44:07,183 --> 00:44:09,194 Wat een wedstrijd heeft hij gespeeld. 681 00:44:09,263 --> 00:44:12,162 En Epicurus is er ook bij. En Socrates, de aanvoerder ... 682 00:44:12,223 --> 00:44:16,032 ..die waarschijnlijk het belangrijkste doelpunt van zijn carrière scoorde. 683 00:44:27,043 --> 00:44:28,841 Goedemiddag meneer. Kan ik u helpen? 684 00:44:29,003 --> 00:44:31,597 Ja, ik wil graag een twistgesprek hebben, alstublieft. 685 00:44:36,403 --> 00:44:38,997 Zeker meneer. Bent u hier eerder geweest? 686 00:44:39,163 --> 00:44:41,154 - Nee, dit is mijn eerste keer. - Ik snap het. 687 00:44:41,323 --> 00:44:43,633 Nou, wilt u slechts één twistgesprek... 688 00:44:43,703 --> 00:44:45,760 ..of wilt u een cursus volgen? 689 00:44:45,923 --> 00:44:47,914 - Nou eh, wat zijn de kosten? - Ja. 690 00:44:48,083 --> 00:44:50,643 Het is 1 pond voor een twistgesprek van 5 minuten ... 691 00:44:50,803 --> 00:44:52,992 ... maar slechts 8 pond voor een 10 delige cursus. 692 00:44:52,963 --> 00:44:55,200 Nou, ik probeer eerst één en kijk hoe dat gaat. 693 00:44:55,263 --> 00:45:01,081 - Goed. Ja, probeert u Mr. Barnard maar, kamer 12. - Dank u zeer. 694 00:45:04,443 --> 00:45:05,763 - Wat wilt u? - Nou, ik ... 695 00:45:05,823 --> 00:45:06,813 Kom daar niet mee aan, jij... 696 00:45:06,883 --> 00:45:09,074 ...snotterige hoop papegaaienpoep. - Wat? 697 00:45:09,243 --> 00:45:12,713 Houd je etterende klep dicht, jij zak. Van jouw soort moet ik kotsen... 698 00:45:12,883 --> 00:45:15,443 ... jij lege, misvormde, stinkende perverseling. 699 00:45:15,503 --> 00:45:17,299 Luister, ik ben hier voor een twistgesprek. Ik-- 700 00:45:17,363 --> 00:45:19,522 Oh.. Oh, het spijt me, maar dit is 'Belediging'. 701 00:45:19,683 --> 00:45:23,881 -Oh, zo. Het spijt me. -Nee, u moet kamer 12A hebben, hiernaast. 702 00:45:23,943 --> 00:45:27,513 - Ik snap het. Dank u zeer. - Geen dank. 703 00:45:28,303 --> 00:45:30,280 Stomme geit. 704 00:45:32,083 --> 00:45:35,082 Is dit de juiste kamer voor een twistgesprek? 705 00:45:35,243 --> 00:45:38,235 - Dat heb ik u al een keer verteld. - Nee, dat hebt u niet. 706 00:45:38,303 --> 00:45:39,941 - Jawel, heb ik wel. - Wanneer? 707 00:45:40,103 --> 00:45:41,776 - Zojuist. - Nee, dat deed u niet. 708 00:45:41,943 --> 00:45:43,117 - Ja, deed ik wel. - Deed u niet. 709 00:45:43,183 --> 00:45:45,683 - Jawel hoor. - Nee hoor. - Ik zeg u van wel. - Echt niet. 710 00:45:45,703 --> 00:45:47,738 Is dit het 5 minuten twistgesprek, of van een half uur? 711 00:45:47,753 --> 00:45:51,475 - Oh, zo. slechts de 5 minuten. - Slechts de 5 minuten. Ok. 712 00:45:51,643 --> 00:45:53,281 Dank u. 713 00:45:53,443 --> 00:45:55,300 - Hoe dan ook, ik deed het wel. - Nee, dat deed u niet. 714 00:45:55,363 --> 00:45:58,362 Laat één ding absoluut duidelijk zijn. Ik heb het u zeker verteld. 715 00:45:58,523 --> 00:46:06,465 - Nee, heb je niet. - Ja heb ik wel. - Nee, heb je niet. - Ja heb ik wel. 716 00:46:06,483 --> 00:46:08,754 Kijk, dit is geen twistgesprek. 717 00:46:08,923 --> 00:46:10,252 - Jawel hoor. Nee, dat is het niet. 718 00:46:10,323 --> 00:46:11,622 - Het is tegensspraak. - Dat is het niet. 719 00:46:11,683 --> 00:46:13,999 - Is het wel. - Is het niet - Je sprak me gewoon tegen. - Niet waar 720 00:46:14,063 --> 00:46:15,522 - Wel waar. - Nee nee nee. -Dat heb je net gedaan. 721 00:46:15,583 --> 00:46:18,033 - Onzin. - Oh, dit is zinloos. 722 00:46:19,563 --> 00:46:21,839 Nee, dat is het niet. - Jazeker. 723 00:46:22,483 --> 00:46:23,585 Ik kwam hier voor een goed twistgesprek. 724 00:46:23,603 --> 00:46:25,495 Nee, u kwam hier voor een twistgesprek. 725 00:46:25,459 --> 00:46:26,959 - Ja maar een twistgesprek is niet alleen tegenspraak. 726 00:46:27,063 --> 00:46:28,542 Nou, kan het wel zijn. 727 00:46:28,603 --> 00:46:31,142 Nee, een twistgesprek is een serie van verklaringen bedoeld ... 728 00:46:31,163 --> 00:46:33,434 -... om tot een ​​voorstel te komen. -Nee, dat is het niet. -Jawel. 729 00:46:33,603 --> 00:46:36,516 - Het is niet alleen tegenspreken. - Kijk, als ik met je redetwist ... 730 00:46:36,683 --> 00:46:38,935 ... ik moet een tegengesteld standpunt innemen. 731 00:46:39,103 --> 00:46:40,560 Ja, maar het is niet alleen maar zeggen: "Nee, dat is het niet". 732 00:46:40,723 --> 00:46:42,232 - Jawel. - Niet waar. - Jawel. 733 00:46:42,246 --> 00:46:44,446 - Niet waar. - Jawel. 734 00:46:44,503 --> 00:46:46,276 Een twistgesprek is een intellectueel proces. 735 00:46:46,343 --> 00:46:49,581 Tegenspreken is, automatisch, alles ontkennen van wat de ander zegt. 736 00:46:49,643 --> 00:46:51,441 - Dat is het niet. - Is het wel. - Helemaal niet. 737 00:46:51,603 --> 00:46:53,799 - Kijk eens-- - Dank u, goedemorgen. 738 00:46:55,883 --> 00:46:58,841 - Wat? - Dat was het. Goedemorgen. 739 00:46:59,003 --> 00:47:02,553 - Maar ik raakte net geïnteresseerd. - Het spijt me. De 5 minuten zijn om. 740 00:47:02,723 --> 00:47:05,130 - Dat was nooit 5 minuten. - Ik ben bang van wel. 741 00:47:05,163 --> 00:47:06,956 Oh nee, dat was het niet. 742 00:47:09,643 --> 00:47:11,934 Sorry, ik mag niet meer redetwisten. 743 00:47:12,003 --> 00:47:12,653 Wat? 744 00:47:12,663 --> 00:47:15,236 Als u wilt dat ik door ga, moet u voor nog eens 5 minuten betalen. 745 00:47:15,263 --> 00:47:17,836 Ja maar,.. dat was geen 5 minuten zonet ?! 746 00:47:20,443 --> 00:47:22,514 Oh, kom op zeg. 747 00:47:23,723 --> 00:47:25,600 - Dit is belachelijk. - Als u wil dat ik doorga ... 748 00:47:25,763 --> 00:47:27,481 ... moet u voor nog eens 5 minuten betalen. 749 00:47:28,643 --> 00:47:30,395 Oh, oke dan. 750 00:47:31,043 --> 00:47:32,320 Kijk eens. 751 00:47:32,989 --> 00:47:33,989 Dank u. 752 00:47:35,283 --> 00:47:36,603 Nou? 753 00:47:38,443 --> 00:47:40,459 - Nou wat? - Dat was nooit 5 minuten zonet. 754 00:47:40,483 --> 00:47:43,636 Ik zei al, als u wil dat ik doorga, moet u voor 5 minuten extra betalen. 755 00:47:43,703 --> 00:47:45,714 Ja, ja, nou, ik heb net betaald. 756 00:47:45,983 --> 00:47:47,112 Nee, dat heeft u niet gedaan. 757 00:47:47,283 --> 00:47:49,752 - Heb ik wel. - Dat deed u niet. - Heb ik wel. - Nooit een keer. 758 00:47:49,923 --> 00:47:52,039 - Heb ik wel. - Nooit een keer. - Heb ik wel. - Nooit een keer. 759 00:47:52,103 --> 00:47:54,414 - Ik wil het hier niet over hebben. - Sorry, maar u heeft niet betaald. 760 00:47:54,468 --> 00:47:55,768 Aha..! 761 00:47:55,823 --> 00:48:00,798 Nou, als ik niet betaald heb, waarom redetwist je dan?...Aha ! 762 00:48:01,363 --> 00:48:02,922 Daar heb ik je. 763 00:48:06,423 --> 00:48:07,799 - Nee, dat heb je niet. - Ja, ik heb wel. 764 00:48:07,823 --> 00:48:10,164 - Als je tegenspreekt, moet ik betaald hebben. 765 00:48:10,183 --> 00:48:11,263 Dat hoeft niet.. 766 00:48:11,283 --> 00:48:13,656 Ik zou in mijn vrije tijd kunnen redetwisten. 767 00:48:14,043 --> 00:48:15,442 - Ik heb hier genoeg van. - Nee, Dat heb je niet. 768 00:48:15,603 --> 00:48:20,916 - Ja, heb ik wel. -Nee heb je niet. - Ja, heb ik wel. -Nee heb je niet. 769 00:48:24,243 --> 00:48:28,635 Ik heb 2 benen van mijn heupen tot de grond 770 00:48:28,803 --> 00:48:32,717 En als ik ze optil lopen ze rond 771 00:48:32,883 --> 00:48:36,194 En als ik ze optil lopen ze de trap op 772 00:48:36,363 --> 00:48:41,233 En als ik ze scheer hebben ze geen haar. 773 00:48:58,483 --> 00:49:04,195 Zo fijn om een ​​idioot te zijn 774 00:49:04,363 --> 00:49:09,642 Zo onschadelijk als een wolk 775 00:49:10,123 --> 00:49:13,195 Te klein om de zon te verbergen 776 00:49:13,363 --> 00:49:15,718 Bijna grappen maken 777 00:49:15,883 --> 00:49:20,593 Over de warme maar onzekere onordelijke menigte 778 00:49:21,683 --> 00:49:26,393 Zo fijn om een ​​idioot te zijn 779 00:49:27,203 --> 00:49:32,323 En dompel mijn brein in vreugde 780 00:49:32,483 --> 00:49:38,399 Kinderen lachen achter mijn rug zonder angst voor een aanval 781 00:49:38,563 --> 00:49:42,158 Zoveel vergelding als speelgoed 782 00:49:43,883 --> 00:49:48,719 Zo fijn om een ​​idioot te zijn 783 00:49:49,483 --> 00:49:51,440 Zo fijn 784 00:50:00,763 --> 00:50:06,441 Ik trippel door de straat Lach naar iedereen die ik zie 785 00:50:14,803 --> 00:50:20,401 Maar plotseling een schreeuw Die mijn droom verstoort. 786 00:50:23,363 --> 00:50:25,673 Ik ruik het bloed van een gesticht 787 00:50:25,843 --> 00:50:28,642 Hé jij, je bent zo'n muggezifter 788 00:50:28,803 --> 00:50:31,522 Je hebt zoveel hersens als een dode mier 789 00:50:31,683 --> 00:50:35,278 Zoveel fantasie Als kampeerplaats 790 00:50:37,003 --> 00:50:39,472 Maar ik hou nog steeds van je 791 00:50:40,163 --> 00:50:42,313 Ik hou nog steeds van je 792 00:50:43,043 --> 00:50:47,879 Zo fijn om een ​​idioot te zijn 793 00:50:48,643 --> 00:50:51,476 Zo fijn 794 00:50:51,643 --> 00:50:54,954 Zo fijn 795 00:50:55,563 --> 00:51:01,753 Zo fijn 796 00:52:23,563 --> 00:52:27,272 - Goedemorgen. - Oh, goedemorgen. 797 00:52:27,443 --> 00:52:31,755 Komt u een vakantie regelen? of wilt u een pijpbeurt? 798 00:52:34,723 --> 00:52:36,873 Pardon ? 799 00:52:37,043 --> 00:52:40,479 - Oh, u komt een vakantie regelen. - Ja. 800 00:52:40,643 --> 00:52:42,042 Sorry, excuses 801 00:52:42,203 --> 00:52:45,878 Waar wilt u naar toe? 802 00:52:46,323 --> 00:52:49,441 - Naar India. Ja. - Een van onze avontuurlijke vakanties. 803 00:52:49,603 --> 00:52:50,877 - Ja dat klopt. - Goed... 804 00:52:51,043 --> 00:52:52,681 ... u kunt het beste naar meneer Grenzeloze gaan. 805 00:52:52,843 --> 00:52:56,552 Meneer Grenzeloze, deze heer is geïnteresseerd in India-Landreizen 806 00:52:56,723 --> 00:52:58,396 ...en verder niets. 807 00:53:04,163 --> 00:53:06,313 - Hallo, ik ben Grenzeloze van Avonturen. - Oh Hallo... 808 00:53:06,483 --> 00:53:07,962 ... mijn naam is RookTeVeel. 809 00:53:08,643 --> 00:53:10,839 - Wat? - Mijn naam is RookTeVeel. 810 00:53:11,003 --> 00:53:12,880 - Meneer RookTeVeel. - Nou... 811 00:53:13,043 --> 00:53:15,762 ... dan kunt u beter wat minderen. 812 00:53:19,883 --> 00:53:24,480 - Pardon? - Dan kunt u beter wat minderen. 813 00:53:25,603 --> 00:53:30,677 Oh, ik begrijp het. Ik Rook Te Veel, dan kan ik beter wat minderen 814 00:53:31,683 --> 00:53:35,119 Ja. Ik wed dat mensen altijd grappen maken over uw naam. 815 00:53:35,283 --> 00:53:39,959 Nee, eigenlijk. Het is me nog nooit opgevallen... RookTeVeel. 816 00:53:43,243 --> 00:53:45,803 Hoe dan ook, u bent geïnteresseerd in een van onze vakanties? 817 00:53:45,963 --> 00:53:48,921 Ja dat klopt. Ik zag uw aanbieding in de "ge-Blassificeerde" advertenties. 818 00:53:49,803 --> 00:53:52,477 - De wat? - de "ge-Blassificeerde" advertenties in de krant. 819 00:53:52,643 --> 00:53:54,554 "ge-Classificeerde" advertenties in de krant? 820 00:53:54,723 --> 00:53:57,715 Ja dat klopt. Ik heb helaas een spraakgebrek. 821 00:53:57,883 --> 00:53:59,760 Ik kan de letter B niet uitspreken 822 00:53:59,923 --> 00:54:03,041 - C. - Ja, dat klopt, B. 823 00:54:03,603 --> 00:54:06,834 Het komt door een trauma, opgelopen toen ik een 'sBhool-jochie' was. 824 00:54:07,003 --> 00:54:09,233 Ik werd aangevallen door een Siamees 'Bat'. 825 00:54:10,203 --> 00:54:13,116 - Een Siamese 'Cat'. - Nee, een Bat. 826 00:54:13,283 --> 00:54:15,160 Die zijn gevaarlijker. 827 00:54:15,763 --> 00:54:19,882 - Luister, kunt u de letter 'K' zeggen? - Oh, ja zeker. 828 00:54:20,043 --> 00:54:24,913 Khakl, Ketel, Kipling, Khomeini, Kellogg's "Born" Flakes. 829 00:54:25,083 --> 00:54:29,554 Waarom zeg je niet de letter K? In plaats van de letter C? 830 00:54:30,243 --> 00:54:33,838 Wat bedoelt u, "ge-Blassificeerde" uitspreken met een K? 831 00:54:34,003 --> 00:54:35,914 Ja absoluut. 832 00:54:36,523 --> 00:54:38,275 - "Ge-Klassificeerde". - Goed. 833 00:54:38,923 --> 00:54:41,517 Oh, dat is heel mooi. Daar heb ik nog nooit aan gedacht. 834 00:54:42,443 --> 00:54:44,354 Wat ben ik een domme "Blown". 835 00:54:46,683 --> 00:54:49,916 - Nu dan, uh... over de vakantie. - Ja, nou ... 836 00:54:50,083 --> 00:54:52,154 ... ik heb al heel vaak pakketreizen gemaakt 837 00:54:52,323 --> 00:54:54,633 - Uw advertentie viel mij op. - Mooi, mooi, heel mooi. 838 00:54:54,803 --> 00:54:57,921 Wat heb je eraan als je behandeld wordt als een schaap? 839 00:54:58,083 --> 00:55:02,203 Rondgereden in bussen, omringd door zweetkoppen uit Kettering en "Boventry." 840 00:55:02,223 --> 00:55:03,521 - Absoluut-- - Met hun stoffen hoedjes... 841 00:55:03,683 --> 00:55:06,402 ... hun "truitjes" en radio's, "klagen" over de thee ... 842 00:55:06,563 --> 00:55:08,440 ... die maken ze niet goed klaar, nietwaar? 843 00:55:08,603 --> 00:55:11,197 En stoppen bij iedere bodega die vis en friet verkoopt ... 844 00:55:11,363 --> 00:55:14,321 ... en engels bier en pijl-inktvis en groenten. 845 00:55:14,483 --> 00:55:15,882 Zittend in hun zomerjurkjes ... 846 00:55:16,043 --> 00:55:18,557 ... spuiten ze zonnecrème over hun opgeblazen ... 847 00:55:18,723 --> 00:55:22,114 ... rauw, gezwollen, etterig vlees, omdat ze de eerste dag al verbrandden. 848 00:55:22,283 --> 00:55:24,559 - Ik weet wat ik bedoelt. - En je wordt in de wildernis gedreven ... 849 00:55:24,723 --> 00:55:27,715 ... van Hotels als 'Miramars', en 'Bellevueses', en 'Bontinentals'. 850 00:55:27,883 --> 00:55:29,954 Met hun internationale luxe moderne 'kamertjes'... 851 00:55:30,123 --> 00:55:33,753 ...zwembaden vol tap-bier... ..dikke duitse zakenlieden doen... 852 00:55:33,923 --> 00:55:35,621 ...alsof ze acrobaten te zijn, en piramides vormen. 853 00:55:35,683 --> 00:55:37,920 en kinderen bang maken, en voordringen in de wachtrij. 854 00:55:38,083 --> 00:55:39,881 Als je niet aan je tafel zit om klokslag 7 uur... 855 00:55:40,043 --> 00:55:42,478 ... dan mist je de Campbell's.. ..ChampignonCrèmesoep uit blik ... 856 00:55:42,643 --> 00:55:44,919 ... het eerste item op elke "Internationale" menukaart. 857 00:55:45,083 --> 00:55:48,602 - Zeker weten. Maar-- -Elke donderdag cabaret in de bar... 858 00:55:48,663 --> 00:55:51,672 ... met een kleine uitgemergelde spanjool met smalle heupjes ... 859 00:55:51,843 --> 00:55:54,756 ... en een dikke, opgeblazen taart met d'r haar vol haargel... 860 00:55:54,923 --> 00:55:57,258 ... en een dikke reet, die flamenco danst voor buitenlanders. 861 00:55:57,323 --> 00:55:59,225 - Wees stil, alstublieft. - En een nasale typiste ... 862 00:55:59,243 --> 00:56:02,900 ... uit Birmingham met slappe benen en diarree, die sjanst met harige... 863 00:56:02,923 --> 00:56:05,434 ...spanjoolse obers, met O-benen, genaamd Manuel. -Wees stil. 864 00:56:05,503 --> 00:56:07,763 Een keer per week is er een excursie naar de Romeinse 'overblijfselen'. 865 00:56:07,923 --> 00:56:09,960 ...waar je limonade en gesmolten ijs kunt kopen. 866 00:56:10,123 --> 00:56:12,305 - Rustig. - En engels tap-bier. - Hou je mond 867 00:56:12,323 --> 00:56:15,798 Eén avond nemen ze je mee naar een restaurant met een lokale sfeer. 868 00:56:15,963 --> 00:56:18,159 En dan zit je naast een gezelschap uit Ierland, en die zingen: 869 00:56:18,323 --> 00:56:20,553 "Ik hou van de Costa Brava" "Ik hou van de Costa Brava" 870 00:56:20,723 --> 00:56:22,316 Hou je mond ! 871 00:56:24,283 --> 00:56:26,752 Je wordt belaagd door een dronken engelse groenteman ... 872 00:56:26,923 --> 00:56:29,995 ... met een Polaroid-camera, en de engelse krant van afgelopen dinsdag. 873 00:56:30,163 --> 00:56:34,043 En ratelt maar door over hoe Ian Smith het land moeten leiden.. 874 00:56:34,203 --> 00:56:36,717 ... en hoeveel talen Margaret Powell spreekt. 875 00:56:36,883 --> 00:56:38,715 En ze kotst over de Cocktail-drankjes. 876 00:56:38,883 --> 00:56:41,113 Vervolgens 4 dagen doorbrengen op een Engels vliegveld ... 877 00:56:41,283 --> 00:56:43,479 ... tijdens een 5-daagse reis. Met niks anders te eten... 878 00:56:43,643 --> 00:56:45,873 ...als droge broodjes van het British-Airways soort. 879 00:56:46,043 --> 00:56:49,479 Geen bier te krijgen, want je bent nog in Engeland. De verdomde bar sluit... 880 00:56:49,643 --> 00:56:50,997 ...op het moment dat je dorst hebt. 881 00:56:51,163 --> 00:56:54,360 De kinderen huilen en kotsen en vernielen de plastic asbakken. 882 00:56:54,523 --> 00:56:56,673 Ze blijven zeggen dat het maar een uur gaat duren. 883 00:56:56,843 --> 00:56:58,800 Je weet dat je vliegtuig nog steeds in ijsland is. 884 00:56:58,963 --> 00:57:00,840 Ze moesten terugkeren om-- - Hou je mond. 885 00:57:01,003 --> 00:57:02,835 --om een Zweeds gezelschap naar Joegoslavië te brengen... 886 00:57:03,003 --> 00:57:05,522 ... voordat ze jou aan boord laten, om 3 uur in de ochtend. 887 00:57:05,583 --> 00:57:09,114 Je zit 4 uur op het asfalt, vanwege "onvoorziene problemen".. 888 00:57:09,283 --> 00:57:12,321 ofwel, "de permanente staking van de Luchtverkeersleiding boven Parijs". 889 00:57:12,483 --> 00:57:14,315 Als je eindelijk aankomt op de luchthaven van Malaga ... 890 00:57:14,483 --> 00:57:16,599 ...staat iedereen in de rij voor het verdomde toilet, ... 891 00:57:16,763 --> 00:57:18,959 ..en in de rij ​​voor de verdomde gewapende douanebeambten, ... 892 00:57:19,123 --> 00:57:20,716 ...en in de rij voor de bus die er niet is, ... 893 00:57:20,883 --> 00:57:23,762 ...en wachten om naar het hotel te worden gebracht, dat niet is gebouwd. 894 00:57:23,923 --> 00:57:26,597 Wanneer je eindelijk aankomt bij de half-afgebouwde Algerijnse Ruïne ... 895 00:57:26,763 --> 00:57:29,755 ... genaamd 'Hotel-Del-Sol, door je halve vakantiegeld te betalen ... 896 00:57:29,823 --> 00:57:31,720 ..aan 'n gediplomeerde bandiet in een taxi,... 897 00:57:31,748 --> 00:57:33,248 ..dan is er geen water in het zwembad... 898 00:57:33,283 --> 00:57:35,718 ... geen water in de plee, geen water uit de kraan ... 899 00:57:35,883 --> 00:57:39,274 ...alleen een hagedis in het bidet, en dubbel geboekte kamers. 900 00:57:39,443 --> 00:57:42,242 En je kunt niet slapen, want er wordt 24 uur per dag geboord.. 901 00:57:42,303 --> 00:57:44,540 ... aan de fundering, voor het nieuwe hotel ernaast. 902 00:57:44,603 --> 00:57:47,342 Ondertussen verzekerd de Spaanse Toeristendienst je.. 903 00:57:47,363 --> 00:57:49,156 ...dat de heersende cholera-epidemie... 904 00:57:49,323 --> 00:57:51,553 ...slechts een milde uitbraak is van Spaanse buikgriep ... 905 00:57:51,723 --> 00:57:53,953 ... net als de vorige uitbraak in 1660. 906 00:57:54,123 --> 00:57:56,683 Zelfs de verdomde ratten gaan eraan dood. 907 00:57:58,563 --> 00:58:02,272 Zo vroeg als de late 14e eeuw... 908 00:58:02,443 --> 00:58:05,640 ...of inderdaad zo laat als de vroege 14e eeuw... 909 00:58:05,803 --> 00:58:07,874 ...zijn de vroegste vormen van een grap uithalen, te onderscheiden-- 910 00:58:08,043 --> 00:58:10,637 Ondertussen is de Spaanse Politie druk met de arrestatie van 16-jarigen... 911 00:58:10,803 --> 00:58:12,202 ...vanwege 'kussen-op-straat'. 912 00:58:12,363 --> 00:58:14,639 En uiteindelijk, op de laatste dag in de luchthaven-lounge... 913 00:58:14,803 --> 00:58:18,194 ...koopt iedereen vreselijke, lelijke ezeltjes met hun naam erop... 914 00:58:18,363 --> 00:58:20,559 ... en posters van stierengevechten met hun eigen namen erop ... 915 00:58:20,723 --> 00:58:23,841 ...zoals: "Antonio en Mr. Brian Pules uit Norwich". 916 00:58:24,003 --> 00:58:26,279 En als je eindelijk, aankomt op de het Engelse vliegveld... 917 00:58:26,343 --> 00:58:28,787 ...staat je vlucht 4 uur aan de grond,.. 918 00:58:28,802 --> 00:58:31,602 ..tot ze 'n vliegtuig vinden, voor de retourvlucht. 919 00:58:31,763 --> 00:58:33,674 En wanneer je eindelijk aankomt in Manchester ... 920 00:58:33,843 --> 00:58:37,923 ...is er nog maar één verdomde bus waar je 60 jaar op moet wachten. 921 00:58:41,643 --> 00:58:44,522 Zo vroeg als de late 14e eeuw... 922 00:58:44,683 --> 00:58:47,562 ...of inderdaad zo laat als de vroege 14e eeuw... 923 00:58:47,723 --> 00:58:49,236 ...zijn de vroegste vormen van een grap uithalen, 924 00:58:49,403 --> 00:58:53,795 ...te onderscheiden in 2 categorieën waarin ik ze nu ga opdelen. 925 00:58:53,963 --> 00:58:58,321 De vroegste manifestatie van de, eenvoudige 'slag'-grap, vraagt... 926 00:58:58,483 --> 00:59:00,554 ... zoals zal blijken uit de demonstratie, ... 927 00:59:00,723 --> 00:59:06,753 ...een onevenredige hoeveelheid lach-beheersing van de uitvoerder. 928 00:59:24,123 --> 00:59:26,000 De secundaire 'slag' treedt op... 929 00:59:26,163 --> 00:59:30,077 ..als zowel hoofdpersoon als slachtoffer binnenshuis zijn. 930 00:59:30,243 --> 00:59:32,519 Het is echter wel zo dat hiervoor... 931 00:59:32,683 --> 00:59:35,960 ...de ontwikkeling van een speciaal attribuut nodig was. 932 00:59:36,123 --> 00:59:41,721 Maar het blijft een eenvoudige variatie van een primaire 'slag'. 933 01:00:03,203 --> 01:00:05,877 De nieuwe toegankelijkheid van het Afrikaanse continent ... 934 01:00:06,083 --> 01:00:10,919 ...onthulde een enorme nieuwe rijke bron voor humoristische uitbuiting. 935 01:00:11,523 --> 01:00:13,400 We krijgen een demonstratie... 936 01:00:13,563 --> 01:00:18,399 ... hoe dit werd aangepast naar de basis 'slag'-grap. 937 01:00:56,603 --> 01:01:00,119 We komen nu tot de beschou-- 938 01:01:25,723 --> 01:01:28,954 We komen nu tot de beschouwing... 939 01:01:29,123 --> 01:01:32,673 ... van een meer verfijnde, overdraagbare vorm van 'slag'-grap. 940 01:01:32,843 --> 01:01:38,236 Waarbij we zullen zien, dat uitvoerder of ontvanger onbewust is.. 941 01:01:38,403 --> 01:01:42,158 ...van de humoristische gevolgen van zijn actie. 942 01:01:46,603 --> 01:01:53,475 Eerst krijgen we de eenvoudige 'zijslag' of 'klap' te zien. 943 01:01:55,123 --> 01:01:57,797 Hé, Vance. 944 01:02:05,403 --> 01:02:09,556 Vervolgens, de 'zijslag' met 'terugslag' 945 01:02:09,723 --> 01:02:12,556 Hé, Vance. 946 01:02:22,203 --> 01:02:27,437 En nu, de dubbele 'zijslag' met 'terugslag' 947 01:02:33,043 --> 01:02:35,353 Hé, Vance. 948 01:02:49,403 --> 01:02:52,043 Alhoewel deze grap altijd populair is geweest... 949 01:02:52,203 --> 01:02:54,592 ... is hij niet te vergelijken met de vulgaire ondertoon ... 950 01:02:54,763 --> 01:02:59,280 ... geassocieerd met het werpen van een eetbare projectiel. 951 01:03:07,163 --> 01:03:13,956 Als eerste, de eenvoudige rechttoe- rechtaan aanvallende plaatsing. 952 01:03:29,203 --> 01:03:35,802 Als tweede, de eenvoudige zijdelingse aanvallende plaatsing. 953 01:03:46,203 --> 01:03:50,481 Vervolgens, de eenvoudige verrassings-plaatsing. 954 01:04:08,283 --> 01:04:11,913 En nu: de smerige taart. 955 01:04:22,483 --> 01:04:25,635 Kunnen we nieuwe taarten krijgen alstublieft ? 956 01:04:43,683 --> 01:04:49,076 Ten slotte de interessante, maar niet zo bekende variant, ... 957 01:04:49,243 --> 01:04:53,999 ...aangemerkt als: het 3-voudige-complex. 958 01:05:13,283 --> 01:05:16,753 Maar tot slot, mogen we dit niet vergeten: 959 01:05:16,923 --> 01:05:20,553 ...het plezier, de voldoening en het educatieve ... 960 01:05:20,723 --> 01:05:23,795 ...dat volgt, uit de simpele, rechttoe rechtaan... 961 01:05:23,963 --> 01:05:29,276 ...zijdelingse, volledig onverwachte plaatsing. 962 01:05:37,243 --> 01:05:42,033 Er was eens een huisje in een donker bos. 963 01:05:42,203 --> 01:05:47,403 In dit huis, woonde een eenvoudige houthakker en zijn vrouw. 964 01:05:50,563 --> 01:05:53,954 En hun mooie dochter, Roodkapje. 965 01:06:07,803 --> 01:06:12,923 En midden in dit grote, donkere bos leefde een gemene wolf. 966 01:06:19,363 --> 01:06:22,674 Op een dag, ging Roodkapje op pad, om wat dingen te brengen... 967 01:06:22,843 --> 01:06:27,713 ...naar haar oude grootmoeder die diep in het bos woonde. 968 01:06:41,723 --> 01:06:45,717 De gemene wolf zag Roodkapje en dacht: 969 01:06:45,883 --> 01:06:49,877 "Ze ziet er uit als een lekker hapje." 970 01:06:51,523 --> 01:06:56,279 "Waar ga je heen, mooi ding?" 971 01:06:57,043 --> 01:06:59,398 "Oh, lieve meneer. Naar mijn grootmoeder." 972 01:06:59,463 --> 01:07:02,956 "Ah, ah, ah, aaah!" Lachte de boze wolf gemeen. 973 01:07:03,123 --> 01:07:07,481 En rende door het bos naar grootmoeder's huis. 974 01:07:08,923 --> 01:07:12,598 Klop, klop, klop, deed de boze wolf. 975 01:07:12,763 --> 01:07:14,322 De deur ging wijd open. 976 01:07:14,483 --> 01:07:16,554 Maar het was niet oma die open deed. 977 01:07:16,723 --> 01:07:21,718 Het was Buzz Aldrin, Amerika's 2de ruimtevaarder. 978 01:07:23,203 --> 01:07:25,433 Want dit was helemaal niet Grootmoeder's huisje... 979 01:07:25,603 --> 01:07:30,723 ... maar het hoofdkantoor van NASA, het Amerikaanse Ruimtevaartbureau. 980 01:07:31,883 --> 01:07:35,592 De boze wolf werd neergeschoten door bewakers. 981 01:07:37,203 --> 01:07:41,436 Dus alles was weer rustig in het bos. 982 01:07:42,683 --> 01:07:44,435 De bescheiden houthakker en zijn vrouw ... 983 01:07:44,603 --> 01:07:49,837 ...verkochten hun verhaal aan 'Der Spiegel' voor 40.000 D-Mark. 984 01:07:50,243 --> 01:07:54,680 NASA stemde in met het beperken van atoomproeven in grootmoeder's huisje. 985 01:07:54,843 --> 01:07:59,235 ... tot 2 op donderdag en 1 op zaterdag, na de thee. 986 01:08:05,043 --> 01:08:06,841 Liberale onzin! 987 01:08:07,003 --> 01:08:10,359 Wat wil je bij je gestoofde vis, Klaus? 988 01:08:11,403 --> 01:08:13,679 Pardon, potig pruimpje van me? 989 01:08:13,883 --> 01:08:18,673 Wat wil je bij je gestoofde vis, dove kwartel? 990 01:08:18,883 --> 01:08:20,476 Heilbot. 991 01:08:20,643 --> 01:08:22,714 De gestoofde vis 'is' heilbot. 992 01:08:22,923 --> 01:08:27,172 Okee. Wat voor vis heb je die niet gestoofd is? 993 01:08:27,215 --> 01:08:28,115 Uh... 994 01:08:28,143 --> 01:08:29,681 ...Konijn. 995 01:08:30,323 --> 01:08:32,439 Wat, konijne-vis? 996 01:08:32,643 --> 01:08:35,283 Nou, het heeft een vacht. 997 01:08:35,483 --> 01:08:37,042 En is het dood? 998 01:08:37,243 --> 01:08:40,998 Nou, gisteravond hoestte het bloed op. 999 01:08:41,723 --> 01:08:44,954 Okee. doe mij dan maar de dode ongestoofde konijne-vis. 1000 01:08:45,280 --> 01:08:47,480 "Eén dode, ongestoofde konijne-vis later." 1001 01:08:48,363 --> 01:08:51,594 - Afschuwelijk. - Je klaagt altijd. 1002 01:08:51,763 --> 01:08:53,037 Wat is het toetje? 1003 01:08:53,203 --> 01:08:59,074 Nou, er is.. ratten-taart, ratten-pudding, ratten-sorbet ... 1004 01:08:59,243 --> 01:09:02,395 ... of aardbeientaart. 1005 01:09:02,603 --> 01:09:04,321 Aardbeien taart? 1006 01:09:04,523 --> 01:09:07,834 Nou ja, er zit een beetje rat in. 1007 01:09:08,743 --> 01:09:10,732 Hoeveel? 1008 01:09:10,963 --> 01:09:12,463 Zes. 1009 01:09:13,043 --> 01:09:15,198 Best veel, eigenlijk 1010 01:09:15,303 --> 01:09:18,436 Doe mij maar een ​​plakje met niet zoveel rat erin. 1011 01:09:18,814 --> 01:09:22,714 "Eén ​​plakje aardbeientaart met niet zoveel rat erin, later" 1012 01:09:24,743 --> 01:09:26,919 Verschrikkelijk. 1013 01:09:27,523 --> 01:09:30,561 Klaag, klaag, klaag. 1014 01:09:30,963 --> 01:09:33,237 - Hallo, mam. Hallo pap. - Hallo zoon. 1015 01:09:33,343 --> 01:09:36,522 Er ligt een dode bisschop op de overloop. 1016 01:09:36,683 --> 01:09:39,038 - Waar is hij van? - Wat bedoelt u? 1017 01:09:39,203 --> 01:09:41,114 Wat is zijn bisdom? 1018 01:09:41,323 --> 01:09:43,394 Nou, hij leek mij een beetje 'Canterbury'-achtig. 1019 01:09:43,503 --> 01:09:44,952 Ik kijk wel even. 1020 01:09:45,523 --> 01:09:47,014 Ik weet niet wie ze steeds hierheen brengt. 1021 01:09:47,083 --> 01:09:48,153 Nou, ik ben het niet. 1022 01:09:48,323 --> 01:09:50,792 Ik heb er 3 bij het afval gezet, vorige week. 1023 01:09:50,963 --> 01:09:53,159 De vuilnismannen willen hen niet meenemen. 1024 01:09:53,323 --> 01:09:55,234 Het is de bisschop van Leicester. 1025 01:09:55,403 --> 01:09:58,475 - Hoe weet je dat? - Getatoeëerd achter in zijn nek. 1026 01:09:59,243 --> 01:10:00,836 Ik kan beter de politie bellen. 1027 01:10:01,003 --> 01:10:03,563 - Moet je de kerk niet bellen? - Bel de kerkpolitie. 1028 01:10:03,723 --> 01:10:05,521 Dat is een goed idee. 1029 01:10:05,723 --> 01:10:09,318 "De.. Kerk.. Politie". 1030 01:10:12,083 --> 01:10:13,832 Hallo, hallo, hallo ! 1031 01:10:31,683 --> 01:10:34,577 Wat is dit hier allemaal? Amen ! 1032 01:10:34,883 --> 01:10:36,395 Zijn jullie de kerkpolitie? 1033 01:10:36,443 --> 01:10:38,243 Oh ja..! 1034 01:10:38,963 --> 01:10:42,194 Er ligt alweer een dode bisschop op de overloop, Dominee-Sergeant. 1035 01:10:42,203 --> 01:10:44,963 Rechercheur-Pastoor, mevrouw. 1036 01:10:45,563 --> 01:10:48,760 Wat is het, Katholiek of Anglicaans? - Hoe moet ik dat weten? 1037 01:10:48,963 --> 01:10:51,921 Getatoeëerd achter in hun nek. 1038 01:10:52,083 --> 01:10:53,881 Kijk eens aan. 1039 01:10:54,043 --> 01:10:57,513 Is dat... "rattentaart"? 1040 01:11:00,083 --> 01:11:02,040 Ja. 1041 01:11:04,243 --> 01:11:05,995 Walgelijk. Ok, mannen. 1042 01:11:06,163 --> 01:11:10,043 De jacht is begonnen. Laten we knielen in gebed. 1043 01:11:10,203 --> 01:11:11,352 Oh, Heer. 1044 01:11:11,523 --> 01:11:14,561 Oh, Heer. We verzoeken u. 1045 01:11:14,723 --> 01:11:19,479 Vertel ons wie de bisschop van Leicester heeft afgemaakt. 1046 01:11:31,083 --> 01:11:35,520 Dei ene met de bretels. Hij heeft 't gedaan. 1047 01:11:42,463 --> 01:11:45,222 -Eerlijk is eerlijk, maar het is de schuld van de maatschappij. 1048 01:11:45,288 --> 01:11:46,828 - Juist. Dan arresteren we hun, in plaats daarvan 1049 01:11:46,683 --> 01:11:49,217 Kom op jij. Hoor je bij de maatschappij? 1050 01:11:49,629 --> 01:11:51,029 Hoor jij bij de maatschappij ? 1051 01:11:52,683 --> 01:11:55,080 Ok. We willen deze arrestatie afsluiten met een psalm. 1052 01:11:55,474 --> 01:12:01,174 "Alle dingen helder en schitterend" "Alle schepsels, klein en groot" 1053 01:12:01,195 --> 01:12:03,714 "Alle dingen wijs en wonderlijk..." 1054 01:12:05,883 --> 01:12:09,513 Ik heb nooit in zo'n beschamende sketch willen spelen. 1055 01:12:14,683 --> 01:12:17,039 Ik wou altijd al.... 1056 01:12:17,101 --> 01:12:19,501 ...een houthakker zijn! 1057 01:12:25,723 --> 01:12:28,954 Springend, van boom naar boom! 1058 01:12:29,843 --> 01:12:35,555 Terwijl ze de machtige rivieren afdrijven, van British Columbia. 1059 01:12:35,723 --> 01:12:41,799 De Lariks, de Mahonieboom, de machtige Sequoia. 1060 01:12:41,963 --> 01:12:45,638 Met mijn lieve meid aan mijn zijde. 1061 01:12:46,563 --> 01:12:50,033 De Grote Dode boom, de Spar. 1062 01:12:51,843 --> 01:12:55,156 Het onbeschofte Californische boompje. 1063 01:12:56,243 --> 01:13:01,192 We zingen,.. en zingen,... en zingen... 1064 01:13:02,503 --> 01:13:08,715 Oh, ik ben 'n houthakker, en ben oké, slaap de hele nacht, en werk de hele dag. 1065 01:13:08,883 --> 01:13:14,083 Hij is 'n houthakker, en is oké, slaapt de hele nacht, en werkt de hele dag. 1066 01:13:14,243 --> 01:13:19,397 Ik kap bomen om, ik eet mijn lunch, ik ga naar het toilet. 1067 01:13:19,563 --> 01:13:25,195 Op woensdag ga ik winkelen, en heb boterkoekjes bij de thee. 1068 01:13:25,403 --> 01:13:30,432 Hij kapt bomen om, hij eet zijn lunch Hij gaat naar het toilet. 1069 01:13:30,643 --> 01:13:36,161 Op woensdag gaat hij winkelen, en heeft boterkoekjes bij thee. 1070 01:13:36,323 --> 01:13:41,443 Ik ben 'n houthakker, en ben oké, slaap de hele nacht, en werk de hele dag. 1071 01:13:41,643 --> 01:13:46,763 Ik kap bomen om, huppel en spring, ik pers graag wilde droogbloemen. 1072 01:13:46,923 --> 01:13:52,475 Ik trek dameskleding aan, en ga dan naar cafés. 1073 01:13:52,643 --> 01:13:57,592 Hij kapt bomen om, huppelt en springt, hij perst graag wilde droogbloemen. 1074 01:13:57,763 --> 01:14:04,282 Hij trekt dameskleding aan, en gaat dan naar cafés ? 1075 01:14:05,123 --> 01:14:09,674 Ik ben 'n houthakker, en ben oké, slaap de hele nacht, en werk de hele dag 1076 01:14:09,843 --> 01:14:14,963 Ik hak bomen om, draag hoge hakken, jarretels, en een BH. 1077 01:14:15,123 --> 01:14:20,721 Ik wou dat ik een meisje was geweest, net als mijn lieve pa. 1078 01:14:20,883 --> 01:14:25,559 Hij kapt bomen om, draagt ​​hoge hakken, jarretels, en een BH ?! 1079 01:14:25,723 --> 01:14:31,639 Wat voor vieze perverseling ben jij? Waardeloze, communistische flikker. 1080 01:14:33,963 --> 01:14:39,561 Ik ben 'n houthakker, en ben oké, slaap de hele nacht, en werk de hele dag 1081 01:14:39,663 --> 01:14:48,478 Ik ben een houthakker, en ik ben okééé.....! 1082 01:14:53,356 --> 01:14:57,120 Monty python's 1083 01:14:57,129 --> 01:15:01,229 Monty python's flying . 1084 01:15:01,247 --> 01:15:02,147 Monty python's flying circus 1085 01:16:15,290 --> 01:16:20,690 "Einde" 1086 01:16:43,406 --> 01:16:47,406 "Einde" 1087 01:16:47,444 --> 01:16:56,644 "Sodemieter op" 1088 01:16:56,970 --> 01:16:57,320 "Sodemieter op" 1089 01:16:57,619 --> 01:16:57,969 "Sodemieter op" 1090 01:16:58,362 --> 01:16:58,712 "Sodemieter op" 1091 01:16:59,088 --> 01:16:59,438 "Sodemieter op" 1092 01:16:59,793 --> 01:17:00,143 "Sodemieter op" 1093 01:17:00,534 --> 01:17:00,884 "Sodemieter op" 1094 01:17:01,144 --> 01:17:10,644 "Sodemieter op" 96920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.