Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer jou produk of handelsmerk hier
kontak vandag nog www.OpenSubtitles.org
2
00:04:56,319 --> 00:04:59,240
- Nou wat het gebeur?
- Daar is twee mans buite.
3
00:04:59,360 --> 00:05:01,400
- Wat wil hulle hê?
- Ek weet nie.
4
00:05:07,120 --> 00:05:10,280
- Wat het hulle gedoen, skat?
- Ma, kyk! Hy het 'n geweer!
5
00:05:37,040 --> 00:05:38,840
Komaan, bo.
6
00:05:48,199 --> 00:05:51,200
- Vinnig!
- Kom, ons gaan op.
7
00:06:57,199 --> 00:06:58,160
God in die hemel!
8
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
Mag jy vir ewig verdoem word!
9
00:09:20,039 --> 00:09:21,520
Dis jou keuse.
10
00:09:24,799 --> 00:09:26,760
Garr.
11
00:09:28,240 --> 00:09:31,280
- Hoe gaan dit, leeu?
- Goed om jou te sien, hoofman.
12
00:09:31,399 --> 00:09:34,160
Ek wil graag hê jy moet 'n vriend van my ontmoet.
Garret Smith, Homer Foxx.
13
00:09:34,279 --> 00:09:37,280
- Die Garret Smith?
- Die Homer Foxx?
14
00:09:37,399 --> 00:09:40,720
- Wel ja. Aangename kennis.
- Dankie. Lekker om jou te ontmoet.
15
00:09:41,200 --> 00:09:44,760
- Die Josephine Fabrizio.
- Jo. Natuurlik.
16
00:09:44,879 --> 00:09:47,720
Vergewe my.
Juffrou Fabrizio werk ook op die papier.
17
00:09:47,840 --> 00:09:50,360
- My plesier.
- Sal jy nie by ons aansluit nie?
18
00:09:50,480 --> 00:09:52,000
Ek het 'n minuut. Hoekom nie?
19
00:09:52,120 --> 00:09:54,560
- Sit, hoofman.
- Dankie.
20
00:09:56,240 --> 00:09:59,480
Homer het probeer
om my te praat om as burgemeester aan te stel.
21
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
- Burgemeester?
- Sou jy dit ondersteun?
22
00:10:01,679 --> 00:10:04,320
Ek sal,
maar dit beteken nie die koerant sou nie.
23
00:10:04,440 --> 00:10:10,200
Sal jy en juffrou Fabrizio na
'n klein byeenkoms om die saak te bespreek?
24
00:10:10,320 --> 00:10:12,280
- N partytjie?
- Hoekom nie?
25
00:10:12,399 --> 00:10:14,360
Dit is alles van_ die rekord.
26
00:10:14,480 --> 00:10:16,640
Ek het nog nie besluit nie.
27
00:10:16,759 --> 00:10:19,360
Verskoon my.
28
00:10:21,080 --> 00:10:23,640
Doyle.
29
00:10:23,759 --> 00:10:26,880
Jy is nie veronderstel om my te bel nie
op daardie soort ding.
30
00:10:30,679 --> 00:10:32,720
Hoeveel?
31
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
Jesus.
32
00:10:36,679 --> 00:10:39,720
Reg. Reg, ek is op pad.
33
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
Ek moet hardloop.
34
00:10:42,399 --> 00:10:45,320
Jo, sorg vir die rekening.
Lekker om jou te ontmoet, meneer Foxx.
35
00:10:45,879 --> 00:10:48,000
Selfde hier.
36
00:11:01,159 --> 00:11:03,600
Op hierdie manier, hoof.
37
00:11:03,720 --> 00:11:06,840
- Hoe lyk dit, Scully?
- Regtig sleg.
38
00:11:06,960 --> 00:11:09,640
- Ek dink nie jy moet beter inkom nie.
- Hy is OK.
39
00:11:09,759 --> 00:11:11,200
Julle, hier binne.
40
00:11:11,320 --> 00:11:14,200
Ons het een in die slaapkamer daar gekry.
41
00:11:14,320 --> 00:11:18,280
Hierdie een hier onder.
Derde een om die draai daar.
42
00:11:18,399 --> 00:11:22,560
Bo, wel, jy sal dit nie glo nie.
43
00:11:22,679 --> 00:11:26,680
- Wat sê jy, dok?
- 12-maat haelgeweer, waarskynlik.
44
00:11:27,759 --> 00:11:31,800
Ek moet inbel vir tegnici en al die
waens waarmee die lykskouer vorendag kan kom.
45
00:11:31,919 --> 00:11:34,440
Een ding het ons nie nodig nie
is die media hier.
46
00:11:34,559 --> 00:11:38,000
Hy is 'n vriend, Scully.
Van my en die departement.
47
00:11:40,360 --> 00:11:42,320
- Wat is dit?
- Slaan my.
48
00:11:46,240 --> 00:11:49,920
- Wie het die fluitjie geblaas?
- Een of ander kind. Het gesê hy woon in die straat af.
49
00:11:50,039 --> 00:11:56,600
Het oorgekom om te speel, niemand gesien nie
buite so die deur oopgemaak en ingekom.
50
00:12:27,519 --> 00:12:29,480
Daar is nou meneer Beecham.
51
00:12:37,480 --> 00:12:40,320
Haai, wat gaan hier aan?
52
00:12:42,559 --> 00:12:44,560
- Meneer Beecham.
- Wat is dit? Wat is fout?
53
00:12:44,679 --> 00:12:46,640
- Ek is bevrees daar is...
- Wat is dit?
54
00:12:46,759 --> 00:12:51,200
- Meneer Beecham, het u vyande ...
- Wat het gebeur?
55
00:12:52,720 --> 00:12:54,680
Geen! Wag! Wag!
56
00:12:57,000 --> 00:13:01,520
Vroomheid! O, nee! Laat my gaan!
Wat maak jy?
57
00:13:01,639 --> 00:13:07,440
O, die kinders! Die kinders ook!
O nee, nie die kinders nie!
58
00:13:07,559 --> 00:13:12,920
O, nie die kinders nie!
O God, nee! Nie die kinders nie!
59
00:13:13,039 --> 00:13:15,000
Jy...
60
00:13:16,200 --> 00:13:20,000
O God, nee!
61
00:13:24,120 --> 00:13:26,680
Liewe God. Soete verlosser.
62
00:13:26,799 --> 00:13:30,480
Liewe God, U het nou my hele familie.
63
00:13:31,240 --> 00:13:33,760
Wees asseblief by hulle, God.
64
00:14:08,600 --> 00:14:12,640
- Komaan, Garr. Kom bed toe.
- In 'n minuut.
65
00:14:13,440 --> 00:14:17,240
Jy het die stuk gedoen.
Hou op om daaroor te dink.
66
00:14:18,279 --> 00:14:22,280
- Jy het nie daardie plek gesien nie.
- Jy het my dit laat sien.
67
00:14:22,399 --> 00:14:25,400
Jy het die hele Denver dit laat sien.
68
00:14:46,519 --> 00:14:49,680
- Kyk bietjie daarna.
- Wat is dit?
69
00:14:49,799 --> 00:14:52,080
’n Wrekende engel.
70
00:14:52,200 --> 00:14:55,840
Dit is Mormoon. Ou Mormoon.
71
00:15:34,240 --> 00:15:36,920
Het iets wat ek jou wil wys.
72
00:15:39,879 --> 00:15:42,800
Dit is 'n stuk wat ek oor die slagting geskryf het.
73
00:15:42,919 --> 00:15:44,880
Ek het dit gesien.
74
00:15:49,200 --> 00:15:52,760
- Behandel jy jou reg hier?
- Ja.
75
00:15:54,200 --> 00:15:56,320
Hulle sê vir my jy weier om met hulle te praat.
76
00:15:57,799 --> 00:16:00,160
Niks om oor te praat nie.
77
00:16:00,279 --> 00:16:05,160
- Wil jy nie hê hulle moet die moordenaars vang nie?
- Die Here God sal met hulle handel.
78
00:16:05,279 --> 00:16:08,160
Nie die polisie nie.
79
00:16:08,279 --> 00:16:12,240
- Weet jy wie hulle vermoor het?
- Dit is nie jou besigheid nie.
80
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
Dit is nie die saak van enige heiden nie.
81
00:16:15,159 --> 00:16:18,800
Ek dink jy bedoel met heiden
enigiemand wat nie 'n Mormoon is nie.
82
00:16:18,919 --> 00:16:21,400
Jy gaan hulp nodig hê, meneer Beecham.
83
00:16:21,519 --> 00:16:24,480
Hulle gaan jou nie laat gaan nie
tensy jy met hulle praat.
84
00:16:24,600 --> 00:16:28,480
Vertel hulle ten minste hoekom jy dink
dit het gebeur en wie dink jy het dit gedoen.
85
00:16:28,600 --> 00:16:31,440
Die rede waarom hulle my vashou,
wat hulle vir my gesê het,
86
00:16:31,559 --> 00:16:33,960
is dat ek self in gevaar is.
87
00:16:34,080 --> 00:16:36,280
Ek wil nie hul beskerming hê nie.
88
00:16:36,399 --> 00:16:38,960
Kan ek vir jou 'n prokureur kry?
89
00:16:40,559 --> 00:16:42,320
Jee_.
90
00:16:43,320 --> 00:16:46,080
Jy gaan iemand nodig hê.
91
00:16:46,200 --> 00:16:48,520
Daar moet iemand wees wat jy kan vertrou.
92
00:16:48,639 --> 00:16:50,200
Haai, wag!
93
00:16:52,480 --> 00:16:54,600
Kon ek jou vertrou?
94
00:18:07,759 --> 00:18:10,800
Hi. Waar kan ek Willis Beecham kry?
95
00:18:10,920 --> 00:18:13,240
- Draai om.
- Wat?
96
00:18:16,240 --> 00:18:17,600
Haai!
97
00:18:19,119 --> 00:18:21,320
Dit lyk of ons 'n lewendige een hier het.
98
00:18:25,720 --> 00:18:30,000
Hierdie ou is 'n koerantman.
Qenver Tribune.
99
00:18:30,119 --> 00:18:33,880
- Groot ligas, nè?
- Jy sal ook 'n wapenpermit daar kry.
100
00:18:35,279 --> 00:18:38,080
Sowaar. Maar dit is Denver.
101
00:18:38,200 --> 00:18:40,520
Dit is nie die moeite werd om hierdie deel van Colorado te bees nie.
102
00:18:40,640 --> 00:18:44,280
- Julle polisie?
- Dit is 'n privaat gemeenskap.
103
00:18:44,400 --> 00:18:48,960
Weet jy waarvan ons praat?
Ons is die wet hier.
104
00:18:49,079 --> 00:18:53,320
- Ek moet meneer Beecham sien.
- Hoekom wil jy die profeet sien?
105
00:18:56,960 --> 00:19:01,480
Hulle het ons geëkskommunikeer,
106
00:19:01,599 --> 00:19:03,760
hulle sê. Hulle...
107
00:19:15,480 --> 00:19:19,480
.. verkondig dit vanaf hulle kansels
108
00:19:19,599 --> 00:19:24,040
in hul goudbedekte tempels.
109
00:19:24,839 --> 00:19:28,160
Maar hoor my mooi.
110
00:19:28,279 --> 00:19:31,360
Verstaan my goed.
111
00:19:32,160 --> 00:19:36,840
Weet die Antichris kom
in die gedaante van 'n vriend.
112
00:19:38,039 --> 00:19:41,280
In die gedaante van jou eie broer.
113
00:19:43,559 --> 00:19:45,560
Jy moet hom herken
114
00:19:46,519 --> 00:19:48,960
en slaan hom!
115
00:19:49,079 --> 00:19:52,880
Jou eie broer, slaan hom!
116
00:19:53,000 --> 00:19:55,480
Vernietig hom!
117
00:19:55,599 --> 00:20:01,440
Verdelg hom van die aarde af,
en al sy nageslag.
118
00:20:01,559 --> 00:20:03,320
ralI) Amen!
119
00:20:10,839 --> 00:20:14,400
Die Here is in my.
Voel sy arms om ons.
120
00:20:14,519 --> 00:20:16,360
Voel sy krag.
121
00:20:17,000 --> 00:20:20,160
Die Here is my skild en my swaard.
122
00:20:20,279 --> 00:20:23,560
ralI) Die Here is my skild en my swaard.
123
00:20:23,680 --> 00:20:26,400
- Amen.
- Amen.
124
00:21:13,279 --> 00:21:15,680
- Garret Smith.
- O, ken jy my naam?
125
00:21:15,799 --> 00:21:19,360
- Jy is 'n joernalis. Jy is nie welkom nie.
- So ek het opgemerk.
126
00:21:19,480 --> 00:21:25,120
Ons wil nie joernalistieke aandag hê nie
en jy is nie een van ons geloof nie.
127
00:21:25,240 --> 00:21:29,320
Ek is hier, meneer, want
Ek het 'n boodskap van jou seun Orville.
128
00:21:29,440 --> 00:21:34,040
As Orville 'n boodskap wil stuur,
hy sou dit nie aan 'n heiden toevertrou nie.
129
00:21:35,680 --> 00:21:39,320
Daar was 'n verskriklike tragedie,
Mnr Beecham.
130
00:21:39,440 --> 00:21:44,160
Orville se hele familie...
Jy kan dit hier lees.
131
00:21:50,400 --> 00:21:52,480
rwoma_) O, my God.
132
00:21:53,519 --> 00:21:56,760
- Of... Orville...
- Orville is in die tronk.
133
00:21:57,599 --> 00:21:59,800
- Tronk...
- Dis net vir sy eie beskerming.
134
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
Hy het vir my gesê om vir jou te sê hy sal binnekort hier wees
135
00:22:02,000 --> 00:22:04,720
en dat jy nie was nie,
en hy het dit beklemtoon,
136
00:22:04,839 --> 00:22:07,320
jy moes nie aksie neem voordat hy hier is nie.
137
00:22:07,440 --> 00:22:12,800
Het hy vir jou die naam van die Antichris vertel?
138
00:22:13,400 --> 00:22:14,840
Nee, meneer.
139
00:22:14,960 --> 00:22:21,400
Zenas! Zenas Beecham! My eie broer!
140
00:22:23,319 --> 00:22:26,560
Plaas dit in u koerant, meneer Smith.
141
00:22:26,680 --> 00:22:32,440
- Waar kan ek Zenas Beecham vind?
- Dit is nie vir jou om hom te vind nie.
142
00:22:33,480 --> 00:22:35,440
Dit is vir God om...
143
00:22:37,799 --> 00:22:39,760
God sal hom vind.
144
00:22:41,160 --> 00:22:43,120
Jy beter weggaan, meneer.
145
00:22:45,359 --> 00:22:47,320
rwoma_) Willis, meneer...
146
00:23:24,160 --> 00:23:26,840
- Enigiets?
- Beechams oral.
147
00:23:26,960 --> 00:23:29,120
Nee Zenas.
148
00:23:34,440 --> 00:23:36,000
Hoof Doyle, asseblief.
149
00:23:39,240 --> 00:23:42,560
Eiendomsbelasting.
Kyk of jy eiendomsbelasting kan aanpas.
150
00:23:42,680 --> 00:23:45,320
Reg.
151
00:23:45,440 --> 00:23:47,840
Ja?
152
00:23:47,960 --> 00:23:50,760
Barney. Hoe gaan dit?
153
00:23:50,880 --> 00:23:52,840
Luister, ek doen 'n opvolg.
154
00:23:52,960 --> 00:23:55,320
Ek wou uitvind
as jy iets anders gehad het.
155
00:23:55,440 --> 00:23:57,520
Nie baie nie, Garr.
156
00:23:57,640 --> 00:24:01,000
Baie van Orville se vingerafdrukke,
watter figure, aangesien hy daar gewoon het.
157
00:24:01,119 --> 00:24:03,400
Baie leë doppe, 12-gauge.
158
00:24:03,519 --> 00:24:05,720
Ons ontleed hulle vir vingerafdrukke,
159
00:24:05,839 --> 00:24:08,280
uit watter groep hulle kom,
waar hulle gekoop is.
160
00:24:08,400 --> 00:24:12,240
- Dit is 'n lang skoot.
- Hoe gaan dit met Orville? Praat hy nog met jou?
161
00:24:13,200 --> 00:24:17,040
- Nee. Ons het hom laat gaan.
- Het jy hom laat gaan?
162
00:24:17,160 --> 00:24:18,760
Dit was dit of kla hom aan.
163
00:24:18,880 --> 00:24:21,600
Ek hoop jy het iemand
hou hom dop.
164
00:24:21,720 --> 00:24:25,240
Wel, ons het probeer, maar ons het hom verloor.
165
00:24:25,359 --> 00:24:27,840
O, Jesus, Barney.
166
00:24:29,200 --> 00:24:31,760
Moenie ons soos idiote laat lyk nie.
167
00:24:35,839 --> 00:24:38,640
"Moenie ons soos idiote laat lyk nie."
168
00:24:41,920 --> 00:24:44,120
- Bingo!
- Wat?
169
00:24:44,240 --> 00:24:47,200
Zenas Beecham.
Op die belastingrolle van Grant County.
170
00:24:59,920 --> 00:25:06,519
Amtrak trai_ _umber vyf
_of aankoms van Chicago af...
171
00:25:35,359 --> 00:25:37,120
- Garret Smith?
- Dit is reg.
172
00:25:37,240 --> 00:25:41,040
Roy Yates. Ek is die balju. Ek is gevra
deur die Denver PD om jou te ontmoet.
173
00:25:41,160 --> 00:25:44,440
- Ek waardeer dit.
- Kom hierlangs; kom hierheen.
174
00:25:44,559 --> 00:25:48,280
Eintlik, het hulle gesê
jy het iets nie-amptelik nagegaan.
175
00:25:48,400 --> 00:25:50,800
- Jy 'n verslaggewer?
- Dit is reg.
176
00:25:50,920 --> 00:25:54,680
Eintlik het hulle gesê hulle het nie eens nie
weet wat dit was wat jy nagegaan het.
177
00:25:54,799 --> 00:25:57,440
Ek probeer 'n man kry
Zenas Beecham genoem.
178
00:25:57,559 --> 00:26:00,720
Hy besit eiendom in hierdie land.
Jy ken hom?
179
00:26:00,839 --> 00:26:03,800
- Waarvoor soek hy?
- Hy word nie gesoek nie.
180
00:26:03,920 --> 00:26:09,200
Maar hy weet dalk of dalk nie
oor 'n Denver-moord.
181
00:26:09,319 --> 00:26:11,280
Ek wil net met hom praat.
182
00:26:11,400 --> 00:26:17,120
Hy is reg op die provinsie belastingrolle, maar
sy plek, dis die gatkant van die kontrei.
183
00:26:17,240 --> 00:26:19,720
- Die banke.
- Benchlands?
184
00:26:19,839 --> 00:26:24,040
Ja, miskien 80 myl wes hiervandaan.
Daar onder in die voorheuwels.
185
00:26:24,160 --> 00:26:26,240
Het jy enige inligting oor hom?
186
00:26:26,359 --> 00:26:29,120
- Het hy enige soort rekord?
- Nope.
187
00:26:29,240 --> 00:26:32,560
Het 'n groot familie daar onder.
188
00:26:32,680 --> 00:26:35,400
En 'n groot plaas. Omtrent alles wat ek weet.
189
00:26:35,519 --> 00:26:39,000
- Ander Mormone daar buite?
- Mormone?
190
00:26:39,119 --> 00:26:41,080
Is dit waaroor dit gaan?
191
00:26:41,200 --> 00:26:45,640
- Al wat ek vra is dat jy die pad wys.
- Hoe beplan jy om daar uit te kom?
192
00:26:45,759 --> 00:26:49,440
- Huur 'n motor, dink ek.
- Nie in hierdie dorp nie.
193
00:26:49,559 --> 00:26:51,560
Hier is niemand om te huur nie.
194
00:26:52,640 --> 00:26:55,560
- Miskien kan ek een van joune gebruik.
- Nope.
195
00:26:55,680 --> 00:27:00,280
Al wat die Denver PD my gevra het om te doen
was om jou te ontmoet, wat ek gedoen het.
196
00:27:01,200 --> 00:27:04,360
- Lekker om u te ontmoet, meneer Smith.
- Waar is die Beaco_?
197
00:27:04,480 --> 00:27:08,440
- Uh... wat?
- Jou weekblad, die Beaco_.
198
00:27:08,559 --> 00:27:11,280
O, dis in die straat daar.
199
00:27:22,200 --> 00:27:26,320
- Jy kan nie Garret Smith wees nie.
- Ek kan nie?
200
00:27:26,440 --> 00:27:29,000
Hy sou nie dood gevang word nie
in 'n dorp soos hierdie.
201
00:27:29,119 --> 00:27:31,760
Ek is in 'n dorp soos hierdie gebore.
202
00:27:32,480 --> 00:27:34,440
Wat kan ek vir u doen, meneer Smith?
203
00:27:34,559 --> 00:27:39,320
Ek het gedink ek kan 'n motor hierbo huur,
maar dit was 'n fout. Ek het 'n kar nodig.
204
00:27:39,440 --> 00:27:41,200
- Ek sal jou bestuur.
- Jy sal?
205
00:27:41,319 --> 00:27:45,280
Ja, en ek sal nie eers vra nie
waaraan jy werk.
206
00:27:47,759 --> 00:27:52,320
- Hoe lank het jy hierdie koerant?
- Vir jare. Ek en my man het dit begin.
207
00:27:52,440 --> 00:27:56,400
En toe hy gesterf het
Ek het dit maar self aan die gang gehou.
208
00:28:24,799 --> 00:28:27,560
Die een ding wat ek nie kan doen nie
is gaan polisie toe oor Willis.
209
00:28:27,680 --> 00:28:30,600
Nie voor ek Zenas se kant daarvan hoor nie,
in elk geval.
210
00:28:30,720 --> 00:28:35,280
- Wat laat jou dink hy sal met jou praat?
- Hy sal moet. Dit is in sy eie belang.
211
00:28:35,400 --> 00:28:40,880
Jy's gelukkig. Jy het gelikwideer
met een van die min mense met wie hy sal praat.
212
00:28:41,000 --> 00:28:45,440
Ek is nie baie van 'n Mormoon nie,
maar ek is toevallig 'n neef van Zenas.
213
00:28:45,559 --> 00:28:47,840
Jy grap!
214
00:28:47,960 --> 00:28:50,280
Dis wat gebeur
met veelvuldige huwelike.
215
00:28:50,400 --> 00:28:52,360
Almal is 'n neef.
216
00:29:46,680 --> 00:29:50,960
Neef Zenas!
Dis ek, Jastra. Jastra Watson.
217
00:29:53,920 --> 00:29:57,520
- Ezra se dogter.
- Reg. Die een met die koerant.
218
00:29:57,640 --> 00:30:00,040
- Wie is dit?
- My naam is Garret Smith.
219
00:30:01,440 --> 00:30:03,960
'n Heiden?
220
00:30:04,079 --> 00:30:06,360
Erger. Ek is 'n verslaggewer.
221
00:30:06,480 --> 00:30:10,320
Ek kan vir hom instaan, Zenas.
En hy het 'n paar dinge om jou te vertel.
222
00:30:10,440 --> 00:30:14,640
- Sommige verskriklike dinge.
- Oor die moord op Orville se familie.
223
00:30:15,400 --> 00:30:18,120
- Jy het gehoor.
- Dit was jy wat my vertel het.
224
00:30:18,240 --> 00:30:20,360
Ek het jou gesê?
225
00:30:20,480 --> 00:30:22,360
In die De_ver Tribu_e.
226
00:30:22,480 --> 00:30:25,200
O. Ek het nie geweet nie
ons koerant is hier onder gelees.
227
00:30:26,680 --> 00:30:29,200
Ons maak net klaar met ons aandete.
Sal jy by ons aansluit?
228
00:30:29,319 --> 00:30:32,840
- Dit is baie bedagsaam.
- Dankie. Maar ek wil eers was.
229
00:30:32,960 --> 00:30:34,920
Ek sal jou wys waar.
230
00:30:57,440 --> 00:31:00,360
Mnr Smith. Asseblief.
231
00:31:05,079 --> 00:31:07,880
Meneer Smith, dit is my vrou Rebecca.
232
00:31:09,160 --> 00:31:12,280
En Esther en Florinda en Ursula,
haar susters.
233
00:31:12,400 --> 00:31:14,560
- Welkom by ons huis, meneer Smith.
- Dankie.
234
00:31:14,680 --> 00:31:17,000
- Welkom.
- En jy.
235
00:31:17,119 --> 00:31:20,360
- Neef Jastra.
- Dankie.
236
00:31:28,559 --> 00:31:30,960
ralI) Dankie, Vader.
237
00:31:31,079 --> 00:31:33,520
Prys die Here. Amen.
238
00:31:43,240 --> 00:31:45,000
- Drink dit.
- Wat is dit?
239
00:31:45,119 --> 00:31:48,480
Perske sap.
En eet 'n bietjie brood en dunk.
240
00:31:48,599 --> 00:31:54,120
- Het jy wat?
- 'n Beskuitjie wat jy in die bronkos doop.
241
00:31:54,240 --> 00:31:56,520
Dis rooi pruimsous.
242
00:31:56,640 --> 00:31:59,800
Die rooi pruime groei wild hier,
daarom noem hulle hulle broncos.
243
00:32:05,880 --> 00:32:09,440
Jy wonder
as ek met al vier van hulle getroud is.
244
00:32:09,559 --> 00:32:15,240
Nee, die enigste ding waaroor ek wonder
is as jy jou nefie se familie vermoor het.
245
00:32:18,440 --> 00:32:22,280
Net een persoon kon my daarvan beskuldig.
Het jy my broer Willis gesien?
246
00:32:22,400 --> 00:32:23,360
Ja.
247
00:32:23,480 --> 00:32:27,160
Het dit by jou opgekom
dat dit Willis was wat hulle vermoor het?
248
00:32:27,759 --> 00:32:29,520
Sy eie kleinkinders?
249
00:32:30,200 --> 00:32:32,640
Daar is sommige, meneer Smith, wat glo
250
00:32:32,759 --> 00:32:38,120
dat die enigste gelukkige mense hulle is
wat in bloed vir hulle sondes versoen het.
251
00:32:38,759 --> 00:32:45,358
Sê jy dit as Willis hulle vermoor het
kinders, het hy hulle 'n guns gedoen?
252
00:32:46,160 --> 00:32:48,440
In sy leer.
253
00:32:53,720 --> 00:32:56,800
Daardie engel daaragter.
Wat verteenwoordig daardie engel?
254
00:32:56,920 --> 00:33:01,040
Toe my pa gebreek het met die
kompromiemakers, die Salt Lake-teokrasie,
255
00:33:01,160 --> 00:33:04,720
hy het die wrekende engel gekies
as sy simbool.
256
00:33:06,440 --> 00:33:09,400
OK, maar oor die kwessie van doodmaak,
257
00:33:11,000 --> 00:33:14,360
om mense 'n guns te doen, hulle siele te red,
258
00:33:15,119 --> 00:33:17,120
maak hulle dood om hulle te red...
259
00:33:17,960 --> 00:33:20,320
Is dit ook jou leerstelling?
260
00:33:24,319 --> 00:33:26,400
Ek dink, neef Jastra,
261
00:33:28,000 --> 00:33:30,760
jy en jou vriend beter nou gaan.
262
00:33:30,880 --> 00:33:33,160
Soos jy sê, Zenas.
263
00:33:41,240 --> 00:33:43,680
Dankie vir jou gasvryheid.
264
00:34:04,559 --> 00:34:07,440
Dis Kain en Abel, maar wat is watter?
265
00:34:07,559 --> 00:34:10,760
Ek hou aan om dit in my kop rond te skop.
266
00:34:10,880 --> 00:34:13,400
Dink jy Orville kon dit gedoen het?
267
00:34:13,519 --> 00:34:16,120
Hy sou moes wees
die grootste akteur in die wêreld.
268
00:34:16,239 --> 00:34:19,880
Maar dis gek. Dis gek.
269
00:34:20,000 --> 00:34:22,400
Hierdie idee om mense te vermoor
om hulle te red.
270
00:34:22,519 --> 00:34:25,720
Dit is niks nuuts nie.
Dit is wat die Inkwisisie was.
271
00:34:25,840 --> 00:34:29,280
- Het jy hul pa geken?
- Nee, hy was voor my tyd.
272
00:34:29,400 --> 00:34:34,000
Maar ek het wel vir Zenas en Willis geken
mekaar gehaat. Ek bedoel gehaat.
273
00:34:40,599 --> 00:34:43,880
Ek sou dink water sou die een ding wees
hulle hoef nie in te vra nie.
274
00:34:44,000 --> 00:34:47,040
Dis ernstig. Vat die skalie mense.
275
00:34:47,159 --> 00:34:51,480
Weet jy hoeveel water hulle gebruik
om een vat olie te maak?
276
00:34:51,599 --> 00:34:55,280
- Hoeveel?
- Byna ses vate water.
277
00:34:56,480 --> 00:34:59,440
As jy dit geskryf het,
Ek sal dit vir jou aan die Tribu_e verkoop.
278
00:34:59,559 --> 00:35:03,360
- Sou jy dit doen?
- Sekerlik. Dit is interessant.
279
00:35:50,800 --> 00:35:53,080
Daardie deeg!
280
00:36:00,920 --> 00:36:04,040
Ek het 'n gevoel
Ek sal jou verder uitbuit.
281
00:36:04,159 --> 00:36:06,160
Enige tyd.
282
00:36:07,960 --> 00:36:10,600
Ek het dit bedoel toe ek gesê het
Ek sal jou help om jou artikels te verkoop.
283
00:36:10,719 --> 00:36:13,680
Ek weet jy het. En ek waardeer dit.
284
00:36:16,079 --> 00:36:18,160
- Totsiens.
- Totsiens.
285
00:36:56,559 --> 00:36:58,720
Ag! Die media!
286
00:36:58,840 --> 00:37:00,800
Uiteindelik!
287
00:37:02,159 --> 00:37:04,680
- Jammer ons is laat.
- Geen probleem. Geen probleem.
288
00:37:04,800 --> 00:37:07,600
Kom ek stel jou voor. Kom.
289
00:37:08,679 --> 00:37:12,560
Chief Doyle, jy weet.
En dit is mev. Doyle.
290
00:37:12,679 --> 00:37:15,560
Ons het nog nooit ontmoet nie,
maar ek voel of ek jou ken.
291
00:37:15,679 --> 00:37:17,840
- Almal doen.
- Dankie.
292
00:37:17,960 --> 00:37:20,880
Dit is mnr en mev Pike.
Juffrou Fabrizio en mnr Garret Smith.
293
00:37:21,000 --> 00:37:23,160
- Mnr Smith.
- N plesier.
294
00:37:23,280 --> 00:37:25,640
Moenie dat sy voorkoms jou flous nie.
Sy is 'n barracuda.
295
00:37:25,760 --> 00:37:28,600
Vleiery sal jou nêrens bring nie, Homer.
296
00:37:28,719 --> 00:37:32,080
Dit is juffrou Lucy Bigelow,
die mees filantropiese vrou in Denver.
297
00:37:32,199 --> 00:37:33,840
- Juffrou Fabrizio...
- Hoe gaan dit?
298
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
Kak. Ons sal moet wag
totdat jy 'n drankie het.
299
00:37:36,440 --> 00:37:38,520
- O, nee, asseblief...
- Hoekom doen ons nie...
300
00:37:38,639 --> 00:37:43,480
� tafel, tout le mo_de?
Vite, weet, mes e_fa_ts! Kom ons eet.
301
00:37:49,519 --> 00:37:54,680
Ek weet dit is 'n lae winsmarge, Lucy,
maar ek dink dit is onderwaardeer teen 150.
302
00:37:54,800 --> 00:37:57,800
Enigiets nuuts oor die slagting, hoofman?
- Nie regtig nie, Garr.
303
00:37:57,920 --> 00:38:02,120
- Haai, kom nou, Barney, wat is die nuutste?
- Ons werk daaraan.
304
00:38:02,239 --> 00:38:07,800
Jy verwag nie dat ons jou sal ondersteun nie
as jy nie eers vir ons geheime wil vertel nie, doen jy?
305
00:38:07,920 --> 00:38:11,640
Wel, Garr hier is die een met die geheime.
306
00:38:11,760 --> 00:38:14,320
Is dit waar, meneer Smith?
307
00:38:14,440 --> 00:38:19,680
Gaan aan. Jy het al om die gehardloop
land daarop. Wat het jy uitgevind?
308
00:38:19,800 --> 00:38:23,240
Wil jy my regtig hê
om in die openbaar hieroor te praat, hoof?
309
00:38:23,360 --> 00:38:28,120
- Jy skryf in die openbaar daaroor.
- Ja, ek dink ek doen.
310
00:38:28,239 --> 00:38:34,160
Die afgelope paar dae het ek ontmoet...
met twee baie interessante manne gesels.
311
00:38:34,280 --> 00:38:36,240
Hulle is broers.
312
00:38:36,360 --> 00:38:40,960
Een van hulle is Willis Beecham,
wat 'n fundamentalistiese Mormoonse prediker is.
313
00:38:41,079 --> 00:38:43,200
Die ander een is Zenas Beecham.
314
00:38:43,320 --> 00:38:46,280
Hy besit 'n groot plaas.
315
00:38:46,400 --> 00:38:49,960
Volgens Willis,
sy broer Zenas het die moord gedoen.
316
00:38:50,079 --> 00:38:52,160
Volgens Zenas was dit Willis.
317
00:38:52,280 --> 00:38:55,200
Enige een van hulle kon dit gedoen het.
318
00:38:55,320 --> 00:38:59,120
Die een ding wat hulle in gemeen het
is 'n baie gekke leerstelling.
319
00:38:59,239 --> 00:39:01,920
Bloed versoening.
320
00:39:04,119 --> 00:39:08,280
- O, weet jy daarvan?
- Ek het een keer 'n boek daaroor gelees.
321
00:39:08,400 --> 00:39:11,680
Hierdie slagting het gebring
hierdie twee broers tot die punt
322
00:39:11,800 --> 00:39:14,280
waar hulle regtig bedoel om mekaar dood te maak.
323
00:39:14,400 --> 00:39:16,920
- Klink na die perfekte oplossing.
- Wat?
324
00:39:17,719 --> 00:39:20,560
Wat gee jy om
as twee malle mekaar doodmaak?
325
00:39:20,679 --> 00:39:26,040
Wel, ek gee om. En as jy verwag om te wees
verkose burgemeester, jy beter ook omgee.
326
00:39:26,159 --> 00:39:30,320
Sy is reg, Barney. As jy nie oplos nie
hierdie geval sal jy nie hondevanger wees nie.
327
00:39:30,440 --> 00:39:35,400
Nou, wag 'n bietjie.
Ek is Denver. Ek het geen gesag daar buite nie.
328
00:39:35,519 --> 00:39:37,480
Sal ons almal in die sitkamer intrek?
329
00:39:37,599 --> 00:39:40,920
- Kan jy nie met die goewerneur daaroor praat nie?
- Ek veronderstel ek kan.
330
00:39:41,039 --> 00:39:44,720
Garr, gee my 'n memo hieroor, sal jy?
Wie hulle is, waar hulle woon.
331
00:39:44,840 --> 00:39:48,960
Ons het 'n probleem met tyd hier.
Kan ons nie nou die goewerneur bel nie?
332
00:39:49,719 --> 00:39:55,960
Kyk, ons het nie die goewerneur nodig nie. As jy
wil die staatspolisie hê, ek sal dit vir jou kry.
333
00:39:57,159 --> 00:40:01,080
- Nou, gee iemand om vir brandewyn?
- Ek sou, dankie.
334
00:40:03,360 --> 00:40:07,960
Enige iemand hier weet van 'n ou_it
genoem die Colorado Water Company?
335
00:40:08,679 --> 00:40:10,720
- Wat wil jy weet?
- Wie besit dit?
336
00:40:10,840 --> 00:40:13,160
Ek doen.
337
00:40:13,280 --> 00:40:16,880
- Jy doen?
- Jy het dit vir my vir Kersfees gegee, skat.
338
00:40:18,159 --> 00:40:21,920
Hy is die vrygewigste man
Ek het al ooit gehad.
339
00:40:39,639 --> 00:40:43,440
Geen! Verrassing is van die essensie.
340
00:40:43,559 --> 00:40:46,520
As ons in te veel voertuie is,
ons sal aandag trek.
341
00:40:52,960 --> 00:40:55,440
Jou doel, as jy wil.
342
00:41:02,920 --> 00:41:06,960
Wat dit ook al is wat jou terugbring,
Meneer Smith, dit is 'n huis van aanbidding.
343
00:41:07,719 --> 00:41:10,680
Ek het nie hierheen gekom nie
om enige moeilikheid vir jou te bring.
344
00:41:10,800 --> 00:41:13,040
Heidense polisiemanne met gewere?
345
00:41:13,159 --> 00:41:16,480
Dit lyk of jy self 'n paar het.
Nuwe manier van aanbidding?
346
00:41:17,320 --> 00:41:23,240
Hoe ons aanbid, is geen bekommernis van jou nie,
ook nie enige saak van die wet nie.
347
00:41:24,000 --> 00:41:27,600
Ons is 'n tempel van die Here.
348
00:41:27,719 --> 00:41:31,600
Regtig, meneer Beecham,
hulle is net hier om die vrede te bewaar.
349
00:41:35,679 --> 00:41:39,240
Ek het nie gedink jy sou so vinnig wees nie
om jou wraak te neem.
350
00:41:39,360 --> 00:41:41,320
Ek het nie van wraak gepraat nie.
351
00:41:41,440 --> 00:41:44,560
Komaan, Orville,
jou pa het dit vir my uitgespel.
352
00:41:44,679 --> 00:41:48,400
Hy blameer Zenas,
en julle is nou almal op pad soontoe.
353
00:41:49,639 --> 00:41:52,280
Dit is geen saak van jou nie.
354
00:41:52,920 --> 00:41:56,960
Geen saak van jou nie... Ag!
355
00:42:16,400 --> 00:42:18,680
Jy het hom doodgemaak.
356
00:42:23,159 --> 00:42:28,320
- rprediker) Die Here is met hom.
- ralI) Die Here is met hom.
357
00:42:30,760 --> 00:42:34,400
ralI) Asseblief, Here, neem hom na U toe.
358
00:42:34,519 --> 00:42:38,000
Here, neem hom asseblief na U toe.
359
00:42:40,599 --> 00:42:43,840
Die Here is my herder, ek sal niks ontbreek nie.
360
00:42:43,960 --> 00:42:47,800
Hy maak my
om in groen weivelde te gaan lê.
361
00:42:47,920 --> 00:42:50,120
Dit was nie regtig jou skuld nie, dink ek.
362
00:42:51,119 --> 00:42:53,600
Hy het wel 'n slegte hart gehad.
363
00:42:54,320 --> 00:42:57,080
- Wanneer is die begrafnis?
- Môre.
364
00:42:57,760 --> 00:43:00,360
Hoe laat?
365
00:43:00,480 --> 00:43:03,160
Nege in die oggend,
maar jy sal nie welkom wees nie.
366
00:43:03,800 --> 00:43:05,760
Ek wil graag daar wees.
367
00:43:12,119 --> 00:43:16,280
- Geen sin om nou te bly nie, is daar?
- Ek dink nie so nie.
368
00:43:16,400 --> 00:43:20,000
Ek gaan rondhang.
Ek wil môre na die begrafnis gaan.
369
00:43:20,119 --> 00:43:22,080
OK.
370
00:43:26,679 --> 00:43:30,760
O, hoe groot is die goedheid van onse God,
371
00:43:30,880 --> 00:43:33,600
wat die weg vir ons uitkoms berei
372
00:43:33,719 --> 00:43:36,760
uit die greep van daardie aaklige monster.
373
00:43:36,880 --> 00:43:40,640
,
Ja, daardie monster, dood en hel
374
00:43:40,760 --> 00:43:42,920
wat ek die dood van die liggaam noem
375
00:43:43,800 --> 00:43:47,240
en ook die dood van die gees.
376
00:43:48,679 --> 00:43:55,200
En as gevolg van die weg van verlossing
van onse God, die Heilige van Israel,
377
00:43:57,199 --> 00:44:01,560
hierdie dood waarvan ek gepraat het,
wat die tydelike is,
378
00:44:01,679 --> 00:44:04,200
sal sy dode gee,
379
00:44:04,320 --> 00:44:07,320
watter dood die graf is.
380
00:44:07,440 --> 00:44:09,720
- Amen.
- Amen.
381
00:44:09,840 --> 00:44:15,240
- En hierdie dood waarvan ek gepraat het...
- Waar is al die mans?
382
00:44:15,360 --> 00:44:17,320
... sy dode sal gee,
383
00:44:17,440 --> 00:44:22,120
watter geestelike dood hel is.
384
00:44:23,000 --> 00:44:28,320
Daarom dood en hel
hulle dooies moet uitlewer
385
00:44:28,440 --> 00:44:32,280
en die hel moet sy gevange geeste oorgee
386
00:44:32,400 --> 00:44:36,160
en die graf moet oorgee
sy gevange liggame
387
00:44:36,960 --> 00:44:41,200
en die liggame en die geeste van mense
sal res...
388
00:45:33,519 --> 00:45:36,240
Hulle het die sprong op my gekry.
Hulle is op pad.
389
00:45:36,360 --> 00:45:39,000
Vra jou balju om vir hulle op te pas.
Hou hulle af.
390
00:45:39,119 --> 00:45:40,800
Wel, ek kan probeer.
391
00:45:40,920 --> 00:45:45,160
Daar is geen manier dat ek hulle per motor kan vang nie,
so ek het 'n vlieënier en 'n vliegtuig gehuur.
392
00:45:45,280 --> 00:45:48,000
Ek sal oor 'n_ 'n uur daar wees.
Dink jy dat jy my kan ontmoet?
393
00:45:48,119 --> 00:45:50,080
- Sekerlik.
- Dankie.
394
00:46:14,880 --> 00:46:16,840
Jy kom seker rond!
395
00:46:16,960 --> 00:46:19,200
- Praat met die sheri_?
- Ja, maar ek het nêrens gekom nie.
396
00:46:19,320 --> 00:46:23,760
Hy sou niemand uitstuur nie
op soek na 'n paar malle sonder misdaad.
397
00:46:23,880 --> 00:46:25,840
En net die woord van 'n nuuskierige verslaggewer?
398
00:46:25,960 --> 00:46:29,520
O ja,
'n nuuskierige verslaggewer van die groot stad.
399
00:46:31,880 --> 00:46:34,960
Miskien moes ek jou kar geleen het
en self gedryf.
400
00:46:35,079 --> 00:46:38,920
- Dit kan lelik raak daar onder.
- Jy bedoel geen plek vir 'n vrou nie.
401
00:46:39,039 --> 00:46:42,400
Behalwe natuurlik
Zenas se vroue en kinders.
402
00:46:42,519 --> 00:46:46,720
Ek waardeer jou besorgdheid, maar
ons gaan daarheen om 'n geveg te stop, nie waar nie?
403
00:46:46,840 --> 00:46:48,400
As ek kan.
404
00:46:49,440 --> 00:46:52,480
Ek het probeer om die staatspolisie te praat
om my daar te ontmoet.
405
00:46:52,599 --> 00:46:57,440
Hulle het gesê ek raai net
wat Willis Beecham kan doen.
406
00:47:31,400 --> 00:47:33,440
rJastra) Zenas!
407
00:47:33,559 --> 00:47:35,960
tousin Zenas!
408
00:47:36,079 --> 00:47:39,480
Ek weet jy wil ons nie hier hê nie,
maar luister asseblief.
409
00:47:39,599 --> 00:47:43,000
Willis is op pad. Hy bedoel om jou dood te maak
en jou hele familie.
410
00:47:43,119 --> 00:47:45,280
- Is jy seker daarvan?
- Ja.
411
00:47:45,400 --> 00:47:47,880
Hy het gisteraand vertrek.
Hy behoort nou enige tyd hier te wees.
412
00:47:50,639 --> 00:47:52,840
Julle twee bedek die skuur.
413
00:47:57,280 --> 00:48:01,920
Daar is 'n goeie plek net daar, Jebb,
by die bome.
414
00:48:13,800 --> 00:48:16,080
Ek is jou dankbaar. Vir die waarskuwing.
415
00:48:16,199 --> 00:48:19,560
- Zenas, jy behoort hier weg te kom.
- Ons kan dit hanteer.
416
00:48:21,079 --> 00:48:24,040
Nie sonder ongevalle nie, jy kan nie.
417
00:48:48,119 --> 00:48:50,760
Vroue en kinders
saam sal bly binne.
418
00:48:50,880 --> 00:48:54,760
Ek wil al die mans buite hê,
en seuns ouer as 12.
419
00:48:54,880 --> 00:48:56,840
Wel, gaan!
420
00:48:58,800 --> 00:49:01,880
Zenas, jy moes die aanbod geneem het,
hier uitgevee.
421
00:49:02,480 --> 00:49:05,120
Willis sou ons gevind het
waar ons ook al gegaan het.
422
00:49:11,440 --> 00:49:13,400
In die huis en bly af!
423
00:49:29,280 --> 00:49:31,040
Weg van die venster af!
424
00:49:37,119 --> 00:49:39,840
- Iemand bied aan om hierdie plek te koop?
- Vir jare.
425
00:49:55,280 --> 00:49:58,560
- Wie probeer dit koop?
- Die watermaatskappy.
426
00:49:58,679 --> 00:50:00,920
Wat hulle ook al aangebied het, het ek geweier om te verkoop.
427
00:50:01,039 --> 00:50:03,560
Dit is heilige land.
My pa se grond.
428
00:50:03,679 --> 00:50:05,840
Die Colorado Water Company?
429
00:50:06,840 --> 00:50:10,200
Hulle wil ons water hê.
Ons is op 'n meer van artesiese water.
430
00:50:18,800 --> 00:50:20,760
Jonathan!
431
00:50:20,880 --> 00:50:22,840
Meer as 12, Jonathan. Meer as 12.
432
00:50:22,960 --> 00:50:25,880
- Gee dit vir my.
- Laat ek dit leen.
433
00:50:38,800 --> 00:50:42,640
Hou jou vuur vas, Zenas.
Ek het 'n idee.
434
00:50:44,000 --> 00:50:46,360
rZe_as) Hou julle vuur, manne!
435
00:50:49,320 --> 00:50:51,960
rGarret) Willis!
436
00:50:52,079 --> 00:50:54,560
Willis!
437
00:50:55,199 --> 00:50:57,560
Willis!
438
00:50:57,679 --> 00:50:59,640
Dis daardie koerantman van Denver.
439
00:50:59,760 --> 00:51:01,560
Willis!
440
00:51:01,679 --> 00:51:04,400
Wat wil u hê, meneer Smith?
441
00:51:05,960 --> 00:51:08,360
Ek dink ons moet praat.
442
00:51:08,480 --> 00:51:10,440
Ek is nie hier om te praat nie.
443
00:51:10,559 --> 00:51:13,800
Zenas stem in tot 'n wapenstilstand terwyl ons praat.
444
00:51:16,960 --> 00:51:18,960
Wat het jy om te verloor, Willis?
445
00:51:20,239 --> 00:51:24,120
- Kom ons hoor hom uit.
- Ek kom af!
446
00:51:52,599 --> 00:51:54,640
Kom ons stel eers iets reg.
447
00:51:55,639 --> 00:51:58,600
Zenas, het jy Orville se familie vermoor?
448
00:51:59,360 --> 00:52:02,280
Ek sweer by alles wat ek dierbaar is,
449
00:52:02,880 --> 00:52:04,840
deur ons vader se nagedagtenis,
450
00:52:05,679 --> 00:52:09,800
Ek het nie so 'n misdaad beveel of gepleeg nie.
451
00:52:10,559 --> 00:52:13,760
- Het jy hulle vermoor, Willis?
- Natuurlik nie.
452
00:52:19,840 --> 00:52:21,800
Jy het my pa vermoor!
453
00:52:44,960 --> 00:52:49,040
Geen! Moenie skiet nie! Hou jou vuur vas!
454
00:53:17,159 --> 00:53:19,120
Daar kom iemand.
455
00:53:19,239 --> 00:53:22,240
Het jy daardie suiers gesien
mekaar doodmaak?
456
00:53:22,360 --> 00:53:27,400
Lyk soos daardie koerantman.
Kom ons kom de hel hier weg.
457
00:53:49,599 --> 00:53:52,960
Luister, ek dink ons is erken
deur daardie koerantman.
458
00:53:53,079 --> 00:53:55,040
Waarom sorg jy nie vir hom nie?
459
00:53:55,159 --> 00:53:58,520
Hy is 'n koerantman.
Ons moet dit soos 'n ongeluk laat lyk.
460
00:53:58,639 --> 00:54:02,200
- Wat dryf hy?
- 'n Groen en wit baadjie.
461
00:54:02,320 --> 00:54:05,400
- Goed, ons sal daarvoor sorg.
- Ja.
462
00:54:36,840 --> 00:54:40,120
Kinders, julle is besig om te bid.
463
00:56:15,920 --> 00:56:17,920
rGarret) Die polisie sal nou beweeg.
464
00:56:18,039 --> 00:56:21,160
Is jy seker
was daardie manne daar bo professionele mense?
465
00:56:21,280 --> 00:56:25,560
Ja. Betaalde sluipmoordenaars. Waarskynlik
dieselfde manne wat die slagting gedoen het.
466
00:56:25,679 --> 00:56:29,520
- Van Orville se familie?
- Waarskynlik. Kyk net daarna.
467
00:56:29,639 --> 00:56:33,480
As jy Zenas se grond wou koop
en Zenas wou nie verkoop nie
468
00:56:33,599 --> 00:56:36,680
en jy het geweet dat Zenas en sy broer
het 'n bloedvete gehad,
469
00:56:36,800 --> 00:56:39,320
jy sou die broer uitlok.
470
00:56:39,440 --> 00:56:43,400
Ek gaan daai basters kry!
Daardie moordenaars!
471
00:56:44,920 --> 00:56:50,960
Ek gaan diegene kry wat die maak
besluite, diegene wat verantwoordelik is.
472
00:56:52,000 --> 00:56:55,240
Jy sal jou eie weergawe skryf
van die storie, net soos ek wil.
473
00:56:55,880 --> 00:56:59,200
Laat ons nie die gewapende mans noem nie
totdat ek met die polisie gepraat het.
474
00:56:59,840 --> 00:57:01,800
Reg.
475
00:57:21,360 --> 00:57:23,800
Beweeg, jou baster! Beweeg!
476
00:57:23,920 --> 00:57:26,560
rJastra) Wat doen hy? O, my...
477
00:57:26,679 --> 00:57:29,480
O, my God! Hy is reg op ons!
478
00:57:58,960 --> 00:58:00,440
Verdomp!
479
00:58:33,639 --> 00:58:36,200
Hulle gaan ons doodmaak.
480
00:59:20,239 --> 00:59:21,600
rJastra) O, my God!
481
01:00:05,639 --> 01:00:11,080
O_ 106.7 KAZY, De_ver se huis
van rock '_' roll, dit is A_dy Sho_e.
482
01:00:11,199 --> 01:00:17,280
Ons het baie co_certs comi_g om te sleep_.
Bel die KAZY co_cert li_e o_ T59-8989.
483
01:00:17,400 --> 01:00:19,360
Het jy.
484
01:00:20,400 --> 01:00:24,080
Dit was die laboratorium.
Die omhulsel is van 'n 30-06.
485
01:00:24,199 --> 01:00:26,800
Maar ons het nie die koeël self nie,
soos jy gesê het.
486
01:00:26,920 --> 01:00:28,880
Het jy met die lykskouer gepraat?
487
01:00:29,000 --> 01:00:32,040
Wat gaan deur vir 'n lykskouer daar onder.
Die ondernemer.
488
01:00:32,159 --> 01:00:34,520
Geen koeël in Zenas se lyf nie, sê hy.
489
01:00:34,639 --> 01:00:38,080
Jy was reg.
Het seker dwarsdeur hom gegaan.
490
01:00:38,199 --> 01:00:40,280
- Enige geluk met die bekerskote?
- Nope.
491
01:00:40,400 --> 01:00:42,360
Ja?
492
01:00:42,480 --> 01:00:45,320
- Foxx is hier, hoofman.
- Stuur hom in.
493
01:00:54,800 --> 01:00:56,760
- Meneer Foxx.
- Hoe gaan dit meneer?
494
01:00:56,880 --> 01:00:58,840
- Goed om jou te sien, Homer.
- dief.
495
01:00:59,639 --> 01:01:03,360
Die rede waarom ek jou afgevra het
is Garr hier het 'n paar vrae.
496
01:01:03,480 --> 01:01:05,640
- Vrae? Vir my?
- Ja.
497
01:01:05,760 --> 01:01:08,040
Oor Trudy en Cyrus Pike.
498
01:01:08,159 --> 01:01:10,920
O. Wat wil jy graag weet?
499
01:01:11,039 --> 01:01:15,720
Die ander aand by aandete, het ek gevra
oor die Colorado Water Company.
500
01:01:15,840 --> 01:01:17,840
- En wie het dit besit.
- Sy doen.
501
01:01:17,960 --> 01:01:20,240
Hy het dit vir haar as 'n Kersgeskenk gegee.
502
01:01:20,360 --> 01:01:23,840
Dis wat sy vir my gesê het.
Vir die vrou wat alles het.
503
01:01:24,760 --> 01:01:28,120
- Bestuur sy werklik daardie maatskappy?
- Wat bedoel jy?
504
01:01:29,079 --> 01:01:32,880
Weet sy so baie daarvan?
Bestuurders, bedryfsbeamptes?
505
01:01:33,000 --> 01:01:35,280
Ek het geen idee nie. Hoekom vra jy haar nie?
506
01:01:35,400 --> 01:01:40,800
Hy wou. Ek is die een wat gedink het dit kan
wees 'n goeie idee om jou mening te kry.
507
01:01:41,880 --> 01:01:45,240
Ek wil graag met haar praat.
Ek wil graag met hulle albei praat.
508
01:01:45,360 --> 01:01:48,120
Geen probleem. Ek nooi julle almal vir middagete.
509
01:01:48,239 --> 01:01:50,200
- Hulle sal seker nie omgee nie?
- Ek sien nie hoekom nie.
510
01:01:50,320 --> 01:01:52,280
Wel, ek gee om.
511
01:01:52,400 --> 01:01:58,200
Ons praat van 'n klomp mense
wat die helfte van die staat Tolorado besit.
512
01:01:58,320 --> 01:02:00,360
Mense wat my ondersteun.
513
01:02:00,480 --> 01:02:04,840
Ek gaan hulle nie in die verleentheid stel deur te vra nie
hulle 'n klomp verdomde dwase vrae.
514
01:02:04,960 --> 01:02:07,600
Dit is in orde, hoofman,
jy hoef nie te kom nie.
515
01:02:12,880 --> 01:02:18,800
Ek kan jou nie vertel hoe baie beïndruk ons was nie
was met die manier waarop jy daardie storie hanteer het.
516
01:02:18,920 --> 01:02:22,120
- Dankie.
- Dit is waaroor joernalistiek eintlik gaan.
517
01:02:22,239 --> 01:02:25,280
Nie net om gebeure te rapporteer nie
maar delf in hulle.
518
01:02:25,400 --> 01:02:27,640
Hoekom voer ons hom nie as burgemeester aan nie?
519
01:02:27,760 --> 01:02:30,760
Nog beter, hoekom koop ons nie die koerant nie?
Hy kan redakteur wees.
520
01:02:31,559 --> 01:02:34,320
- Sou u daarvan hou, meneer Smith?
- Sou jy uitgewer wees?
521
01:02:34,440 --> 01:02:36,760
Maar ek sou glad nie inmeng nie.
522
01:02:38,039 --> 01:02:41,200
Dis soort van wat
Ek wou oor praat.
523
01:02:41,320 --> 01:02:45,840
Net hoeveel betrek jy jouself
die werking van die bestuur van jou maatskappye?
524
01:02:45,960 --> 01:02:50,920
- Dit hang af van die maatskappy.
- Colorado Water Company, byvoorbeeld?
525
01:02:53,000 --> 01:02:56,920
- Hoekom vra jy, meneer Smith?
- Wel, hy het my gevra, en ek het gedink ...
526
01:02:57,519 --> 01:03:01,280
- Is dit die doel van hierdie middagete?
- Ek het dit voorgestel omdat...
527
01:03:01,400 --> 01:03:03,560
Ja meneer. Dit is die doel.
528
01:03:04,559 --> 01:03:07,440
Daar is 'n paar dinge
Ek het uit daardie storie weggelaat.
529
01:03:07,559 --> 01:03:12,000
In elk geval, daar is 'n ander element
dit was in daardie geveg daar onder,
530
01:03:12,119 --> 01:03:14,400
en ek het dit nog nie uitgepraat nie.
531
01:03:14,519 --> 01:03:16,480
Ek het gedink miskien kan jy my help.
532
01:03:16,599 --> 01:03:21,520
Jy sien, Zenas se eiendom is puik
bo-op 'n groot meer van artesiese water.
533
01:03:22,559 --> 01:03:25,800
Die Colorado Water Company
probeer dit al jare koop.
534
01:03:25,920 --> 01:03:28,760
Maar Zenas wou nie verkoop nie.
535
01:03:28,880 --> 01:03:33,400
En ek het 'n vraag in my kop
oor of julle twee hiervan geweet het.
536
01:03:33,519 --> 01:03:36,520
- Ek het nie. Het jy, skat?
- Geen.
537
01:03:36,639 --> 01:03:40,160
Het jy nie iets vir my gesê nie
toe ons daardie skalie-transaksie bespreek het?
538
01:03:40,280 --> 01:03:42,240
Luister, Homer.
539
01:03:42,360 --> 01:03:47,160
Ek waardeer nie dat jy ons nooi vir
wat veronderstel was om 'n sosiale middagete te wees ...
540
01:03:47,280 --> 01:03:50,040
Verskoon my meneer.
Dit is my skuld. Ek het gevra.
541
01:03:50,159 --> 01:03:53,640
Maar as jy liewer nie wil praat nie
oor daardie onderwerp, sal ons dit laat vaar.
542
01:03:53,760 --> 01:03:56,200
- Ek vra om verskoning.
- rTrudy) Ek verstaan nie.
543
01:03:56,320 --> 01:04:01,680
Selfs al het die maatskappy probeer om die te koop
plek, wat het dit met die vete te doen?
544
01:04:01,800 --> 01:04:07,480
Niks, waarskynlik. Maar daar is
iets anders wat ek uit die storie gelaat het.
545
01:04:07,599 --> 01:04:08,720
O?
546
01:04:08,840 --> 01:04:13,120
Sommige tenkwaens wat behoort het
aan die Colorado Water Company
547
01:04:13,239 --> 01:04:15,200
het 'n ware poging gemaak om my dood te maak.
548
01:04:15,320 --> 01:04:18,160
Jy stel nie voor nie
het ons iets daarmee te doen gehad?
549
01:04:18,280 --> 01:04:20,320
O, nee, natuurlik nie.
550
01:04:20,440 --> 01:04:23,880
Ek het gedink jy sal my dalk vertel
met wie van jou bestuurders kan ek praat.
551
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Ek sal beslis hierna kyk.
552
01:04:26,119 --> 01:04:28,240
Dankie.
553
01:04:28,360 --> 01:04:30,920
Meneer Smith, daar is 'n oproep vir jou.
554
01:04:31,039 --> 01:04:33,840
- Sal ek vir jou die telefoon bring?
- Nee, ek sal soontoe gaan. Dankie.
555
01:04:33,960 --> 01:04:36,800
Verskoon my 'n oomblik.
556
01:04:45,800 --> 01:04:46,760
Ja?
557
01:04:47,760 --> 01:04:50,920
Ek het inligting vir jou.
Die Beecham-saak.
558
01:04:51,039 --> 01:04:53,200
Weet jy hoeveel oproepe ek so kry?
559
01:04:53,320 --> 01:04:57,160
Sal ek jou vertel wat jy gesien het
op die muur by Orville se plek?
560
01:04:58,119 --> 01:05:02,680
- Ja. Wat het ek gesien?
- A_ ave_gi_g a_gel.
561
01:05:03,159 --> 01:05:05,200
'n Skets van 'n wrekende engel.
562
01:05:05,800 --> 01:05:09,480
- Wie is dit?
- Sal ek jou vertel wat jy by Zenas gesien het?
563
01:05:10,239 --> 01:05:12,320
- Op die k_oll.
- Wat?
564
01:05:12,440 --> 01:05:15,640
Een gewapende man. Een bestuurder.
565
01:05:15,760 --> 01:05:17,640
Wie de hel is dit?
566
01:05:17,760 --> 01:05:19,960
Ontmoet ons?
567
01:06:02,719 --> 01:06:05,400
Jy het gesê jy wil praat.
568
01:06:05,519 --> 01:06:07,480
Gaan voort.
569
01:06:10,039 --> 01:06:12,000
Ek praat nie daaroor nie.
570
01:06:13,039 --> 01:06:15,000
As dit 'n lokval is...
571
01:06:15,119 --> 01:06:21,240
Jy het die plek gekies. As daar iemand is
rondloer, het jy hulle gebring.
572
01:06:25,679 --> 01:06:27,840
Alles reg. Hier is die ooreenkoms.
573
01:06:27,960 --> 01:06:29,920
Ek het niemand doodgemaak nie.
574
01:06:30,679 --> 01:06:33,920
By Orville se plek was ek net 'n uitkykpunt.
575
01:06:34,039 --> 01:06:36,720
By Zenas se plek was ek net 'n bestuurder.
576
01:06:37,360 --> 01:06:39,320
OK. So?
577
01:06:40,559 --> 01:06:43,360
So ek verkoop jou die storie.
578
01:06:43,480 --> 01:06:45,440
Vir $50,OOO.
579
01:06:45,559 --> 01:06:49,160
Ek gee jou die naam van die man
wat die moorde gedoen het.
580
01:06:49,280 --> 01:06:53,240
Jy druk dit nie, jy gaan nie
na die polisie totdat ek uit die land is.
581
01:06:54,119 --> 01:06:56,560
Dit is die ooreenkoms.
582
01:06:57,599 --> 01:06:59,560
$50, OOO.
583
01:07:00,960 --> 01:07:04,400
Ek sal my redakteur moet vra
vir die OK.
584
01:07:05,039 --> 01:07:07,000
Maar ek het ook 'n prys.
585
01:07:09,320 --> 01:07:13,160
- Ja?
- Die naam van die persoon wat jou aangestel het.
586
01:07:14,079 --> 01:07:17,040
- Ek het jou gesê. Die moordenaar het my gehuur.
- Wie het die moordenaar gehuur?
587
01:07:17,159 --> 01:07:19,480
- Ek het geen idee nie.
- Geen ooreenkoms.
588
01:07:19,599 --> 01:07:21,720
Dit was daardie baster se kontak.
589
01:07:22,599 --> 01:07:25,520
Hy is die enigste een wat jou kan vertel.
590
01:07:30,360 --> 01:07:32,800
OK. Ek sal my redakteur bel.
591
01:07:34,440 --> 01:07:37,320
- Nou?
- Ja, nou.
592
01:07:38,159 --> 01:07:40,760
Hoe weet ek
gaan jy nie die polisie bel nie?
593
01:07:40,880 --> 01:07:42,880
Jy vertrou my of jy nie.
594
01:09:11,960 --> 01:09:15,760
O, ek dink hy sal Mexiko toe gaan
of iewers anders.
595
01:09:16,800 --> 01:09:18,960
Goed, ek sal hom vertel.
596
01:12:18,960 --> 01:12:23,000
Ek wil hê jy moet weet, Orville,
Ek werk nog aan daardie storie.
597
01:12:23,119 --> 01:12:26,960
Ek gaan vind
diegene wat hiervoor verantwoordelik is.
598
01:12:27,079 --> 01:12:29,240
Sal dit hulle terugbring?
599
01:12:30,479 --> 01:12:34,320
Nee, maar die verantwoordelikes
gestraf moet word.
600
01:12:35,439 --> 01:12:38,040
Jy is 'n goeie man, meneer Smith.
601
01:12:38,159 --> 01:12:43,400
Maar ek het hier gestaan en praat met
die Here. Weet jy wat hy vir my gesê het?
602
01:12:43,520 --> 01:12:46,600
Dat dit nie van my afhang nie
om sy wysheid te bevraagteken.
603
01:12:46,720 --> 01:12:49,760
Dit is nie aan my om myself te wreek nie
604
01:12:49,880 --> 01:12:52,800
of vir jou om dit vir my te doen.
605
01:12:54,600 --> 01:12:57,040
Hy het engele daarvoor.
606
01:13:51,159 --> 01:13:53,960
rFoxx) Kom af.
Ek hoop jy het geld saamgebring.
607
01:13:54,079 --> 01:13:57,280
- Hoe gaan dit? Goed om jou te sien.
- Lekker om jou weer te sien, Homer.
608
01:13:57,399 --> 01:13:58,560
Sluit by ons aan.
609
01:13:58,680 --> 01:14:01,160
Lucy, ek hoop
jy het jou tjekboek saamgebring.
610
01:14:01,279 --> 01:14:06,040
As jy soveel doen vir die Simfonie
soos jy vir hierdie polisieman van jou doen...
611
01:14:06,159 --> 01:14:08,760
- Kom ons kry hom verkies!
- Ek kan nie drink op die werk nie.
612
01:14:08,880 --> 01:14:12,480
Sy laat my nie by die huis drink nie.
Dit is die enigste kans wat ek kry!
613
01:14:12,600 --> 01:14:14,160
Dan gesels ons daaroor.
614
01:14:14,279 --> 01:14:19,600
- Trudy, Cyrus, goed om jou te sien.
- Ag! Net die man met wie ek wil praat.
615
01:14:23,800 --> 01:14:27,360
Ag, Smith en Fabrizio!
Weereens laat maar baie welkom.
616
01:14:27,479 --> 01:14:31,440
Kry vir jou 'n drankie.
Ons is net op die punt om te begin.
617
01:14:33,319 --> 01:14:36,280
Ag! Dit is hulleself!
618
01:14:36,800 --> 01:14:38,360
Geluk aan die dief!
619
01:14:38,479 --> 01:14:40,960
- Groot nag, is dit nie?
- Ja, baie opwindend.
620
01:14:41,840 --> 01:14:47,680
rma_) Ek dink ons moet 'n drankie drink
vir hierdie jong dame hier. Dankie.
621
01:14:50,119 --> 01:14:53,080
Ek is op die punt om my storie af te sluit
op die slagting.
622
01:14:53,199 --> 01:14:56,640
het jy enige nuus
van die staatspolisie?
623
01:14:59,960 --> 01:15:03,560
Jy is nog op daardie skop
oor die Colorado Water Company?
624
01:15:03,680 --> 01:15:06,040
Dis nie 'n skop nie, hoofman.
625
01:15:10,800 --> 01:15:13,880
- Weet jy wie dit is?
- Ek het my vermoedens.
626
01:15:24,520 --> 01:15:29,520
OK, Jimmy, hier is jou hervulling.
Gee my 'n bietjie maestro musiek, asseblief.
627
01:15:29,640 --> 01:15:32,000
Dis wonderlik!
628
01:15:32,119 --> 01:15:36,600
Mense! Mense! Laat my jou aandag trek
hier oorkant, asseblief.
629
01:15:38,720 --> 01:15:42,360
Niemand kan beweer hulle is hierheen genooi nie
onder valse voorwendsels.
630
01:15:42,479 --> 01:15:45,880
Ons het geld nodig.
Ons het baie geld nodig.
631
01:15:46,000 --> 01:15:50,480
Die rede waarom ons dit nodig het, is dat ons wil kies
'n goeie ou na die kantoor van burgemeester.
632
01:15:50,600 --> 01:15:52,600
Daar is hy. Mnr Barney Doyle.
633
01:15:52,720 --> 01:15:54,880
Kom hier uit, Barney.
634
01:15:57,760 --> 01:16:00,520
Dis dit, Barney. Kom ons hoor dit!
635
01:16:05,199 --> 01:16:07,520
- rwoma_) 'n Goeie burgemeester!
- rma_) Goed!
636
01:16:09,159 --> 01:16:11,840
Ek sal probeer om kort te wees,
637
01:16:11,960 --> 01:16:15,160
wat nie maklik is vir 'n politikus nie.
638
01:16:18,119 --> 01:16:22,560
Nou, 'n vraag
Ek dink almal van julle het die reg om te vra is:
639
01:16:22,680 --> 01:16:25,160
Hoekom sal 'n ou met 'n goeie iob,
640
01:16:25,960 --> 01:16:27,920
en die polisiehoof is 'n goeie iob,
641
01:16:29,079 --> 01:16:31,240
hoekom sou hy burgemeester wou wees?
642
01:16:31,359 --> 01:16:32,360
Wel...
643
01:16:34,199 --> 01:16:40,440
’n Polisieman moet konsentreer
om teen dinge te wees.
644
01:16:40,560 --> 01:16:44,640
Bekamp misdaad, vang die slegte ouens.
645
01:16:45,840 --> 01:16:49,680
Iemand moet dit doen, maar dit is vuil werk.
646
01:16:51,079 --> 01:16:53,320
Nou neem jy 'n burgemeester.
647
01:16:53,439 --> 01:16:56,120
Hy kry die positiewe klem.
648
01:16:56,239 --> 01:16:59,680
Hy kan dinge bou.
649
01:16:59,800 --> 01:17:05,720
Hy kry om te bou
'n skoner, gesonder, ryker,
650
01:17:05,840 --> 01:17:09,600
wyser en gelukkiger stad.
651
01:17:11,399 --> 01:17:15,160
Hel, ek hou van die idee.
652
01:17:19,199 --> 01:17:22,000
Wel, dit is omtrent dit, mense. Dankie.
653
01:17:29,720 --> 01:17:31,680
Alles reg! Verskoon my.
654
01:17:33,840 --> 01:17:36,360
Alles reg! Goed, mense!
655
01:17:36,479 --> 01:17:38,640
Nou wil ek hê jy moet iets vir my doen.
656
01:17:38,760 --> 01:17:41,280
Ek wil hê jy moet die buffette besoek,
dinge vir jouself,
657
01:17:41,399 --> 01:17:43,360
word dronk, begeer jou bure se vroue.
658
01:17:43,479 --> 01:17:46,080
Maak 'n paar groot transaksies
en baie lekker kuier!
659
01:17:46,199 --> 01:17:49,120
Sommige van ons gaan tussen julle verby
met uitgestrekte hande,
660
01:17:49,239 --> 01:17:51,960
en ek wil 'n paar groot tjeks hê
in daardie hande!
661
01:17:52,079 --> 01:17:55,240
Jy is op jou eie, Barney. Dankie.
662
01:17:56,840 --> 01:18:01,120
- Kan jy wegkom?
- Ek sal probeer. Hy raak agterdogtig.
663
01:18:01,239 --> 01:18:06,360
Smith, ek het ongelooflike nuus
vir jou, oor Cyrus Pike.
664
01:18:06,479 --> 01:18:08,240
Ek en Cyrus het 'n ooreenkoms aangegaan.
665
01:18:08,359 --> 01:18:11,120
Ek sal soveel vir Doyle gee
soos hy aan die Simfonie gee.
666
01:18:11,239 --> 01:18:13,880
Baie goed, Lucy.
Baie dankie. Wonderlik.
667
01:18:15,239 --> 01:18:21,480
- Dit is 'n plesier om hierdie bydrae te maak.
- Dankie, Ed. Dit is die mees vrygewige.
668
01:18:21,600 --> 01:18:24,960
- Hier is my bydrae, Homer.
- Baie dankie.
669
01:18:25,079 --> 01:18:28,680
Ons kan nie hier praat nie. My studie
is net bo. Kan ons daar ontmoet?
670
01:18:28,800 --> 01:18:31,120
- Sekerlik.
- Alles reg.
671
01:18:34,840 --> 01:18:39,680
Beoordeel! Dankie dankie.
Jy sal 'n kwitansie kry, ek belowe.
672
01:18:39,800 --> 01:18:41,360
Dankie.
673
01:18:41,479 --> 01:18:43,440
- Dames, hoe gaan dit?
- Goed.
674
01:18:53,119 --> 01:18:57,000
Wel gedaan. Ek is seker jy gaan wen
baie stemme van daardie een.
675
01:18:57,119 --> 01:18:58,280
Dankie, Jo.
676
01:18:58,399 --> 01:19:02,200
- Jy is seker so trots op hom.
- O, ja. Hy is 'n goeie man.
677
01:19:45,960 --> 01:19:50,640
Jy het die beste van my gekry laas ons ontmoet het,
maar nie hierdie keer nie, nè?
678
01:19:52,640 --> 01:19:54,600
Wat die hel doen jy?
679
01:19:54,720 --> 01:19:57,800
Groot verslaggewer soos jy
en jy weet nie wat ek doen nie.
680
01:19:57,920 --> 01:20:00,760
Jy weet nie wat ek doen nie, huh?
681
01:20:01,359 --> 01:20:04,560
Jy het sopas 'n inbreker op heterdaad betrap.
Wat is 'n inbreker om te doen?
682
01:20:05,520 --> 01:20:06,840
Totsiens.
683
01:20:22,039 --> 01:20:24,360
Bastard kindermoordenaar!
684
01:20:33,159 --> 01:20:37,920
Ek gaan jou ondertoe neem en jy sal
Noem die seun van 'n deef wat jou betaal.
685
01:20:49,640 --> 01:20:52,320
Luister. Jy verstaan?
686
01:20:52,439 --> 01:20:57,520
Jy noem die seun van 'n teef
of ek gaan jou doodslaan.
687
01:21:05,359 --> 01:21:09,160
- Jy gaan vir ons die naam gee, ja?
- Geen!
688
01:21:22,760 --> 01:21:26,600
- rma_) Laat die hoof dit hanteer.
- Oe!
689
01:21:27,840 --> 01:21:32,640
Ek het genoeg gehad. Ek het genoeg gehad.
O ja. Ek het genoeg gehad.
690
01:21:35,800 --> 01:21:37,880
Ja. Ja.
691
01:21:42,439 --> 01:21:44,600
Wat de hel gaan aan, Garr?
692
01:21:46,279 --> 01:21:52,878
Dit is die man wat Orville se familie vermoor het.
Hy gaan vir ons sê wie hom betaal het om dit te doen.
693
01:22:18,119 --> 01:22:20,440
Jammer, meneer Foxx.
694
01:22:24,640 --> 01:22:26,600
Hy is die een.
695
01:22:28,800 --> 01:22:31,440
Hy het my betaal om daardie gesin dood te maak.
696
01:22:32,359 --> 01:22:35,680
Dis belaglik!
Wat sê jy?
697
01:22:38,600 --> 01:22:40,040
Hy lieg. Hoekom?
698
01:22:49,760 --> 01:22:51,760
Ek doen nie...
699
01:22:51,880 --> 01:22:55,280
Ek weet niks hiervan nie. Wat...
700
01:22:55,960 --> 01:22:58,000
Wat de hel
sal ek hieruit moet baat?
701
01:22:58,119 --> 01:23:02,080
Toe ek sy skaliemaatskappy verkry het,
Ek het dit saamgesmelt met my watermaatskappy.
702
01:23:02,199 --> 01:23:04,680
- Ek het hom 'n opsie gegee om dit terug te koop.
- Geen.
703
01:23:04,800 --> 01:23:08,080
Die gekombineerde maatskappy.
Vir wat dit destyds werd was.
704
01:23:10,279 --> 01:23:13,360
Dit sou miljoene werd wees.
705
01:23:16,199 --> 01:23:17,720
Barney.
706
01:23:19,239 --> 01:23:20,800
Ek het niemand doodgemaak nie.
707
01:23:20,920 --> 01:23:24,680
Nee, jy betaal net iemand soos hy
om jou moord vir jou te doen.
708
01:23:26,960 --> 01:23:29,000
Dis hoe ek dit moet skryf.
709
01:23:29,520 --> 01:23:32,520
Dit is 'n leuen en jy is 'n leuenaar.
710
01:23:32,640 --> 01:23:35,400
Jy is 'n fokken leuenaar!
711
01:23:38,479 --> 01:23:40,640
Leuenaars! Dis alles leuens!
712
01:23:40,760 --> 01:23:43,440
Dis leuens. Dit is alles leuens.
713
01:23:44,760 --> 01:23:46,720
Dis leuens.
714
01:23:48,119 --> 01:23:50,160
En jy, my vriend.
715
01:23:50,279 --> 01:23:54,840
O... O, jy is 'n leuenaar.
Jy is 'n leuenaar, my vriend.
716
01:23:55,720 --> 01:23:57,680
Hoekom het jy gesê
daardie slegte dinge oor my?
717
01:23:57,800 --> 01:24:02,640
Hoekom kon jy nie
hou net jou mond? God!
718
01:24:03,960 --> 01:24:05,320
Pleit! Bid!
719
01:24:06,840 --> 01:24:08,560
Bedel!
720
01:24:09,199 --> 01:24:12,360
Bid, jou baster!
721
01:24:13,239 --> 01:24:17,040
God... wees genadig!
722
01:27:24,680 --> 01:27:27,640
Visieteks Onderskrifte: Gill Parrott
723
01:27:27,760 --> 01:27:29,720
ENHOH
724
01:27:30,305 --> 01:27:36,359
Ondersteun ons en word VIP-lid
om alle advertensies van www.OpenSubtitles.org te verwyder
60059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.