All language subtitles for Messenger.Of.Death.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-af

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer jou produk of handelsmerk hier kontak vandag nog www.OpenSubtitles.org 2 00:04:56,319 --> 00:04:59,240 - Nou wat het gebeur? - Daar is twee mans buite. 3 00:04:59,360 --> 00:05:01,400 - Wat wil hulle hê? - Ek weet nie. 4 00:05:07,120 --> 00:05:10,280 - Wat het hulle gedoen, skat? - Ma, kyk! Hy het 'n geweer! 5 00:05:37,040 --> 00:05:38,840 Komaan, bo. 6 00:05:48,199 --> 00:05:51,200 - Vinnig! - Kom, ons gaan op. 7 00:06:57,199 --> 00:06:58,160 God in die hemel! 8 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 Mag jy vir ewig verdoem word! 9 00:09:20,039 --> 00:09:21,520 Dis jou keuse. 10 00:09:24,799 --> 00:09:26,760 Garr. 11 00:09:28,240 --> 00:09:31,280 - Hoe gaan dit, leeu? - Goed om jou te sien, hoofman. 12 00:09:31,399 --> 00:09:34,160 Ek wil graag hê jy moet 'n vriend van my ontmoet. Garret Smith, Homer Foxx. 13 00:09:34,279 --> 00:09:37,280 - Die Garret Smith? - Die Homer Foxx? 14 00:09:37,399 --> 00:09:40,720 - Wel ja. Aangename kennis. - Dankie. Lekker om jou te ontmoet. 15 00:09:41,200 --> 00:09:44,760 - Die Josephine Fabrizio. - Jo. Natuurlik. 16 00:09:44,879 --> 00:09:47,720 Vergewe my. Juffrou Fabrizio werk ook op die papier. 17 00:09:47,840 --> 00:09:50,360 - My plesier. - Sal jy nie by ons aansluit nie? 18 00:09:50,480 --> 00:09:52,000 Ek het 'n minuut. Hoekom nie? 19 00:09:52,120 --> 00:09:54,560 - Sit, hoofman. - Dankie. 20 00:09:56,240 --> 00:09:59,480 Homer het probeer om my te praat om as burgemeester aan te stel. 21 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 - Burgemeester? - Sou jy dit ondersteun? 22 00:10:01,679 --> 00:10:04,320 Ek sal, maar dit beteken nie die koerant sou nie. 23 00:10:04,440 --> 00:10:10,200 Sal jy en juffrou Fabrizio na 'n klein byeenkoms om die saak te bespreek? 24 00:10:10,320 --> 00:10:12,280 - N partytjie? - Hoekom nie? 25 00:10:12,399 --> 00:10:14,360 Dit is alles van_ die rekord. 26 00:10:14,480 --> 00:10:16,640 Ek het nog nie besluit nie. 27 00:10:16,759 --> 00:10:19,360 Verskoon my. 28 00:10:21,080 --> 00:10:23,640 Doyle. 29 00:10:23,759 --> 00:10:26,880 Jy is nie veronderstel om my te bel nie op daardie soort ding. 30 00:10:30,679 --> 00:10:32,720 Hoeveel? 31 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 Jesus. 32 00:10:36,679 --> 00:10:39,720 Reg. Reg, ek is op pad. 33 00:10:40,840 --> 00:10:42,280 Ek moet hardloop. 34 00:10:42,399 --> 00:10:45,320 Jo, sorg vir die rekening. Lekker om jou te ontmoet, meneer Foxx. 35 00:10:45,879 --> 00:10:48,000 Selfde hier. 36 00:11:01,159 --> 00:11:03,600 Op hierdie manier, hoof. 37 00:11:03,720 --> 00:11:06,840 - Hoe lyk dit, Scully? - Regtig sleg. 38 00:11:06,960 --> 00:11:09,640 - Ek dink nie jy moet beter inkom nie. - Hy is OK. 39 00:11:09,759 --> 00:11:11,200 Julle, hier binne. 40 00:11:11,320 --> 00:11:14,200 Ons het een in die slaapkamer daar gekry. 41 00:11:14,320 --> 00:11:18,280 Hierdie een hier onder. Derde een om die draai daar. 42 00:11:18,399 --> 00:11:22,560 Bo, wel, jy sal dit nie glo nie. 43 00:11:22,679 --> 00:11:26,680 - Wat sê jy, dok? - 12-maat haelgeweer, waarskynlik. 44 00:11:27,759 --> 00:11:31,800 Ek moet inbel vir tegnici en al die waens waarmee die lykskouer vorendag kan kom. 45 00:11:31,919 --> 00:11:34,440 Een ding het ons nie nodig nie is die media hier. 46 00:11:34,559 --> 00:11:38,000 Hy is 'n vriend, Scully. Van my en die departement. 47 00:11:40,360 --> 00:11:42,320 - Wat is dit? - Slaan my. 48 00:11:46,240 --> 00:11:49,920 - Wie het die fluitjie geblaas? - Een of ander kind. Het gesê hy woon in die straat af. 49 00:11:50,039 --> 00:11:56,600 Het oorgekom om te speel, niemand gesien nie buite so die deur oopgemaak en ingekom. 50 00:12:27,519 --> 00:12:29,480 Daar is nou meneer Beecham. 51 00:12:37,480 --> 00:12:40,320 Haai, wat gaan hier aan? 52 00:12:42,559 --> 00:12:44,560 - Meneer Beecham. - Wat is dit? Wat is fout? 53 00:12:44,679 --> 00:12:46,640 - Ek is bevrees daar is... - Wat is dit? 54 00:12:46,759 --> 00:12:51,200 - Meneer Beecham, het u vyande ... - Wat het gebeur? 55 00:12:52,720 --> 00:12:54,680 Geen! Wag! Wag! 56 00:12:57,000 --> 00:13:01,520 Vroomheid! O, nee! Laat my gaan! Wat maak jy? 57 00:13:01,639 --> 00:13:07,440 O, die kinders! Die kinders ook! O nee, nie die kinders nie! 58 00:13:07,559 --> 00:13:12,920 O, nie die kinders nie! O God, nee! Nie die kinders nie! 59 00:13:13,039 --> 00:13:15,000 Jy... 60 00:13:16,200 --> 00:13:20,000 O God, nee! 61 00:13:24,120 --> 00:13:26,680 Liewe God. Soete verlosser. 62 00:13:26,799 --> 00:13:30,480 Liewe God, U het nou my hele familie. 63 00:13:31,240 --> 00:13:33,760 Wees asseblief by hulle, God. 64 00:14:08,600 --> 00:14:12,640 - Komaan, Garr. Kom bed toe. - In 'n minuut. 65 00:14:13,440 --> 00:14:17,240 Jy het die stuk gedoen. Hou op om daaroor te dink. 66 00:14:18,279 --> 00:14:22,280 - Jy het nie daardie plek gesien nie. - Jy het my dit laat sien. 67 00:14:22,399 --> 00:14:25,400 Jy het die hele Denver dit laat sien. 68 00:14:46,519 --> 00:14:49,680 - Kyk bietjie daarna. - Wat is dit? 69 00:14:49,799 --> 00:14:52,080 ’n Wrekende engel. 70 00:14:52,200 --> 00:14:55,840 Dit is Mormoon. Ou Mormoon. 71 00:15:34,240 --> 00:15:36,920 Het iets wat ek jou wil wys. 72 00:15:39,879 --> 00:15:42,800 Dit is 'n stuk wat ek oor die slagting geskryf het. 73 00:15:42,919 --> 00:15:44,880 Ek het dit gesien. 74 00:15:49,200 --> 00:15:52,760 - Behandel jy jou reg hier? - Ja. 75 00:15:54,200 --> 00:15:56,320 Hulle sê vir my jy weier om met hulle te praat. 76 00:15:57,799 --> 00:16:00,160 Niks om oor te praat nie. 77 00:16:00,279 --> 00:16:05,160 - Wil jy nie hê hulle moet die moordenaars vang nie? - Die Here God sal met hulle handel. 78 00:16:05,279 --> 00:16:08,160 Nie die polisie nie. 79 00:16:08,279 --> 00:16:12,240 - Weet jy wie hulle vermoor het? - Dit is nie jou besigheid nie. 80 00:16:12,360 --> 00:16:15,040 Dit is nie die saak van enige heiden nie. 81 00:16:15,159 --> 00:16:18,800 Ek dink jy bedoel met heiden enigiemand wat nie 'n Mormoon is nie. 82 00:16:18,919 --> 00:16:21,400 Jy gaan hulp nodig hê, meneer Beecham. 83 00:16:21,519 --> 00:16:24,480 Hulle gaan jou nie laat gaan nie tensy jy met hulle praat. 84 00:16:24,600 --> 00:16:28,480 Vertel hulle ten minste hoekom jy dink dit het gebeur en wie dink jy het dit gedoen. 85 00:16:28,600 --> 00:16:31,440 Die rede waarom hulle my vashou, wat hulle vir my gesê het, 86 00:16:31,559 --> 00:16:33,960 is dat ek self in gevaar is. 87 00:16:34,080 --> 00:16:36,280 Ek wil nie hul beskerming hê nie. 88 00:16:36,399 --> 00:16:38,960 Kan ek vir jou 'n prokureur kry? 89 00:16:40,559 --> 00:16:42,320 Jee_. 90 00:16:43,320 --> 00:16:46,080 Jy gaan iemand nodig hê. 91 00:16:46,200 --> 00:16:48,520 Daar moet iemand wees wat jy kan vertrou. 92 00:16:48,639 --> 00:16:50,200 Haai, wag! 93 00:16:52,480 --> 00:16:54,600 Kon ek jou vertrou? 94 00:18:07,759 --> 00:18:10,800 Hi. Waar kan ek Willis Beecham kry? 95 00:18:10,920 --> 00:18:13,240 - Draai om. - Wat? 96 00:18:16,240 --> 00:18:17,600 Haai! 97 00:18:19,119 --> 00:18:21,320 Dit lyk of ons 'n lewendige een hier het. 98 00:18:25,720 --> 00:18:30,000 Hierdie ou is 'n koerantman. Qenver Tribune. 99 00:18:30,119 --> 00:18:33,880 - Groot ligas, nè? - Jy sal ook 'n wapenpermit daar kry. 100 00:18:35,279 --> 00:18:38,080 Sowaar. Maar dit is Denver. 101 00:18:38,200 --> 00:18:40,520 Dit is nie die moeite werd om hierdie deel van Colorado te bees nie. 102 00:18:40,640 --> 00:18:44,280 - Julle polisie? - Dit is 'n privaat gemeenskap. 103 00:18:44,400 --> 00:18:48,960 Weet jy waarvan ons praat? Ons is die wet hier. 104 00:18:49,079 --> 00:18:53,320 - Ek moet meneer Beecham sien. - Hoekom wil jy die profeet sien? 105 00:18:56,960 --> 00:19:01,480 Hulle het ons geëkskommunikeer, 106 00:19:01,599 --> 00:19:03,760 hulle sê. Hulle... 107 00:19:15,480 --> 00:19:19,480 .. verkondig dit vanaf hulle kansels 108 00:19:19,599 --> 00:19:24,040 in hul goudbedekte tempels. 109 00:19:24,839 --> 00:19:28,160 Maar hoor my mooi. 110 00:19:28,279 --> 00:19:31,360 Verstaan ​​my goed. 111 00:19:32,160 --> 00:19:36,840 Weet die Antichris kom in die gedaante van 'n vriend. 112 00:19:38,039 --> 00:19:41,280 In die gedaante van jou eie broer. 113 00:19:43,559 --> 00:19:45,560 Jy moet hom herken 114 00:19:46,519 --> 00:19:48,960 en slaan hom! 115 00:19:49,079 --> 00:19:52,880 Jou eie broer, slaan hom! 116 00:19:53,000 --> 00:19:55,480 Vernietig hom! 117 00:19:55,599 --> 00:20:01,440 Verdelg hom van die aarde af, en al sy nageslag. 118 00:20:01,559 --> 00:20:03,320 ralI) Amen! 119 00:20:10,839 --> 00:20:14,400 Die Here is in my. Voel sy arms om ons. 120 00:20:14,519 --> 00:20:16,360 Voel sy krag. 121 00:20:17,000 --> 00:20:20,160 Die Here is my skild en my swaard. 122 00:20:20,279 --> 00:20:23,560 ralI) Die Here is my skild en my swaard. 123 00:20:23,680 --> 00:20:26,400 - Amen. - Amen. 124 00:21:13,279 --> 00:21:15,680 - Garret Smith. - O, ken jy my naam? 125 00:21:15,799 --> 00:21:19,360 - Jy is 'n joernalis. Jy is nie welkom nie. - So ek het opgemerk. 126 00:21:19,480 --> 00:21:25,120 Ons wil nie joernalistieke aandag hê nie en jy is nie een van ons geloof nie. 127 00:21:25,240 --> 00:21:29,320 Ek is hier, meneer, want Ek het 'n boodskap van jou seun Orville. 128 00:21:29,440 --> 00:21:34,040 As Orville 'n boodskap wil stuur, hy sou dit nie aan 'n heiden toevertrou nie. 129 00:21:35,680 --> 00:21:39,320 Daar was 'n verskriklike tragedie, Mnr Beecham. 130 00:21:39,440 --> 00:21:44,160 Orville se hele familie... Jy kan dit hier lees. 131 00:21:50,400 --> 00:21:52,480 rwoma_) O, my God. 132 00:21:53,519 --> 00:21:56,760 - Of... Orville... - Orville is in die tronk. 133 00:21:57,599 --> 00:21:59,800 - Tronk... - Dis net vir sy eie beskerming. 134 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 Hy het vir my gesê om vir jou te sê hy sal binnekort hier wees 135 00:22:02,000 --> 00:22:04,720 en dat jy nie was nie, en hy het dit beklemtoon, 136 00:22:04,839 --> 00:22:07,320 jy moes nie aksie neem voordat hy hier is nie. 137 00:22:07,440 --> 00:22:12,800 Het hy vir jou die naam van die Antichris vertel? 138 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 Nee, meneer. 139 00:22:14,960 --> 00:22:21,400 Zenas! Zenas Beecham! My eie broer! 140 00:22:23,319 --> 00:22:26,560 Plaas dit in u koerant, meneer Smith. 141 00:22:26,680 --> 00:22:32,440 - Waar kan ek Zenas Beecham vind? - Dit is nie vir jou om hom te vind nie. 142 00:22:33,480 --> 00:22:35,440 Dit is vir God om... 143 00:22:37,799 --> 00:22:39,760 God sal hom vind. 144 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Jy beter weggaan, meneer. 145 00:22:45,359 --> 00:22:47,320 rwoma_) Willis, meneer... 146 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 - Enigiets? - Beechams oral. 147 00:23:26,960 --> 00:23:29,120 Nee Zenas. 148 00:23:34,440 --> 00:23:36,000 Hoof Doyle, asseblief. 149 00:23:39,240 --> 00:23:42,560 Eiendomsbelasting. Kyk of jy eiendomsbelasting kan aanpas. 150 00:23:42,680 --> 00:23:45,320 Reg. 151 00:23:45,440 --> 00:23:47,840 Ja? 152 00:23:47,960 --> 00:23:50,760 Barney. Hoe gaan dit? 153 00:23:50,880 --> 00:23:52,840 Luister, ek doen 'n opvolg. 154 00:23:52,960 --> 00:23:55,320 Ek wou uitvind as jy iets anders gehad het. 155 00:23:55,440 --> 00:23:57,520 Nie baie nie, Garr. 156 00:23:57,640 --> 00:24:01,000 Baie van Orville se vingerafdrukke, watter figure, aangesien hy daar gewoon het. 157 00:24:01,119 --> 00:24:03,400 Baie leë doppe, 12-gauge. 158 00:24:03,519 --> 00:24:05,720 Ons ontleed hulle vir vingerafdrukke, 159 00:24:05,839 --> 00:24:08,280 uit watter groep hulle kom, waar hulle gekoop is. 160 00:24:08,400 --> 00:24:12,240 - Dit is 'n lang skoot. - Hoe gaan dit met Orville? Praat hy nog met jou? 161 00:24:13,200 --> 00:24:17,040 - Nee. Ons het hom laat gaan. - Het jy hom laat gaan? 162 00:24:17,160 --> 00:24:18,760 Dit was dit of kla hom aan. 163 00:24:18,880 --> 00:24:21,600 Ek hoop jy het iemand hou hom dop. 164 00:24:21,720 --> 00:24:25,240 Wel, ons het probeer, maar ons het hom verloor. 165 00:24:25,359 --> 00:24:27,840 O, Jesus, Barney. 166 00:24:29,200 --> 00:24:31,760 Moenie ons soos idiote laat lyk nie. 167 00:24:35,839 --> 00:24:38,640 "Moenie ons soos idiote laat lyk nie." 168 00:24:41,920 --> 00:24:44,120 - Bingo! - Wat? 169 00:24:44,240 --> 00:24:47,200 Zenas Beecham. Op die belastingrolle van Grant County. 170 00:24:59,920 --> 00:25:06,519 Amtrak trai_ _umber vyf _of aankoms van Chicago af... 171 00:25:35,359 --> 00:25:37,120 - Garret Smith? - Dit is reg. 172 00:25:37,240 --> 00:25:41,040 Roy Yates. Ek is die balju. Ek is gevra deur die Denver PD om jou te ontmoet. 173 00:25:41,160 --> 00:25:44,440 - Ek waardeer dit. - Kom hierlangs; kom hierheen. 174 00:25:44,559 --> 00:25:48,280 Eintlik, het hulle gesê jy het iets nie-amptelik nagegaan. 175 00:25:48,400 --> 00:25:50,800 - Jy 'n verslaggewer? - Dit is reg. 176 00:25:50,920 --> 00:25:54,680 Eintlik het hulle gesê hulle het nie eens nie weet wat dit was wat jy nagegaan het. 177 00:25:54,799 --> 00:25:57,440 Ek probeer 'n man kry Zenas Beecham genoem. 178 00:25:57,559 --> 00:26:00,720 Hy besit eiendom in hierdie land. Jy ken hom? 179 00:26:00,839 --> 00:26:03,800 - Waarvoor soek hy? - Hy word nie gesoek nie. 180 00:26:03,920 --> 00:26:09,200 Maar hy weet dalk of dalk nie oor 'n Denver-moord. 181 00:26:09,319 --> 00:26:11,280 Ek wil net met hom praat. 182 00:26:11,400 --> 00:26:17,120 Hy is reg op die provinsie belastingrolle, maar sy plek, dis die gatkant van die kontrei. 183 00:26:17,240 --> 00:26:19,720 - Die banke. - Benchlands? 184 00:26:19,839 --> 00:26:24,040 Ja, miskien 80 myl wes hiervandaan. Daar onder in die voorheuwels. 185 00:26:24,160 --> 00:26:26,240 Het jy enige inligting oor hom? 186 00:26:26,359 --> 00:26:29,120 - Het hy enige soort rekord? - Nope. 187 00:26:29,240 --> 00:26:32,560 Het 'n groot familie daar onder. 188 00:26:32,680 --> 00:26:35,400 En 'n groot plaas. Omtrent alles wat ek weet. 189 00:26:35,519 --> 00:26:39,000 - Ander Mormone daar buite? - Mormone? 190 00:26:39,119 --> 00:26:41,080 Is dit waaroor dit gaan? 191 00:26:41,200 --> 00:26:45,640 - Al wat ek vra is dat jy die pad wys. - Hoe beplan jy om daar uit te kom? 192 00:26:45,759 --> 00:26:49,440 - Huur 'n motor, dink ek. - Nie in hierdie dorp nie. 193 00:26:49,559 --> 00:26:51,560 Hier is niemand om te huur nie. 194 00:26:52,640 --> 00:26:55,560 - Miskien kan ek een van joune gebruik. - Nope. 195 00:26:55,680 --> 00:27:00,280 Al wat die Denver PD my gevra het om te doen was om jou te ontmoet, wat ek gedoen het. 196 00:27:01,200 --> 00:27:04,360 - Lekker om u te ontmoet, meneer Smith. - Waar is die Beaco_? 197 00:27:04,480 --> 00:27:08,440 - Uh... wat? - Jou weekblad, die Beaco_. 198 00:27:08,559 --> 00:27:11,280 O, dis in die straat daar. 199 00:27:22,200 --> 00:27:26,320 - Jy kan nie Garret Smith wees nie. - Ek kan nie? 200 00:27:26,440 --> 00:27:29,000 Hy sou nie dood gevang word nie in 'n dorp soos hierdie. 201 00:27:29,119 --> 00:27:31,760 Ek is in 'n dorp soos hierdie gebore. 202 00:27:32,480 --> 00:27:34,440 Wat kan ek vir u doen, meneer Smith? 203 00:27:34,559 --> 00:27:39,320 Ek het gedink ek kan 'n motor hierbo huur, maar dit was 'n fout. Ek het 'n kar nodig. 204 00:27:39,440 --> 00:27:41,200 - Ek sal jou bestuur. - Jy sal? 205 00:27:41,319 --> 00:27:45,280 Ja, en ek sal nie eers vra nie waaraan jy werk. 206 00:27:47,759 --> 00:27:52,320 - Hoe lank het jy hierdie koerant? - Vir jare. Ek en my man het dit begin. 207 00:27:52,440 --> 00:27:56,400 En toe hy gesterf het Ek het dit maar self aan die gang gehou. 208 00:28:24,799 --> 00:28:27,560 Die een ding wat ek nie kan doen nie is gaan polisie toe oor Willis. 209 00:28:27,680 --> 00:28:30,600 Nie voor ek Zenas se kant daarvan hoor nie, in elk geval. 210 00:28:30,720 --> 00:28:35,280 - Wat laat jou dink hy sal met jou praat? - Hy sal moet. Dit is in sy eie belang. 211 00:28:35,400 --> 00:28:40,880 Jy's gelukkig. Jy het gelikwideer met een van die min mense met wie hy sal praat. 212 00:28:41,000 --> 00:28:45,440 Ek is nie baie van 'n Mormoon nie, maar ek is toevallig 'n neef van Zenas. 213 00:28:45,559 --> 00:28:47,840 Jy grap! 214 00:28:47,960 --> 00:28:50,280 Dis wat gebeur met veelvuldige huwelike. 215 00:28:50,400 --> 00:28:52,360 Almal is 'n neef. 216 00:29:46,680 --> 00:29:50,960 Neef Zenas! Dis ek, Jastra. Jastra Watson. 217 00:29:53,920 --> 00:29:57,520 - Ezra se dogter. - Reg. Die een met die koerant. 218 00:29:57,640 --> 00:30:00,040 - Wie is dit? - My naam is Garret Smith. 219 00:30:01,440 --> 00:30:03,960 'n Heiden? 220 00:30:04,079 --> 00:30:06,360 Erger. Ek is 'n verslaggewer. 221 00:30:06,480 --> 00:30:10,320 Ek kan vir hom instaan, Zenas. En hy het 'n paar dinge om jou te vertel. 222 00:30:10,440 --> 00:30:14,640 - Sommige verskriklike dinge. - Oor die moord op Orville se familie. 223 00:30:15,400 --> 00:30:18,120 - Jy het gehoor. - Dit was jy wat my vertel het. 224 00:30:18,240 --> 00:30:20,360 Ek het jou gesê? 225 00:30:20,480 --> 00:30:22,360 In die De_ver Tribu_e. 226 00:30:22,480 --> 00:30:25,200 O. Ek het nie geweet nie ons koerant is hier onder gelees. 227 00:30:26,680 --> 00:30:29,200 Ons maak net klaar met ons aandete. Sal jy by ons aansluit? 228 00:30:29,319 --> 00:30:32,840 - Dit is baie bedagsaam. - Dankie. Maar ek wil eers was. 229 00:30:32,960 --> 00:30:34,920 Ek sal jou wys waar. 230 00:30:57,440 --> 00:31:00,360 Mnr Smith. Asseblief. 231 00:31:05,079 --> 00:31:07,880 Meneer Smith, dit is my vrou Rebecca. 232 00:31:09,160 --> 00:31:12,280 En Esther en Florinda en Ursula, haar susters. 233 00:31:12,400 --> 00:31:14,560 - Welkom by ons huis, meneer Smith. - Dankie. 234 00:31:14,680 --> 00:31:17,000 - Welkom. - En jy. 235 00:31:17,119 --> 00:31:20,360 - Neef Jastra. - Dankie. 236 00:31:28,559 --> 00:31:30,960 ralI) Dankie, Vader. 237 00:31:31,079 --> 00:31:33,520 Prys die Here. Amen. 238 00:31:43,240 --> 00:31:45,000 - Drink dit. - Wat is dit? 239 00:31:45,119 --> 00:31:48,480 Perske sap. En eet 'n bietjie brood en dunk. 240 00:31:48,599 --> 00:31:54,120 - Het jy wat? - 'n Beskuitjie wat jy in die bronkos doop. 241 00:31:54,240 --> 00:31:56,520 Dis rooi pruimsous. 242 00:31:56,640 --> 00:31:59,800 Die rooi pruime groei wild hier, daarom noem hulle hulle broncos. 243 00:32:05,880 --> 00:32:09,440 Jy wonder as ek met al vier van hulle getroud is. 244 00:32:09,559 --> 00:32:15,240 Nee, die enigste ding waaroor ek wonder is as jy jou nefie se familie vermoor het. 245 00:32:18,440 --> 00:32:22,280 Net een persoon kon my daarvan beskuldig. Het jy my broer Willis gesien? 246 00:32:22,400 --> 00:32:23,360 Ja. 247 00:32:23,480 --> 00:32:27,160 Het dit by jou opgekom dat dit Willis was wat hulle vermoor het? 248 00:32:27,759 --> 00:32:29,520 Sy eie kleinkinders? 249 00:32:30,200 --> 00:32:32,640 Daar is sommige, meneer Smith, wat glo 250 00:32:32,759 --> 00:32:38,120 dat die enigste gelukkige mense hulle is wat in bloed vir hulle sondes versoen het. 251 00:32:38,759 --> 00:32:45,358 Sê jy dit as Willis hulle vermoor het kinders, het hy hulle 'n guns gedoen? 252 00:32:46,160 --> 00:32:48,440 In sy leer. 253 00:32:53,720 --> 00:32:56,800 Daardie engel daaragter. Wat verteenwoordig daardie engel? 254 00:32:56,920 --> 00:33:01,040 Toe my pa gebreek het met die kompromiemakers, die Salt Lake-teokrasie, 255 00:33:01,160 --> 00:33:04,720 hy het die wrekende engel gekies as sy simbool. 256 00:33:06,440 --> 00:33:09,400 OK, maar oor die kwessie van doodmaak, 257 00:33:11,000 --> 00:33:14,360 om mense 'n guns te doen, hulle siele te red, 258 00:33:15,119 --> 00:33:17,120 maak hulle dood om hulle te red... 259 00:33:17,960 --> 00:33:20,320 Is dit ook jou leerstelling? 260 00:33:24,319 --> 00:33:26,400 Ek dink, neef Jastra, 261 00:33:28,000 --> 00:33:30,760 jy en jou vriend beter nou gaan. 262 00:33:30,880 --> 00:33:33,160 Soos jy sê, Zenas. 263 00:33:41,240 --> 00:33:43,680 Dankie vir jou gasvryheid. 264 00:34:04,559 --> 00:34:07,440 Dis Kain en Abel, maar wat is watter? 265 00:34:07,559 --> 00:34:10,760 Ek hou aan om dit in my kop rond te skop. 266 00:34:10,880 --> 00:34:13,400 Dink jy Orville kon dit gedoen het? 267 00:34:13,519 --> 00:34:16,120 Hy sou moes wees die grootste akteur in die wêreld. 268 00:34:16,239 --> 00:34:19,880 Maar dis gek. Dis gek. 269 00:34:20,000 --> 00:34:22,400 Hierdie idee om mense te vermoor om hulle te red. 270 00:34:22,519 --> 00:34:25,720 Dit is niks nuuts nie. Dit is wat die Inkwisisie was. 271 00:34:25,840 --> 00:34:29,280 - Het jy hul pa geken? - Nee, hy was voor my tyd. 272 00:34:29,400 --> 00:34:34,000 Maar ek het wel vir Zenas en Willis geken mekaar gehaat. Ek bedoel gehaat. 273 00:34:40,599 --> 00:34:43,880 Ek sou dink water sou die een ding wees hulle hoef nie in te vra nie. 274 00:34:44,000 --> 00:34:47,040 Dis ernstig. Vat die skalie mense. 275 00:34:47,159 --> 00:34:51,480 Weet jy hoeveel water hulle gebruik om een ​​vat olie te maak? 276 00:34:51,599 --> 00:34:55,280 - Hoeveel? - Byna ses vate water. 277 00:34:56,480 --> 00:34:59,440 As jy dit geskryf het, Ek sal dit vir jou aan die Tribu_e verkoop. 278 00:34:59,559 --> 00:35:03,360 - Sou jy dit doen? - Sekerlik. Dit is interessant. 279 00:35:50,800 --> 00:35:53,080 Daardie deeg! 280 00:36:00,920 --> 00:36:04,040 Ek het 'n gevoel Ek sal jou verder uitbuit. 281 00:36:04,159 --> 00:36:06,160 Enige tyd. 282 00:36:07,960 --> 00:36:10,600 Ek het dit bedoel toe ek gesê het Ek sal jou help om jou artikels te verkoop. 283 00:36:10,719 --> 00:36:13,680 Ek weet jy het. En ek waardeer dit. 284 00:36:16,079 --> 00:36:18,160 - Totsiens. - Totsiens. 285 00:36:56,559 --> 00:36:58,720 Ag! Die media! 286 00:36:58,840 --> 00:37:00,800 Uiteindelik! 287 00:37:02,159 --> 00:37:04,680 - Jammer ons is laat. - Geen probleem. Geen probleem. 288 00:37:04,800 --> 00:37:07,600 Kom ek stel jou voor. Kom. 289 00:37:08,679 --> 00:37:12,560 Chief Doyle, jy weet. En dit is mev. Doyle. 290 00:37:12,679 --> 00:37:15,560 Ons het nog nooit ontmoet nie, maar ek voel of ek jou ken. 291 00:37:15,679 --> 00:37:17,840 - Almal doen. - Dankie. 292 00:37:17,960 --> 00:37:20,880 Dit is mnr en mev Pike. Juffrou Fabrizio en mnr Garret Smith. 293 00:37:21,000 --> 00:37:23,160 - Mnr Smith. - N plesier. 294 00:37:23,280 --> 00:37:25,640 Moenie dat sy voorkoms jou flous nie. Sy is 'n barracuda. 295 00:37:25,760 --> 00:37:28,600 Vleiery sal jou nêrens bring nie, Homer. 296 00:37:28,719 --> 00:37:32,080 Dit is juffrou Lucy Bigelow, die mees filantropiese vrou in Denver. 297 00:37:32,199 --> 00:37:33,840 - Juffrou Fabrizio... - Hoe gaan dit? 298 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 Kak. Ons sal moet wag totdat jy 'n drankie het. 299 00:37:36,440 --> 00:37:38,520 - O, nee, asseblief... - Hoekom doen ons nie... 300 00:37:38,639 --> 00:37:43,480 � tafel, tout le mo_de? Vite, weet, mes e_fa_ts! Kom ons eet. 301 00:37:49,519 --> 00:37:54,680 Ek weet dit is 'n lae winsmarge, Lucy, maar ek dink dit is onderwaardeer teen 150. 302 00:37:54,800 --> 00:37:57,800 Enigiets nuuts oor die slagting, hoofman? - Nie regtig nie, Garr. 303 00:37:57,920 --> 00:38:02,120 - Haai, kom nou, Barney, wat is die nuutste? - Ons werk daaraan. 304 00:38:02,239 --> 00:38:07,800 Jy verwag nie dat ons jou sal ondersteun nie as jy nie eers vir ons geheime wil vertel nie, doen jy? 305 00:38:07,920 --> 00:38:11,640 Wel, Garr hier is die een met die geheime. 306 00:38:11,760 --> 00:38:14,320 Is dit waar, meneer Smith? 307 00:38:14,440 --> 00:38:19,680 Gaan aan. Jy het al om die gehardloop land daarop. Wat het jy uitgevind? 308 00:38:19,800 --> 00:38:23,240 Wil jy my regtig hê om in die openbaar hieroor te praat, hoof? 309 00:38:23,360 --> 00:38:28,120 - Jy skryf in die openbaar daaroor. - Ja, ek dink ek doen. 310 00:38:28,239 --> 00:38:34,160 Die afgelope paar dae het ek ontmoet... met twee baie interessante manne gesels. 311 00:38:34,280 --> 00:38:36,240 Hulle is broers. 312 00:38:36,360 --> 00:38:40,960 Een van hulle is Willis Beecham, wat 'n fundamentalistiese Mormoonse prediker is. 313 00:38:41,079 --> 00:38:43,200 Die ander een is Zenas Beecham. 314 00:38:43,320 --> 00:38:46,280 Hy besit 'n groot plaas. 315 00:38:46,400 --> 00:38:49,960 Volgens Willis, sy broer Zenas het die moord gedoen. 316 00:38:50,079 --> 00:38:52,160 Volgens Zenas was dit Willis. 317 00:38:52,280 --> 00:38:55,200 Enige een van hulle kon dit gedoen het. 318 00:38:55,320 --> 00:38:59,120 Die een ding wat hulle in gemeen het is 'n baie gekke leerstelling. 319 00:38:59,239 --> 00:39:01,920 Bloed versoening. 320 00:39:04,119 --> 00:39:08,280 - O, weet jy daarvan? - Ek het een keer 'n boek daaroor gelees. 321 00:39:08,400 --> 00:39:11,680 Hierdie slagting het gebring hierdie twee broers tot die punt 322 00:39:11,800 --> 00:39:14,280 waar hulle regtig bedoel om mekaar dood te maak. 323 00:39:14,400 --> 00:39:16,920 - Klink na die perfekte oplossing. - Wat? 324 00:39:17,719 --> 00:39:20,560 Wat gee jy om as twee malle mekaar doodmaak? 325 00:39:20,679 --> 00:39:26,040 Wel, ek gee om. En as jy verwag om te wees verkose burgemeester, jy beter ook omgee. 326 00:39:26,159 --> 00:39:30,320 Sy is reg, Barney. As jy nie oplos nie hierdie geval sal jy nie hondevanger wees nie. 327 00:39:30,440 --> 00:39:35,400 Nou, wag 'n bietjie. Ek is Denver. Ek het geen gesag daar buite nie. 328 00:39:35,519 --> 00:39:37,480 Sal ons almal in die sitkamer intrek? 329 00:39:37,599 --> 00:39:40,920 - Kan jy nie met die goewerneur daaroor praat nie? - Ek veronderstel ek kan. 330 00:39:41,039 --> 00:39:44,720 Garr, gee my 'n memo hieroor, sal jy? Wie hulle is, waar hulle woon. 331 00:39:44,840 --> 00:39:48,960 Ons het 'n probleem met tyd hier. Kan ons nie nou die goewerneur bel nie? 332 00:39:49,719 --> 00:39:55,960 Kyk, ons het nie die goewerneur nodig nie. As jy wil die staatspolisie hê, ek sal dit vir jou kry. 333 00:39:57,159 --> 00:40:01,080 - Nou, gee iemand om vir brandewyn? - Ek sou, dankie. 334 00:40:03,360 --> 00:40:07,960 Enige iemand hier weet van 'n ou_it genoem die Colorado Water Company? 335 00:40:08,679 --> 00:40:10,720 - Wat wil jy weet? - Wie besit dit? 336 00:40:10,840 --> 00:40:13,160 Ek doen. 337 00:40:13,280 --> 00:40:16,880 - Jy doen? - Jy het dit vir my vir Kersfees gegee, skat. 338 00:40:18,159 --> 00:40:21,920 Hy is die vrygewigste man Ek het al ooit gehad. 339 00:40:39,639 --> 00:40:43,440 Geen! Verrassing is van die essensie. 340 00:40:43,559 --> 00:40:46,520 As ons in te veel voertuie is, ons sal aandag trek. 341 00:40:52,960 --> 00:40:55,440 Jou doel, as jy wil. 342 00:41:02,920 --> 00:41:06,960 Wat dit ook al is wat jou terugbring, Meneer Smith, dit is 'n huis van aanbidding. 343 00:41:07,719 --> 00:41:10,680 Ek het nie hierheen gekom nie om enige moeilikheid vir jou te bring. 344 00:41:10,800 --> 00:41:13,040 Heidense polisiemanne met gewere? 345 00:41:13,159 --> 00:41:16,480 Dit lyk of jy self 'n paar het. Nuwe manier van aanbidding? 346 00:41:17,320 --> 00:41:23,240 Hoe ons aanbid, is geen bekommernis van jou nie, ook nie enige saak van die wet nie. 347 00:41:24,000 --> 00:41:27,600 Ons is 'n tempel van die Here. 348 00:41:27,719 --> 00:41:31,600 Regtig, meneer Beecham, hulle is net hier om die vrede te bewaar. 349 00:41:35,679 --> 00:41:39,240 Ek het nie gedink jy sou so vinnig wees nie om jou wraak te neem. 350 00:41:39,360 --> 00:41:41,320 Ek het nie van wraak gepraat nie. 351 00:41:41,440 --> 00:41:44,560 Komaan, Orville, jou pa het dit vir my uitgespel. 352 00:41:44,679 --> 00:41:48,400 Hy blameer Zenas, en julle is nou almal op pad soontoe. 353 00:41:49,639 --> 00:41:52,280 Dit is geen saak van jou nie. 354 00:41:52,920 --> 00:41:56,960 Geen saak van jou nie... Ag! 355 00:42:16,400 --> 00:42:18,680 Jy het hom doodgemaak. 356 00:42:23,159 --> 00:42:28,320 - rprediker) Die Here is met hom. - ralI) Die Here is met hom. 357 00:42:30,760 --> 00:42:34,400 ralI) Asseblief, Here, neem hom na U toe. 358 00:42:34,519 --> 00:42:38,000 Here, neem hom asseblief na U toe. 359 00:42:40,599 --> 00:42:43,840 Die Here is my herder, ek sal niks ontbreek nie. 360 00:42:43,960 --> 00:42:47,800 Hy maak my om in groen weivelde te gaan lê. 361 00:42:47,920 --> 00:42:50,120 Dit was nie regtig jou skuld nie, dink ek. 362 00:42:51,119 --> 00:42:53,600 Hy het wel 'n slegte hart gehad. 363 00:42:54,320 --> 00:42:57,080 - Wanneer is die begrafnis? - Môre. 364 00:42:57,760 --> 00:43:00,360 Hoe laat? 365 00:43:00,480 --> 00:43:03,160 Nege in die oggend, maar jy sal nie welkom wees nie. 366 00:43:03,800 --> 00:43:05,760 Ek wil graag daar wees. 367 00:43:12,119 --> 00:43:16,280 - Geen sin om nou te bly nie, is daar? - Ek dink nie so nie. 368 00:43:16,400 --> 00:43:20,000 Ek gaan rondhang. Ek wil môre na die begrafnis gaan. 369 00:43:20,119 --> 00:43:22,080 OK. 370 00:43:26,679 --> 00:43:30,760 O, hoe groot is die goedheid van onse God, 371 00:43:30,880 --> 00:43:33,600 wat die weg vir ons uitkoms berei 372 00:43:33,719 --> 00:43:36,760 uit die greep van daardie aaklige monster. 373 00:43:36,880 --> 00:43:40,640 , Ja, daardie monster, dood en hel 374 00:43:40,760 --> 00:43:42,920 wat ek die dood van die liggaam noem 375 00:43:43,800 --> 00:43:47,240 en ook die dood van die gees. 376 00:43:48,679 --> 00:43:55,200 En as gevolg van die weg van verlossing van onse God, die Heilige van Israel, 377 00:43:57,199 --> 00:44:01,560 hierdie dood waarvan ek gepraat het, wat die tydelike is, 378 00:44:01,679 --> 00:44:04,200 sal sy dode gee, 379 00:44:04,320 --> 00:44:07,320 watter dood die graf is. 380 00:44:07,440 --> 00:44:09,720 - Amen. - Amen. 381 00:44:09,840 --> 00:44:15,240 - En hierdie dood waarvan ek gepraat het... - Waar is al die mans? 382 00:44:15,360 --> 00:44:17,320 ... sy dode sal gee, 383 00:44:17,440 --> 00:44:22,120 watter geestelike dood hel is. 384 00:44:23,000 --> 00:44:28,320 Daarom dood en hel hulle dooies moet uitlewer 385 00:44:28,440 --> 00:44:32,280 en die hel moet sy gevange geeste oorgee 386 00:44:32,400 --> 00:44:36,160 en die graf moet oorgee sy gevange liggame 387 00:44:36,960 --> 00:44:41,200 en die liggame en die geeste van mense sal res... 388 00:45:33,519 --> 00:45:36,240 Hulle het die sprong op my gekry. Hulle is op pad. 389 00:45:36,360 --> 00:45:39,000 Vra jou balju om vir hulle op te pas. Hou hulle af. 390 00:45:39,119 --> 00:45:40,800 Wel, ek kan probeer. 391 00:45:40,920 --> 00:45:45,160 Daar is geen manier dat ek hulle per motor kan vang nie, so ek het 'n vlieënier en 'n vliegtuig gehuur. 392 00:45:45,280 --> 00:45:48,000 Ek sal oor 'n_ 'n uur daar wees. Dink jy dat jy my kan ontmoet? 393 00:45:48,119 --> 00:45:50,080 - Sekerlik. - Dankie. 394 00:46:14,880 --> 00:46:16,840 Jy kom seker rond! 395 00:46:16,960 --> 00:46:19,200 - Praat met die sheri_? - Ja, maar ek het nêrens gekom nie. 396 00:46:19,320 --> 00:46:23,760 Hy sou niemand uitstuur nie op soek na 'n paar malle sonder misdaad. 397 00:46:23,880 --> 00:46:25,840 En net die woord van 'n nuuskierige verslaggewer? 398 00:46:25,960 --> 00:46:29,520 O ja, 'n nuuskierige verslaggewer van die groot stad. 399 00:46:31,880 --> 00:46:34,960 Miskien moes ek jou kar geleen het en self gedryf. 400 00:46:35,079 --> 00:46:38,920 - Dit kan lelik raak daar onder. - Jy bedoel geen plek vir 'n vrou nie. 401 00:46:39,039 --> 00:46:42,400 Behalwe natuurlik Zenas se vroue en kinders. 402 00:46:42,519 --> 00:46:46,720 Ek waardeer jou besorgdheid, maar ons gaan daarheen om 'n geveg te stop, nie waar nie? 403 00:46:46,840 --> 00:46:48,400 As ek kan. 404 00:46:49,440 --> 00:46:52,480 Ek het probeer om die staatspolisie te praat om my daar te ontmoet. 405 00:46:52,599 --> 00:46:57,440 Hulle het gesê ek raai net wat Willis Beecham kan doen. 406 00:47:31,400 --> 00:47:33,440 rJastra) Zenas! 407 00:47:33,559 --> 00:47:35,960 tousin Zenas! 408 00:47:36,079 --> 00:47:39,480 Ek weet jy wil ons nie hier hê nie, maar luister asseblief. 409 00:47:39,599 --> 00:47:43,000 Willis is op pad. Hy bedoel om jou dood te maak en jou hele familie. 410 00:47:43,119 --> 00:47:45,280 - Is jy seker daarvan? - Ja. 411 00:47:45,400 --> 00:47:47,880 Hy het gisteraand vertrek. Hy behoort nou enige tyd hier te wees. 412 00:47:50,639 --> 00:47:52,840 Julle twee bedek die skuur. 413 00:47:57,280 --> 00:48:01,920 Daar is 'n goeie plek net daar, Jebb, by die bome. 414 00:48:13,800 --> 00:48:16,080 Ek is jou dankbaar. Vir die waarskuwing. 415 00:48:16,199 --> 00:48:19,560 - Zenas, jy behoort hier weg te kom. - Ons kan dit hanteer. 416 00:48:21,079 --> 00:48:24,040 Nie sonder ongevalle nie, jy kan nie. 417 00:48:48,119 --> 00:48:50,760 Vroue en kinders saam sal bly binne. 418 00:48:50,880 --> 00:48:54,760 Ek wil al die mans buite hê, en seuns ouer as 12. 419 00:48:54,880 --> 00:48:56,840 Wel, gaan! 420 00:48:58,800 --> 00:49:01,880 Zenas, jy moes die aanbod geneem het, hier uitgevee. 421 00:49:02,480 --> 00:49:05,120 Willis sou ons gevind het waar ons ook al gegaan het. 422 00:49:11,440 --> 00:49:13,400 In die huis en bly af! 423 00:49:29,280 --> 00:49:31,040 Weg van die venster af! 424 00:49:37,119 --> 00:49:39,840 - Iemand bied aan om hierdie plek te koop? - Vir jare. 425 00:49:55,280 --> 00:49:58,560 - Wie probeer dit koop? - Die watermaatskappy. 426 00:49:58,679 --> 00:50:00,920 Wat hulle ook al aangebied het, het ek geweier om te verkoop. 427 00:50:01,039 --> 00:50:03,560 Dit is heilige land. My pa se grond. 428 00:50:03,679 --> 00:50:05,840 Die Colorado Water Company? 429 00:50:06,840 --> 00:50:10,200 Hulle wil ons water hê. Ons is op 'n meer van artesiese water. 430 00:50:18,800 --> 00:50:20,760 Jonathan! 431 00:50:20,880 --> 00:50:22,840 Meer as 12, Jonathan. Meer as 12. 432 00:50:22,960 --> 00:50:25,880 - Gee dit vir my. - Laat ek dit leen. 433 00:50:38,800 --> 00:50:42,640 Hou jou vuur vas, Zenas. Ek het 'n idee. 434 00:50:44,000 --> 00:50:46,360 rZe_as) Hou julle vuur, manne! 435 00:50:49,320 --> 00:50:51,960 rGarret) Willis! 436 00:50:52,079 --> 00:50:54,560 Willis! 437 00:50:55,199 --> 00:50:57,560 Willis! 438 00:50:57,679 --> 00:50:59,640 Dis daardie koerantman van Denver. 439 00:50:59,760 --> 00:51:01,560 Willis! 440 00:51:01,679 --> 00:51:04,400 Wat wil u hê, meneer Smith? 441 00:51:05,960 --> 00:51:08,360 Ek dink ons ​​moet praat. 442 00:51:08,480 --> 00:51:10,440 Ek is nie hier om te praat nie. 443 00:51:10,559 --> 00:51:13,800 Zenas stem in tot 'n wapenstilstand terwyl ons praat. 444 00:51:16,960 --> 00:51:18,960 Wat het jy om te verloor, Willis? 445 00:51:20,239 --> 00:51:24,120 - Kom ons hoor hom uit. - Ek kom af! 446 00:51:52,599 --> 00:51:54,640 Kom ons stel eers iets reg. 447 00:51:55,639 --> 00:51:58,600 Zenas, het jy Orville se familie vermoor? 448 00:51:59,360 --> 00:52:02,280 Ek sweer by alles wat ek dierbaar is, 449 00:52:02,880 --> 00:52:04,840 deur ons vader se nagedagtenis, 450 00:52:05,679 --> 00:52:09,800 Ek het nie so 'n misdaad beveel of gepleeg nie. 451 00:52:10,559 --> 00:52:13,760 - Het jy hulle vermoor, Willis? - Natuurlik nie. 452 00:52:19,840 --> 00:52:21,800 Jy het my pa vermoor! 453 00:52:44,960 --> 00:52:49,040 Geen! Moenie skiet nie! Hou jou vuur vas! 454 00:53:17,159 --> 00:53:19,120 Daar kom iemand. 455 00:53:19,239 --> 00:53:22,240 Het jy daardie suiers gesien mekaar doodmaak? 456 00:53:22,360 --> 00:53:27,400 Lyk soos daardie koerantman. Kom ons kom de hel hier weg. 457 00:53:49,599 --> 00:53:52,960 Luister, ek dink ons ​​is erken deur daardie koerantman. 458 00:53:53,079 --> 00:53:55,040 Waarom sorg jy nie vir hom nie? 459 00:53:55,159 --> 00:53:58,520 Hy is 'n koerantman. Ons moet dit soos 'n ongeluk laat lyk. 460 00:53:58,639 --> 00:54:02,200 - Wat dryf hy? - 'n Groen en wit baadjie. 461 00:54:02,320 --> 00:54:05,400 - Goed, ons sal daarvoor sorg. - Ja. 462 00:54:36,840 --> 00:54:40,120 Kinders, julle is besig om te bid. 463 00:56:15,920 --> 00:56:17,920 rGarret) Die polisie sal nou beweeg. 464 00:56:18,039 --> 00:56:21,160 Is jy seker was daardie manne daar bo professionele mense? 465 00:56:21,280 --> 00:56:25,560 Ja. Betaalde sluipmoordenaars. Waarskynlik dieselfde manne wat die slagting gedoen het. 466 00:56:25,679 --> 00:56:29,520 - Van Orville se familie? - Waarskynlik. Kyk net daarna. 467 00:56:29,639 --> 00:56:33,480 As jy Zenas se grond wou koop en Zenas wou nie verkoop nie 468 00:56:33,599 --> 00:56:36,680 en jy het geweet dat Zenas en sy broer het 'n bloedvete gehad, 469 00:56:36,800 --> 00:56:39,320 jy sou die broer uitlok. 470 00:56:39,440 --> 00:56:43,400 Ek gaan daai basters kry! Daardie moordenaars! 471 00:56:44,920 --> 00:56:50,960 Ek gaan diegene kry wat die maak besluite, diegene wat verantwoordelik is. 472 00:56:52,000 --> 00:56:55,240 Jy sal jou eie weergawe skryf van die storie, net soos ek wil. 473 00:56:55,880 --> 00:56:59,200 Laat ons nie die gewapende mans noem nie totdat ek met die polisie gepraat het. 474 00:56:59,840 --> 00:57:01,800 Reg. 475 00:57:21,360 --> 00:57:23,800 Beweeg, jou baster! Beweeg! 476 00:57:23,920 --> 00:57:26,560 rJastra) Wat doen hy? O, my... 477 00:57:26,679 --> 00:57:29,480 O, my God! Hy is reg op ons! 478 00:57:58,960 --> 00:58:00,440 Verdomp! 479 00:58:33,639 --> 00:58:36,200 Hulle gaan ons doodmaak. 480 00:59:20,239 --> 00:59:21,600 rJastra) O, my God! 481 01:00:05,639 --> 01:00:11,080 O_ 106.7 KAZY, De_ver se huis van rock '_' roll, dit is A_dy Sho_e. 482 01:00:11,199 --> 01:00:17,280 Ons het baie co_certs comi_g om te sleep_. Bel die KAZY co_cert li_e o_ T59-8989. 483 01:00:17,400 --> 01:00:19,360 Het jy. 484 01:00:20,400 --> 01:00:24,080 Dit was die laboratorium. Die omhulsel is van 'n 30-06. 485 01:00:24,199 --> 01:00:26,800 Maar ons het nie die koeël self nie, soos jy gesê het. 486 01:00:26,920 --> 01:00:28,880 Het jy met die lykskouer gepraat? 487 01:00:29,000 --> 01:00:32,040 Wat gaan deur vir 'n lykskouer daar onder. Die ondernemer. 488 01:00:32,159 --> 01:00:34,520 Geen koeël in Zenas se lyf nie, sê hy. 489 01:00:34,639 --> 01:00:38,080 Jy was reg. Het seker dwarsdeur hom gegaan. 490 01:00:38,199 --> 01:00:40,280 - Enige geluk met die bekerskote? - Nope. 491 01:00:40,400 --> 01:00:42,360 Ja? 492 01:00:42,480 --> 01:00:45,320 - Foxx is hier, hoofman. - Stuur hom in. 493 01:00:54,800 --> 01:00:56,760 - Meneer Foxx. - Hoe gaan dit meneer? 494 01:00:56,880 --> 01:00:58,840 - Goed om jou te sien, Homer. - dief. 495 01:00:59,639 --> 01:01:03,360 Die rede waarom ek jou afgevra het is Garr hier het 'n paar vrae. 496 01:01:03,480 --> 01:01:05,640 - Vrae? Vir my? - Ja. 497 01:01:05,760 --> 01:01:08,040 Oor Trudy en Cyrus Pike. 498 01:01:08,159 --> 01:01:10,920 O. Wat wil jy graag weet? 499 01:01:11,039 --> 01:01:15,720 Die ander aand by aandete, het ek gevra oor die Colorado Water Company. 500 01:01:15,840 --> 01:01:17,840 - En wie het dit besit. - Sy doen. 501 01:01:17,960 --> 01:01:20,240 Hy het dit vir haar as 'n Kersgeskenk gegee. 502 01:01:20,360 --> 01:01:23,840 Dis wat sy vir my gesê het. Vir die vrou wat alles het. 503 01:01:24,760 --> 01:01:28,120 - Bestuur sy werklik daardie maatskappy? - Wat bedoel jy? 504 01:01:29,079 --> 01:01:32,880 Weet sy so baie daarvan? Bestuurders, bedryfsbeamptes? 505 01:01:33,000 --> 01:01:35,280 Ek het geen idee nie. Hoekom vra jy haar nie? 506 01:01:35,400 --> 01:01:40,800 Hy wou. Ek is die een wat gedink het dit kan wees 'n goeie idee om jou mening te kry. 507 01:01:41,880 --> 01:01:45,240 Ek wil graag met haar praat. Ek wil graag met hulle albei praat. 508 01:01:45,360 --> 01:01:48,120 Geen probleem. Ek nooi julle almal vir middagete. 509 01:01:48,239 --> 01:01:50,200 - Hulle sal seker nie omgee nie? - Ek sien nie hoekom nie. 510 01:01:50,320 --> 01:01:52,280 Wel, ek gee om. 511 01:01:52,400 --> 01:01:58,200 Ons praat van 'n klomp mense wat die helfte van die staat Tolorado besit. 512 01:01:58,320 --> 01:02:00,360 Mense wat my ondersteun. 513 01:02:00,480 --> 01:02:04,840 Ek gaan hulle nie in die verleentheid stel deur te vra nie hulle 'n klomp verdomde dwase vrae. 514 01:02:04,960 --> 01:02:07,600 Dit is in orde, hoofman, jy hoef nie te kom nie. 515 01:02:12,880 --> 01:02:18,800 Ek kan jou nie vertel hoe baie beïndruk ons ​​was nie was met die manier waarop jy daardie storie hanteer het. 516 01:02:18,920 --> 01:02:22,120 - Dankie. - Dit is waaroor joernalistiek eintlik gaan. 517 01:02:22,239 --> 01:02:25,280 Nie net om gebeure te rapporteer nie maar delf in hulle. 518 01:02:25,400 --> 01:02:27,640 Hoekom voer ons hom nie as burgemeester aan nie? 519 01:02:27,760 --> 01:02:30,760 Nog beter, hoekom koop ons nie die koerant nie? Hy kan redakteur wees. 520 01:02:31,559 --> 01:02:34,320 - Sou u daarvan hou, meneer Smith? - Sou jy uitgewer wees? 521 01:02:34,440 --> 01:02:36,760 Maar ek sou glad nie inmeng nie. 522 01:02:38,039 --> 01:02:41,200 Dis soort van wat Ek wou oor praat. 523 01:02:41,320 --> 01:02:45,840 Net hoeveel betrek jy jouself die werking van die bestuur van jou maatskappye? 524 01:02:45,960 --> 01:02:50,920 - Dit hang af van die maatskappy. - Colorado Water Company, byvoorbeeld? 525 01:02:53,000 --> 01:02:56,920 - Hoekom vra jy, meneer Smith? - Wel, hy het my gevra, en ek het gedink ... 526 01:02:57,519 --> 01:03:01,280 - Is dit die doel van hierdie middagete? - Ek het dit voorgestel omdat... 527 01:03:01,400 --> 01:03:03,560 Ja meneer. Dit is die doel. 528 01:03:04,559 --> 01:03:07,440 Daar is 'n paar dinge Ek het uit daardie storie weggelaat. 529 01:03:07,559 --> 01:03:12,000 In elk geval, daar is 'n ander element dit was in daardie geveg daar onder, 530 01:03:12,119 --> 01:03:14,400 en ek het dit nog nie uitgepraat nie. 531 01:03:14,519 --> 01:03:16,480 Ek het gedink miskien kan jy my help. 532 01:03:16,599 --> 01:03:21,520 Jy sien, Zenas se eiendom is puik bo-op 'n groot meer van artesiese water. 533 01:03:22,559 --> 01:03:25,800 Die Colorado Water Company probeer dit al jare koop. 534 01:03:25,920 --> 01:03:28,760 Maar Zenas wou nie verkoop nie. 535 01:03:28,880 --> 01:03:33,400 En ek het 'n vraag in my kop oor of julle twee hiervan geweet het. 536 01:03:33,519 --> 01:03:36,520 - Ek het nie. Het jy, skat? - Geen. 537 01:03:36,639 --> 01:03:40,160 Het jy nie iets vir my gesê nie toe ons daardie skalie-transaksie bespreek het? 538 01:03:40,280 --> 01:03:42,240 Luister, Homer. 539 01:03:42,360 --> 01:03:47,160 Ek waardeer nie dat jy ons nooi vir wat veronderstel was om 'n sosiale middagete te wees ... 540 01:03:47,280 --> 01:03:50,040 Verskoon my meneer. Dit is my skuld. Ek het gevra. 541 01:03:50,159 --> 01:03:53,640 Maar as jy liewer nie wil praat nie oor daardie onderwerp, sal ons dit laat vaar. 542 01:03:53,760 --> 01:03:56,200 - Ek vra om verskoning. - rTrudy) Ek verstaan ​​nie. 543 01:03:56,320 --> 01:04:01,680 Selfs al het die maatskappy probeer om die te koop plek, wat het dit met die vete te doen? 544 01:04:01,800 --> 01:04:07,480 Niks, waarskynlik. Maar daar is iets anders wat ek uit die storie gelaat het. 545 01:04:07,599 --> 01:04:08,720 O? 546 01:04:08,840 --> 01:04:13,120 Sommige tenkwaens wat behoort het aan die Colorado Water Company 547 01:04:13,239 --> 01:04:15,200 het 'n ware poging gemaak om my dood te maak. 548 01:04:15,320 --> 01:04:18,160 Jy stel nie voor nie het ons iets daarmee te doen gehad? 549 01:04:18,280 --> 01:04:20,320 O, nee, natuurlik nie. 550 01:04:20,440 --> 01:04:23,880 Ek het gedink jy sal my dalk vertel met wie van jou bestuurders kan ek praat. 551 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Ek sal beslis hierna kyk. 552 01:04:26,119 --> 01:04:28,240 Dankie. 553 01:04:28,360 --> 01:04:30,920 Meneer Smith, daar is 'n oproep vir jou. 554 01:04:31,039 --> 01:04:33,840 - Sal ek vir jou die telefoon bring? - Nee, ek sal soontoe gaan. Dankie. 555 01:04:33,960 --> 01:04:36,800 Verskoon my 'n oomblik. 556 01:04:45,800 --> 01:04:46,760 Ja? 557 01:04:47,760 --> 01:04:50,920 Ek het inligting vir jou. Die Beecham-saak. 558 01:04:51,039 --> 01:04:53,200 Weet jy hoeveel oproepe ek so kry? 559 01:04:53,320 --> 01:04:57,160 Sal ek jou vertel wat jy gesien het op die muur by Orville se plek? 560 01:04:58,119 --> 01:05:02,680 - Ja. Wat het ek gesien? - A_ ave_gi_g a_gel. 561 01:05:03,159 --> 01:05:05,200 'n Skets van 'n wrekende engel. 562 01:05:05,800 --> 01:05:09,480 - Wie is dit? - Sal ek jou vertel wat jy by Zenas gesien het? 563 01:05:10,239 --> 01:05:12,320 - Op die k_oll. - Wat? 564 01:05:12,440 --> 01:05:15,640 Een gewapende man. Een bestuurder. 565 01:05:15,760 --> 01:05:17,640 Wie de hel is dit? 566 01:05:17,760 --> 01:05:19,960 Ontmoet ons? 567 01:06:02,719 --> 01:06:05,400 Jy het gesê jy wil praat. 568 01:06:05,519 --> 01:06:07,480 Gaan voort. 569 01:06:10,039 --> 01:06:12,000 Ek praat nie daaroor nie. 570 01:06:13,039 --> 01:06:15,000 As dit 'n lokval is... 571 01:06:15,119 --> 01:06:21,240 Jy het die plek gekies. As daar iemand is rondloer, het jy hulle gebring. 572 01:06:25,679 --> 01:06:27,840 Alles reg. Hier is die ooreenkoms. 573 01:06:27,960 --> 01:06:29,920 Ek het niemand doodgemaak nie. 574 01:06:30,679 --> 01:06:33,920 By Orville se plek was ek net 'n uitkykpunt. 575 01:06:34,039 --> 01:06:36,720 By Zenas se plek was ek net 'n bestuurder. 576 01:06:37,360 --> 01:06:39,320 OK. So? 577 01:06:40,559 --> 01:06:43,360 So ek verkoop jou die storie. 578 01:06:43,480 --> 01:06:45,440 Vir $50,OOO. 579 01:06:45,559 --> 01:06:49,160 Ek gee jou die naam van die man wat die moorde gedoen het. 580 01:06:49,280 --> 01:06:53,240 Jy druk dit nie, jy gaan nie na die polisie totdat ek uit die land is. 581 01:06:54,119 --> 01:06:56,560 Dit is die ooreenkoms. 582 01:06:57,599 --> 01:06:59,560 $50, OOO. 583 01:07:00,960 --> 01:07:04,400 Ek sal my redakteur moet vra vir die OK. 584 01:07:05,039 --> 01:07:07,000 Maar ek het ook 'n prys. 585 01:07:09,320 --> 01:07:13,160 - Ja? - Die naam van die persoon wat jou aangestel het. 586 01:07:14,079 --> 01:07:17,040 - Ek het jou gesê. Die moordenaar het my gehuur. - Wie het die moordenaar gehuur? 587 01:07:17,159 --> 01:07:19,480 - Ek het geen idee nie. - Geen ooreenkoms. 588 01:07:19,599 --> 01:07:21,720 Dit was daardie baster se kontak. 589 01:07:22,599 --> 01:07:25,520 Hy is die enigste een wat jou kan vertel. 590 01:07:30,360 --> 01:07:32,800 OK. Ek sal my redakteur bel. 591 01:07:34,440 --> 01:07:37,320 - Nou? - Ja, nou. 592 01:07:38,159 --> 01:07:40,760 Hoe weet ek gaan jy nie die polisie bel nie? 593 01:07:40,880 --> 01:07:42,880 Jy vertrou my of jy nie. 594 01:09:11,960 --> 01:09:15,760 O, ek dink hy sal Mexiko toe gaan of iewers anders. 595 01:09:16,800 --> 01:09:18,960 Goed, ek sal hom vertel. 596 01:12:18,960 --> 01:12:23,000 Ek wil hê jy moet weet, Orville, Ek werk nog aan daardie storie. 597 01:12:23,119 --> 01:12:26,960 Ek gaan vind diegene wat hiervoor verantwoordelik is. 598 01:12:27,079 --> 01:12:29,240 Sal dit hulle terugbring? 599 01:12:30,479 --> 01:12:34,320 Nee, maar die verantwoordelikes gestraf moet word. 600 01:12:35,439 --> 01:12:38,040 Jy is 'n goeie man, meneer Smith. 601 01:12:38,159 --> 01:12:43,400 Maar ek het hier gestaan ​​en praat met die Here. Weet jy wat hy vir my gesê het? 602 01:12:43,520 --> 01:12:46,600 Dat dit nie van my afhang nie om sy wysheid te bevraagteken. 603 01:12:46,720 --> 01:12:49,760 Dit is nie aan my om myself te wreek nie 604 01:12:49,880 --> 01:12:52,800 of vir jou om dit vir my te doen. 605 01:12:54,600 --> 01:12:57,040 Hy het engele daarvoor. 606 01:13:51,159 --> 01:13:53,960 rFoxx) Kom af. Ek hoop jy het geld saamgebring. 607 01:13:54,079 --> 01:13:57,280 - Hoe gaan dit? Goed om jou te sien. - Lekker om jou weer te sien, Homer. 608 01:13:57,399 --> 01:13:58,560 Sluit by ons aan. 609 01:13:58,680 --> 01:14:01,160 Lucy, ek hoop jy het jou tjekboek saamgebring. 610 01:14:01,279 --> 01:14:06,040 As jy soveel doen vir die Simfonie soos jy vir hierdie polisieman van jou doen... 611 01:14:06,159 --> 01:14:08,760 - Kom ons kry hom verkies! - Ek kan nie drink op die werk nie. 612 01:14:08,880 --> 01:14:12,480 Sy laat my nie by die huis drink nie. Dit is die enigste kans wat ek kry! 613 01:14:12,600 --> 01:14:14,160 Dan gesels ons daaroor. 614 01:14:14,279 --> 01:14:19,600 - Trudy, Cyrus, goed om jou te sien. - Ag! Net die man met wie ek wil praat. 615 01:14:23,800 --> 01:14:27,360 Ag, Smith en Fabrizio! Weereens laat maar baie welkom. 616 01:14:27,479 --> 01:14:31,440 Kry vir jou 'n drankie. Ons is net op die punt om te begin. 617 01:14:33,319 --> 01:14:36,280 Ag! Dit is hulleself! 618 01:14:36,800 --> 01:14:38,360 Geluk aan die dief! 619 01:14:38,479 --> 01:14:40,960 - Groot nag, is dit nie? - Ja, baie opwindend. 620 01:14:41,840 --> 01:14:47,680 rma_) Ek dink ons ​​moet 'n drankie drink vir hierdie jong dame hier. Dankie. 621 01:14:50,119 --> 01:14:53,080 Ek is op die punt om my storie af te sluit op die slagting. 622 01:14:53,199 --> 01:14:56,640 het jy enige nuus van die staatspolisie? 623 01:14:59,960 --> 01:15:03,560 Jy is nog op daardie skop oor die Colorado Water Company? 624 01:15:03,680 --> 01:15:06,040 Dis nie 'n skop nie, hoofman. 625 01:15:10,800 --> 01:15:13,880 - Weet jy wie dit is? - Ek het my vermoedens. 626 01:15:24,520 --> 01:15:29,520 OK, Jimmy, hier is jou hervulling. Gee my 'n bietjie maestro musiek, asseblief. 627 01:15:29,640 --> 01:15:32,000 Dis wonderlik! 628 01:15:32,119 --> 01:15:36,600 Mense! Mense! Laat my jou aandag trek hier oorkant, asseblief. 629 01:15:38,720 --> 01:15:42,360 Niemand kan beweer hulle is hierheen genooi nie onder valse voorwendsels. 630 01:15:42,479 --> 01:15:45,880 Ons het geld nodig. Ons het baie geld nodig. 631 01:15:46,000 --> 01:15:50,480 Die rede waarom ons dit nodig het, is dat ons wil kies 'n goeie ou na die kantoor van burgemeester. 632 01:15:50,600 --> 01:15:52,600 Daar is hy. Mnr Barney Doyle. 633 01:15:52,720 --> 01:15:54,880 Kom hier uit, Barney. 634 01:15:57,760 --> 01:16:00,520 Dis dit, Barney. Kom ons hoor dit! 635 01:16:05,199 --> 01:16:07,520 - rwoma_) 'n Goeie burgemeester! - rma_) Goed! 636 01:16:09,159 --> 01:16:11,840 Ek sal probeer om kort te wees, 637 01:16:11,960 --> 01:16:15,160 wat nie maklik is vir 'n politikus nie. 638 01:16:18,119 --> 01:16:22,560 Nou, 'n vraag Ek dink almal van julle het die reg om te vra is: 639 01:16:22,680 --> 01:16:25,160 Hoekom sal 'n ou met 'n goeie iob, 640 01:16:25,960 --> 01:16:27,920 en die polisiehoof is 'n goeie iob, 641 01:16:29,079 --> 01:16:31,240 hoekom sou hy burgemeester wou wees? 642 01:16:31,359 --> 01:16:32,360 Wel... 643 01:16:34,199 --> 01:16:40,440 ’n Polisieman moet konsentreer om teen dinge te wees. 644 01:16:40,560 --> 01:16:44,640 Bekamp misdaad, vang die slegte ouens. 645 01:16:45,840 --> 01:16:49,680 Iemand moet dit doen, maar dit is vuil werk. 646 01:16:51,079 --> 01:16:53,320 Nou neem jy 'n burgemeester. 647 01:16:53,439 --> 01:16:56,120 Hy kry die positiewe klem. 648 01:16:56,239 --> 01:16:59,680 Hy kan dinge bou. 649 01:16:59,800 --> 01:17:05,720 Hy kry om te bou 'n skoner, gesonder, ryker, 650 01:17:05,840 --> 01:17:09,600 wyser en gelukkiger stad. 651 01:17:11,399 --> 01:17:15,160 Hel, ek hou van die idee. 652 01:17:19,199 --> 01:17:22,000 Wel, dit is omtrent dit, mense. Dankie. 653 01:17:29,720 --> 01:17:31,680 Alles reg! Verskoon my. 654 01:17:33,840 --> 01:17:36,360 Alles reg! Goed, mense! 655 01:17:36,479 --> 01:17:38,640 Nou wil ek hê jy moet iets vir my doen. 656 01:17:38,760 --> 01:17:41,280 Ek wil hê jy moet die buffette besoek, dinge vir jouself, 657 01:17:41,399 --> 01:17:43,360 word dronk, begeer jou bure se vroue. 658 01:17:43,479 --> 01:17:46,080 Maak 'n paar groot transaksies en baie lekker kuier! 659 01:17:46,199 --> 01:17:49,120 Sommige van ons gaan tussen julle verby met uitgestrekte hande, 660 01:17:49,239 --> 01:17:51,960 en ek wil 'n paar groot tjeks hê in daardie hande! 661 01:17:52,079 --> 01:17:55,240 Jy is op jou eie, Barney. Dankie. 662 01:17:56,840 --> 01:18:01,120 - Kan jy wegkom? - Ek sal probeer. Hy raak agterdogtig. 663 01:18:01,239 --> 01:18:06,360 Smith, ek het ongelooflike nuus vir jou, oor Cyrus Pike. 664 01:18:06,479 --> 01:18:08,240 Ek en Cyrus het 'n ooreenkoms aangegaan. 665 01:18:08,359 --> 01:18:11,120 Ek sal soveel vir Doyle gee soos hy aan die Simfonie gee. 666 01:18:11,239 --> 01:18:13,880 Baie goed, Lucy. Baie dankie. Wonderlik. 667 01:18:15,239 --> 01:18:21,480 - Dit is 'n plesier om hierdie bydrae te maak. - Dankie, Ed. Dit is die mees vrygewige. 668 01:18:21,600 --> 01:18:24,960 - Hier is my bydrae, Homer. - Baie dankie. 669 01:18:25,079 --> 01:18:28,680 Ons kan nie hier praat nie. My studie is net bo. Kan ons daar ontmoet? 670 01:18:28,800 --> 01:18:31,120 - Sekerlik. - Alles reg. 671 01:18:34,840 --> 01:18:39,680 Beoordeel! Dankie dankie. Jy sal 'n kwitansie kry, ek belowe. 672 01:18:39,800 --> 01:18:41,360 Dankie. 673 01:18:41,479 --> 01:18:43,440 - Dames, hoe gaan dit? - Goed. 674 01:18:53,119 --> 01:18:57,000 Wel gedaan. Ek is seker jy gaan wen baie stemme van daardie een. 675 01:18:57,119 --> 01:18:58,280 Dankie, Jo. 676 01:18:58,399 --> 01:19:02,200 - Jy is seker so trots op hom. - O, ja. Hy is 'n goeie man. 677 01:19:45,960 --> 01:19:50,640 Jy het die beste van my gekry laas ons ontmoet het, maar nie hierdie keer nie, nè? 678 01:19:52,640 --> 01:19:54,600 Wat die hel doen jy? 679 01:19:54,720 --> 01:19:57,800 Groot verslaggewer soos jy en jy weet nie wat ek doen nie. 680 01:19:57,920 --> 01:20:00,760 Jy weet nie wat ek doen nie, huh? 681 01:20:01,359 --> 01:20:04,560 Jy het sopas 'n inbreker op heterdaad betrap. Wat is 'n inbreker om te doen? 682 01:20:05,520 --> 01:20:06,840 Totsiens. 683 01:20:22,039 --> 01:20:24,360 Bastard kindermoordenaar! 684 01:20:33,159 --> 01:20:37,920 Ek gaan jou ondertoe neem en jy sal Noem die seun van 'n deef wat jou betaal. 685 01:20:49,640 --> 01:20:52,320 Luister. Jy verstaan? 686 01:20:52,439 --> 01:20:57,520 Jy noem die seun van 'n teef of ek gaan jou doodslaan. 687 01:21:05,359 --> 01:21:09,160 - Jy gaan vir ons die naam gee, ja? - Geen! 688 01:21:22,760 --> 01:21:26,600 - rma_) Laat die hoof dit hanteer. - Oe! 689 01:21:27,840 --> 01:21:32,640 Ek het genoeg gehad. Ek het genoeg gehad. O ja. Ek het genoeg gehad. 690 01:21:35,800 --> 01:21:37,880 Ja. Ja. 691 01:21:42,439 --> 01:21:44,600 Wat de hel gaan aan, Garr? 692 01:21:46,279 --> 01:21:52,878 Dit is die man wat Orville se familie vermoor het. Hy gaan vir ons sê wie hom betaal het om dit te doen. 693 01:22:18,119 --> 01:22:20,440 Jammer, meneer Foxx. 694 01:22:24,640 --> 01:22:26,600 Hy is die een. 695 01:22:28,800 --> 01:22:31,440 Hy het my betaal om daardie gesin dood te maak. 696 01:22:32,359 --> 01:22:35,680 Dis belaglik! Wat sê jy? 697 01:22:38,600 --> 01:22:40,040 Hy lieg. Hoekom? 698 01:22:49,760 --> 01:22:51,760 Ek doen nie... 699 01:22:51,880 --> 01:22:55,280 Ek weet niks hiervan nie. Wat... 700 01:22:55,960 --> 01:22:58,000 Wat de hel sal ek hieruit moet baat? 701 01:22:58,119 --> 01:23:02,080 Toe ek sy skaliemaatskappy verkry het, Ek het dit saamgesmelt met my watermaatskappy. 702 01:23:02,199 --> 01:23:04,680 - Ek het hom 'n opsie gegee om dit terug te koop. - Geen. 703 01:23:04,800 --> 01:23:08,080 Die gekombineerde maatskappy. Vir wat dit destyds werd was. 704 01:23:10,279 --> 01:23:13,360 Dit sou miljoene werd wees. 705 01:23:16,199 --> 01:23:17,720 Barney. 706 01:23:19,239 --> 01:23:20,800 Ek het niemand doodgemaak nie. 707 01:23:20,920 --> 01:23:24,680 Nee, jy betaal net iemand soos hy om jou moord vir jou te doen. 708 01:23:26,960 --> 01:23:29,000 Dis hoe ek dit moet skryf. 709 01:23:29,520 --> 01:23:32,520 Dit is 'n leuen en jy is 'n leuenaar. 710 01:23:32,640 --> 01:23:35,400 Jy is 'n fokken leuenaar! 711 01:23:38,479 --> 01:23:40,640 Leuenaars! Dis alles leuens! 712 01:23:40,760 --> 01:23:43,440 Dis leuens. Dit is alles leuens. 713 01:23:44,760 --> 01:23:46,720 Dis leuens. 714 01:23:48,119 --> 01:23:50,160 En jy, my vriend. 715 01:23:50,279 --> 01:23:54,840 O... O, jy is 'n leuenaar. Jy is 'n leuenaar, my vriend. 716 01:23:55,720 --> 01:23:57,680 Hoekom het jy gesê daardie slegte dinge oor my? 717 01:23:57,800 --> 01:24:02,640 Hoekom kon jy nie hou net jou mond? God! 718 01:24:03,960 --> 01:24:05,320 Pleit! Bid! 719 01:24:06,840 --> 01:24:08,560 Bedel! 720 01:24:09,199 --> 01:24:12,360 Bid, jou baster! 721 01:24:13,239 --> 01:24:17,040 God... wees genadig! 722 01:27:24,680 --> 01:27:27,640 Visieteks Onderskrifte: Gill Parrott 723 01:27:27,760 --> 01:27:29,720 ENHOH 724 01:27:30,305 --> 01:27:36,359 Ondersteun ons en word VIP-lid om alle advertensies van www.OpenSubtitles.org te verwyder 60059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.