All language subtitles for Les.ambitieux.2006.ENGLiSH.dTV (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,261 --> 00:00:29,261 SO AMBITIOUS 2 00:00:35,901 --> 00:00:38,101 - Hi, Sylvie. - Hi, Julien. 3 00:00:48,102 --> 00:00:49,822 The next round's on you. 4 00:00:51,022 --> 00:00:52,262 You in? 5 00:00:52,462 --> 00:00:53,982 - Yes. - I'm in. 6 00:00:55,182 --> 00:00:58,502 - You bought your ruins? - Yes, I need a contractor. 7 00:00:58,662 --> 00:01:00,222 - How much? - 200,000 euros. 8 00:01:00,382 --> 00:01:02,822 - Too steep! - The place is rotting. 9 00:01:02,982 --> 00:01:05,542 - You're being had. - My father's paying. 10 00:01:05,702 --> 00:01:07,063 What does he do? 11 00:01:07,223 --> 00:01:09,663 - He runs a publishing house. - Which one? 12 00:01:09,823 --> 00:01:12,663 Séchard Publishing. Been ours for generations. 13 00:01:12,823 --> 00:01:15,703 Then you've got it made! 14 00:01:18,343 --> 00:01:20,343 My name is Julien Demarsay. 15 00:01:22,263 --> 00:01:24,703 I've always lived in this town. 16 00:01:25,623 --> 00:01:28,103 I know its every nook and cranny, 17 00:01:28,263 --> 00:01:30,984 and I feel supremely confident here. 18 00:01:32,744 --> 00:01:34,384 Six months ago, I made a new friend. 19 00:01:34,544 --> 00:01:37,064 A Parisian who's new in town. 20 00:01:37,784 --> 00:01:40,824 We share a passion for literature and chess. 21 00:01:41,424 --> 00:01:42,904 You seem preoccupied. 22 00:01:43,824 --> 00:01:45,344 Mathieu... 23 00:01:47,144 --> 00:01:49,624 I need you to do me a favor. 24 00:01:50,104 --> 00:01:52,504 But if you can't, I'll understand. 25 00:01:52,824 --> 00:01:54,105 What is it? 26 00:01:55,065 --> 00:01:56,265 Well... 27 00:01:57,065 --> 00:01:59,905 I'd like you to read what I've written. 28 00:02:00,425 --> 00:02:02,225 I didn't know you wrote. 29 00:02:02,345 --> 00:02:04,425 Actually, I wrote a novel. 30 00:02:05,425 --> 00:02:07,985 - It's hidden in a drawer. - Marie didn't read it? 31 00:02:08,105 --> 00:02:10,105 - Yes. - She liked it? 32 00:02:10,265 --> 00:02:13,425 Yes, but I'm not sure she's totally impartial. 33 00:02:13,625 --> 00:02:16,665 I need your opinion. You know literature well. 34 00:02:17,586 --> 00:02:20,426 Not any better than you do. I love books, that's all. 35 00:02:21,626 --> 00:02:23,826 But I'd be happy to read it. 36 00:02:24,466 --> 00:02:25,626 Really? 37 00:02:32,106 --> 00:02:35,106 "An Ordinary Little Town." Sounds exciting. 38 00:02:35,986 --> 00:02:37,666 Sorry, I'm kidding. 39 00:02:41,107 --> 00:02:43,547 I'm sure Mathieu's avoiding me. 40 00:02:44,547 --> 00:02:47,427 He's had my manuscript for two weeks! 41 00:02:47,627 --> 00:02:50,987 - He hasn't read it yet. - That's what's so upsetting. 42 00:02:51,107 --> 00:02:53,347 He must've thrown it anywhere. 43 00:02:53,467 --> 00:02:55,427 Or left it in some bar... 44 00:02:56,707 --> 00:03:00,427 Or shown it to everyone for a laugh. 45 00:03:01,267 --> 00:03:03,427 Don't get paranoid. 46 00:03:03,547 --> 00:03:06,988 You forced me to approach him. Big mistake! 47 00:03:07,148 --> 00:03:10,548 You're blaming me? You want to be published! 48 00:03:10,708 --> 00:03:12,988 I suggested it, that's all. 49 00:03:13,148 --> 00:03:14,708 You shouldn't have! 50 00:03:17,708 --> 00:03:19,428 "Mathieu, I erred. 51 00:03:19,628 --> 00:03:22,268 "I apologize. I forced you to read my novel. 52 00:03:22,548 --> 00:03:24,548 "I didn't do it out of self-interest. 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,948 "I don't want you to think that. 54 00:03:28,509 --> 00:03:30,229 "Forget the novel exists. 55 00:03:30,389 --> 00:03:33,789 "Simply give it back to me. Let's never discuss it again." 56 00:03:39,909 --> 00:03:42,109 What's with the letter? 57 00:03:42,989 --> 00:03:45,349 I'm sorry, my mistake. I don't want you to read it. 58 00:03:45,469 --> 00:03:46,629 Too late. 59 00:03:46,789 --> 00:03:49,349 - Really? - Isn't that what you wanted? 60 00:03:49,469 --> 00:03:51,670 Don't feel obliged to be nice. 61 00:03:51,830 --> 00:03:54,270 I don't pretend to be someone I'm not. 62 00:03:54,430 --> 00:03:57,790 Calm down, listen to me. I disagree with you. 63 00:03:57,950 --> 00:04:00,430 To tell you the truth, it's really good. 64 00:04:00,710 --> 00:04:03,870 - Seriously? - The story line isn't original, 65 00:04:04,070 --> 00:04:05,990 but the characters are believable. 66 00:04:06,150 --> 00:04:08,790 - My father could look at it. - Certainly not. 67 00:04:08,910 --> 00:04:10,630 That wasn't my goal. 68 00:04:10,790 --> 00:04:12,870 I don't care, it's no big deal. 69 00:04:13,070 --> 00:04:15,551 I'll send it, then we'll wait and see. 70 00:04:15,711 --> 00:04:18,111 I feel like I'm taking advantage of you. 71 00:04:18,231 --> 00:04:20,591 Fine, I won't send it. 72 00:04:20,791 --> 00:04:23,711 OK, send it. You never know... 73 00:04:32,151 --> 00:04:33,991 Séchard Publishing called. 74 00:04:34,151 --> 00:04:36,711 I'm meeting with Judith Zahn next week. 75 00:04:36,871 --> 00:04:38,351 Wow! 76 00:04:38,512 --> 00:04:40,552 - Isn't that good? - Yes, it's perfect. 77 00:04:41,152 --> 00:04:42,992 She's a publishing agent. 78 00:04:43,152 --> 00:04:44,392 What's she like? 79 00:04:45,552 --> 00:04:46,832 Intimidating. 80 00:04:55,552 --> 00:04:58,272 - Has she left yet? - No, she's still here. 81 00:04:59,192 --> 00:05:01,352 I want nothing to do with her! 82 00:05:01,512 --> 00:05:05,233 - Who is she? - A harassing bitch! 83 00:05:05,393 --> 00:05:07,433 Kick her out, call the cops, whatever... 84 00:05:07,593 --> 00:05:10,073 - I'll be at the hairdresser's. - You went yesterday. 85 00:05:10,233 --> 00:05:13,313 Where the hell else can I go? Call me when she's gone. 86 00:05:16,233 --> 00:05:17,793 - Hello, ma'am. - Hello. 87 00:05:17,953 --> 00:05:20,313 I wanna change my hair color again. 88 00:05:22,153 --> 00:05:25,273 - Why didn't you call me? - She's still here. 89 00:05:25,433 --> 00:05:27,674 - She hasn't budged. - What's she doing? 90 00:05:27,794 --> 00:05:30,274 Looks like she fell asleep. 91 00:05:42,114 --> 00:05:44,274 Miss Zahn? This came for you. 92 00:05:45,834 --> 00:05:47,874 Judith Zahn? Are you Judith? 93 00:05:48,074 --> 00:05:51,835 - Yes, why? - Finally! 94 00:05:52,275 --> 00:05:53,715 I recognize you. 95 00:05:54,515 --> 00:05:58,075 You're Lucien's daughter. It took me months to find you. 96 00:05:58,195 --> 00:06:00,035 I couldn't leave France 97 00:06:00,235 --> 00:06:03,515 without hugging my little girl one last time. 98 00:06:03,635 --> 00:06:06,995 Excuse me, but who are you? 99 00:06:07,155 --> 00:06:08,155 But... 100 00:06:08,275 --> 00:06:10,115 Judith, I'm Martha. 101 00:06:10,275 --> 00:06:13,236 Your father's last wife. You don't know me? 102 00:06:15,156 --> 00:06:16,876 Just follow me. 103 00:06:17,796 --> 00:06:18,716 Judith! 104 00:06:18,876 --> 00:06:22,836 I'm your father's great love. We left for Guatemala together. 105 00:06:23,596 --> 00:06:27,436 - How does that concern me? - It wasn't just for love... 106 00:06:27,596 --> 00:06:30,716 Your father left for very pressing reasons. 107 00:06:31,396 --> 00:06:33,156 There was the revolution. 108 00:06:33,316 --> 00:06:35,836 We wanted to change the world, so we fought. 109 00:06:35,996 --> 00:06:38,437 Your father died a hero. 110 00:06:39,517 --> 00:06:42,797 I heard he ended up in a psychiatric institution. 111 00:06:42,957 --> 00:06:45,317 Who told you that? Those are lies! 112 00:06:45,997 --> 00:06:48,677 He was an extraordinary man. 113 00:06:49,357 --> 00:06:50,597 What's that? 114 00:06:50,757 --> 00:06:53,157 His final days. 115 00:06:53,757 --> 00:06:56,837 Documents, letters, photos... 116 00:06:57,037 --> 00:06:59,437 It took me years to collect all this. 117 00:06:59,557 --> 00:07:01,278 Now it's yours. 118 00:07:01,398 --> 00:07:03,278 Give it to his real family. 119 00:07:03,438 --> 00:07:05,838 He hated them. He said this was for you. 120 00:07:05,958 --> 00:07:08,318 He never legally recognized me. 121 00:07:08,478 --> 00:07:10,438 Not true! Take it. 122 00:07:10,598 --> 00:07:12,558 - I don't want it. - Take it! 123 00:07:14,038 --> 00:07:16,158 My father always shunned me. 124 00:07:16,278 --> 00:07:18,758 - It's too late. - You can't refuse. 125 00:07:18,958 --> 00:07:22,158 - Here! - Give it to historians! 126 00:07:22,278 --> 00:07:24,399 - Now get out! - Listen to me! 127 00:07:25,279 --> 00:07:26,999 After me, there'll be nothing. 128 00:07:27,319 --> 00:07:29,719 You must learn your father's story. 129 00:07:30,439 --> 00:07:33,119 - Keep his memory alive. - Out! 130 00:07:53,240 --> 00:07:54,440 Judith? 131 00:07:55,120 --> 00:07:57,400 - You OK? - No, I'm suffocating. 132 00:07:57,560 --> 00:08:00,440 - The drug store... - Yes, but... 133 00:08:00,560 --> 00:08:02,600 Julien Demarsay is here. 134 00:08:02,760 --> 00:08:05,440 - Who? - Mathieu Séchard's friend. 135 00:08:05,560 --> 00:08:07,720 He wrote An Ordinary Little Town. 136 00:08:08,480 --> 00:08:11,441 - You meet with him. - That's impossible. 137 00:08:11,561 --> 00:08:14,441 You promised Séchard you'd personally talk to him. 138 00:08:14,561 --> 00:08:16,881 The hell with Séchard. I can't do it. 139 00:08:17,041 --> 00:08:18,681 Pretend you're me. 140 00:08:20,121 --> 00:08:22,761 I don't even know what his novel's about. 141 00:08:22,921 --> 00:08:25,481 Neither do I, I didn't read it. 142 00:08:25,641 --> 00:08:28,001 We can't treat people like that. 143 00:08:28,121 --> 00:08:29,881 You're pissing me off! 144 00:08:35,802 --> 00:08:36,882 Sorry. 145 00:08:37,042 --> 00:08:37,962 - Hello. - Hello. 146 00:08:38,122 --> 00:08:39,962 - Judith Zahn. - Julien Demarsay. 147 00:08:41,362 --> 00:08:43,602 Let's get acquainted. 148 00:08:43,762 --> 00:08:46,682 Tell me about your passion for writing. 149 00:08:46,802 --> 00:08:48,282 It started in high school. 150 00:08:48,442 --> 00:08:52,002 We had to write a play, and mine was selected. 151 00:08:52,162 --> 00:08:53,882 It was staged. 152 00:08:54,002 --> 00:08:55,722 Everyone loved it. 153 00:08:55,882 --> 00:09:00,203 It was a defining moment for me. I haven't stopped writing since. 154 00:09:01,163 --> 00:09:04,203 I wrote short stories, searching for my style. 155 00:09:04,843 --> 00:09:07,603 Then I started writing about myself. 156 00:09:08,923 --> 00:09:10,203 My adolescence. 157 00:09:10,403 --> 00:09:13,203 It took 10 years, but I finished it. 158 00:09:14,043 --> 00:09:18,003 - The novel I sent you. - Yes, of course. 159 00:09:19,323 --> 00:09:20,563 OK. 160 00:09:23,044 --> 00:09:24,444 Listen... 161 00:09:24,764 --> 00:09:29,004 I heartily endorsed your book, but it was out of my hands. 162 00:09:31,724 --> 00:09:33,284 You decide, no? 163 00:09:33,404 --> 00:09:35,204 No, unfortunately. 164 00:09:35,404 --> 00:09:37,844 The editorial committee's decision is final. 165 00:09:39,484 --> 00:09:42,284 That's the way it is. I'm sorry. 166 00:09:43,204 --> 00:09:44,164 That's it? 167 00:09:44,845 --> 00:09:47,285 You didn't talk about my novel. 168 00:09:47,445 --> 00:09:50,125 Sorry, I can't do more. 169 00:09:50,285 --> 00:09:53,845 But we'll read your next manuscript with great attention. 170 00:09:55,045 --> 00:09:56,925 Have a safe journey back, Mr. Demarsay. 171 00:10:15,566 --> 00:10:17,406 Mom, it's me. 172 00:10:18,166 --> 00:10:21,006 Call me back right away. That woman, Martha, 173 00:10:21,526 --> 00:10:22,886 dropped in to see me. 174 00:10:24,606 --> 00:10:26,406 She told me horrible things. 175 00:10:26,566 --> 00:10:29,726 Call me as soon as you can, at the office or on my cell. 176 00:10:30,646 --> 00:10:31,927 Take care. 177 00:10:34,127 --> 00:10:35,567 Shit! 178 00:10:41,487 --> 00:10:43,287 I'm such an idiot! 179 00:10:44,407 --> 00:10:46,127 I'm trapped! 180 00:10:47,567 --> 00:10:49,287 No way! Lucille! 181 00:10:49,447 --> 00:10:51,847 Some dummy's locked in the john. 182 00:10:52,007 --> 00:10:54,407 - Call Cyril. - But... 183 00:10:56,728 --> 00:10:59,128 Pipe down! 184 00:10:59,248 --> 00:11:01,888 Didn't you see the sign? 185 00:11:02,048 --> 00:11:04,048 I don't work here. 186 00:11:04,208 --> 00:11:06,288 Sorry! 187 00:11:06,448 --> 00:11:07,928 Calm down! 188 00:11:08,808 --> 00:11:10,128 Enough's enough. 189 00:11:11,208 --> 00:11:15,608 - I'm claustrophobic. - Help is on the way. 190 00:11:18,888 --> 00:11:22,009 I deserve a bonus. I'm not Ben-Hur! 191 00:11:22,169 --> 00:11:26,009 Move away from the door, please! 192 00:11:26,169 --> 00:11:28,169 - OK? - Yes. 193 00:11:28,289 --> 00:11:29,569 Here we go... 194 00:11:29,729 --> 00:11:32,729 - Why wasn't it fixed? - They're swamped. 195 00:11:34,889 --> 00:11:38,449 - I told you to move away. - I'm sorry. 196 00:11:38,609 --> 00:11:41,009 Miss Zahn, this is the last time. 197 00:11:41,609 --> 00:11:43,770 Next time, call a locksmith. 198 00:11:43,930 --> 00:11:46,490 I can't keep doing this. 199 00:11:56,210 --> 00:11:57,770 - Miss Zahn? - Taxi! 200 00:11:58,730 --> 00:11:59,890 - Miss! - Yes? 201 00:12:00,050 --> 00:12:02,290 Julien Demarsay. We had an appointment. 202 00:12:02,570 --> 00:12:03,730 So it's you? 203 00:12:05,170 --> 00:12:07,011 - I'm waiting. - For what? 204 00:12:07,171 --> 00:12:09,011 An explanation or an apology. 205 00:12:10,171 --> 00:12:12,851 "An apology"? Now that's rich! 206 00:12:13,011 --> 00:12:16,931 Someone may have referred you, but it's talent that counts. 207 00:12:18,451 --> 00:12:22,011 I traveled 400 km and you didn't even meet with me. 208 00:12:22,131 --> 00:12:25,011 I was talking to some secretary! 209 00:12:25,171 --> 00:12:27,171 Aren't you ashamed of yourself? 210 00:12:29,892 --> 00:12:31,172 Taxi! 211 00:12:34,452 --> 00:12:35,892 Look... 212 00:12:36,052 --> 00:12:37,492 I'm sorry. 213 00:12:37,652 --> 00:12:41,172 I made a mistake. I had a horrendous day. 214 00:12:41,852 --> 00:12:43,892 But now I'm running very late. 215 00:12:44,652 --> 00:12:46,652 I can't even stop to have a drink. 216 00:12:47,492 --> 00:12:49,292 - Your car? - Yes. 217 00:12:49,412 --> 00:12:52,612 We can talk while you drive. 218 00:12:54,893 --> 00:12:56,493 - Fine. - Great. 219 00:13:02,293 --> 00:13:04,453 To the Comédie-Française. 220 00:13:06,173 --> 00:13:10,213 - Can you give me directions? - Sure, turn left. Left! 221 00:13:13,333 --> 00:13:16,293 - Good reflexes. - How about talent? 222 00:13:16,453 --> 00:13:18,734 - You have that too. - Right! 223 00:13:18,894 --> 00:13:21,014 No, I mean it. 224 00:13:21,174 --> 00:13:24,374 You have a style that's all your own. 225 00:13:24,534 --> 00:13:26,374 And you're very observant. 226 00:13:26,574 --> 00:13:28,014 - You think so? - Yes. 227 00:13:28,454 --> 00:13:30,574 You know what you're talking about. 228 00:13:30,734 --> 00:13:34,734 - I talk about myself. - Yes, and that's the problem. 229 00:13:34,854 --> 00:13:36,374 There's too much autofiction. 230 00:13:36,574 --> 00:13:39,174 Young authors need a worldly vision. 231 00:13:39,294 --> 00:13:42,615 I won't publish a book unless I'm moved, 232 00:13:42,735 --> 00:13:45,175 or at least a little shaken. 233 00:13:46,215 --> 00:13:49,175 Know what drives you. Make it your subject matter. 234 00:13:50,655 --> 00:13:52,735 My emotions. I try to be sincere. 235 00:13:53,015 --> 00:13:57,375 Sincerity is a given, but it doesn't make you an artist. 236 00:13:57,575 --> 00:13:59,455 You have to have something to say. 237 00:14:01,655 --> 00:14:03,495 What are you obsessed with? 238 00:14:03,655 --> 00:14:06,176 - Writing. - Yes, but what else? 239 00:14:07,056 --> 00:14:08,936 Many things interest me. 240 00:14:09,096 --> 00:14:11,296 What exactly? 241 00:14:11,456 --> 00:14:15,296 Fear of solitude, class struggles, sexual tyranny... 242 00:14:15,936 --> 00:14:19,496 I could've written a novel... 243 00:14:19,656 --> 00:14:23,296 A libertine tale of adventures, told by my penis. 244 00:14:23,456 --> 00:14:27,056 Its periods of doubt, excitement, abstinence... 245 00:14:27,216 --> 00:14:30,177 - I can't see it. - Why not? 246 00:14:30,297 --> 00:14:33,537 - It's not your style. - What is my style? 247 00:14:33,737 --> 00:14:35,737 More down-to-earth, less intellectual. 248 00:14:35,897 --> 00:14:38,057 You think I'm a fool. 249 00:14:38,217 --> 00:14:41,457 No, of course not. Don't get upset over nothing! 250 00:14:49,017 --> 00:14:52,498 Listen... You'll find your subject matter. 251 00:14:52,658 --> 00:14:56,098 Hang in there, the world doesn't revolve around you. 252 00:14:56,258 --> 00:14:59,178 Next time, I'll meet with you personally. 253 00:14:59,378 --> 00:15:01,258 You have my word. See you soon. Thanks. 254 00:15:06,698 --> 00:15:08,538 It's a minute to. 255 00:15:08,738 --> 00:15:10,658 - I'm never late. - Hurry. 256 00:15:10,818 --> 00:15:12,498 It's about to start. 257 00:15:14,018 --> 00:15:15,779 That color suits you. 258 00:15:15,939 --> 00:15:19,379 Really? I hate it. I'll change it tomorrow. 259 00:15:19,539 --> 00:15:21,499 Careful, you'll go bald. 260 00:15:22,459 --> 00:15:25,619 I'll tell you later. Don't wait up for me. 261 00:15:25,779 --> 00:15:28,099 Yes. Take care. 262 00:15:28,779 --> 00:15:30,179 I love you. 263 00:15:38,059 --> 00:15:39,660 Damn! 264 00:16:01,500 --> 00:16:02,901 What's wrong? 265 00:16:04,621 --> 00:16:07,461 I talked to a guy for 30 minutes about his book, 266 00:16:07,621 --> 00:16:09,781 and I didn't even read it. 267 00:16:09,941 --> 00:16:11,541 And you're boasting? 268 00:16:26,662 --> 00:16:28,782 Very original. 269 00:16:28,942 --> 00:16:31,062 It's not in the play. 270 00:16:31,222 --> 00:16:33,262 You're uneducated. 271 00:16:33,462 --> 00:16:36,182 - She's a friend... - It's too late. 272 00:16:36,342 --> 00:16:38,782 She's in attendance. I have to go. 273 00:16:38,942 --> 00:16:41,622 Sorry, I really can't take it. 274 00:16:41,782 --> 00:16:43,662 - Shit! - Sorry. 275 00:17:01,823 --> 00:17:04,543 Let me perform! I'm an actor! 276 00:17:06,703 --> 00:17:08,343 How horrible! 277 00:17:08,983 --> 00:17:11,663 Ladies and gentlemen, please exit the theater. 278 00:17:11,823 --> 00:17:14,544 The play will resume momentarily. 279 00:17:17,104 --> 00:17:20,104 I've never seen anything like this before. 280 00:17:21,024 --> 00:17:22,704 My case! 281 00:17:22,904 --> 00:17:25,344 - I had a case with me. - What? 282 00:17:25,504 --> 00:17:28,624 - A metal case. - It doesn't ring a bell. 283 00:17:28,784 --> 00:17:31,624 Have you seen a big metal case? 284 00:17:31,784 --> 00:17:33,664 Sorry, I can't stay. 285 00:17:33,824 --> 00:17:36,625 I'm returning to the office. See you later. 286 00:17:36,785 --> 00:17:40,185 - The restaurant reservation...? - I'll meet you there. 287 00:17:40,345 --> 00:17:43,345 Mr. Saint-Clair, can I have your autograph? 288 00:18:00,186 --> 00:18:04,346 What's his name? Fabien... Sébastien... 289 00:18:09,186 --> 00:18:10,426 - Yes? - Julien? 290 00:18:10,626 --> 00:18:12,506 - Julien Demarsay? - Yes. 291 00:18:12,666 --> 00:18:14,266 Judith Zahn here. 292 00:18:14,426 --> 00:18:17,026 Did I forget something in your car? 293 00:18:17,186 --> 00:18:19,546 I'm at the bar next to the theater. 294 00:18:19,706 --> 00:18:25,387 I was there a few minutes ago. I'll be right there. Thanks. 295 00:18:35,907 --> 00:18:38,627 This case is cursed. It ruined my day. 296 00:18:39,387 --> 00:18:41,147 Sorry to keep you waiting. 297 00:18:41,307 --> 00:18:43,707 Can I buy you a drink? 298 00:18:43,867 --> 00:18:45,627 No, I really must go. 299 00:18:45,747 --> 00:18:48,548 Some other time, then. Thanks again. 300 00:18:49,668 --> 00:18:52,908 On second thought, I accept. A few minutes more... 301 00:18:53,028 --> 00:18:54,468 Fine. 302 00:19:00,308 --> 00:19:02,268 Excuse me. 303 00:19:02,868 --> 00:19:05,348 What's in this cursed case? 304 00:19:05,468 --> 00:19:07,468 My father's remains. 305 00:19:07,628 --> 00:19:09,908 - "Remains"? - In a way. 306 00:19:10,028 --> 00:19:11,989 Documents, letters... 307 00:19:12,149 --> 00:19:13,789 I inherited it today. 308 00:19:13,949 --> 00:19:16,909 - It upset me to the point... - I'm sorry. 309 00:19:17,029 --> 00:19:19,429 Don't be, he died 35 years ago. 310 00:19:19,589 --> 00:19:21,549 You didn't know him? 311 00:19:21,709 --> 00:19:24,989 He vanished when I was two. 312 00:19:25,149 --> 00:19:28,149 He started a revolution in South America. 313 00:19:28,349 --> 00:19:30,389 He must've led a fascinating life. 314 00:19:30,549 --> 00:19:33,069 Surely, but it didn't include me. 315 00:19:35,710 --> 00:19:37,190 Sorry about earlier. 316 00:19:37,350 --> 00:19:40,470 I was ironic and curt. I'm not like that. 317 00:19:40,630 --> 00:19:41,630 Not at all. 318 00:19:41,750 --> 00:19:45,630 On the contrary. You forced me to face reality. 319 00:19:45,790 --> 00:19:49,350 Everything you said about my novel was bang on. 320 00:19:51,550 --> 00:19:53,830 - What's so funny? - Nothing. 321 00:19:54,350 --> 00:19:55,270 You. 322 00:19:57,150 --> 00:19:59,791 I'm starting to think you're very sly. 323 00:20:04,991 --> 00:20:06,631 Shit, dinner! 324 00:20:10,791 --> 00:20:13,671 What shall we drink? I could use a drink. 325 00:20:13,831 --> 00:20:16,111 Hello, what can I get you? 326 00:20:17,071 --> 00:20:18,911 - Champagne. - Two glasses. 327 00:20:27,752 --> 00:20:31,112 I love it here! So much to see and do... 328 00:20:31,272 --> 00:20:33,752 I don't feel like going home. 329 00:20:33,912 --> 00:20:35,832 Then kiss me. 330 00:20:47,193 --> 00:20:48,793 Let's go to my place. 331 00:20:48,953 --> 00:20:52,193 No, I can't. I should be setting off. 332 00:20:53,393 --> 00:20:55,593 - Sorry. - Party pooper! 333 00:20:55,753 --> 00:20:57,633 You're boring. 334 00:20:57,793 --> 00:21:02,073 You lack a taste for adventure, madness, whimsy... Taxi! 335 00:22:03,476 --> 00:22:06,236 Marie? Hi, it's me. 336 00:22:07,236 --> 00:22:11,796 I'm too tired, I'll stop at a hotel. 337 00:22:13,556 --> 00:22:16,676 I'm sorry I woke you up. Go back to bed. 338 00:22:18,436 --> 00:22:20,917 I'm sorry! Take care. 339 00:22:30,757 --> 00:22:33,557 - So what are you doing? - Meaning? 340 00:22:33,717 --> 00:22:35,237 Leaving? Staying? 341 00:22:35,397 --> 00:22:38,037 - I'm staying. - As you wish. 342 00:22:39,597 --> 00:22:42,358 I need to sleep, I'm tired. Good night. 343 00:22:42,478 --> 00:22:43,918 Good night. 344 00:22:51,198 --> 00:22:53,318 Excuse me... 345 00:22:53,478 --> 00:22:55,958 - Do me a favor? - Yes. 346 00:22:56,118 --> 00:23:00,918 I can't sleep with you here. Mind using the sofa? 347 00:23:01,078 --> 00:23:03,758 - "The sofa"? - In the living room. 348 00:23:56,001 --> 00:23:57,721 "Lucien Weinberg. 349 00:24:10,521 --> 00:24:13,361 "Saturday the 27th. We've been hiding for two weeks. 350 00:24:13,521 --> 00:24:17,122 "We have to abduct HHG before the 31st, 351 00:24:17,282 --> 00:24:19,722 "or we risk being spotted. 352 00:24:21,922 --> 00:24:23,522 "We need fake IDs. 353 00:24:23,682 --> 00:24:26,242 "M found someone who'll do the passports. 354 00:24:26,362 --> 00:24:28,482 "We almost fought over water. 355 00:24:28,642 --> 00:24:33,402 "Every problem becomes serious: food, blankets, sheets... 356 00:24:33,562 --> 00:24:37,722 "They want me to carry a gun. I feel like a hostage." 357 00:24:43,203 --> 00:24:44,683 Julien? 358 00:24:44,843 --> 00:24:47,963 "M's still not back. I try to hide my fears. 359 00:24:48,123 --> 00:24:51,083 "The military routinely rounds up citizens. 360 00:24:51,243 --> 00:24:54,523 "I can accept her death, but if she's tortured... 361 00:24:54,683 --> 00:24:57,843 - "Midnight. M's not back." - Are you sleeping? 362 00:25:02,803 --> 00:25:05,524 "Saturday the 3rd. The abduction is set for today. 363 00:25:05,684 --> 00:25:08,124 "I woke up at 5 a.m. I can't sleep." 364 00:25:08,284 --> 00:25:11,484 Julien? What are you doing? 365 00:25:19,364 --> 00:25:20,804 Julien? 366 00:25:29,485 --> 00:25:31,205 Can I sleep with you? 367 00:25:58,966 --> 00:26:01,766 Do you have other works by Lucien Weinberg? 368 00:26:01,926 --> 00:26:05,086 Yes, probably. I'll go check. 369 00:26:06,726 --> 00:26:10,806 - I have his political essays. - And a biography... 370 00:26:12,086 --> 00:26:16,007 I'm calling about the studio that's for rent. 371 00:26:16,167 --> 00:26:17,647 Boulevard... Yes? 372 00:26:17,807 --> 00:26:20,767 Could I drop by next week? 373 00:26:21,767 --> 00:26:23,647 No, I'm not in Paris. 374 00:26:24,727 --> 00:26:27,367 I'm going back to Paris tomorrow. 375 00:26:27,527 --> 00:26:31,887 Séchard Publishing again. I'll be back tomorrow night. 376 00:26:32,047 --> 00:26:33,647 Why didn't you tell me? 377 00:26:34,367 --> 00:26:36,327 I was going to. 378 00:26:36,487 --> 00:26:39,608 To settle a little matter. 379 00:26:39,768 --> 00:26:42,008 Want me to come with you? 380 00:26:42,168 --> 00:26:44,128 No, there's no point. 381 00:26:46,088 --> 00:26:49,808 - Something's fishy. - Why would you say that? 382 00:26:52,448 --> 00:26:55,208 Come on, strip! 383 00:26:55,368 --> 00:26:57,488 Show me your tits! 384 00:26:57,648 --> 00:27:00,608 What's with you? Did you take Viagra or what? 385 00:27:08,769 --> 00:27:11,609 - What are you doing here? - I wanted to see you. 386 00:27:11,809 --> 00:27:15,649 - Why didn't you call? - I don't have your number. 387 00:27:15,809 --> 00:27:18,289 This is a bad time. Come back in an hour. 388 00:27:18,449 --> 00:27:22,089 - I'll be on the train then. - OK, come in. 389 00:27:33,890 --> 00:27:35,210 Ready to drink? 390 00:27:46,570 --> 00:27:48,370 I feel dizzy... 391 00:27:49,171 --> 00:27:51,011 It's low blood pressure. 392 00:27:52,011 --> 00:27:56,291 - Let's meet tomorrow instead. - I've just about had enough. 393 00:27:57,531 --> 00:28:01,971 - Putting it off again? - It's not you, it's me. 394 00:28:03,011 --> 00:28:05,531 I'm exhausted. I'm at my wits' end. 395 00:28:05,651 --> 00:28:08,091 I keep giving, but all for naught. 396 00:28:08,211 --> 00:28:10,371 I don't know what you give. 397 00:28:12,572 --> 00:28:14,372 I'll be off. 398 00:28:17,412 --> 00:28:21,612 I'm gonna get me a whore. I'll be better off. 399 00:28:31,052 --> 00:28:32,932 I'm so happy to see you! 400 00:28:33,652 --> 00:28:35,973 He looks like that TV personality... 401 00:28:36,133 --> 00:28:37,253 It is. 402 00:28:37,413 --> 00:28:39,533 - And you know him? - Yes. 403 00:28:39,693 --> 00:28:42,693 - What did he want? - Nothing, he's a friend. 404 00:28:47,053 --> 00:28:49,533 Enjoy it while you can. 405 00:28:50,293 --> 00:28:53,933 She's into it at first, then it's downhill all the way. 406 00:28:56,293 --> 00:28:58,533 What's that supposed to mean? 407 00:28:58,653 --> 00:29:00,934 I have no idea. 408 00:29:01,094 --> 00:29:05,294 - You sleep with him? - Of course not, he's old. 409 00:29:10,214 --> 00:29:11,894 I'm visiting apartments. 410 00:29:12,094 --> 00:29:14,414 - I'm moving to Paris. - Really? 411 00:29:15,174 --> 00:29:16,974 You just decided that? 412 00:29:17,294 --> 00:29:19,454 Yes, it's the only thing to do. 413 00:29:19,614 --> 00:29:22,614 - Thanks to you. - What'd I do? 414 00:29:22,814 --> 00:29:26,295 You opened my eyes and instilled desire and courage. 415 00:29:26,455 --> 00:29:29,375 - What "courage"? - The courage to write. 416 00:29:29,535 --> 00:29:32,455 "To write"? What'll you live off of? 417 00:29:33,735 --> 00:29:37,015 - My writing. - You're off your rocker! 418 00:29:37,175 --> 00:29:39,735 It could take years to make it. 419 00:29:39,895 --> 00:29:41,455 How will you manage? 420 00:29:41,615 --> 00:29:44,375 I don't know, I have some money saved up. 421 00:29:44,535 --> 00:29:46,936 I'll land a few contracts. 422 00:29:48,056 --> 00:29:52,536 I can ask you to proofread, but that's about it. 423 00:29:52,816 --> 00:29:55,256 - I don't expect anything. - Good. 424 00:29:58,896 --> 00:30:00,696 To your new life. 425 00:30:01,656 --> 00:30:04,536 - You don't mind? - My father put up the money. 426 00:30:04,696 --> 00:30:07,656 He's thrilled I'll be running a bookshop! 427 00:30:10,497 --> 00:30:12,337 Sure this is what you want? 428 00:30:12,497 --> 00:30:14,137 No regrets. 429 00:30:14,737 --> 00:30:18,537 I want to write full-time. I just need a little boost. 430 00:30:23,017 --> 00:30:23,817 Bye. 431 00:30:24,937 --> 00:30:28,257 - How's Marie taking the news? - Remarkably well. 432 00:30:28,417 --> 00:30:31,017 It's better this way. We were going nowhere. 433 00:30:31,177 --> 00:30:33,297 You have your eyes set on someone. 434 00:30:33,457 --> 00:30:36,178 Yes, but it's too early to... 435 00:30:37,098 --> 00:30:39,218 Not Judith Zahn, I hope? 436 00:30:39,378 --> 00:30:41,098 No, of course not! 437 00:30:42,178 --> 00:30:43,938 Take care. 438 00:30:48,298 --> 00:30:50,538 Get up, it's time. I have to go. 439 00:30:52,218 --> 00:30:54,338 You tired me out. 440 00:30:54,498 --> 00:30:56,258 You're insatiable! 441 00:30:57,339 --> 00:30:58,619 Come on, get up. 442 00:30:59,579 --> 00:31:01,619 Can't I sleep a little longer? 443 00:31:01,779 --> 00:31:04,299 No, I don't want you alone here. 444 00:32:26,182 --> 00:32:28,902 - What are you doing? - Nothing. 445 00:33:11,384 --> 00:33:15,224 "We were at the eatery at 9 a.m. We hid in the Toyota. 446 00:33:15,424 --> 00:33:18,264 "The others are behind. We await the signal. 447 00:33:18,424 --> 00:33:22,825 "We know there's no driver. This isn't going to be easy. 448 00:33:22,985 --> 00:33:25,625 "The gun I'm carrying weighs a ton. 449 00:33:25,785 --> 00:33:28,185 "I pray I won't have to use it." 450 00:33:36,505 --> 00:33:38,505 The Ultimate Battle 451 00:34:31,108 --> 00:34:32,388 - Yes? - It's Judith. 452 00:34:32,548 --> 00:34:35,548 - Do you like gallery openings? - I'm working. 453 00:34:35,668 --> 00:34:37,668 You need to get a life. 454 00:34:37,828 --> 00:34:39,508 Can't you work days? 455 00:34:39,668 --> 00:34:42,988 - Call me when it's over. - Unless I meet someone. 'Bye. 456 00:34:43,108 --> 00:34:44,028 Bye. 457 00:34:57,509 --> 00:34:58,629 Yes? 458 00:34:58,789 --> 00:35:01,069 Are you upset? Should I come? 459 00:35:01,229 --> 00:35:03,149 No, I was kidding. 460 00:35:05,149 --> 00:35:07,269 Focus on your work, that's what counts. 461 00:35:09,829 --> 00:35:12,429 - Yes? - It wasn't worth it. 462 00:35:12,589 --> 00:35:15,429 You didn't miss anything. Where shall we eat? 463 00:35:15,589 --> 00:35:18,910 This is a key passage. I can't stop now. 464 00:35:19,070 --> 00:35:22,030 OK, but you don't know what you're missing. 465 00:35:35,990 --> 00:35:37,830 - Address number? - Nineteen, why? 466 00:35:37,990 --> 00:35:39,430 I'm outside. 467 00:36:01,951 --> 00:36:05,552 Just making sure you weren't taking me for a ride. 468 00:36:07,272 --> 00:36:09,312 This is sweet. 469 00:36:09,472 --> 00:36:13,072 It's cheery and neat. Great pad. 470 00:36:24,272 --> 00:36:27,273 I'll see you out. I need more supplies. 471 00:36:29,513 --> 00:36:31,753 It's like all we did was screw. 472 00:36:31,913 --> 00:36:33,753 Isn't that why you came? 473 00:37:00,954 --> 00:37:04,434 - Watch out! - I didn't even touch you! 474 00:37:05,994 --> 00:37:07,194 Simon? 475 00:37:10,394 --> 00:37:13,554 Don't you recognize me? Julien Demarsay. 476 00:37:14,235 --> 00:37:16,475 We went to high school together. 477 00:37:17,755 --> 00:37:20,035 - Good to see you again. - Same here. 478 00:37:20,355 --> 00:37:21,995 It's a small world. 479 00:37:22,155 --> 00:37:25,755 Remember the time we came to see you perform in Limoges? 480 00:37:28,715 --> 00:37:32,235 - Are you still an actor? - "Actor"? 481 00:37:32,395 --> 00:37:35,155 Shakespeare, Goethe, Schiller, Chekhov, Hugo... 482 00:37:35,275 --> 00:37:37,035 I did 'em all. 483 00:37:37,155 --> 00:37:39,436 One after the other. 484 00:37:40,476 --> 00:37:43,396 I almost didn't recognize you. The beard... 485 00:37:43,556 --> 00:37:47,436 I'll be playing Raskolnikov. Crime and Punishment. 486 00:37:48,676 --> 00:37:50,116 It becomes you. 487 00:37:50,276 --> 00:37:54,036 I live and breathe my character. 488 00:37:54,196 --> 00:37:57,996 It's the only way. I'm even wearing his suit. 489 00:37:59,436 --> 00:38:02,437 The stench of hardship. Heady, huh? 490 00:38:03,917 --> 00:38:07,917 If I could just stick my knife in someone's gut...! 491 00:38:08,077 --> 00:38:10,997 We don't want any trouble here! 492 00:38:11,117 --> 00:38:13,077 Idiot! That's Dostoyevsky. 493 00:38:13,237 --> 00:38:15,397 - Moron! - Enough. 494 00:38:15,557 --> 00:38:17,917 - Gimme a beer. Shut up. - You shut up! 495 00:38:18,077 --> 00:38:19,837 What's your problem? 496 00:38:19,997 --> 00:38:21,717 Don't push your luck. 497 00:38:23,557 --> 00:38:26,838 I look like a jerk. And I'm broke. 498 00:38:27,518 --> 00:38:30,878 Lend me 10 euros? I'll buy you a drink next time. 499 00:38:33,558 --> 00:38:35,798 Ten euros, OK? 500 00:38:43,118 --> 00:38:44,598 Got any change? 501 00:38:46,438 --> 00:38:48,679 - Do you believe in fate? - Well... 502 00:38:48,839 --> 00:38:51,279 This isn't just a chance encounter. 503 00:38:51,439 --> 00:38:54,399 - Where do you live? - In the area. 504 00:38:54,559 --> 00:38:57,279 - Is it a big place? - No, it's tiny. 505 00:39:14,680 --> 00:39:16,320 Smells great. 506 00:39:17,880 --> 00:39:19,360 I found these. 507 00:39:19,520 --> 00:39:21,120 Where are my clothes? 508 00:39:21,280 --> 00:39:22,560 I'll throw them out. 509 00:39:22,680 --> 00:39:25,320 What? They're for my role! 510 00:39:25,480 --> 00:39:29,160 I didn't throw them out, OK? Eat while it's hot. 511 00:39:34,400 --> 00:39:37,241 This place is gloomy, like a monastery. 512 00:39:37,401 --> 00:39:39,681 Why don't you put up some posters? 513 00:39:39,841 --> 00:39:42,721 No, I want to stay focused. 514 00:39:42,881 --> 00:39:44,921 - What do you do? - I write. 515 00:39:45,081 --> 00:39:47,521 You wrote in high school too. 516 00:39:47,681 --> 00:39:50,881 Rimbaud... Right! That play you wrote... 517 00:39:51,041 --> 00:39:53,561 What a joke! We got you good. 518 00:39:58,161 --> 00:40:00,442 You didn't quit, that's good. 519 00:40:00,562 --> 00:40:02,402 You hung in there. 520 00:40:02,562 --> 00:40:04,802 Keep at it, don't be like me. 521 00:40:05,762 --> 00:40:09,162 - Or you'll be down-and-out. - "Down-and-out"? 522 00:40:09,282 --> 00:40:11,402 Yeah. Still don't get it? 523 00:40:12,162 --> 00:40:15,802 Think I sleep at the Ritz, like Brad Pitt? 524 00:40:19,562 --> 00:40:21,802 I don't get it... 525 00:40:21,962 --> 00:40:23,523 What happened to you? 526 00:40:23,683 --> 00:40:25,923 Don't worry, it's just a role. 527 00:40:26,043 --> 00:40:27,683 Nothing but words. 528 00:40:29,283 --> 00:40:32,083 I rarely sleep here, so... 529 00:40:32,243 --> 00:40:34,643 You can spend the nights here. 530 00:40:36,283 --> 00:40:37,483 Really? 531 00:40:38,403 --> 00:40:39,723 Thank you. 532 00:40:59,004 --> 00:41:01,404 - It reads well? - It's great. 533 00:41:02,204 --> 00:41:05,884 And so well-written! It's incredible. 534 00:41:06,004 --> 00:41:07,604 What's it about? 535 00:41:07,764 --> 00:41:10,845 It's the story of an apartment representative. 536 00:41:11,005 --> 00:41:13,085 What's so great about it? 537 00:41:13,245 --> 00:41:17,365 I don't know. It's funny. It works, it's marvelous. 538 00:41:18,245 --> 00:41:19,965 What's the subject matter? 539 00:41:21,005 --> 00:41:23,605 Nothing special. An apartment representative. 540 00:41:23,765 --> 00:41:27,765 It's seemingly innocuous, but it grabs you by the lapels. 541 00:41:29,085 --> 00:41:32,525 You told me you need a subject matter and a worldly vision. 542 00:41:32,685 --> 00:41:35,006 Don't take me literally! 543 00:41:46,806 --> 00:41:49,486 - Where are you going? - Out for a walk. 544 00:41:49,646 --> 00:41:52,526 - Wait for me. - No, I wanna walk alone. 545 00:41:53,726 --> 00:41:55,726 - See you tonight. - I'm leaving tonight. 546 00:41:55,846 --> 00:41:57,127 Where are you going? 547 00:41:57,327 --> 00:42:00,407 For a week in Bordeaux. A book fair. 548 00:42:01,887 --> 00:42:03,727 Would you like to come? 549 00:42:03,847 --> 00:42:05,767 You could write at the hotel. 550 00:42:05,847 --> 00:42:08,407 No, I have to stay focused. 551 00:42:08,567 --> 00:42:10,247 I'm almost done. 552 00:42:10,407 --> 00:42:12,327 Can't you focus in a hotel? 553 00:42:12,487 --> 00:42:15,207 I have many documents. I can't bring them all. 554 00:42:15,367 --> 00:42:18,127 What "documents"? Is it a recipe book? 555 00:42:18,287 --> 00:42:19,607 No, but... 556 00:42:19,727 --> 00:42:21,888 What are the documents for? 557 00:42:22,008 --> 00:42:23,648 I'm investigating. 558 00:42:23,808 --> 00:42:26,248 "Investigating"? It's a novel, no? 559 00:42:26,408 --> 00:42:27,568 Yes. 560 00:42:27,728 --> 00:42:29,128 Why, then? 561 00:42:31,968 --> 00:42:34,528 I'm worried. What is it about? 562 00:42:34,688 --> 00:42:37,848 Let me read it. Steer clear of trouble. 563 00:42:40,248 --> 00:42:43,048 I'll ask you to read it soon. 564 00:42:50,449 --> 00:42:51,849 Come on, get up. 565 00:42:53,729 --> 00:42:54,849 Get up. 566 00:42:55,049 --> 00:42:58,809 - She dumped you on a Sunday? - What's that? 567 00:43:00,409 --> 00:43:02,529 Pretty, isn't she? 568 00:43:02,689 --> 00:43:05,089 Please remove that at once. 569 00:43:13,690 --> 00:43:15,210 What'd you do? 570 00:43:16,690 --> 00:43:19,050 - Read my book? - Sure, why not? 571 00:43:19,170 --> 00:43:21,570 Who gave you permission? 572 00:43:21,730 --> 00:43:25,410 I shouldn't have, but I couldn't stop. 573 00:43:25,570 --> 00:43:27,970 - I was hooked. - Really? 574 00:43:28,930 --> 00:43:32,051 The scene where the ambassador gets abducted... 575 00:43:32,211 --> 00:43:35,411 Then the guy finally leaves the restaurant... 576 00:43:35,571 --> 00:43:39,131 They follow him, full of fear. The embassy looms... 577 00:43:39,291 --> 00:43:41,131 They have to execute. 578 00:43:41,851 --> 00:43:44,691 They corner him and the others arrive. 579 00:43:44,851 --> 00:43:47,091 You figure the guy's toast. 580 00:43:47,211 --> 00:43:48,571 But he manages to escape! 581 00:43:48,731 --> 00:43:50,571 Lucien sees him. 582 00:43:50,771 --> 00:43:54,331 He runs after him. His buddy says, "Shoot!" 583 00:43:54,491 --> 00:43:58,852 He doesn't have the guts, right? He pulls the trigger! 584 00:43:59,012 --> 00:44:00,852 It's brilliant. 585 00:44:03,212 --> 00:44:04,652 Brilliant. 586 00:44:08,452 --> 00:44:10,812 I added a few suggestions. 587 00:44:11,132 --> 00:44:13,252 But you don't have to go along with them. 588 00:44:13,412 --> 00:44:16,532 Fine, but I need to get back to work now. 589 00:44:19,853 --> 00:44:22,333 Does Lucien make it or not? 590 00:44:22,493 --> 00:44:24,853 I have to write the ending. You'll see. 591 00:44:28,573 --> 00:44:31,013 - Just one more thing... - What? 592 00:44:32,573 --> 00:44:35,253 I could be Lucien Weinberg, no? 593 00:44:42,454 --> 00:44:44,294 The revolution! 594 00:44:45,014 --> 00:44:48,294 The people's revolution against the bourgeoisie. 595 00:45:09,935 --> 00:45:11,575 You OK? What's wrong? 596 00:45:13,215 --> 00:45:15,575 It's sad to end your life this way. 597 00:45:18,215 --> 00:45:22,575 Wanna know something? Nice guys always finish last. 598 00:45:29,816 --> 00:45:32,696 - I hope she likes it. - She'd better. 599 00:45:34,736 --> 00:45:36,096 OK... 600 00:45:36,656 --> 00:45:38,456 Pep me up. 601 00:45:38,576 --> 00:45:40,136 If she hates it, I'll slay her. 602 00:45:43,456 --> 00:45:45,856 I'll be off. 603 00:45:47,496 --> 00:45:49,856 Judith, it's me. How are you? 604 00:45:50,016 --> 00:45:51,216 I'm fine. 605 00:45:52,857 --> 00:45:54,497 Still wanna see me? 606 00:46:35,378 --> 00:46:36,818 Come. 607 00:46:47,739 --> 00:46:51,579 We've been sleeping together every night for six months. 608 00:46:54,579 --> 00:46:57,099 I've never been in a long-term relationship. 609 00:46:57,219 --> 00:46:59,179 I fled before it started. 610 00:46:59,299 --> 00:47:01,139 Before what started? 611 00:47:04,060 --> 00:47:07,700 The attachment, the feelings... 612 00:47:09,660 --> 00:47:13,660 Get dressed, we're going to a very good restaurant. 613 00:47:28,581 --> 00:47:30,181 How do I look? 614 00:47:31,021 --> 00:47:34,261 - Perfect. Very pretty. - "Perfect" or "very pretty"? 615 00:47:35,301 --> 00:47:37,101 Both, actually. 616 00:47:37,261 --> 00:47:39,741 - Judith, can we talk? - Yes. 617 00:47:39,901 --> 00:47:42,101 What's wrong? 618 00:47:42,221 --> 00:47:44,021 What are you hiding? 619 00:47:44,181 --> 00:47:45,701 Your novel? It's finished? 620 00:47:46,021 --> 00:47:49,421 It's just the first draft, it needs to be polished up, but... 621 00:47:49,581 --> 00:47:52,862 - Tell me what you think. - OK, I'll read it right now. 622 00:47:53,022 --> 00:47:55,862 - Aren't we going out? - Later. 623 00:47:58,942 --> 00:48:01,462 The Ultimate Battle. Great title. 624 00:48:03,302 --> 00:48:05,702 But there's something you need to know. 625 00:48:05,822 --> 00:48:07,142 Yes? 626 00:48:08,222 --> 00:48:10,862 I wrote it for you. 627 00:48:12,342 --> 00:48:14,583 You can't bribe the jurors! 628 00:48:17,023 --> 00:48:18,583 Good luck. 629 00:48:19,743 --> 00:48:21,463 I'll be at the bar. 630 00:48:27,183 --> 00:48:29,183 - One more. - Yes, sir. 631 00:48:36,743 --> 00:48:38,184 Thanks. 632 00:48:51,544 --> 00:48:54,864 - Please call Room 111. - Right away, sir. 633 00:49:00,024 --> 00:49:01,305 Thanks. 634 00:49:07,665 --> 00:49:10,745 To leave a voice mail message... 635 00:49:32,266 --> 00:49:34,266 Have a nice day. 636 00:49:34,426 --> 00:49:37,026 - Whisky, please. - Yes, sir. 637 00:50:14,468 --> 00:50:15,868 Judith? 638 00:50:26,508 --> 00:50:28,908 You OK, Judith? 639 00:50:34,108 --> 00:50:35,749 How could you do this to me? 640 00:50:38,269 --> 00:50:40,389 Do you realize what you've done? 641 00:50:41,349 --> 00:50:44,469 You stole from me. How repugnant! 642 00:50:45,629 --> 00:50:47,869 And you did it behind my back! 643 00:50:48,029 --> 00:50:50,029 The novel doesn't belong to you. 644 00:50:50,189 --> 00:50:52,029 You must be kidding! 645 00:50:52,189 --> 00:50:56,429 - Your father's a public figure. - Yes, but it's my story. 646 00:50:56,549 --> 00:50:59,150 I'll never publish it! 647 00:50:59,310 --> 00:51:02,630 - No one else must read it. - Your father deserves it. 648 00:51:02,990 --> 00:51:04,870 - Shut up. - You owe it to him. 649 00:51:05,030 --> 00:51:06,630 Shut up! 650 00:51:06,790 --> 00:51:08,590 You disgust me! 651 00:51:08,750 --> 00:51:12,030 You monster! Your depravity knows no bounds. 652 00:51:12,190 --> 00:51:15,910 You sure managed to find your subject matter! 653 00:51:16,110 --> 00:51:18,030 You have no talent, no imagination. 654 00:51:18,190 --> 00:51:21,190 - It's a novel. - "A novel"? Crap, more like! 655 00:51:21,310 --> 00:51:24,351 Crap that'll beget more crap! You're no novelist! 656 00:51:24,551 --> 00:51:26,751 You have nothing to say! No story to tell. 657 00:51:26,911 --> 00:51:28,911 I never wanna see you again! 658 00:51:29,031 --> 00:51:30,631 Crap generator! 659 00:51:30,831 --> 00:51:32,631 You don't get it. You're pathetic. 660 00:51:37,671 --> 00:51:39,071 Julien! 661 00:51:43,751 --> 00:51:46,872 Come back here, you coward! 662 00:51:50,112 --> 00:51:51,592 Coward! 663 00:51:55,352 --> 00:51:57,192 Come back, Julien! 664 00:52:00,272 --> 00:52:03,032 Pick up your crap! 665 00:52:42,194 --> 00:52:45,274 "I should've known. From the first time we met, 666 00:52:45,394 --> 00:52:48,074 "your goal was to humiliate me. 667 00:52:48,274 --> 00:52:50,474 "You never believed in my talent. 668 00:52:50,594 --> 00:52:52,314 "Did you read even one line 669 00:52:52,434 --> 00:52:54,034 "of my first novel?" 670 00:52:55,634 --> 00:52:56,794 Bitch! 671 00:53:09,275 --> 00:53:12,275 "You never wanted me to be a successful writer. 672 00:53:12,435 --> 00:53:14,195 "You wanted to control me. 673 00:53:17,555 --> 00:53:20,916 "You can't accept the notion that a man can be 674 00:53:21,916 --> 00:53:23,276 "by your side." 675 00:53:28,636 --> 00:53:31,636 "You're a dull bourgeoise. You take no chances. 676 00:53:31,796 --> 00:53:35,076 "You know nothing about the pain of writing. 677 00:53:35,276 --> 00:53:39,076 "Yet you're judgmental. You ruin lives, you're jealous. 678 00:53:39,276 --> 00:53:42,476 "You would've written the book, if only you could've." 679 00:53:48,597 --> 00:53:50,717 All your emails reek of frustration... 680 00:53:55,877 --> 00:53:58,037 "You feel sorry for yourself. 681 00:53:58,197 --> 00:54:01,437 "You've chosen to ignore your father's story. 682 00:54:02,517 --> 00:54:04,877 "You have no sense of commitment. 683 00:54:05,037 --> 00:54:07,197 "He'd be ashamed of what you've become. 684 00:54:07,357 --> 00:54:10,198 "Your bourgeois lifestyle, your spacious dwelling. 685 00:54:11,198 --> 00:54:14,038 "You'll croak alone amid your books and knickknacks." 686 00:54:20,358 --> 00:54:24,078 "Julien, This is my first and last message. 687 00:54:24,238 --> 00:54:26,478 "Don't bother writing me anymore. 688 00:54:26,598 --> 00:54:29,598 "Your emails are going directly to the Recycle Bin. 689 00:54:29,758 --> 00:54:32,439 "I want nothing more to do with you. 690 00:54:32,559 --> 00:54:34,359 "Disappear from my life. 691 00:54:34,519 --> 00:54:36,439 "Judith." 692 00:54:42,319 --> 00:54:44,079 Thank you. Good-bye. 693 00:54:44,799 --> 00:54:46,439 - Hello, Lucille. - Hello. 694 00:54:46,599 --> 00:54:49,079 - Your mail's on your desk. - OK. 695 00:54:56,920 --> 00:55:00,200 Daphné, I'm back. Please step in here. 696 00:55:01,040 --> 00:55:02,920 Two new messages. 697 00:55:03,080 --> 00:55:05,600 Wednesday, 7 p.m. 698 00:55:05,760 --> 00:55:07,800 Miss Zahn, it's Charles. 699 00:55:08,000 --> 00:55:11,320 My son Mathieu sent me Julien Demarsay's manuscript, 700 00:55:11,480 --> 00:55:16,320 which is titled The Last Battle, or The Ultimate Battle. 701 00:55:16,440 --> 00:55:18,721 You read it too, no? 702 00:55:18,881 --> 00:55:22,881 The book is clever, historically accurate and well-written too. 703 00:55:23,041 --> 00:55:26,721 It deserves a wide readership. I hope you'll publish it. 704 00:55:26,841 --> 00:55:28,201 I'm counting on you. 705 00:55:28,361 --> 00:55:33,201 No, I don't want to publish it. I won't publish it! 706 00:55:33,361 --> 00:55:36,721 Julien Demarsay will be here this afternoon. 707 00:55:42,882 --> 00:55:45,642 I won't publish it! 708 00:55:54,522 --> 00:55:56,082 - Hello. - Hello, sir. 709 00:55:56,242 --> 00:55:59,322 Don't try to pretend you're Judith Zahn. 710 00:55:59,442 --> 00:56:01,082 She's expecting you. 711 00:56:11,763 --> 00:56:13,203 Come in. 712 00:56:14,283 --> 00:56:15,923 Julien Demarsay. 713 00:56:18,163 --> 00:56:19,363 Hello. 714 00:56:22,243 --> 00:56:24,043 Have a seat. 715 00:56:28,523 --> 00:56:31,484 Séchard is forcing me to publish your novel. 716 00:56:34,044 --> 00:56:35,924 Your contracts. 717 00:56:37,764 --> 00:56:41,044 - Fine. - Read them carefully. 718 00:56:41,164 --> 00:56:42,924 Initial each page and sign. 719 00:56:43,084 --> 00:56:46,524 - It's gibberish to me. - You can consult a lawyer. 720 00:56:49,684 --> 00:56:52,925 From now on you'll deal directly with Daphné. 721 00:56:53,085 --> 00:56:54,765 It'll be published as is? 722 00:56:54,925 --> 00:56:57,605 No, just change the names. 723 00:56:57,765 --> 00:57:01,645 No, if we don't identify your father, it's fraud. 724 00:57:01,805 --> 00:57:04,205 If word gets out it's based on actual events, 725 00:57:04,365 --> 00:57:07,645 and the family didn't consent, it'll never be published. 726 00:57:07,765 --> 00:57:09,965 So just shut up. 727 00:57:10,645 --> 00:57:11,685 Fine. 728 00:57:12,645 --> 00:57:14,725 You must know what you're doing. 729 00:57:22,846 --> 00:57:24,886 Isn't this what you wanted? 730 00:57:28,366 --> 00:57:31,606 You've only been in Paris six months and you're successful. 731 00:57:32,606 --> 00:57:34,886 You're right to put yourself first. 732 00:57:36,686 --> 00:57:38,286 You're a genius. 733 00:57:39,967 --> 00:57:42,127 Don't forget me, OK? 734 00:57:45,407 --> 00:57:47,927 We screwed that slut real good! 735 00:57:50,087 --> 00:57:51,607 You outwitted her. 736 00:57:53,007 --> 00:57:55,007 - I'm a genius. - You are. 737 00:57:55,167 --> 00:57:59,447 The journalists love it. They say it's highly original. 738 00:57:59,607 --> 00:58:02,727 I'm very happy for you. Now stop worrying. 739 00:58:02,887 --> 00:58:05,328 But I have yet to read a review... 740 00:58:09,288 --> 00:58:12,288 I'm taking you out to dinner. 741 00:58:12,448 --> 00:58:14,288 What's gotten into you? 742 00:58:14,448 --> 00:58:16,488 I get first dibs. 743 00:58:16,608 --> 00:58:19,208 Soon you'll be in demand everywhere. 744 00:58:19,368 --> 00:58:20,928 We'll grow farther apart. 745 00:58:29,729 --> 00:58:31,329 Handsome cover, no? 746 00:58:43,729 --> 00:58:45,729 Excuse me. Is Saint-Clair in? 747 00:58:45,889 --> 00:58:47,449 - Yes. Your name? - Thanks. 748 00:58:47,809 --> 00:58:49,649 - You have an appointment? - Yes. 749 00:58:49,809 --> 00:58:51,890 You can't go in, miss. 750 00:58:54,570 --> 00:58:56,010 Yes? 751 00:58:58,770 --> 00:59:00,170 Judith Zahn. 752 00:59:00,290 --> 00:59:02,170 What a surprise! 753 00:59:03,290 --> 00:59:05,450 - We had an appointment? - No. 754 00:59:05,610 --> 00:59:09,370 But since you never answered my calls, I came to see you. 755 00:59:09,570 --> 00:59:11,730 - I postpone appointments? - No. 756 00:59:14,331 --> 00:59:16,051 That's all for today. 757 00:59:19,531 --> 00:59:21,771 Listen up. 758 00:59:21,931 --> 00:59:24,011 Don't take no for an answer. 759 00:59:24,211 --> 00:59:26,371 I want Florian to do the show. 760 00:59:30,731 --> 00:59:34,091 Barbara, my new assistant. What do you think? 761 00:59:34,291 --> 00:59:37,291 - Sure she can read? - She's a philosophy major. 762 00:59:38,572 --> 00:59:40,612 I'm not here for that. 763 00:59:40,772 --> 00:59:43,812 - A pity. - I need your help. 764 00:59:44,012 --> 00:59:47,332 You want a glowing critique of a middling book? 765 00:59:47,492 --> 00:59:49,732 No, nothing like that. 766 00:59:49,892 --> 00:59:51,892 It's quite personal. 767 00:59:52,012 --> 00:59:55,932 "Personal"? You've piqued my curiosity. 768 00:59:56,092 --> 00:59:57,892 Swear you'll do it! 769 01:00:00,812 --> 01:00:03,333 I have to save my honor. It's vital. 770 01:00:04,773 --> 01:00:06,453 You'll have to convince me. 771 01:00:12,213 --> 01:00:14,213 - Your cards. - Thanks. 772 01:00:15,373 --> 01:00:16,773 Follow me. 773 01:00:21,453 --> 01:00:24,453 Mr. Saint-Clair? This is Julien Demarsay. 774 01:00:24,614 --> 01:00:26,014 - Hello! - How are you? 775 01:00:26,974 --> 01:00:28,894 Welcome. 776 01:00:29,014 --> 01:00:32,734 I don't like your book, but Judith asked me interview you. 777 01:00:33,894 --> 01:00:35,894 We'll get you set up. 778 01:00:38,214 --> 01:00:39,774 Right here. 779 01:00:43,774 --> 01:00:46,454 - Marceline Foueck. - Julien Demarsay. 780 01:00:56,455 --> 01:00:58,055 Five minutes! 781 01:00:59,015 --> 01:01:01,775 - You're perspiring! - Louis Valenti. 782 01:01:03,095 --> 01:01:04,895 How do you do? 783 01:01:06,495 --> 01:01:08,615 OK, here we go. 784 01:01:09,055 --> 01:01:10,375 Five, four, 785 01:01:10,535 --> 01:01:12,616 three, two, 786 01:01:12,736 --> 01:01:15,536 one... Credits! 787 01:01:15,736 --> 01:01:18,176 - Yes! - Finally! 788 01:01:18,336 --> 01:01:21,536 - Just in time. - He's on the right. 789 01:01:22,056 --> 01:01:24,456 Book Talk with Saint-Clair... 790 01:01:25,456 --> 01:01:28,256 Good evening. Tonight on the show, 791 01:01:28,416 --> 01:01:29,776 three novels. 792 01:01:29,936 --> 01:01:32,656 Great suit! He looks classy. 793 01:01:33,376 --> 01:01:35,657 I don't recognize him. He looks different. 794 01:01:38,737 --> 01:01:41,457 Your books have always featured hard-hitting texts, 795 01:01:41,617 --> 01:01:44,457 but this one is mostly autobiographical, isn't it? 796 01:01:44,617 --> 01:01:48,617 Society doesn't accept lesbians, which is ridiculous. 797 01:01:49,177 --> 01:01:52,057 I was touched by that young woman. 798 01:01:52,217 --> 01:01:55,217 When she states that homosexual sensuality... 799 01:01:55,377 --> 01:01:59,618 Yeah, keep yakking... You're not through, are you? 800 01:01:59,778 --> 01:02:02,938 I've heard enough. Shut up! 801 01:02:03,818 --> 01:02:06,818 Penis size is irrelevant! 802 01:02:07,458 --> 01:02:11,458 I urge all women executives to reveal 803 01:02:11,618 --> 01:02:14,738 their true sexual nature. 804 01:02:14,938 --> 01:02:17,218 Thank you. Have you read... 805 01:02:17,378 --> 01:02:19,538 ...The Ultimate Battle? 806 01:02:19,698 --> 01:02:21,898 It was written by our next guest, 807 01:02:22,058 --> 01:02:25,019 - Julien Demarsay. - Good evening. 808 01:02:25,179 --> 01:02:28,899 Critics have heaped praise upon your novel. 809 01:02:29,059 --> 01:02:31,339 You're a major new literary talent. 810 01:02:31,499 --> 01:02:32,779 Shut up! 811 01:02:32,939 --> 01:02:35,779 Your book is brilliant. We're very impressed. 812 01:02:36,499 --> 01:02:37,819 Highly recommended. 813 01:02:37,979 --> 01:02:41,379 It's more than a simple reconstruction. 814 01:02:41,539 --> 01:02:44,619 Those were very turbulent times, 815 01:02:44,739 --> 01:02:48,900 and you vividly bring them to life. 816 01:02:49,780 --> 01:02:50,780 Thank you. 817 01:02:50,940 --> 01:02:55,220 Indeed, that's precisely what I endeavored to do. 818 01:02:55,380 --> 01:02:58,940 How did the idea for the book come about? 819 01:02:59,100 --> 01:03:01,340 I met a wonderful publisher 820 01:03:01,460 --> 01:03:04,220 who guided me in the right direction. 821 01:03:05,740 --> 01:03:07,020 It's not about me. 822 01:03:07,180 --> 01:03:09,541 My novel bridges two eras. 823 01:03:10,701 --> 01:03:14,181 It's not true that our generation is apolitical, 824 01:03:14,301 --> 01:03:15,901 selfish and uncommitted. 825 01:03:16,021 --> 01:03:18,501 Writing must be a political act. 826 01:03:18,821 --> 01:03:21,341 Damn, he expresses himself well. 827 01:03:21,501 --> 01:03:23,501 Who inspired the characters? 828 01:03:23,741 --> 01:03:25,621 Good. 829 01:03:25,781 --> 01:03:27,741 They're fictional. 830 01:03:27,901 --> 01:03:31,181 Yes, but it's a well-researched book. 831 01:03:31,341 --> 01:03:33,262 You refer to actual events. 832 01:03:33,422 --> 01:03:37,102 I read up on them. The protagonists aren't real. 833 01:03:37,262 --> 01:03:40,502 - What? - They didn't exist. 834 01:03:43,422 --> 01:03:46,502 I'm very surprised to hear that. 835 01:03:46,662 --> 01:03:50,822 Kudos for your hyper-realistic depiction of events. 836 01:03:50,982 --> 01:03:54,982 Thank you. I set out to bring them back to life. 837 01:03:57,823 --> 01:04:00,343 Why do you stubbornly deny the truth? 838 01:04:00,503 --> 01:04:01,743 Yes! 839 01:04:01,903 --> 01:04:03,263 Pardon me? 840 01:04:03,423 --> 01:04:04,823 What do you mean? 841 01:04:04,983 --> 01:04:07,343 I know for a fact that your book 842 01:04:07,503 --> 01:04:09,983 draws its inspiration from Lucien Weinberg. 843 01:04:10,143 --> 01:04:12,343 For those who don't know him, 844 01:04:12,543 --> 01:04:16,263 he was a very influential intellectual in the '70s. 845 01:04:16,423 --> 01:04:17,903 His death was... 846 01:04:18,383 --> 01:04:20,904 - What's going on? - I don't know. 847 01:04:21,064 --> 01:04:23,144 I knew him well. He died crazy. 848 01:04:23,344 --> 01:04:27,184 Not at all, and it's a fascinating subject. 849 01:04:27,344 --> 01:04:29,344 Why didn't you say so? 850 01:04:30,864 --> 01:04:32,704 Who are you talking about? 851 01:04:32,864 --> 01:04:34,344 Hold on... 852 01:04:35,184 --> 01:04:38,504 You did your research, the man stands out. 853 01:04:39,744 --> 01:04:42,664 Those who have read Weinberg 854 01:04:42,824 --> 01:04:45,745 know his views on armed struggles, 855 01:04:45,905 --> 01:04:49,705 and the role played by intellectuals back then. 856 01:04:50,905 --> 01:04:53,145 Why not speak the truth? It's ridiculous. 857 01:04:53,305 --> 01:04:55,825 Admit it! 858 01:04:55,985 --> 01:04:58,505 It's ridiculous. Admit it. 859 01:04:59,345 --> 01:05:01,185 Admit it! 860 01:05:07,225 --> 01:05:11,226 I can't, I don't have the family's authorization. 861 01:05:11,386 --> 01:05:15,226 You admitted it! You're very naive. 862 01:05:15,386 --> 01:05:16,906 The nerve! 863 01:05:17,066 --> 01:05:20,266 - What the hell is this? - It's horrible. 864 01:05:20,426 --> 01:05:23,266 - It's deceitful. - That jerk! 865 01:05:25,266 --> 01:05:27,666 - What are you doing? - Running away. 866 01:05:27,826 --> 01:05:29,186 How brave! 867 01:05:29,346 --> 01:05:30,626 Very brave. 868 01:05:30,786 --> 01:05:33,987 With guys like you, there are no revolutions! 869 01:05:48,227 --> 01:05:51,347 - Yes? - It's me. You watch the show? 870 01:05:51,507 --> 01:05:54,347 No. Shit! I fell asleep. 871 01:05:54,468 --> 01:05:56,348 She set me up, Simon. 872 01:05:57,348 --> 01:05:59,788 I'm ashamed of myself, Simon. 873 01:05:59,948 --> 01:06:01,748 She set me up. 874 01:06:01,908 --> 01:06:04,068 My writing career is shot. 875 01:06:04,228 --> 01:06:06,348 - The party...? - Forget it. 876 01:06:06,468 --> 01:06:08,548 I'd rather be dead. 877 01:06:08,708 --> 01:06:11,188 - You gotta go. - I can't! 878 01:06:22,909 --> 01:06:25,749 Bravo for having him bolt the studio. 879 01:06:25,909 --> 01:06:27,949 Great publicity. 880 01:06:28,109 --> 01:06:30,349 Will Demarsay show up? 881 01:06:37,749 --> 01:06:39,789 He's not returning my calls. 882 01:06:39,949 --> 01:06:42,830 He's not home. Where could he be? 883 01:06:43,030 --> 01:06:46,790 - I don't know. - Shall I wait for him here? 884 01:06:46,950 --> 01:06:50,390 - No, go back to his place. - I'm worried about him. 885 01:06:50,550 --> 01:06:52,670 Who's the creepy guy? 886 01:06:52,830 --> 01:06:54,430 Never seen him before. 887 01:06:54,590 --> 01:06:56,510 Don't leave me alone. 888 01:06:56,670 --> 01:06:58,790 - So? - You startled me! 889 01:06:58,910 --> 01:07:01,150 I await your congratulations. 890 01:07:01,310 --> 01:07:05,311 And my reward. What's wrong? 891 01:07:05,951 --> 01:07:08,271 I doubt you'll see him again soon. 892 01:07:08,431 --> 01:07:11,271 You can seek solace in my arms. 893 01:07:11,431 --> 01:07:13,111 I don't think so. 894 01:07:13,271 --> 01:07:15,791 I kept my end of the bargain. 895 01:07:15,911 --> 01:07:17,911 I don't care. 896 01:07:18,911 --> 01:07:21,671 - Don't play games with me. - You're hurting me. 897 01:07:22,471 --> 01:07:23,871 You're hurting me. 898 01:07:24,911 --> 01:07:26,911 - No games. - Leave me alone. 899 01:07:27,071 --> 01:07:28,311 Are you remorseful? 900 01:07:30,992 --> 01:07:33,192 - What a performance! - Let go! 901 01:07:33,352 --> 01:07:37,192 Judith Zahn is losing control of the situation. 902 01:07:37,352 --> 01:07:39,672 - Stop... - You're pathetic. 903 01:07:43,632 --> 01:07:45,232 No, it's OK. 904 01:07:46,032 --> 01:07:47,352 It's OK. 905 01:07:52,473 --> 01:07:53,793 Judith? 906 01:07:56,953 --> 01:07:59,593 - Who are you? Do I know you? - I doubt it. 907 01:08:00,433 --> 01:08:01,553 What do you want? 908 01:08:02,833 --> 01:08:04,433 I like you. 909 01:08:05,873 --> 01:08:07,473 You're plump. 910 01:08:07,633 --> 01:08:09,833 My Sonia. My Petrushka. 911 01:08:11,113 --> 01:08:13,113 I could just bite you! 912 01:08:13,833 --> 01:08:16,154 One more step and I'll scream! 913 01:08:16,314 --> 01:08:18,954 You smell nice. I love you! 914 01:08:20,474 --> 01:08:22,114 I love you! 915 01:08:34,914 --> 01:08:36,354 You're leaving? 916 01:08:36,514 --> 01:08:38,554 - Have you met Barbara? - Yes. 917 01:08:41,995 --> 01:08:45,195 Daphné? The guy's tailing me. I'm going home. 918 01:08:45,355 --> 01:08:47,035 Call me if you hear anything. 919 01:08:47,915 --> 01:08:49,115 OK. 920 01:08:55,635 --> 01:08:57,035 Judith Zahn! 921 01:09:24,076 --> 01:09:26,076 No accidents, no suicides. Are you sure? 922 01:09:27,797 --> 01:09:30,197 Could you please check again? 923 01:09:32,957 --> 01:09:35,877 Call me if there are any developments? 924 01:09:37,197 --> 01:09:38,357 OK. 925 01:09:40,077 --> 01:09:41,437 Julien? 926 01:09:44,397 --> 01:09:46,597 - Julien, is that you? - Yes. 927 01:09:53,918 --> 01:09:55,638 How'd you know where I live? 928 01:09:56,638 --> 01:09:59,438 Who gave you my address? Who are you? 929 01:09:59,598 --> 01:10:01,398 Answer me! 930 01:10:01,558 --> 01:10:03,638 I'm Lucien Weinberg! 931 01:10:05,198 --> 01:10:08,278 Go away or I'll call the police! 932 01:11:35,442 --> 01:11:36,922 Calm down! 933 01:11:37,082 --> 01:11:39,522 What is it you want? 934 01:11:43,802 --> 01:11:48,243 I haven't touched a woman in three years! 935 01:11:49,883 --> 01:11:52,163 Give me a kiss. 936 01:11:52,843 --> 01:11:54,763 - Stop! - Don't be afraid. 937 01:11:54,923 --> 01:11:57,043 I'm a prince, a sword... 938 01:12:00,963 --> 01:12:04,283 Know what I'd like to do? Spank you! 939 01:12:07,363 --> 01:12:10,363 What do you want? What'd I do to you? 940 01:12:10,523 --> 01:12:12,644 Why'd you do that to him? 941 01:12:12,844 --> 01:12:15,684 He worked his ass off writing that book. 942 01:12:15,804 --> 01:12:17,444 He gave you everything. 943 01:12:17,604 --> 01:12:19,684 You should beg for forgiveness. 944 01:12:19,804 --> 01:12:22,284 But you don't know any better. 945 01:12:22,924 --> 01:12:24,684 You know Julien? 946 01:12:24,844 --> 01:12:27,644 - Are you Simon? - You're a spoiled brat. 947 01:12:28,404 --> 01:12:31,044 A conceited bitch who's immune to love. 948 01:12:34,524 --> 01:12:35,925 Know what? 949 01:12:37,405 --> 01:12:40,845 I loathe you so much that I don't wanna screw you. 950 01:14:14,289 --> 01:14:16,329 Judith, what's wrong? 951 01:14:16,529 --> 01:14:19,369 You left me some incoherent messages during the night. 952 01:14:20,529 --> 01:14:22,089 Pick up! 953 01:14:48,810 --> 01:14:50,250 Judith? 954 01:14:57,931 --> 01:14:59,371 Are you home? 955 01:15:09,891 --> 01:15:11,691 You OK, Judith? 956 01:15:13,651 --> 01:15:14,851 What's going on? 957 01:15:15,811 --> 01:15:18,171 What's behind those terrible messages? 958 01:15:20,372 --> 01:15:22,052 You've been drinking! 959 01:15:22,252 --> 01:15:25,132 How could you lie to me for so long? 960 01:15:26,132 --> 01:15:28,532 What are you talking about? What'd I do now? 961 01:15:33,852 --> 01:15:37,132 You said my father wouldn't legally recognize me. 962 01:15:38,332 --> 01:15:40,812 - That's right. - Liar! 963 01:15:42,012 --> 01:15:45,093 I have proof he was ready to recognize me. 964 01:15:46,093 --> 01:15:48,893 He came back to Paris for that very reason. 965 01:15:49,053 --> 01:15:51,133 - But you denied him. - That's not true. 966 01:15:51,973 --> 01:15:55,053 It's right there in black and white... Take a look. 967 01:15:55,533 --> 01:15:57,133 Go on, take a look! 968 01:15:58,653 --> 01:15:59,853 I'm not interested. 969 01:16:02,173 --> 01:16:03,453 Why'd you lie to me? 970 01:16:04,733 --> 01:16:06,293 So what? He's dead. 971 01:16:07,854 --> 01:16:09,774 For me, it changes everything. 972 01:16:10,654 --> 01:16:13,414 I grew up thinking my father didn't want me. 973 01:16:14,254 --> 01:16:15,694 That's why I hated him. 974 01:16:16,614 --> 01:16:18,134 He abandoned us for that woman. 975 01:16:18,654 --> 01:16:19,694 I have no regrets. 976 01:16:22,774 --> 01:16:23,934 You're mean. 977 01:16:25,454 --> 01:16:28,254 - I don't want to be like you. - Don't judge me. 978 01:16:29,174 --> 01:16:30,334 I loved your father. 979 01:16:30,975 --> 01:16:33,135 Then why didn't you want him to recognize me? 980 01:16:35,255 --> 01:16:37,655 I would've followed him anywhere. 981 01:16:38,535 --> 01:16:40,535 I was crazy about him. 982 01:16:55,656 --> 01:16:57,736 After I appeared on Saint-Clair's show, 983 01:16:57,896 --> 01:16:59,336 the press investigated 984 01:16:59,496 --> 01:17:02,256 all the allegations, and people kept hounding me. 985 01:17:04,256 --> 01:17:06,096 I couldn't face anyone. 986 01:17:06,256 --> 01:17:09,816 So I fled to my native city, utterly convinced that 987 01:17:10,336 --> 01:17:13,976 The Ultimate Battle would be my first and last book. 988 01:17:16,496 --> 01:17:19,017 I was living the life I'd always known. 989 01:17:19,177 --> 01:17:20,777 It was welcome news. 990 01:17:20,937 --> 01:17:23,097 - I found this. - Great. 991 01:17:25,777 --> 01:17:27,097 Thanks, Sylvie. 992 01:17:28,137 --> 01:17:30,777 Good-bye, Julien. You have such passion for books. 993 01:17:46,818 --> 01:17:48,138 Miss? 994 01:17:49,658 --> 01:17:51,618 Can I help you, miss? 995 01:17:59,578 --> 01:18:01,618 Judith? What are you doing here? 996 01:18:02,938 --> 01:18:04,418 I was in the area, 997 01:18:04,538 --> 01:18:06,179 so I figured... 998 01:18:08,059 --> 01:18:10,059 Is this your bookshop? 999 01:18:12,339 --> 01:18:15,179 Yes. I mean... Now it's no longer mine. 1000 01:18:15,339 --> 01:18:17,139 I'm just an employee. 1001 01:18:17,299 --> 01:18:19,779 Working for Mathieu Séchard. Sort of like you. 1002 01:18:30,940 --> 01:18:33,620 The 100,000th copy. I bought it for you. 1003 01:18:34,380 --> 01:18:35,660 Your book is a smash. 1004 01:18:36,860 --> 01:18:39,980 - Congratulations. - You deserve some credit. 1005 01:18:40,540 --> 01:18:43,180 - Without Saint-Clair's show... - I know. 1006 01:18:44,180 --> 01:18:47,820 - Life is ironic. - You planned things so that... 1007 01:18:49,540 --> 01:18:50,420 No. 1008 01:18:52,101 --> 01:18:54,061 I just wanted to hurt you. 1009 01:18:55,741 --> 01:18:57,021 You sure did. 1010 01:19:04,181 --> 01:19:07,861 Judith Zahn! Outside of the sixth arrondissement? 1011 01:19:08,541 --> 01:19:10,781 No snake sank its fangs into you? 1012 01:19:10,941 --> 01:19:13,581 To what do we owe the honor? 1013 01:19:42,343 --> 01:19:45,503 She'd like to have you back in her clutches. 1014 01:19:46,503 --> 01:19:48,103 You think so? 1015 01:19:48,263 --> 01:19:51,263 Of course. You wrote a best-seller. 1016 01:19:51,423 --> 01:19:54,863 You're money in the bank to her. She's a shrewd businesswoman. 1017 01:19:57,983 --> 01:20:00,103 No, that's not it at all. 1018 01:20:23,944 --> 01:20:27,185 Train bound for Paris, Platform No. 4. 1019 01:21:05,826 --> 01:21:07,146 Julien? 1020 01:21:08,106 --> 01:21:10,546 If only you could forgive me... 1021 01:21:11,506 --> 01:21:16,227 I understand everything you've done for me. 1022 01:21:17,987 --> 01:21:19,147 I miss you. 1023 01:21:20,707 --> 01:21:22,987 I also wanted to tell you... 1024 01:21:24,107 --> 01:21:25,827 I can't manage to say... 1025 01:21:28,627 --> 01:21:30,107 ...that I love you. 1026 01:21:30,907 --> 01:21:33,667 What? I didn't quite catch that. 72093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.