Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:11,840
A PRAYER FOR
KATARINA HOROVITZOVA
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,440
In 1943, six Americans
of Jewish descent
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,200
on an ill timed visit to Europe
4
00:00:21,320 --> 00:00:26,880
were captured
by the Germans in Italy.
5
00:00:29,610 --> 00:00:33,250
According to Herr Brenske
6
00:00:33,970 --> 00:00:38,650
we are now under police protection.
7
00:00:42,409 --> 00:00:45,330
He assured me
8
00:00:45,450 --> 00:00:49,490
that the exchange
9
00:00:50,130 --> 00:00:52,170
will be carried out
10
00:00:52,490 --> 00:00:56,330
in a courteous fashion
11
00:00:57,130 --> 00:00:59,970
and that he detests any
12
00:01:00,130 --> 00:01:01,730
form of violence
13
00:01:03,450 --> 00:01:07,010
He has promised to come here.
14
00:01:07,930 --> 00:01:10,410
He thinks that we should
15
00:01:10,730 --> 00:01:13,090
arrive at the place
16
00:01:13,410 --> 00:01:16,570
to be reached before nightfall,
17
00:01:16,730 --> 00:01:18,770
decently dressed
18
00:01:22,930 --> 00:01:24,690
Decently dressed.
19
00:01:24,890 --> 00:01:26,570
By Hitler?
20
00:01:27,050 --> 00:01:30,090
Won't he steal
our last pair of pants?
21
00:01:31,610 --> 00:01:35,650
I was just quoting his words.
22
00:01:35,970 --> 00:01:37,730
Attention!
23
00:01:42,130 --> 00:01:43,850
At ease!
24
00:01:44,530 --> 00:01:48,010
I'm glad, gentlemen
to see you in such good humour.
25
00:01:48,410 --> 00:01:50,810
In your situation,
you'll have to try
26
00:01:50,970 --> 00:01:52,730
to keep your spirits up.
27
00:01:53,330 --> 00:01:55,490
Sit down, please.
28
00:01:55,690 --> 00:01:58,770
It's still far from nightfall
and I don't wish you to be...
29
00:01:59,010 --> 00:02:00,410
Fatigued.
30
00:02:01,210 --> 00:02:03,250
Please sit down.
31
00:02:04,410 --> 00:02:05,370
I'd...
32
00:02:06,730 --> 00:02:07,530
rather stand!
33
00:02:10,370 --> 00:02:12,650
Let's go to the merit.
34
00:02:14,930 --> 00:02:17,530
Well, you know gentlemen...
35
00:02:18,290 --> 00:02:23,370
that after the treason of July 1943...
36
00:02:23,930 --> 00:02:25,930
we had to occupy Italy.
37
00:02:26,090 --> 00:02:28,650
This has brought that country
38
00:02:28,930 --> 00:02:30,530
under our jurisdiction.
39
00:02:30,650 --> 00:02:31,490
And that
40
00:02:32,290 --> 00:02:33,650
unfortunately
41
00:02:34,090 --> 00:02:36,210
Gentlemen, means you.
42
00:02:37,690 --> 00:02:40,810
We have a law from which,
as you see...
43
00:02:41,130 --> 00:02:42,770
you are not exempt.
44
00:02:43,370 --> 00:02:46,290
Everyone is equal
in front of the law.
45
00:02:46,970 --> 00:02:50,050
Yet, for an elite like you, gentlemen...
46
00:02:50,610 --> 00:02:54,010
a loophole could be found.
47
00:02:54,890 --> 00:02:57,370
You are of special value.
48
00:03:01,970 --> 00:03:04,450
We too have officers
49
00:03:04,610 --> 00:03:06,130
on the other side
50
00:03:06,490 --> 00:03:10,050
They are not very well off however
51
00:03:10,290 --> 00:03:13,210
and there are expenses
connected with their exchange.
52
00:03:14,530 --> 00:03:17,730
Our party proposes therefore
to exchange you
53
00:03:18,330 --> 00:03:21,330
for a corresponding number
54
00:03:21,730 --> 00:03:23,810
of our officers...
55
00:03:24,370 --> 00:03:26,770
provided you bear all the expenses.
56
00:03:27,730 --> 00:03:30,290
An exchange dictated by necessity
57
00:03:30,450 --> 00:03:31,930
nevertheless,
58
00:03:32,730 --> 00:03:33,770
an exchange, gentlemen.
59
00:03:33,930 --> 00:03:36,650
You are anxious to have them back.
60
00:03:37,170 --> 00:03:39,770
and we are to pay the costs.
61
00:03:40,010 --> 00:03:42,170
I have to implement the exchange...
62
00:03:42,330 --> 00:03:45,330
and I can't say what
the total costs will amount to.
63
00:03:46,290 --> 00:03:47,570
Inclusive of course
64
00:03:47,810 --> 00:03:49,610
of board and lodging,
65
00:03:49,770 --> 00:03:51,210
care for you...
66
00:03:51,330 --> 00:03:52,490
security.
67
00:03:53,850 --> 00:03:54,890
Plus
68
00:03:55,130 --> 00:03:58,610
500,000 Swiss francs per head.
69
00:03:58,810 --> 00:04:00,810
which sum hasn't been fixed by ourselves
70
00:04:00,850 --> 00:04:01,970
but by the American party.
71
00:04:02,130 --> 00:04:03,570
Paying both parties
72
00:04:03,770 --> 00:04:04,930
means
73
00:04:06,370 --> 00:04:09,090
A million francs each.
74
00:04:09,290 --> 00:04:12,610
Total wars are expensive.
75
00:04:13,090 --> 00:04:16,050
For both sides then,
as I said correctly...
76
00:04:16,781 --> 00:04:20,010
You are too intelligent
to need any detailed explanation.
77
00:04:20,810 --> 00:04:22,650
It is necessary to keep separate
78
00:04:22,850 --> 00:04:25,090
for a certain time
79
00:04:25,250 --> 00:04:26,730
the moral aspects
80
00:04:27,130 --> 00:04:29,570
from the practical ones.
81
00:04:32,730 --> 00:04:34,210
That's the way to get round it.
82
00:04:35,410 --> 00:04:37,090
Well, it's going to cost you
83
00:04:37,290 --> 00:04:39,690
a relatively large sum of money.
84
00:04:40,090 --> 00:04:41,490
But we know
85
00:04:41,770 --> 00:04:42,970
you can afford it.
86
00:04:44,010 --> 00:04:45,690
We expect you to be reasonable.
87
00:04:46,450 --> 00:04:49,530
Why are we being guarded like criminals?
88
00:04:49,810 --> 00:04:52,210
Why have our American passports
been confiscated?
89
00:04:52,930 --> 00:04:55,290
You'll get them back of course.
90
00:04:55,570 --> 00:04:56,490
When?
91
00:04:57,450 --> 00:04:58,610
Untouched.
92
00:04:58,770 --> 00:05:00,050
In due time.
93
00:05:05,570 --> 00:05:07,010
Anything else?
94
00:05:07,690 --> 00:05:08,410
Please...
95
00:05:09,290 --> 00:05:12,130
Why have a war if you can't afford it?
96
00:05:16,010 --> 00:05:18,450
You have made me laugh...
97
00:05:18,970 --> 00:05:20,610
in your films
98
00:05:21,810 --> 00:05:24,250
but here your remark
sounds more inappropriate.
99
00:05:24,490 --> 00:05:27,530
I might get a glimpse
of your sense of humour.
100
00:05:27,810 --> 00:05:29,650
You mentioned large sums.
101
00:05:30,330 --> 00:05:32,370
What if we haven't got them?
102
00:05:32,570 --> 00:05:35,930
Our trade department
has answered your question.
103
00:05:36,010 --> 00:05:37,490
Have you verified it?
104
00:05:38,210 --> 00:05:40,170
If not...
105
00:05:41,250 --> 00:05:43,130
Mr. Rappaport...
106
00:05:45,370 --> 00:05:46,690
I see...
107
00:05:48,210 --> 00:05:50,890
You have a large share...
108
00:05:51,410 --> 00:05:53,930
in the Chicago stockyards.
109
00:06:02,690 --> 00:06:05,090
Should Germany lose the war
110
00:06:05,330 --> 00:06:08,090
would the allies
take such pains with us,
111
00:06:08,210 --> 00:06:10,090
as we do with you?
112
00:06:11,010 --> 00:06:12,970
But this has to be
113
00:06:13,170 --> 00:06:15,290
arranged bilaterally.
114
00:06:16,010 --> 00:06:18,290
Your spokesman, Mr. Cohen
115
00:06:18,370 --> 00:06:21,210
has mentioned certain apprehensions
on your part.
116
00:06:21,730 --> 00:06:23,370
Let's have the question
117
00:06:23,650 --> 00:06:25,490
of our proposal
118
00:06:25,770 --> 00:06:27,890
put to the vote.
119
00:06:30,610 --> 00:06:32,690
You have heard, gentlemen...
120
00:06:32,930 --> 00:06:34,410
Mr. Brenske
121
00:06:34,970 --> 00:06:41,730
You've made your picture and I beg you
to tell us what you have decided.
122
00:06:41,930 --> 00:06:43,170
Mr. Varecky...
123
00:06:46,250 --> 00:06:48,050
Mr. Klarfeld...
124
00:06:48,810 --> 00:06:50,610
Mr. Taubenstock...
125
00:06:51,490 --> 00:06:53,010
Mr. Lowenstein...
126
00:06:54,690 --> 00:06:56,370
Are we in the senate, gentlemen?
127
00:06:56,570 --> 00:06:58,210
Are we in parliament?
128
00:07:06,530 --> 00:07:07,690
I'm glad...
129
00:07:07,850 --> 00:07:11,450
that you've
taken your choice voluntarily.
130
00:07:11,810 --> 00:07:13,850
The transfer of funds
can be effected
131
00:07:15,370 --> 00:07:17,330
through your Swiss banks.
132
00:07:17,450 --> 00:07:20,290
The basic payment
can be effected individually.
133
00:07:20,810 --> 00:07:23,850
for the additional expenses
and transportation.
134
00:07:24,170 --> 00:07:27,330
You'd better assign a proxy.
135
00:07:28,410 --> 00:07:30,130
Thank you, gentlemen.
136
00:07:34,290 --> 00:07:36,730
What does it mean,
Nightfall?
137
00:07:37,010 --> 00:07:38,370
Don't we have watches?
138
00:07:39,530 --> 00:07:42,850
I have to get you to a safe place.
139
00:07:43,127 --> 00:07:45,250
and I want to reach it before nightfall.
140
00:07:45,330 --> 00:07:46,690
No!
141
00:07:46,970 --> 00:07:48,290
No! No!
142
00:07:48,570 --> 00:07:49,410
What's up?
143
00:07:49,582 --> 00:07:51,090
I dont want to...
144
00:07:51,170 --> 00:07:52,570
What's this, please?
145
00:07:52,730 --> 00:07:54,290
A disturbance of some sort.
146
00:07:54,490 --> 00:07:56,850
- I'm sorry.
- I don't want to die.
147
00:08:12,370 --> 00:08:14,010
May I ask please...
148
00:08:14,170 --> 00:08:17,530
Can this woman join our party.
149
00:08:18,890 --> 00:08:21,490
We want a certain number of Generals
150
00:08:21,770 --> 00:08:23,850
Didn't you offer us your help?
151
00:08:25,050 --> 00:08:28,370
You would have to bear the entire costs.
152
00:08:30,330 --> 00:08:32,050
I'll do that.
153
00:08:36,610 --> 00:08:38,730
Attention!
154
00:08:40,770 --> 00:08:42,410
Well, gentlemen...
155
00:08:42,610 --> 00:08:44,730
We shall see.
156
00:08:51,010 --> 00:08:52,890
Take your choice.
157
00:09:02,699 --> 00:09:04,050
Please.
158
00:09:17,133 --> 00:09:20,130
Di... or Paris.
159
00:09:33,483 --> 00:09:36,410
You can try on your undies in there.
160
00:10:23,351 --> 00:10:25,370
Don't be afraid...
161
00:10:25,670 --> 00:10:27,570
little one.
162
00:10:29,064 --> 00:10:30,530
I'm Dayem,
163
00:10:30,613 --> 00:10:32,250
a rabbi from Lodz.
164
00:10:33,024 --> 00:10:35,850
Master of the hair-drying room.
165
00:10:40,596 --> 00:10:43,770
Oh my beautiful one.
166
00:10:46,517 --> 00:10:47,570
Ashes...
167
00:10:48,668 --> 00:10:50,490
After fire.
168
00:10:51,469 --> 00:10:53,370
Our nostrils
169
00:10:53,970 --> 00:10:55,730
full of ashes
170
00:10:55,810 --> 00:10:57,810
Like my eyes.
171
00:10:58,330 --> 00:10:59,770
Can you smell...
172
00:11:01,391 --> 00:11:02,210
Ashes?
173
00:11:04,747 --> 00:11:06,380
I don't understand.
174
00:11:07,540 --> 00:11:09,020
I am master
175
00:11:09,300 --> 00:11:11,180
In the hair drying room.
176
00:11:11,340 --> 00:11:13,260
Where all meet again.
177
00:11:14,580 --> 00:11:16,260
I survived...
178
00:11:17,140 --> 00:11:19,180
to sing for them.
179
00:11:24,220 --> 00:11:26,220
But they have American papers.
180
00:11:29,220 --> 00:11:31,020
Papers also burn.
181
00:11:36,700 --> 00:11:39,460
Oh my beautiful...
182
00:11:42,180 --> 00:11:44,100
foolish one.
183
00:11:46,540 --> 00:11:48,860
My tender...
184
00:11:50,180 --> 00:11:52,380
and trusting one.
185
00:12:50,340 --> 00:12:52,620
Could I ask you for something?
186
00:12:52,700 --> 00:12:53,980
To command!
187
00:12:55,780 --> 00:12:58,300
Will you give
that suitcase to my mother?
188
00:13:01,780 --> 00:13:04,540
A nasty wind in these Polish plains
189
00:13:04,660 --> 00:13:07,220
as if coming from the mountains.
190
00:13:07,820 --> 00:13:11,660
yet they are so far away.
191
00:13:12,060 --> 00:13:13,180
Wind?
192
00:13:14,620 --> 00:13:15,740
Yes, the wind.
193
00:13:23,260 --> 00:13:26,060
- You've done a good job.
- Yes, Sir.
194
00:13:44,740 --> 00:13:46,700
Change in there.
195
00:13:52,060 --> 00:13:54,180
A nasty wind, indeed, I say.
196
00:13:54,380 --> 00:13:55,500
No, no...
197
00:13:56,180 --> 00:13:58,380
I won't try on the trousers.
198
00:13:59,580 --> 00:14:01,060
I have confidence on you.
199
00:14:01,500 --> 00:14:02,940
Well, let's see.
200
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
A good fit.
201
00:14:09,500 --> 00:14:12,540
In the U.S.A.
you'd find a good job.
202
00:14:13,460 --> 00:14:16,420
I used to know
an excellent Warsaw tailor.
203
00:14:16,940 --> 00:14:20,500
He went away in time, to Paris.
204
00:14:20,740 --> 00:14:22,500
and later to London.
205
00:14:22,620 --> 00:14:25,540
One such tailor
ended his journey in Gdansk.
206
00:14:27,300 --> 00:14:29,500
Something was wrong with his nose.
207
00:14:32,820 --> 00:14:35,980
May I leave my old suit here?
208
00:14:54,464 --> 00:14:56,060
- Thank you.
- A good job.
209
00:14:57,673 --> 00:14:59,380
It's something.
210
00:15:01,460 --> 00:15:03,900
A thing I'm always glad to see.
211
00:15:05,780 --> 00:15:08,060
I hope you understand.
212
00:15:10,300 --> 00:15:12,180
We did our best, Sir.
213
00:15:12,340 --> 00:15:14,300
but our feeble powers.
214
00:15:31,180 --> 00:15:32,660
I'll never forget...
215
00:15:34,100 --> 00:15:35,900
I know just ashes.
216
00:15:36,460 --> 00:15:37,740
What's that?
217
00:15:37,940 --> 00:15:39,620
In my eyes...
218
00:15:40,580 --> 00:15:42,340
all is ashes...
219
00:15:42,420 --> 00:15:42,980
Ashes.
220
00:15:43,780 --> 00:15:46,740
We like to remember a man's talents.
221
00:15:48,540 --> 00:15:49,500
Get out!
222
00:15:58,300 --> 00:16:01,060
A French author once wrote
223
00:16:01,780 --> 00:16:03,460
that dresses...
224
00:16:04,180 --> 00:16:06,260
bring women to perfection.
225
00:16:07,180 --> 00:16:09,100
War or no war...
226
00:16:09,380 --> 00:16:12,340
People will be people.
227
00:16:17,820 --> 00:16:20,060
This brings us closer together.
228
00:16:21,780 --> 00:16:25,100
Though divided by a fence.
229
00:16:26,380 --> 00:16:29,140
It helps to alleviate things
230
00:16:29,300 --> 00:16:32,300
that have been imposed on us.
231
00:16:32,580 --> 00:16:35,380
Have you got the cheque
for your maintenance
232
00:16:35,460 --> 00:16:37,460
so we can start on our journey?
233
00:16:38,500 --> 00:16:39,700
Alright.
234
00:16:57,260 --> 00:16:58,500
Unsigned.
235
00:16:59,420 --> 00:17:00,980
May I ask why?
236
00:17:01,100 --> 00:17:03,100
We think further payment
should be made
237
00:17:03,180 --> 00:17:04,540
when we are aboard ship.
238
00:17:04,860 --> 00:17:06,660
You mean F.O.B.?
239
00:17:07,300 --> 00:17:10,260
Are our Generals marketable goods?
240
00:17:10,500 --> 00:17:11,780
More respect, if you please.
241
00:17:11,980 --> 00:17:14,740
We are entitled to
the same measure of consideration.
242
00:17:14,940 --> 00:17:16,380
Agreed.
243
00:17:16,580 --> 00:17:19,340
The American party
is demanding a guarantee.
244
00:17:19,460 --> 00:17:22,260
In the cables hitherto received
245
00:17:22,460 --> 00:17:25,420
they show no enthusiasm
246
00:17:26,260 --> 00:17:29,140
about the proposed exchange.
247
00:17:29,630 --> 00:17:32,060
Yet we want our Generals back.
248
00:17:34,140 --> 00:17:36,260
I can't believe
249
00:17:36,540 --> 00:17:39,340
the American authorities
would cause any delay.
250
00:17:39,540 --> 00:17:42,340
You haven't been home for some time.
251
00:17:42,580 --> 00:17:45,660
It's easy to have
an absent person written off.
252
00:17:45,860 --> 00:17:48,180
This is not your fault.
253
00:17:48,580 --> 00:17:50,180
Are you aware of
254
00:17:50,380 --> 00:17:52,700
what will my companions say?
255
00:17:54,660 --> 00:17:58,580
Aren't the prisoners of war
held by the Americans
256
00:17:58,900 --> 00:18:00,820
of special value to you?
257
00:18:01,100 --> 00:18:04,500
The exchange action
has met with so many difficulties
258
00:18:04,700 --> 00:18:07,860
that our terms,
thought hard at first sight
259
00:18:08,620 --> 00:18:10,500
are most liberal, in fact.
260
00:18:10,940 --> 00:18:12,460
You want me to sign,
261
00:18:12,500 --> 00:18:14,820
disregarding the opinion
of my companions
262
00:18:15,020 --> 00:18:17,460
I'm sure you know
what's next door.
263
00:18:17,980 --> 00:18:19,060
Quickly.
264
00:18:20,100 --> 00:18:22,700
And there are free cots in this camp.
265
00:18:22,780 --> 00:18:26,420
Berlin is waiting for an answer
and you have the proxy.
266
00:18:26,630 --> 00:18:28,340
You don't want me to look...
267
00:18:28,540 --> 00:18:31,580
for another six more...
268
00:18:31,925 --> 00:18:33,740
obliging people?
269
00:18:35,847 --> 00:18:38,420
Let me think it over.
270
00:18:38,700 --> 00:18:39,820
Right.
271
00:18:50,100 --> 00:18:52,500
Don't you want to say goodbye to your
272
00:18:52,700 --> 00:18:54,780
father and mother?
273
00:18:56,700 --> 00:18:58,060
May I?
274
00:18:58,580 --> 00:18:59,980
Let me see...
275
00:19:00,340 --> 00:19:01,660
How could...
276
00:19:02,340 --> 00:19:04,180
How could it be done?
277
00:19:04,980 --> 00:19:06,620
Why don't you write
278
00:19:06,820 --> 00:19:09,060
on the bottom of a case
that you are
279
00:19:09,340 --> 00:19:12,660
sending your love,
etc... etc...
280
00:19:14,700 --> 00:19:17,300
Nothing gets lost in a camp, ever.
281
00:19:24,260 --> 00:19:26,860
Camp means,
in a sense,
282
00:19:27,020 --> 00:19:27,940
a climax.
283
00:19:28,140 --> 00:19:29,980
It's an all-inclusive meeting place.
284
00:19:30,300 --> 00:19:31,500
From birth on
285
00:19:31,700 --> 00:19:32,820
and vice versa.
286
00:19:33,020 --> 00:19:34,860
How have you decided?
287
00:19:52,060 --> 00:19:55,300
It's too much money
and hardly any guarantee.
288
00:19:56,020 --> 00:19:59,180
Moreover you want
high ranking officers
289
00:19:59,380 --> 00:20:01,380
in exchange for us.
290
00:20:04,580 --> 00:20:05,980
Nevertheless...
291
00:20:29,110 --> 00:20:32,220
In your case it would only be just
292
00:20:32,660 --> 00:20:34,700
Your luggage got lost
293
00:20:34,980 --> 00:20:37,060
and you've had other troubles too.
294
00:20:37,580 --> 00:20:39,580
I consider it my duty.
Please.
295
00:20:58,368 --> 00:20:59,314
Thank you.
296
00:20:59,463 --> 00:21:01,580
A princely outfit I call it.
297
00:21:01,985 --> 00:21:04,044
You said we ought to hurry up.
298
00:21:04,229 --> 00:21:06,460
I hope we'll arrive at the port...
299
00:21:07,340 --> 00:21:09,580
without any mishap.
300
00:21:09,780 --> 00:21:11,500
Do you know which port?
301
00:21:11,980 --> 00:21:13,220
You'll know...
302
00:21:13,580 --> 00:21:15,100
by nightfall.
303
00:21:15,620 --> 00:21:18,380
When will we get our passports back?
304
00:21:18,900 --> 00:21:21,420
As soon as we are underway.
305
00:21:21,820 --> 00:21:23,180
Is that sufficient?
306
00:21:24,620 --> 00:21:26,100
Any more questions?
307
00:21:26,660 --> 00:21:29,500
Hasn't a delegate of the
International Red Cross
308
00:21:29,620 --> 00:21:31,100
arrived yet?
309
00:21:31,340 --> 00:21:32,620
What's that?
310
00:21:32,820 --> 00:21:35,020
According to International law
311
00:21:35,260 --> 00:21:38,900
every exchange has to be attended
by a delegate of the Red Cross.
312
00:21:39,580 --> 00:21:42,660
- Are you sure?
- Absolutely.
313
00:21:43,620 --> 00:21:46,340
My brother holds a high office
in this organization.
314
00:21:46,540 --> 00:21:49,460
You are too punctilious,
Mr. Lowenstein.
315
00:21:51,223 --> 00:21:53,060
Anybody else?
316
00:21:53,260 --> 00:21:54,460
Please.
317
00:21:58,340 --> 00:22:01,540
- Hugo Varecky.
- Yes, Mr. Varecky.
318
00:22:01,900 --> 00:22:07,500
What form of receipt do we get
for the money we paid you?
319
00:22:08,180 --> 00:22:11,420
On an official blank
of the Reichsbank.
320
00:22:11,740 --> 00:22:14,580
and it'll be valid
to our authorities.
321
00:22:15,060 --> 00:22:18,100
You'll deserve well of the Reich,
however odd it may sound.
322
00:22:18,260 --> 00:22:21,940
And after we occupy America,
it will be a valuable document.
323
00:22:23,092 --> 00:22:26,540
Why are we being guarded?
324
00:22:27,279 --> 00:22:30,100
I hate to weaken one of your fronts.
325
00:22:30,538 --> 00:22:32,100
Your name?
326
00:22:32,555 --> 00:22:33,820
Freddy Klarfeld.
327
00:22:35,221 --> 00:22:38,060
Why worry about our fronts,
Jew Klarfeld?
328
00:22:41,500 --> 00:22:44,020
You have too many of them.
329
00:22:44,834 --> 00:22:48,300
My brother opened too many branches.
330
00:22:48,760 --> 00:22:51,480
- and went bankrupt.
- Shut up!
331
00:22:52,600 --> 00:22:54,360
Gentlemen...
332
00:22:54,840 --> 00:22:57,280
What's all this talk about gas?
333
00:22:57,680 --> 00:22:59,360
Attention!
334
00:23:13,512 --> 00:23:15,107
Heil Hitler.
335
00:23:27,237 --> 00:23:28,484
Sit down.
336
00:23:42,923 --> 00:23:44,640
Gentlemen...
337
00:23:44,840 --> 00:23:47,080
and Miss Horovitzova.
338
00:23:47,857 --> 00:23:50,280
We are starting on our way
339
00:23:50,800 --> 00:23:53,480
towards the exchange.
340
00:23:53,880 --> 00:23:56,920
And one has to realize with emotion...
341
00:23:57,360 --> 00:24:01,800
that it is being sponsored
not only by two inimical parties...
342
00:24:02,480 --> 00:24:05,880
but also by the noble organization
called the Red Cross.
343
00:24:07,200 --> 00:24:10,440
A truly wonderful organization.
344
00:24:10,720 --> 00:24:13,800
An example of humanity
at the right place.
345
00:24:14,360 --> 00:24:17,360
Transmuting the divine principal
346
00:24:17,760 --> 00:24:20,360
into human acts of compassion.
347
00:24:21,080 --> 00:24:22,920
Compassion.
348
00:24:24,320 --> 00:24:26,760
We know what this word means to you
349
00:24:26,960 --> 00:24:28,760
and also
350
00:24:29,200 --> 00:24:33,800
for our soldiers who may
be listening at this moment
351
00:24:34,132 --> 00:24:35,440
to the address
352
00:24:35,592 --> 00:24:39,400
of some officer of the Allies.
353
00:24:40,960 --> 00:24:43,000
Gentlemen
354
00:24:43,800 --> 00:24:45,520
in a port
355
00:24:45,760 --> 00:24:49,440
a ten hours journey from here...
356
00:24:50,080 --> 00:24:53,840
a beautiful ship is waiting.
357
00:24:54,293 --> 00:24:57,840
The name of the port is...
358
00:24:58,109 --> 00:24:59,600
Hamburg.
359
00:25:00,680 --> 00:25:02,920
And the name of the ship...
360
00:25:03,160 --> 00:25:04,000
Deutschland!
361
00:25:05,920 --> 00:25:09,840
This luxury liner
of 15,000 tons displacement
362
00:25:10,000 --> 00:25:12,280
was the scene of a glorious event
363
00:25:12,400 --> 00:25:14,440
you'll find in the primers of history.
364
00:25:15,320 --> 00:25:18,040
From this ship, our Fuhrer,
Adolf Hitler
365
00:25:18,680 --> 00:25:21,640
inspected the latest naval manoeuvres.
366
00:25:21,920 --> 00:25:24,240
However to keep to the subject.
367
00:25:26,200 --> 00:25:27,720
It has been made possible
368
00:25:27,880 --> 00:25:29,680
to let your party be joined by
369
00:25:29,800 --> 00:25:32,440
a woman chosen by your spokesman.
370
00:25:32,600 --> 00:25:34,920
chosen by your spokesman,
Mr. Herman Cohen
371
00:25:35,040 --> 00:25:36,920
Whom I have to thank...
372
00:25:37,480 --> 00:25:39,240
for services hitherto rendered.
373
00:25:39,520 --> 00:25:41,320
When you arrive...
374
00:25:41,960 --> 00:25:44,200
But, I'm anticipating
375
00:25:45,098 --> 00:25:47,840
But I want to get it over,
once and for all.
376
00:25:49,000 --> 00:25:50,400
Be so good
377
00:25:51,360 --> 00:25:54,640
as to put in a good word
for this country.
378
00:25:56,441 --> 00:25:59,320
This war has been imposed on us.
379
00:26:00,720 --> 00:26:03,800
Still, all is well that ends well.
380
00:26:04,600 --> 00:26:05,640
Or rather...
381
00:26:05,849 --> 00:26:06,800
puts...
382
00:26:07,240 --> 00:26:08,840
an end to everything.
383
00:26:09,943 --> 00:26:12,920
One day the destroyed towns
384
00:26:13,560 --> 00:26:16,000
and burned villages
will be forgotten
385
00:26:16,532 --> 00:26:18,240
and better ones
386
00:26:18,405 --> 00:26:19,680
will be built.
387
00:26:20,920 --> 00:26:22,840
Doesn't your example prove
388
00:26:23,040 --> 00:26:25,400
that co-operation can be practiced
389
00:26:25,625 --> 00:26:27,720
without hindrance
and contradiction?
390
00:26:28,866 --> 00:26:31,240
and one day a still closer alliance
391
00:26:31,351 --> 00:26:33,520
may be forged against a common enemy.
392
00:26:34,680 --> 00:26:36,680
You know what I mean.
393
00:26:37,160 --> 00:26:42,320
You may soon witness
the rarest harmony
394
00:26:43,903 --> 00:26:47,040
I want you to work for
a mutual rapprochement.
395
00:26:47,440 --> 00:26:49,840
Preach the truth
at your destination.
396
00:26:50,960 --> 00:26:52,600
I appeal to you
397
00:26:52,736 --> 00:26:55,200
as your friend...
398
00:26:55,720 --> 00:26:58,800
in the name of
our unfortunate country.
399
00:26:59,696 --> 00:27:04,840
And as the man who has
the privilege...
400
00:27:05,552 --> 00:27:08,600
to control your destiny.
401
00:27:09,517 --> 00:27:12,080
Now, Gentlemen
and Miss Horovitzova
402
00:27:12,240 --> 00:27:15,120
let's take our seats
in the carriage,
403
00:27:15,531 --> 00:27:19,080
travel to the port,
and board the ship.
404
00:27:20,560 --> 00:27:22,360
Follow me, please.
405
00:27:34,720 --> 00:27:36,600
I'm not intruding?
406
00:27:37,073 --> 00:27:38,640
Not at all.
407
00:27:40,356 --> 00:27:41,800
Thanks.
408
00:27:42,400 --> 00:27:44,440
We don't seem to be stopping.
409
00:27:44,560 --> 00:27:47,320
We have the right of way,
so to speak.
410
00:27:49,720 --> 00:27:51,840
I wonder where we are now.
411
00:27:51,960 --> 00:27:54,440
If you must know...
412
00:27:54,680 --> 00:27:57,000
We're in East Silesia.
413
00:27:59,040 --> 00:28:01,040
Herr Brenske...
414
00:28:01,200 --> 00:28:04,360
- Are all these guards necessary?
- What do you mean?
415
00:28:04,640 --> 00:28:08,000
If we pledged ourselves
not to try to escape.
416
00:28:08,160 --> 00:28:10,600
We aren't doing this for fun.
417
00:28:10,960 --> 00:28:15,000
The men could be used elsewhere
more profitably.
418
00:28:15,320 --> 00:28:17,480
But we agreed to regard you
419
00:28:17,680 --> 00:28:19,040
as prisoners of war.
420
00:28:19,240 --> 00:28:20,720
There is a war.
421
00:28:20,880 --> 00:28:23,400
By the way,
422
00:28:23,640 --> 00:28:26,320
Miss Horovitzova
would like to see you.
423
00:28:26,520 --> 00:28:29,360
Then, let her come in.
424
00:28:42,920 --> 00:28:45,040
Don't disturb them.
425
00:29:02,280 --> 00:29:04,760
What's the matter, child?
426
00:29:10,640 --> 00:29:12,880
I shouldn't have left them.
427
00:29:15,085 --> 00:29:19,120
- You needn't blame yourself.
- Am I better than them?
428
00:29:20,937 --> 00:29:23,280
Why should I be saved.
429
00:29:24,980 --> 00:29:26,720
My dear...
430
00:29:26,965 --> 00:29:29,280
I am unable to find
431
00:29:30,498 --> 00:29:33,200
any words of consolation.
432
00:29:33,600 --> 00:29:35,000
What could I do?
433
00:29:35,240 --> 00:29:37,040
There's nothing wrong
in what you've done.
434
00:29:37,769 --> 00:29:39,920
You're a kind man, Mr. Cohen.
435
00:29:41,589 --> 00:29:44,320
Help me to save them
and I'll do anything for you.
436
00:29:44,446 --> 00:29:45,640
Yes...
437
00:29:45,818 --> 00:29:47,720
You must realize
438
00:29:48,120 --> 00:29:50,000
I can't do it of my own accord.
439
00:29:50,160 --> 00:29:53,280
It depends on Herr Brenske
440
00:29:58,760 --> 00:30:00,400
Herr Brenske...
441
00:30:00,680 --> 00:30:04,360
Would it be possible for
the family of Miss Horovitzova
442
00:30:04,600 --> 00:30:07,040
to be set free?
443
00:30:09,160 --> 00:30:11,120
It's not only up to me.
444
00:30:11,360 --> 00:30:13,320
I'd spare no expense.
445
00:30:14,440 --> 00:30:16,560
I can't say how
my superiors would react.
446
00:30:17,181 --> 00:30:18,600
It's a closed action.
447
00:30:22,198 --> 00:30:23,400
Please, Sir...
448
00:30:25,040 --> 00:30:26,000
Try...
449
00:30:26,840 --> 00:30:29,320
There's a certain risk,
for me too.
450
00:30:30,880 --> 00:30:32,720
But to oblige a lady...
451
00:30:33,720 --> 00:30:36,320
I can send a wire
with a cautious enquiry.
452
00:30:36,600 --> 00:30:38,000
I shall be back soon.
453
00:30:50,720 --> 00:30:53,600
How good of you...
454
00:30:58,160 --> 00:31:00,600
I have to make a confession.
455
00:31:02,160 --> 00:31:04,080
I wanted to save myself.
456
00:31:04,200 --> 00:31:05,960
That's why I pretended
to be a dancer.
457
00:31:06,080 --> 00:31:07,160
Well...
458
00:31:07,400 --> 00:31:09,720
It didn't look like a lie.
459
00:31:10,520 --> 00:31:12,360
I learned to dance.
460
00:31:13,400 --> 00:31:14,840
years ago.
461
00:31:16,480 --> 00:31:19,000
I wanted to be a Josephine Baker.
462
00:31:19,926 --> 00:31:22,720
To go to France with a young man.
463
00:31:25,240 --> 00:31:28,360
No, don't tell me anything.
464
00:31:29,800 --> 00:31:31,280
I was twelve years old.
465
00:31:32,400 --> 00:31:35,600
He came
and he saw me dancing.
466
00:31:36,680 --> 00:31:40,000
I performed with him once.
467
00:31:41,760 --> 00:31:43,880
Then father chucked him out.
468
00:31:44,400 --> 00:31:47,200
Don't talk about it, child.
469
00:31:48,400 --> 00:31:50,120
You have to know.
470
00:31:50,868 --> 00:31:53,600
He came and advised father...
471
00:31:53,840 --> 00:31:56,960
to exchange his treadle lathe
472
00:31:57,160 --> 00:31:59,200
for one with a motor drive.
473
00:31:59,840 --> 00:32:01,200
Your...
474
00:32:01,680 --> 00:32:03,360
father was a turner?
475
00:32:04,200 --> 00:32:06,320
The only one in the old town.
476
00:32:06,760 --> 00:32:09,240
He made chess figures too.
477
00:32:10,080 --> 00:32:11,960
I liked to watch him...
478
00:32:12,160 --> 00:32:13,480
when I was a child.
479
00:32:22,840 --> 00:32:24,000
You know...
480
00:32:26,840 --> 00:32:28,235
you still are.
481
00:32:27,200 --> 00:32:28,160
I'd be...
482
00:32:28,320 --> 00:32:30,240
so happy to have them here.
483
00:32:30,880 --> 00:32:32,040
Yes, yes, sure...
484
00:32:32,160 --> 00:32:33,840
I'd do anything for you.
485
00:32:36,280 --> 00:32:38,680
Never mind what will be later.
486
00:32:38,760 --> 00:32:40,600
We must be free first.
487
00:32:42,560 --> 00:32:44,280
My express cable has been answered.
488
00:32:44,440 --> 00:32:45,560
It can be done.
489
00:32:49,680 --> 00:32:50,840
See?
490
00:32:50,920 --> 00:32:53,560
This will just mean a cheque
491
00:32:53,680 --> 00:32:55,240
on your Swiss bank.
492
00:32:55,440 --> 00:32:57,320
The same sum as in your case.
493
00:32:57,400 --> 00:32:59,640
For how many persons would it be?
494
00:32:59,886 --> 00:33:01,200
Speak out, child.
495
00:33:02,840 --> 00:33:04,200
Ten, including me.
496
00:33:04,300 --> 00:33:05,560
You don't count.
497
00:33:06,271 --> 00:33:08,520
I'll be responsible for you.
498
00:33:09,200 --> 00:33:10,720
at the final settlement.
499
00:33:10,920 --> 00:33:12,040
Well?
500
00:33:12,280 --> 00:33:13,760
Father, mother...
501
00:33:14,040 --> 00:33:16,360
grandfather and my six sisters.
502
00:33:16,840 --> 00:33:19,720
Sonia, Ludmila, Irene,
Eva, Vera
503
00:33:20,080 --> 00:33:21,480
and Lea.
504
00:33:22,643 --> 00:33:24,320
Prompt action is needed.
505
00:33:24,560 --> 00:33:27,000
To put her mind at rest.
506
00:33:27,320 --> 00:33:28,200
I understand.
507
00:33:28,560 --> 00:33:30,480
I've been instructed to ascertain
508
00:33:30,840 --> 00:33:33,520
whether the gentlemen have relatives
509
00:33:33,640 --> 00:33:35,000
they'd be interested in.
510
00:33:35,120 --> 00:33:38,080
Our small action
might grow into a large one.
511
00:33:38,280 --> 00:33:40,680
Kindly mention it at dinner.
512
00:33:48,183 --> 00:33:49,871
Gentlemen...
513
00:33:49,945 --> 00:33:51,809
Have you considered...
514
00:33:51,976 --> 00:33:54,331
the proposal of Herr Breske?
515
00:33:54,498 --> 00:33:55,778
Have you?
516
00:33:56,038 --> 00:33:58,720
I've signed it.
So has Mr. Lowenstein.
517
00:33:59,080 --> 00:34:00,400
I'll never sign.
518
00:34:01,240 --> 00:34:01,960
Never.
519
00:34:02,640 --> 00:34:05,640
How did you arrive at this decision?
520
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Gentlemen...
521
00:34:07,407 --> 00:34:09,680
Have you read Mein Kampf?
522
00:34:11,720 --> 00:34:12,760
I have.
523
00:34:13,680 --> 00:34:16,760
I agree, gentlemen
524
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
that we ought to proceed tactically.
525
00:34:19,160 --> 00:34:22,240
They want something from us,
we want something in return.
526
00:34:22,600 --> 00:34:24,360
How for example.
527
00:34:25,000 --> 00:34:27,840
We shouldn't be just ready to pay.
528
00:34:28,000 --> 00:34:29,440
But offer twice as much.
529
00:34:29,920 --> 00:34:31,600
Are you crazy?
530
00:34:32,080 --> 00:34:34,960
Provided we pay
after they set us free.
531
00:34:35,200 --> 00:34:37,520
In the nearest of our ports.
532
00:34:37,720 --> 00:34:38,880
Not a bad idea.
533
00:34:39,480 --> 00:34:42,000
- Of course.
- Count me in.
534
00:34:44,000 --> 00:34:45,840
Alright. I'll discuss it.
535
00:34:46,200 --> 00:34:47,520
Don't count on me.
536
00:34:47,760 --> 00:34:50,160
Our money is good money.
537
00:34:50,560 --> 00:34:52,360
Too good money.
538
00:34:52,680 --> 00:34:54,760
Yes, too good. I agree.
539
00:34:55,560 --> 00:34:57,200
I thought...
540
00:34:57,800 --> 00:35:00,640
I was dealing with men of experience.
541
00:35:01,160 --> 00:35:05,200
And insight.
More noble minded.
542
00:35:05,960 --> 00:35:08,480
- If you know what I mean.
- Not quite.
543
00:35:09,080 --> 00:35:11,080
Millions of inmates of the camps
544
00:35:11,160 --> 00:35:14,160
would be happy to be in your place.
545
00:35:14,520 --> 00:35:17,560
We'll need a hell of a lot more
mutual confidence.
546
00:35:17,840 --> 00:35:19,800
I don't see...
547
00:35:20,000 --> 00:35:21,640
any reason at all...
548
00:35:22,328 --> 00:35:24,480
It's Miss Horovitzova.
549
00:35:24,720 --> 00:35:27,560
Your authorities refused
to grant her a visa.
550
00:35:28,160 --> 00:35:31,000
I'm afraid she'll have
to join the next transport.
551
00:35:31,240 --> 00:35:32,640
Bureaucracy, you know...
552
00:35:33,560 --> 00:35:35,640
being what it is.
553
00:35:35,800 --> 00:35:37,720
I don't understand.
554
00:35:38,040 --> 00:35:42,400
The apprehensions shown by your
authorities are certainly most foolish.
555
00:35:42,920 --> 00:35:44,720
We are probably suspected
556
00:35:44,920 --> 00:35:48,560
of using Miss Horovitzova
for some nefarious purpose.
557
00:35:48,680 --> 00:35:50,440
What purpose?
558
00:35:50,680 --> 00:35:53,280
We are victims
of slander and defamation.
559
00:35:53,400 --> 00:35:55,320
They see German spies everywhere.
560
00:35:56,960 --> 00:35:59,080
This is utter nonsense.
561
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
So it seems.
562
00:36:00,840 --> 00:36:03,720
They said it could be done
if you were man and wife.
563
00:36:04,760 --> 00:36:07,440
They assume that you know
whom you'd be marrying.
564
00:36:07,680 --> 00:36:09,400
You've stated that you're a widower.
565
00:36:09,480 --> 00:36:10,960
But...
566
00:36:11,240 --> 00:36:13,440
Would it be worth while?
567
00:36:17,120 --> 00:36:18,920
Back to the camp?
568
00:36:20,040 --> 00:36:21,600
You must be crazy!
569
00:36:22,720 --> 00:36:25,720
We can't be married anywhere else.
570
00:36:26,720 --> 00:36:28,160
Do they think...
571
00:36:28,480 --> 00:36:31,040
gentlemen,
that we are mangy dogs?
572
00:36:31,600 --> 00:36:33,880
They could have sent a rabbi.
573
00:36:34,080 --> 00:36:38,520
Outside the camp, we have no rights.
574
00:36:38,960 --> 00:36:41,400
Do you realize what it means,
575
00:36:41,600 --> 00:36:43,960
to go back to that lousy camp?
576
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
It's preposterous!
577
00:36:45,680 --> 00:36:47,160
Are we all insane or what?
578
00:36:47,360 --> 00:36:49,360
What gives you the right
to make fools of us all?
579
00:36:49,560 --> 00:36:51,600
I beg your pardon.
580
00:36:51,840 --> 00:36:53,320
I beg your pardon?
581
00:36:53,440 --> 00:36:55,040
I just wanted to ask you.
582
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
We are still on our way to the port.
583
00:36:57,960 --> 00:37:00,840
You'll have to go without me.
I can't.
584
00:37:01,400 --> 00:37:02,320
I...
585
00:37:03,000 --> 00:37:03,640
can't.
586
00:37:03,880 --> 00:37:05,800
Tell us why you can't.
587
00:37:07,520 --> 00:37:09,120
Could you bear the thought...
588
00:37:09,680 --> 00:37:13,000
that we saved ourselves
at the cost of a human life.
589
00:37:13,421 --> 00:37:16,400
We are doing it
at the cost of many human lives.
590
00:37:16,920 --> 00:37:19,200
Of millions of lives.
591
00:37:19,328 --> 00:37:21,960
You can't pay a ransom
for all of them.
592
00:37:22,280 --> 00:37:24,960
This is no excuse, gentlemen.
593
00:37:25,240 --> 00:37:28,160
This child is our responsibility.
594
00:37:28,480 --> 00:37:29,680
She wants to live.
595
00:37:30,000 --> 00:37:31,800
And also wants her parents to live.
596
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
We all want to live.
597
00:37:34,040 --> 00:37:35,600
That's our only crime.
598
00:37:37,217 --> 00:37:38,520
I'm against it.
599
00:37:38,608 --> 00:37:40,520
Aren't you too, Mr. Taubenstock?
600
00:37:40,800 --> 00:37:41,560
Yes.
601
00:37:41,680 --> 00:37:43,960
Well, if she had a passport.
602
00:37:44,089 --> 00:37:47,160
We want to buy ourselves out,
but at what price.
603
00:37:47,320 --> 00:37:49,080
Why these big words, Mr. Cohen?
604
00:37:53,440 --> 00:37:55,880
- I'm for the girl.
- For or against?
605
00:37:56,600 --> 00:37:58,400
Have we all gone mad?
606
00:37:58,640 --> 00:38:00,320
Are you opposed to it Mr. Varecky?
607
00:38:00,560 --> 00:38:01,640
Come on.
608
00:38:03,360 --> 00:38:04,600
If I say yes...
609
00:38:04,920 --> 00:38:06,640
I'm against myself.
610
00:38:06,760 --> 00:38:08,360
If I say no...
611
00:38:08,960 --> 00:38:10,840
I'm against myself too.
612
00:38:11,160 --> 00:38:13,360
All I can do is remain....
613
00:38:13,560 --> 00:38:14,440
neutral.
614
00:38:14,622 --> 00:38:17,720
Tell them what you think about it,
Mr. Rappaport.
615
00:38:18,252 --> 00:38:20,920
- I? Why should I?
- You should.
616
00:38:23,560 --> 00:38:24,440
I say yes.
617
00:38:24,960 --> 00:38:26,840
But that's impossible.
618
00:38:27,240 --> 00:38:28,840
Yes, I'm for the girl.
619
00:38:28,960 --> 00:38:29,640
Why?
620
00:38:31,200 --> 00:38:34,920
Because I don't like such bailiff types
as you are Mr. Lowenstein. Secondly...
621
00:38:35,440 --> 00:38:37,840
Because it makes no difference.
622
00:38:38,480 --> 00:38:40,160
Have you lost your reason?
623
00:38:40,960 --> 00:38:42,760
Can't you see?
624
00:38:43,840 --> 00:38:45,240
No difference.
625
00:38:54,920 --> 00:38:56,520
With the prayer?
626
00:38:56,760 --> 00:38:58,960
Of course.
War or no war.
627
00:38:59,200 --> 00:39:01,480
I can't be suspected to be submitting
628
00:39:01,680 --> 00:39:03,920
to racial degradation.
629
00:39:04,347 --> 00:39:06,160
Go ahead.
630
00:39:13,200 --> 00:39:14,640
Is it thou
631
00:39:16,320 --> 00:39:17,920
my forsaken child?
632
00:39:21,640 --> 00:39:23,440
Where are my parents?
633
00:39:24,240 --> 00:39:25,960
You promised.
634
00:39:26,760 --> 00:39:28,240
You said they'd be here.
635
00:39:28,920 --> 00:39:30,840
They're being searched for.
636
00:39:31,120 --> 00:39:33,120
They are probably
in some disinfection room
637
00:39:33,160 --> 00:39:34,240
And we're in a hurry.
638
00:39:34,480 --> 00:39:35,360
Right?
639
00:39:35,560 --> 00:39:37,000
Your wedding is, after all,
640
00:39:37,080 --> 00:39:38,720
only a symbolic one.
641
00:39:39,960 --> 00:39:42,120
O my lost one
642
00:39:43,520 --> 00:39:45,800
I give thee the blessings
643
00:39:45,920 --> 00:39:49,000
of all thy kin,
passing on the tidings
644
00:39:49,560 --> 00:39:53,840
of their sweet repose
in the kingdom of heaven
645
00:39:55,040 --> 00:39:58,040
In forgiveness of sins,
646
00:39:58,560 --> 00:40:01,360
weaknesses and of all
647
00:40:02,200 --> 00:40:04,880
we have been unable to avoid.
648
00:40:06,280 --> 00:40:09,080
Eternal peace
649
00:40:09,400 --> 00:40:12,840
be give thee.
650
00:40:12,960 --> 00:40:14,680
O bride
651
00:40:15,640 --> 00:40:19,680
by the wisest ruler of the world...
652
00:40:20,280 --> 00:40:21,480
Must you...
653
00:40:21,600 --> 00:40:22,800
walk around in circles?
654
00:40:22,920 --> 00:40:24,520
That will do, I think.
655
00:40:34,080 --> 00:40:35,600
I must do it.
656
00:40:37,080 --> 00:40:38,520
I will do anything.
657
00:40:38,640 --> 00:40:40,360
O you trustful child.
658
00:40:41,000 --> 00:40:43,080
Everything in my power.
659
00:40:43,120 --> 00:40:44,680
O courageous one.
660
00:40:45,360 --> 00:40:47,480
I'll save my parents...
661
00:40:48,120 --> 00:40:49,922
and my sisters.
662
00:40:50,051 --> 00:40:52,920
Now I must begin, o unhappy one.
663
00:40:54,169 --> 00:40:57,200
As the stars and the moon
in the sky
664
00:40:58,147 --> 00:41:00,570
thou the bride standest here
665
00:41:00,970 --> 00:41:02,170
with the bridegroom
666
00:41:03,130 --> 00:41:06,210
May the two live in good accord.
667
00:41:07,050 --> 00:41:09,090
and no contention arise between them
668
00:41:09,735 --> 00:41:12,090
I expected some singing.
669
00:41:12,869 --> 00:41:15,410
And I've traveled
a long way to hear it.
670
00:41:17,589 --> 00:41:21,570
I am the
671
00:41:22,170 --> 00:41:31,970
Witness for the king of kings
672
00:41:34,090 --> 00:41:40,050
Guide them into eternal bliss
673
00:41:40,490 --> 00:41:46,650
of the envelope of these bodies
674
00:41:47,890 --> 00:41:53,210
Ward of the inorexable
day of judgment
675
00:41:58,610 --> 00:42:06,650
Let brightness descend
676
00:42:07,810 --> 00:42:16,090
Which is as brilliant
677
00:42:16,770 --> 00:42:21,250
as the stars
678
00:42:23,970 --> 00:42:28,250
Freed from fetters
679
00:42:30,050 --> 00:42:35,890
May rest in peace
680
00:42:36,050 --> 00:42:42,730
All those marked by wounds
681
00:42:45,330 --> 00:42:50,170
My only one
682
00:42:51,570 --> 00:42:57,370
O my trustful one
683
00:42:59,050 --> 00:43:00,690
That's it.
We're pressed for time.
684
00:43:00,810 --> 00:43:03,530
This isn't my only concern.
685
00:43:05,850 --> 00:43:08,330
I shall be praying for thee.
686
00:43:09,490 --> 00:43:13,210
I am the master
of the hair drying room.
687
00:43:15,170 --> 00:43:17,370
Such fine hair...
688
00:43:18,943 --> 00:43:20,250
and firm
689
00:43:22,050 --> 00:43:23,450
Like ashes.
690
00:43:24,610 --> 00:43:27,130
Such fine hair.
691
00:43:29,610 --> 00:43:32,850
My trustful one
692
00:43:35,530 --> 00:43:37,010
Ashes
693
00:43:41,177 --> 00:43:42,970
The prayer for the dead.
694
00:43:45,090 --> 00:43:46,650
A lunatic
695
00:43:49,690 --> 00:43:52,330
I hate all rituals.
696
00:43:53,170 --> 00:43:55,530
There's something dark about them.
697
00:43:55,730 --> 00:43:57,330
coming from the middle ages.
698
00:43:58,068 --> 00:44:00,130
Something stultifying.
699
00:44:00,650 --> 00:44:02,090
Forget it.
700
00:44:03,770 --> 00:44:05,730
What do you believe in?
701
00:44:06,370 --> 00:44:09,090
Reality...
Reality my dear girl.
702
00:44:10,730 --> 00:44:13,010
You could get things
from the soldiers.
703
00:44:13,090 --> 00:44:14,370
Even in Warsaw.
704
00:44:15,010 --> 00:44:16,810
They'd sell sardines.
705
00:44:17,810 --> 00:44:20,170
They could be bribed,
but you got only the sardines.
706
00:44:21,410 --> 00:44:22,530
Nothing else.
707
00:44:23,890 --> 00:44:26,050
And in the end it was
the camp for all of us.
708
00:44:27,450 --> 00:44:29,410
Warsaw is far from here.
709
00:44:34,010 --> 00:44:35,610
Very far.
710
00:44:37,290 --> 00:44:39,370
I've spent my youth with them.
711
00:44:40,690 --> 00:44:43,650
They talked in words that were images.
712
00:44:45,730 --> 00:44:49,010
And he was talking in images
which meant one single word.
713
00:44:49,330 --> 00:44:50,810
Don't say it.
714
00:44:51,090 --> 00:44:52,290
It doesn't exist for us.
715
00:44:52,370 --> 00:44:54,730
He's mad. Rest now.
716
00:44:56,090 --> 00:44:59,250
When you come to our country,
you'll be free as before.
717
00:45:00,130 --> 00:45:02,290
I'll take care of you.
718
00:45:03,530 --> 00:45:04,690
But...
719
00:45:04,810 --> 00:45:06,650
you needn't feel indebted.
720
00:45:06,810 --> 00:45:09,490
for all this, understand.
721
00:45:10,090 --> 00:45:11,330
You are...
722
00:45:12,130 --> 00:45:14,610
very kind, but what have I done.
723
00:45:14,890 --> 00:45:16,730
No, it shouldn't have happened.
724
00:45:18,530 --> 00:45:21,530
I don't believe
we'll ever get to your country.
725
00:45:23,410 --> 00:45:25,570
But something ought
to be done about them.
726
00:45:27,770 --> 00:45:30,530
If not they'll do to us...
727
00:45:31,210 --> 00:45:33,570
whatever it may me.
728
00:45:38,170 --> 00:45:40,050
I hate to intrude.
729
00:45:40,810 --> 00:45:42,610
Did you sleep well?
730
00:45:43,073 --> 00:45:45,770
Those were solemn moments
for both of you.
731
00:45:45,970 --> 00:45:48,210
One way or another.
732
00:45:48,250 --> 00:45:49,210
And I've...
733
00:45:49,365 --> 00:45:51,850
brought the receipts
for all of you gentlemen.
734
00:45:52,130 --> 00:45:53,570
Will you present them yourself?
735
00:45:53,730 --> 00:45:55,610
Right. Why not.
736
00:45:58,903 --> 00:46:01,130
Haven't we slowed down.
737
00:46:01,410 --> 00:46:03,610
We have reached our destination.
738
00:46:14,610 --> 00:46:16,610
This is the old Hansa town, Hamburg.
739
00:46:45,410 --> 00:46:47,210
The Deutschland.
740
00:46:52,170 --> 00:46:53,810
Exactly.
741
00:46:54,688 --> 00:46:56,890
15,000 tons displacement.
742
00:46:57,160 --> 00:46:59,450
Doesn't she look deserted?
743
00:47:00,210 --> 00:47:01,610
Is she under steam?
744
00:47:01,810 --> 00:47:03,650
Under water more like.
745
00:47:04,330 --> 00:47:07,210
I can see them asking
for more money
746
00:47:07,328 --> 00:47:09,010
for coal, steam...
747
00:47:09,330 --> 00:47:11,330
the ship's gongs.
748
00:47:11,610 --> 00:47:13,530
And maybe for the wake too.
749
00:47:13,650 --> 00:47:15,370
To hell with money.
750
00:47:15,850 --> 00:47:18,610
I'd give my last cent
if this would come to an end.
751
00:47:18,890 --> 00:47:20,130
An end...
752
00:47:20,330 --> 00:47:21,170
Yes...
753
00:47:22,210 --> 00:47:23,570
But what?
754
00:48:37,010 --> 00:48:39,930
the transaction is nearly complete,
gentlemen.
755
00:48:40,050 --> 00:48:42,570
Just one last request to make.
756
00:48:43,610 --> 00:48:45,850
Being exceptional personalities...
757
00:48:46,410 --> 00:48:48,570
you may have divined what it is.
758
00:48:48,690 --> 00:48:50,930
Objections would of course threaten
759
00:48:51,050 --> 00:48:54,170
the successful outcome
of the whole business.
760
00:48:54,250 --> 00:48:54,810
What it is about?
761
00:48:57,250 --> 00:48:59,130
Our party demands
762
00:48:59,370 --> 00:49:01,050
all your assets.
763
00:49:01,210 --> 00:49:03,050
your lives being more valuable.
764
00:49:03,810 --> 00:49:05,130
than your money.
765
00:49:07,130 --> 00:49:08,210
I repeat.
766
00:49:08,970 --> 00:49:11,730
Than... your... money!
767
00:49:13,050 --> 00:49:15,650
I wish I had as much money
768
00:49:15,890 --> 00:49:17,970
as you imagine I have.
769
00:49:18,290 --> 00:49:20,610
I am unable...
770
00:49:21,090 --> 00:49:22,850
No use arguing about it.
771
00:49:22,930 --> 00:49:24,890
We also expect you to send letters
772
00:49:25,090 --> 00:49:27,090
to your relatives
before your departure
773
00:49:27,210 --> 00:49:29,650
informing them
of how you've been treated.
774
00:49:29,850 --> 00:49:33,250
Better make it a formal statement
of our magnanimous treatment of you.
775
00:49:33,850 --> 00:49:35,730
We don't want to use compulsion
776
00:49:35,850 --> 00:49:36,970
do we?
777
00:49:37,290 --> 00:49:38,690
This would hardly be ethical.
778
00:49:39,210 --> 00:49:41,370
Do it of your own free will.
779
00:49:42,050 --> 00:49:45,570
The necessary blanks for the transfer
780
00:49:45,890 --> 00:49:47,570
are there
781
00:49:47,730 --> 00:49:49,210
are at your disposal.
782
00:50:28,090 --> 00:50:29,330
Thank you.
783
00:50:29,570 --> 00:50:30,610
I...
784
00:50:31,210 --> 00:50:32,450
can't...
785
00:50:32,730 --> 00:50:34,410
My glasses got broken.
786
00:50:34,970 --> 00:50:36,650
Will someone lend him theirs?
787
00:50:36,730 --> 00:50:38,410
Try these ones.
788
00:50:47,050 --> 00:50:48,090
Thank you.
789
00:50:48,370 --> 00:50:50,410
You shouldn't have bothered.
790
00:51:00,308 --> 00:51:01,347
Gentlemen...
791
00:51:01,847 --> 00:51:03,461
It's a swindle.
792
00:51:04,090 --> 00:51:06,090
not one of us
will get aboard that ship.
793
00:51:06,290 --> 00:51:08,033
Can't we get in touch
794
00:51:08,126 --> 00:51:09,739
with a representative
795
00:51:09,869 --> 00:51:11,490
of the Red Cross?
796
00:51:14,970 --> 00:51:16,850
Under these circumstances...
797
00:51:17,070 --> 00:51:20,130
I'm not ready to pay either,
Herr Brenske.
798
00:51:20,490 --> 00:51:25,330
You were not prepared for this.
799
00:51:26,810 --> 00:51:28,290
But I'm afraid...
800
00:51:28,850 --> 00:51:30,930
the ship won't sail
until I'm certain...
801
00:51:31,530 --> 00:51:32,890
of your attitude.
802
00:51:33,530 --> 00:51:35,370
A hoax that's what it is.
803
00:51:35,890 --> 00:51:37,130
I won't pay one cent more.
804
00:51:37,250 --> 00:51:38,730
I need time for reflection.
805
00:51:38,810 --> 00:51:40,530
I'm sick of this game.
806
00:51:40,610 --> 00:51:42,730
What about my family?
807
00:51:42,850 --> 00:51:44,650
Are we all to give up hope?
808
00:51:44,690 --> 00:51:46,970
We should have minded our own interest.
809
00:51:47,126 --> 00:51:49,010
Since when, Mr. Varecky?
810
00:51:49,370 --> 00:51:51,410
Gentlemen, Lady...
811
00:51:52,290 --> 00:51:53,410
Heed my warning.
812
00:51:53,650 --> 00:51:55,570
You want to commit a crime.
813
00:51:55,650 --> 00:51:56,530
Shut up!
814
00:51:56,810 --> 00:51:58,450
What are all those tall chimneys?
815
00:51:58,570 --> 00:52:00,250
What makes the flames, night and day?
816
00:52:00,370 --> 00:52:02,330
What's that greasy black smoke?
817
00:52:02,410 --> 00:52:03,770
Shut up!
818
00:52:04,210 --> 00:52:06,810
You want our money?
Only ours?
819
00:52:06,890 --> 00:52:09,330
Not the money of our folks as well?
820
00:52:09,530 --> 00:52:11,650
And then the money of our neighbours.
821
00:52:11,770 --> 00:52:13,730
And finally the whole world!
822
00:52:13,970 --> 00:52:15,770
Don't you want
the whole world?
823
00:52:15,890 --> 00:52:17,050
Silence!
824
00:52:17,810 --> 00:52:19,970
I used to know a different Germany.
825
00:52:20,610 --> 00:52:23,570
One day Germany
will purge herself of this filth.
826
00:52:23,690 --> 00:52:25,450
Or it will be done
by someone else.
827
00:52:25,530 --> 00:52:27,090
And you'll all hang!
828
00:52:59,650 --> 00:53:00,770
Sorry.
829
00:53:01,770 --> 00:53:03,890
I didn't give the order.
830
00:53:04,570 --> 00:53:07,610
Not all our fellow countrymen
are generous enough
831
00:53:07,730 --> 00:53:10,050
to overlook
defamations of the Reich.
832
00:53:10,130 --> 00:53:13,810
Simple minded people.
You'll have to excuse them.
833
00:53:15,419 --> 00:53:16,890
A dead man...
834
00:53:17,970 --> 00:53:19,090
can't testify
835
00:53:19,250 --> 00:53:21,490
against himself,
pleading guilty of slander.
836
00:53:22,010 --> 00:53:24,210
However you are still here, gentlemen.
837
00:53:24,410 --> 00:53:25,930
Have the letters...
838
00:53:26,690 --> 00:53:29,130
cheques and cables been written yet?
839
00:55:06,570 --> 00:55:08,930
And now let me invite you
840
00:55:09,130 --> 00:55:10,450
to a farewell banquet.
841
00:55:10,570 --> 00:55:13,410
While we wait
for the replies from your relatives.
842
00:55:14,130 --> 00:55:16,050
Have a hearty meal.
843
00:55:16,610 --> 00:55:19,090
I want to get to the final solution
844
00:55:19,210 --> 00:55:21,010
- Mr. Lowenstein.
- Here.
845
00:55:21,530 --> 00:55:23,170
Mr. Varecky.
846
00:55:25,490 --> 00:55:27,770
Write a postscript explaining
847
00:55:28,010 --> 00:55:30,250
your shaky handwriting
848
00:55:30,810 --> 00:55:32,810
by the motion of the train.
849
00:55:40,490 --> 00:55:42,850
Your last dinner with us.
850
00:55:43,770 --> 00:55:45,330
Enjoy your meals.
851
00:56:23,410 --> 00:56:26,170
This has been a surprise for me too.
852
00:56:27,290 --> 00:56:30,170
Your authorities don't seem eager
853
00:56:30,290 --> 00:56:31,970
to have you back.
854
00:56:32,970 --> 00:56:35,650
They are more interested in your money.
855
00:56:35,890 --> 00:56:37,730
And in some of our officers.
856
00:56:37,890 --> 00:56:40,930
Even the Red Cross seems powerless.
857
00:56:41,250 --> 00:56:44,330
Moreover Miss Horovitzova's name
is not on your passport.
858
00:56:44,770 --> 00:56:46,610
Why make a secret of it?
859
00:56:47,410 --> 00:56:48,770
All our disbursements
860
00:56:48,890 --> 00:56:51,810
have to be considered
a total loss.
861
00:56:54,210 --> 00:56:56,170
What does this mean?
862
00:56:56,650 --> 00:56:58,650
Acting on instructions,
I've had to cancel
863
00:56:58,810 --> 00:57:02,050
the reservations due to lack of interest
shown by your party.
864
00:57:06,610 --> 00:57:09,090
What's more,
Hamburg is expecting an air raid.
865
00:57:09,410 --> 00:57:12,450
Well have to leave the port
as soon as possible.
866
00:57:12,730 --> 00:57:15,210
Does that mean we've been swindled?
867
00:57:15,370 --> 00:57:16,970
It just means a change...
868
00:57:17,090 --> 00:57:18,050
of plans.
869
00:57:18,770 --> 00:57:22,290
We expected from your party
as much willingness
870
00:57:22,650 --> 00:57:25,770
as we found in dealing with you.
871
00:57:27,890 --> 00:57:30,810
Isn't there any chance at all?
872
00:57:30,930 --> 00:57:33,650
An exchange via Switzerland.
873
00:57:34,050 --> 00:57:36,570
You have paid for your liberty.
874
00:57:36,716 --> 00:57:39,370
Why did you kill Mr. Rappaport?
875
00:57:40,250 --> 00:57:43,090
You are so punctilious.
Won't he be missing from your sum total?
876
00:57:43,170 --> 00:57:46,010
He will.
It shouldn't have happened.
877
00:57:46,290 --> 00:57:49,090
But in a war,
we have to reckon with losses
878
00:57:49,170 --> 00:57:50,210
on both sides.
879
00:57:50,370 --> 00:57:51,610
We expect
880
00:57:51,850 --> 00:57:55,130
you to carry out
what you were paid for.
881
00:57:55,210 --> 00:57:58,530
Are there any other guarantees?
882
00:58:02,570 --> 00:58:06,450
Before we arrive at the place
883
00:58:06,810 --> 00:58:08,610
which will set
884
00:58:08,810 --> 00:58:10,690
your mind at rest...
885
00:58:11,370 --> 00:58:13,170
I want to make your journey...
886
00:58:13,370 --> 00:58:16,010
as pleasant as possible.
887
00:58:16,210 --> 00:58:18,770
What about Mr. Rappaport's body?
888
00:58:18,930 --> 00:58:21,170
Mr. Rappaport will be buried
889
00:58:21,370 --> 00:58:23,730
Just as in the case of your wedding
890
00:58:24,010 --> 00:58:26,410
Conforming to the regulations
891
00:58:26,570 --> 00:58:28,930
We'll have to stop at a camp
on our way to Switzerland.
892
00:58:29,090 --> 00:58:31,010
We'd have to stop there anyhow.
893
00:58:31,130 --> 00:58:33,570
Because of the disinfection
prescribed by the Swiss.
894
00:58:34,198 --> 00:58:35,450
There, both things...
895
00:58:35,610 --> 00:58:37,530
Can be attended to.
896
00:58:40,050 --> 00:58:42,010
I want you to know, Sir...
897
00:58:43,130 --> 00:58:44,410
that we
898
00:58:44,650 --> 00:58:46,650
are losing confidence.
899
00:58:46,810 --> 00:58:48,770
in the bona fides of this action.
900
00:58:49,010 --> 00:58:52,530
I'll have to convince you by argument.
901
00:58:53,250 --> 00:58:54,610
As before.
902
00:58:55,090 --> 00:58:56,410
That will be all.
903
00:58:57,010 --> 00:58:59,330
Everything has been paid for.
904
00:58:59,930 --> 00:59:02,850
We may arrive at our
destination before dawn.
905
00:59:07,890 --> 00:59:11,090
Gentlemen, this is the dressing room.
906
00:59:11,370 --> 00:59:13,970
Not very elegant, I admit.
907
00:59:14,210 --> 00:59:17,010
A wartime structure,
pure and simple.
908
00:59:17,290 --> 00:59:19,890
There will be no vaccination
because you are civilians.
909
00:59:20,330 --> 00:59:24,210
The Swiss may insist
on vaccinating you later.
910
00:59:25,570 --> 00:59:28,370
You've shown up till now
a most
911
00:59:28,930 --> 00:59:30,930
commendable discipline.
912
00:59:31,570 --> 00:59:34,610
I've had dealings with
many of your kind
913
00:59:34,690 --> 00:59:37,130
and none of them had your prudence.
914
00:59:37,290 --> 00:59:39,610
Now you'll have to...
915
00:59:39,730 --> 00:59:41,050
undress.
916
00:59:41,450 --> 00:59:43,890
Remember your box.
917
00:59:45,130 --> 00:59:49,050
And when you come back,
just wait here
918
00:59:49,930 --> 00:59:54,170
We have no separate room for women.
919
00:59:54,330 --> 00:59:56,050
This is not temple...
920
00:59:56,250 --> 00:59:57,370
just a bath.
921
00:59:57,490 --> 01:00:00,610
Put all your valuables into the boxes.
922
01:00:00,730 --> 01:00:04,170
You can collect them later.
923
01:00:04,410 --> 01:00:08,210
I'd rather you didn't
talk with the personnel.
924
01:00:08,650 --> 01:00:09,890
I nearly forgot.
925
01:00:10,090 --> 01:00:12,490
You'll be accompanied from here
926
01:00:12,850 --> 01:00:15,850
by a Swiss physician
927
01:00:15,970 --> 01:00:18,170
sent here by the Red Cross.
928
01:00:18,250 --> 01:00:20,130
His plane is just landing.
929
01:00:21,450 --> 01:00:24,170
Is it necessary, this disinfection?
930
01:00:24,290 --> 01:00:26,050
You said by morning we'll be
931
01:00:26,530 --> 01:00:27,850
in Switzerland.
932
01:00:27,930 --> 01:00:29,130
It's seven in the morning.
933
01:00:30,090 --> 01:00:31,170
Seven a.m.
934
01:00:31,290 --> 01:00:33,690
The sooner we begin then
935
01:00:33,770 --> 01:00:36,010
the sooner we'll finish.
936
01:00:36,090 --> 01:00:38,490
A little hygiene
can do no harm.
937
01:00:38,810 --> 01:00:41,890
As soon as we arrived,
I had a...
938
01:00:42,770 --> 01:00:44,810
nice bath, myself.
939
01:00:44,970 --> 01:00:46,330
And that is
940
01:00:46,450 --> 01:00:49,770
sometimes, gentlemen
the last thing a man can
941
01:00:50,410 --> 01:00:51,570
look forward to.
942
01:00:51,690 --> 01:00:54,570
Your suits will be ironed.
943
01:00:54,810 --> 01:00:56,210
You can't arrive...
944
01:00:56,370 --> 01:00:58,730
in crumpled suits.
945
01:01:01,130 --> 01:01:04,050
And now for the final arrangements.
946
01:01:20,770 --> 01:01:22,290
Gentlemen...
947
01:01:43,170 --> 01:01:45,730
This is an awful soap, gentlemen.
948
01:01:51,563 --> 01:01:53,490
This probably is not
a soap at all.
949
01:02:09,690 --> 01:02:11,850
Get undressed, gentlemen.
950
01:02:12,010 --> 01:02:14,130
Don't let the water get cold.
951
01:02:14,250 --> 01:02:16,450
You don't want to catch a chill.
952
01:02:16,650 --> 01:02:20,210
Everything is ready
and just waiting for you.
953
01:02:20,490 --> 01:02:23,530
Men women and children
all have to go in.
954
01:02:23,650 --> 01:02:25,450
Others are waiting already.
955
01:02:25,570 --> 01:02:28,050
In the Alps you can do that you like
956
01:02:28,130 --> 01:02:29,650
Here you gotta step on it!
957
01:02:30,210 --> 01:02:32,570
Put your passports
into those safes too.
958
01:02:32,690 --> 01:02:36,090
You'll meet with that
paper stuff soon enough.
959
01:02:38,530 --> 01:02:41,810
Nobody's ever ashamed here.
Not in our presence.
960
01:02:42,490 --> 01:02:45,850
We've often watched displays
you'd be surprised by.
961
01:02:47,330 --> 01:02:50,130
Don't tell me that
you're ashamed, my dear?
962
01:02:52,370 --> 01:02:53,930
You'd nothing on
when you were born.
963
01:02:54,050 --> 01:02:55,170
Get away, you whelp.
964
01:02:55,290 --> 01:02:57,930
I'm going to show you
how to tame stubborn mares.
965
01:03:08,290 --> 01:03:09,530
So then...
966
01:03:10,170 --> 01:03:11,970
You won't obey orders?
967
01:03:14,130 --> 01:03:16,330
Get those rags off.
968
01:03:28,970 --> 01:03:30,930
You got them from us anyway.
969
01:03:31,090 --> 01:03:33,930
And what's under them,
you'll have to leave those too.
970
01:03:54,090 --> 01:03:55,370
Listen to me.
971
01:04:03,690 --> 01:04:04,890
Strip!
972
01:04:05,090 --> 01:04:06,450
You got your soap.
973
01:04:06,690 --> 01:04:08,410
You've got the number of your box.
974
01:04:08,450 --> 01:04:09,930
Don't keep us waiting.
975
01:04:15,610 --> 01:04:18,810
What are you afraid of,
Carmen from the ghetto?
976
01:04:31,690 --> 01:04:35,010
In here, all women
get their sun tan in the nude.
977
01:05:00,410 --> 01:05:01,410
Commando!
978
01:05:21,810 --> 01:05:26,690
O my courageous
979
01:05:27,210 --> 01:05:31,650
My combative one
980
01:06:31,770 --> 01:06:34,170
Subtitles: Corvusalbus, Kostej
from a translation by: M A Gebert
60720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.