Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,261 --> 00:00:29,261
SO AMBITIOUS
2
00:00:35,901 --> 00:00:38,101
- Hi, Sylvie.
- Hi, Julien.
3
00:00:48,102 --> 00:00:49,822
The next round's on you.
4
00:00:51,022 --> 00:00:52,262
You in?
5
00:00:52,462 --> 00:00:53,982
- Yes.
- I'm in.
6
00:00:55,182 --> 00:00:58,502
- You bought your ruins?
- Yes, I need a contractor.
7
00:00:58,662 --> 00:01:00,222
- How much?
- 200,000 euros.
8
00:01:00,382 --> 00:01:02,822
- Too steep!
- The place is rotting.
9
00:01:02,982 --> 00:01:05,542
- You're being had.
- My father's paying.
10
00:01:05,702 --> 00:01:07,063
What does he do?
11
00:01:07,223 --> 00:01:09,663
- He runs a publishing house.
- Which one?
12
00:01:09,823 --> 00:01:12,663
Séchard Publishing.
Been ours for generations.
13
00:01:12,823 --> 00:01:15,703
Then you've got it made!
14
00:01:18,343 --> 00:01:20,343
My name is Julien Demarsay.
15
00:01:22,263 --> 00:01:24,703
I've always lived in this town.
16
00:01:25,623 --> 00:01:28,103
I know its every
nook and cranny,
17
00:01:28,263 --> 00:01:30,984
and I feel supremely
confident here.
18
00:01:32,744 --> 00:01:34,384
Six months ago,
I made a new friend.
19
00:01:34,544 --> 00:01:37,064
A Parisian who's new in town.
20
00:01:37,784 --> 00:01:40,824
We share a passion
for literature and chess.
21
00:01:41,424 --> 00:01:42,904
You seem preoccupied.
22
00:01:43,824 --> 00:01:45,344
Mathieu...
23
00:01:47,144 --> 00:01:49,624
I need you to do me a favor.
24
00:01:50,104 --> 00:01:52,504
But if you can't,
I'll understand.
25
00:01:52,824 --> 00:01:54,105
What is it?
26
00:01:55,065 --> 00:01:56,265
Well...
27
00:01:57,065 --> 00:01:59,905
I'd like you to read
what I've written.
28
00:02:00,425 --> 00:02:02,225
I didn't know you wrote.
29
00:02:02,345 --> 00:02:04,425
Actually, I wrote a novel.
30
00:02:05,425 --> 00:02:07,985
- It's hidden in a drawer.
- Marie didn't read it?
31
00:02:08,105 --> 00:02:10,105
- Yes.
- She liked it?
32
00:02:10,265 --> 00:02:13,425
Yes, but I'm not sure
she's totally impartial.
33
00:02:13,625 --> 00:02:16,665
I need your opinion.
You know literature well.
34
00:02:17,586 --> 00:02:20,426
Not any better than you do.
I love books, that's all.
35
00:02:21,626 --> 00:02:23,826
But I'd be happy to read it.
36
00:02:24,466 --> 00:02:25,626
Really?
37
00:02:32,106 --> 00:02:35,106
"An Ordinary Little Town."
Sounds exciting.
38
00:02:35,986 --> 00:02:37,666
Sorry, I'm kidding.
39
00:02:41,107 --> 00:02:43,547
I'm sure Mathieu's avoiding me.
40
00:02:44,547 --> 00:02:47,427
He's had my manuscript
for two weeks!
41
00:02:47,627 --> 00:02:50,987
- He hasn't read it yet.
- That's what's so upsetting.
42
00:02:51,107 --> 00:02:53,347
He must've thrown it anywhere.
43
00:02:53,467 --> 00:02:55,427
Or left it in some bar...
44
00:02:56,707 --> 00:03:00,427
Or shown it to everyone
for a laugh.
45
00:03:01,267 --> 00:03:03,427
Don't get paranoid.
46
00:03:03,547 --> 00:03:06,988
You forced me to approach him.
Big mistake!
47
00:03:07,148 --> 00:03:10,548
You're blaming me?
You want to be published!
48
00:03:10,708 --> 00:03:12,988
I suggested it, that's all.
49
00:03:13,148 --> 00:03:14,708
You shouldn't have!
50
00:03:17,708 --> 00:03:19,428
"Mathieu, I erred.
51
00:03:19,628 --> 00:03:22,268
"I apologize.
I forced you to read my novel.
52
00:03:22,548 --> 00:03:24,548
"I didn't do it
out of self-interest.
53
00:03:24,708 --> 00:03:26,948
"I don't want you to think that.
54
00:03:28,509 --> 00:03:30,229
"Forget the novel exists.
55
00:03:30,389 --> 00:03:33,789
"Simply give it back to me.
Let's never discuss it again."
56
00:03:39,909 --> 00:03:42,109
What's with the letter?
57
00:03:42,989 --> 00:03:45,349
I'm sorry, my mistake.
I don't want you to read it.
58
00:03:45,469 --> 00:03:46,629
Too late.
59
00:03:46,789 --> 00:03:49,349
- Really?
- Isn't that what you wanted?
60
00:03:49,469 --> 00:03:51,670
Don't feel obliged to be nice.
61
00:03:51,830 --> 00:03:54,270
I don't pretend
to be someone I'm not.
62
00:03:54,430 --> 00:03:57,790
Calm down, listen to me.
I disagree with you.
63
00:03:57,950 --> 00:04:00,430
To tell you the truth,
it's really good.
64
00:04:00,710 --> 00:04:03,870
- Seriously?
- The story line isn't original,
65
00:04:04,070 --> 00:04:05,990
but the characters
are believable.
66
00:04:06,150 --> 00:04:08,790
- My father could look at it.
- Certainly not.
67
00:04:08,910 --> 00:04:10,630
That wasn't my goal.
68
00:04:10,790 --> 00:04:12,870
I don't care,
it's no big deal.
69
00:04:13,070 --> 00:04:15,551
I'll send it,
then we'll wait and see.
70
00:04:15,711 --> 00:04:18,111
I feel like I'm taking
advantage of you.
71
00:04:18,231 --> 00:04:20,591
Fine, I won't send it.
72
00:04:20,791 --> 00:04:23,711
OK, send it.
You never know...
73
00:04:32,151 --> 00:04:33,991
Séchard Publishing called.
74
00:04:34,151 --> 00:04:36,711
I'm meeting with Judith Zahn
next week.
75
00:04:36,871 --> 00:04:38,351
Wow!
76
00:04:38,512 --> 00:04:40,552
- Isn't that good?
- Yes, it's perfect.
77
00:04:41,152 --> 00:04:42,992
She's a publishing agent.
78
00:04:43,152 --> 00:04:44,392
What's she like?
79
00:04:45,552 --> 00:04:46,832
Intimidating.
80
00:04:55,552 --> 00:04:58,272
- Has she left yet?
- No, she's still here.
81
00:04:59,192 --> 00:05:01,352
I want nothing to do with her!
82
00:05:01,512 --> 00:05:05,233
- Who is she?
- A harassing bitch!
83
00:05:05,393 --> 00:05:07,433
Kick her out, call the cops,
whatever...
84
00:05:07,593 --> 00:05:10,073
- I'll be at the hairdresser's.
- You went yesterday.
85
00:05:10,233 --> 00:05:13,313
Where the hell else can I go?
Call me when she's gone.
86
00:05:16,233 --> 00:05:17,793
- Hello, ma'am.
- Hello.
87
00:05:17,953 --> 00:05:20,313
I wanna change
my hair color again.
88
00:05:22,153 --> 00:05:25,273
- Why didn't you call me?
- She's still here.
89
00:05:25,433 --> 00:05:27,674
- She hasn't budged.
- What's she doing?
90
00:05:27,794 --> 00:05:30,274
Looks like she fell asleep.
91
00:05:42,114 --> 00:05:44,274
Miss Zahn?
This came for you.
92
00:05:45,834 --> 00:05:47,874
Judith Zahn?
Are you Judith?
93
00:05:48,074 --> 00:05:51,835
- Yes, why?
- Finally!
94
00:05:52,275 --> 00:05:53,715
I recognize you.
95
00:05:54,515 --> 00:05:58,075
You're Lucien's daughter.
It took me months to find you.
96
00:05:58,195 --> 00:06:00,035
I couldn't leave France
97
00:06:00,235 --> 00:06:03,515
without hugging my little girl
one last time.
98
00:06:03,635 --> 00:06:06,995
Excuse me, but who are you?
99
00:06:07,155 --> 00:06:08,155
But...
100
00:06:08,275 --> 00:06:10,115
Judith, I'm Martha.
101
00:06:10,275 --> 00:06:13,236
Your father's last wife.
You don't know me?
102
00:06:15,156 --> 00:06:16,876
Just follow me.
103
00:06:17,796 --> 00:06:18,716
Judith!
104
00:06:18,876 --> 00:06:22,836
I'm your father's great love.
We left for Guatemala together.
105
00:06:23,596 --> 00:06:27,436
- How does that concern me?
- It wasn't just for love...
106
00:06:27,596 --> 00:06:30,716
Your father left
for very pressing reasons.
107
00:06:31,396 --> 00:06:33,156
There was the revolution.
108
00:06:33,316 --> 00:06:35,836
We wanted to change the world,
so we fought.
109
00:06:35,996 --> 00:06:38,437
Your father died a hero.
110
00:06:39,517 --> 00:06:42,797
I heard he ended up in
a psychiatric institution.
111
00:06:42,957 --> 00:06:45,317
Who told you that?
Those are lies!
112
00:06:45,997 --> 00:06:48,677
He was an extraordinary man.
113
00:06:49,357 --> 00:06:50,597
What's that?
114
00:06:50,757 --> 00:06:53,157
His final days.
115
00:06:53,757 --> 00:06:56,837
Documents, letters, photos...
116
00:06:57,037 --> 00:06:59,437
It took me years
to collect all this.
117
00:06:59,557 --> 00:07:01,278
Now it's yours.
118
00:07:01,398 --> 00:07:03,278
Give it to his real family.
119
00:07:03,438 --> 00:07:05,838
He hated them.
He said this was for you.
120
00:07:05,958 --> 00:07:08,318
He never legally recognized me.
121
00:07:08,478 --> 00:07:10,438
Not true! Take it.
122
00:07:10,598 --> 00:07:12,558
- I don't want it.
- Take it!
123
00:07:14,038 --> 00:07:16,158
My father always shunned me.
124
00:07:16,278 --> 00:07:18,758
- It's too late.
- You can't refuse.
125
00:07:18,958 --> 00:07:22,158
- Here!
- Give it to historians!
126
00:07:22,278 --> 00:07:24,399
- Now get out!
- Listen to me!
127
00:07:25,279 --> 00:07:26,999
After me, there'll be nothing.
128
00:07:27,319 --> 00:07:29,719
You must learn
your father's story.
129
00:07:30,439 --> 00:07:33,119
- Keep his memory alive.
- Out!
130
00:07:53,240 --> 00:07:54,440
Judith?
131
00:07:55,120 --> 00:07:57,400
- You OK?
- No, I'm suffocating.
132
00:07:57,560 --> 00:08:00,440
- The drug store...
- Yes, but...
133
00:08:00,560 --> 00:08:02,600
Julien Demarsay is here.
134
00:08:02,760 --> 00:08:05,440
- Who?
- Mathieu Séchard's friend.
135
00:08:05,560 --> 00:08:07,720
He wrote
An Ordinary Little Town.
136
00:08:08,480 --> 00:08:11,441
- You meet with him.
- That's impossible.
137
00:08:11,561 --> 00:08:14,441
You promised Séchard
you'd personally talk to him.
138
00:08:14,561 --> 00:08:16,881
The hell with Séchard.
I can't do it.
139
00:08:17,041 --> 00:08:18,681
Pretend you're me.
140
00:08:20,121 --> 00:08:22,761
I don't even know
what his novel's about.
141
00:08:22,921 --> 00:08:25,481
Neither do I, I didn't read it.
142
00:08:25,641 --> 00:08:28,001
We can't treat people like that.
143
00:08:28,121 --> 00:08:29,881
You're pissing me off!
144
00:08:35,802 --> 00:08:36,882
Sorry.
145
00:08:37,042 --> 00:08:37,962
- Hello.
- Hello.
146
00:08:38,122 --> 00:08:39,962
- Judith Zahn.
- Julien Demarsay.
147
00:08:41,362 --> 00:08:43,602
Let's get acquainted.
148
00:08:43,762 --> 00:08:46,682
Tell me about your passion
for writing.
149
00:08:46,802 --> 00:08:48,282
It started in high school.
150
00:08:48,442 --> 00:08:52,002
We had to write a play,
and mine was selected.
151
00:08:52,162 --> 00:08:53,882
It was staged.
152
00:08:54,002 --> 00:08:55,722
Everyone loved it.
153
00:08:55,882 --> 00:09:00,203
It was a defining moment for me.
I haven't stopped writing since.
154
00:09:01,163 --> 00:09:04,203
I wrote short stories,
searching for my style.
155
00:09:04,843 --> 00:09:07,603
Then I started writing
about myself.
156
00:09:08,923 --> 00:09:10,203
My adolescence.
157
00:09:10,403 --> 00:09:13,203
It took 10 years,
but I finished it.
158
00:09:14,043 --> 00:09:18,003
- The novel I sent you.
- Yes, of course.
159
00:09:19,323 --> 00:09:20,563
OK.
160
00:09:23,044 --> 00:09:24,444
Listen...
161
00:09:24,764 --> 00:09:29,004
I heartily endorsed your book,
but it was out of my hands.
162
00:09:31,724 --> 00:09:33,284
You decide, no?
163
00:09:33,404 --> 00:09:35,204
No, unfortunately.
164
00:09:35,404 --> 00:09:37,844
The editorial committee's
decision is final.
165
00:09:39,484 --> 00:09:42,284
That's the way it is.
I'm sorry.
166
00:09:43,204 --> 00:09:44,164
That's it?
167
00:09:44,845 --> 00:09:47,285
You didn't talk about my novel.
168
00:09:47,445 --> 00:09:50,125
Sorry, I can't do more.
169
00:09:50,285 --> 00:09:53,845
But we'll read your next
manuscript with great attention.
170
00:09:55,045 --> 00:09:56,925
Have a safe journey back,
Mr. Demarsay.
171
00:10:15,566 --> 00:10:17,406
Mom, it's me.
172
00:10:18,166 --> 00:10:21,006
Call me back right away.
That woman, Martha,
173
00:10:21,526 --> 00:10:22,886
dropped in to see me.
174
00:10:24,606 --> 00:10:26,406
She told me horrible things.
175
00:10:26,566 --> 00:10:29,726
Call me as soon as you can,
at the office or on my cell.
176
00:10:30,646 --> 00:10:31,927
Take care.
177
00:10:34,127 --> 00:10:35,567
Shit!
178
00:10:41,487 --> 00:10:43,287
I'm such an idiot!
179
00:10:44,407 --> 00:10:46,127
I'm trapped!
180
00:10:47,567 --> 00:10:49,287
No way! Lucille!
181
00:10:49,447 --> 00:10:51,847
Some dummy's locked in the john.
182
00:10:52,007 --> 00:10:54,407
- Call Cyril.
- But...
183
00:10:56,728 --> 00:10:59,128
Pipe down!
184
00:10:59,248 --> 00:11:01,888
Didn't you see the sign?
185
00:11:02,048 --> 00:11:04,048
I don't work here.
186
00:11:04,208 --> 00:11:06,288
Sorry!
187
00:11:06,448 --> 00:11:07,928
Calm down!
188
00:11:08,808 --> 00:11:10,128
Enough's enough.
189
00:11:11,208 --> 00:11:15,608
- I'm claustrophobic.
- Help is on the way.
190
00:11:18,888 --> 00:11:22,009
I deserve a bonus.
I'm not Ben-Hur!
191
00:11:22,169 --> 00:11:26,009
Move away from the door, please!
192
00:11:26,169 --> 00:11:28,169
- OK?
- Yes.
193
00:11:28,289 --> 00:11:29,569
Here we go...
194
00:11:29,729 --> 00:11:32,729
- Why wasn't it fixed?
- They're swamped.
195
00:11:34,889 --> 00:11:38,449
- I told you to move away.
- I'm sorry.
196
00:11:38,609 --> 00:11:41,009
Miss Zahn,
this is the last time.
197
00:11:41,609 --> 00:11:43,770
Next time, call a locksmith.
198
00:11:43,930 --> 00:11:46,490
I can't keep doing this.
199
00:11:56,210 --> 00:11:57,770
- Miss Zahn?
- Taxi!
200
00:11:58,730 --> 00:11:59,890
- Miss!
- Yes?
201
00:12:00,050 --> 00:12:02,290
Julien Demarsay.
We had an appointment.
202
00:12:02,570 --> 00:12:03,730
So it's you?
203
00:12:05,170 --> 00:12:07,011
- I'm waiting.
- For what?
204
00:12:07,171 --> 00:12:09,011
An explanation or an apology.
205
00:12:10,171 --> 00:12:12,851
"An apology"?
Now that's rich!
206
00:12:13,011 --> 00:12:16,931
Someone may have referred you,
but it's talent that counts.
207
00:12:18,451 --> 00:12:22,011
I traveled 400 km
and you didn't even meet with me.
208
00:12:22,131 --> 00:12:25,011
I was talking to some secretary!
209
00:12:25,171 --> 00:12:27,171
Aren't you ashamed of yourself?
210
00:12:29,892 --> 00:12:31,172
Taxi!
211
00:12:34,452 --> 00:12:35,892
Look...
212
00:12:36,052 --> 00:12:37,492
I'm sorry.
213
00:12:37,652 --> 00:12:41,172
I made a mistake.
I had a horrendous day.
214
00:12:41,852 --> 00:12:43,892
But now I'm running very late.
215
00:12:44,652 --> 00:12:46,652
I can't even stop
to have a drink.
216
00:12:47,492 --> 00:12:49,292
- Your car?
- Yes.
217
00:12:49,412 --> 00:12:52,612
We can talk while you drive.
218
00:12:54,893 --> 00:12:56,493
- Fine.
- Great.
219
00:13:02,293 --> 00:13:04,453
To the Comédie-Française.
220
00:13:06,173 --> 00:13:10,213
- Can you give me directions?
- Sure, turn left. Left!
221
00:13:13,333 --> 00:13:16,293
- Good reflexes.
- How about talent?
222
00:13:16,453 --> 00:13:18,734
- You have that too.
- Right!
223
00:13:18,894 --> 00:13:21,014
No, I mean it.
224
00:13:21,174 --> 00:13:24,374
You have a style
that's all your own.
225
00:13:24,534 --> 00:13:26,374
And you're very observant.
226
00:13:26,574 --> 00:13:28,014
- You think so?
- Yes.
227
00:13:28,454 --> 00:13:30,574
You know what
you're talking about.
228
00:13:30,734 --> 00:13:34,734
- I talk about myself.
- Yes, and that's the problem.
229
00:13:34,854 --> 00:13:36,374
There's too much autofiction.
230
00:13:36,574 --> 00:13:39,174
Young authors need
a worldly vision.
231
00:13:39,294 --> 00:13:42,615
I won't publish a book
unless I'm moved,
232
00:13:42,735 --> 00:13:45,175
or at least a little shaken.
233
00:13:46,215 --> 00:13:49,175
Know what drives you.
Make it your subject matter.
234
00:13:50,655 --> 00:13:52,735
My emotions.
I try to be sincere.
235
00:13:53,015 --> 00:13:57,375
Sincerity is a given,
but it doesn't make you an artist.
236
00:13:57,575 --> 00:13:59,455
You have to have
something to say.
237
00:14:01,655 --> 00:14:03,495
What are you obsessed with?
238
00:14:03,655 --> 00:14:06,176
- Writing.
- Yes, but what else?
239
00:14:07,056 --> 00:14:08,936
Many things interest me.
240
00:14:09,096 --> 00:14:11,296
What exactly?
241
00:14:11,456 --> 00:14:15,296
Fear of solitude,
class struggles, sexual tyranny...
242
00:14:15,936 --> 00:14:19,496
I could've written a novel...
243
00:14:19,656 --> 00:14:23,296
A libertine tale of adventures,
told by my penis.
244
00:14:23,456 --> 00:14:27,056
Its periods of doubt,
excitement, abstinence...
245
00:14:27,216 --> 00:14:30,177
- I can't see it.
- Why not?
246
00:14:30,297 --> 00:14:33,537
- It's not your style.
- What is my style?
247
00:14:33,737 --> 00:14:35,737
More down-to-earth,
less intellectual.
248
00:14:35,897 --> 00:14:38,057
You think I'm a fool.
249
00:14:38,217 --> 00:14:41,457
No, of course not.
Don't get upset over nothing!
250
00:14:49,017 --> 00:14:52,498
Listen...
You'll find your subject matter.
251
00:14:52,658 --> 00:14:56,098
Hang in there, the world
doesn't revolve around you.
252
00:14:56,258 --> 00:14:59,178
Next time,
I'll meet with you personally.
253
00:14:59,378 --> 00:15:01,258
You have my word.
See you soon. Thanks.
254
00:15:06,698 --> 00:15:08,538
It's a minute to.
255
00:15:08,738 --> 00:15:10,658
- I'm never late.
- Hurry.
256
00:15:10,818 --> 00:15:12,498
It's about to start.
257
00:15:14,018 --> 00:15:15,779
That color suits you.
258
00:15:15,939 --> 00:15:19,379
Really? I hate it.
I'll change it tomorrow.
259
00:15:19,539 --> 00:15:21,499
Careful, you'll go bald.
260
00:15:22,459 --> 00:15:25,619
I'll tell you later.
Don't wait up for me.
261
00:15:25,779 --> 00:15:28,099
Yes. Take care.
262
00:15:28,779 --> 00:15:30,179
I love you.
263
00:15:38,059 --> 00:15:39,660
Damn!
264
00:16:01,500 --> 00:16:02,901
What's wrong?
265
00:16:04,621 --> 00:16:07,461
I talked to a guy for
30 minutes about his book,
266
00:16:07,621 --> 00:16:09,781
and I didn't even read it.
267
00:16:09,941 --> 00:16:11,541
And you're boasting?
268
00:16:26,662 --> 00:16:28,782
Very original.
269
00:16:28,942 --> 00:16:31,062
It's not in the play.
270
00:16:31,222 --> 00:16:33,262
You're uneducated.
271
00:16:33,462 --> 00:16:36,182
- She's a friend...
- It's too late.
272
00:16:36,342 --> 00:16:38,782
She's in attendance.
I have to go.
273
00:16:38,942 --> 00:16:41,622
Sorry, I really can't take it.
274
00:16:41,782 --> 00:16:43,662
- Shit!
- Sorry.
275
00:17:01,823 --> 00:17:04,543
Let me perform!
I'm an actor!
276
00:17:06,703 --> 00:17:08,343
How horrible!
277
00:17:08,983 --> 00:17:11,663
Ladies and gentlemen,
please exit the theater.
278
00:17:11,823 --> 00:17:14,544
The play will resume
momentarily.
279
00:17:17,104 --> 00:17:20,104
I've never seen anything
like this before.
280
00:17:21,024 --> 00:17:22,704
My case!
281
00:17:22,904 --> 00:17:25,344
- I had a case with me.
- What?
282
00:17:25,504 --> 00:17:28,624
- A metal case.
- It doesn't ring a bell.
283
00:17:28,784 --> 00:17:31,624
Have you seen a big metal case?
284
00:17:31,784 --> 00:17:33,664
Sorry, I can't stay.
285
00:17:33,824 --> 00:17:36,625
I'm returning to the office.
See you later.
286
00:17:36,785 --> 00:17:40,185
- The restaurant reservation...?
- I'll meet you there.
287
00:17:40,345 --> 00:17:43,345
Mr. Saint-Clair,
can I have your autograph?
288
00:18:00,186 --> 00:18:04,346
What's his name?
Fabien... Sébastien...
289
00:18:09,186 --> 00:18:10,426
- Yes?
- Julien?
290
00:18:10,626 --> 00:18:12,506
- Julien Demarsay?
- Yes.
291
00:18:12,666 --> 00:18:14,266
Judith Zahn here.
292
00:18:14,426 --> 00:18:17,026
Did I forget something
in your car?
293
00:18:17,186 --> 00:18:19,546
I'm at the bar
next to the theater.
294
00:18:19,706 --> 00:18:25,387
I was there a few minutes ago.
I'll be right there. Thanks.
295
00:18:35,907 --> 00:18:38,627
This case is cursed.
It ruined my day.
296
00:18:39,387 --> 00:18:41,147
Sorry to keep you waiting.
297
00:18:41,307 --> 00:18:43,707
Can I buy you a drink?
298
00:18:43,867 --> 00:18:45,627
No, I really must go.
299
00:18:45,747 --> 00:18:48,548
Some other time, then.
Thanks again.
300
00:18:49,668 --> 00:18:52,908
On second thought, I accept.
A few minutes more...
301
00:18:53,028 --> 00:18:54,468
Fine.
302
00:19:00,308 --> 00:19:02,268
Excuse me.
303
00:19:02,868 --> 00:19:05,348
What's in this cursed case?
304
00:19:05,468 --> 00:19:07,468
My father's remains.
305
00:19:07,628 --> 00:19:09,908
- "Remains"?
- In a way.
306
00:19:10,028 --> 00:19:11,989
Documents, letters...
307
00:19:12,149 --> 00:19:13,789
I inherited it today.
308
00:19:13,949 --> 00:19:16,909
- It upset me to the point...
- I'm sorry.
309
00:19:17,029 --> 00:19:19,429
Don't be, he died 35 years ago.
310
00:19:19,589 --> 00:19:21,549
You didn't know him?
311
00:19:21,709 --> 00:19:24,989
He vanished when I was two.
312
00:19:25,149 --> 00:19:28,149
He started a revolution
in South America.
313
00:19:28,349 --> 00:19:30,389
He must've led
a fascinating life.
314
00:19:30,549 --> 00:19:33,069
Surely,
but it didn't include me.
315
00:19:35,710 --> 00:19:37,190
Sorry about earlier.
316
00:19:37,350 --> 00:19:40,470
I was ironic and curt.
I'm not like that.
317
00:19:40,630 --> 00:19:41,630
Not at all.
318
00:19:41,750 --> 00:19:45,630
On the contrary.
You forced me to face reality.
319
00:19:45,790 --> 00:19:49,350
Everything you said about
my novel was bang on.
320
00:19:51,550 --> 00:19:53,830
- What's so funny?
- Nothing.
321
00:19:54,350 --> 00:19:55,270
You.
322
00:19:57,150 --> 00:19:59,791
I'm starting
to think you're very sly.
323
00:20:04,991 --> 00:20:06,631
Shit, dinner!
324
00:20:10,791 --> 00:20:13,671
What shall we drink?
I could use a drink.
325
00:20:13,831 --> 00:20:16,111
Hello, what can I get you?
326
00:20:17,071 --> 00:20:18,911
- Champagne.
- Two glasses.
327
00:20:27,752 --> 00:20:31,112
I love it here!
So much to see and do...
328
00:20:31,272 --> 00:20:33,752
I don't feel like going home.
329
00:20:33,912 --> 00:20:35,832
Then kiss me.
330
00:20:47,193 --> 00:20:48,793
Let's go to my place.
331
00:20:48,953 --> 00:20:52,193
No, I can't.
I should be setting off.
332
00:20:53,393 --> 00:20:55,593
- Sorry.
- Party pooper!
333
00:20:55,753 --> 00:20:57,633
You're boring.
334
00:20:57,793 --> 00:21:02,073
You lack a taste for adventure,
madness, whimsy... Taxi!
335
00:22:03,476 --> 00:22:06,236
Marie? Hi, it's me.
336
00:22:07,236 --> 00:22:11,796
I'm too tired,
I'll stop at a hotel.
337
00:22:13,556 --> 00:22:16,676
I'm sorry I woke you up.
Go back to bed.
338
00:22:18,436 --> 00:22:20,917
I'm sorry!
Take care.
339
00:22:30,757 --> 00:22:33,557
- So what are you doing?
- Meaning?
340
00:22:33,717 --> 00:22:35,237
Leaving? Staying?
341
00:22:35,397 --> 00:22:38,037
- I'm staying.
- As you wish.
342
00:22:39,597 --> 00:22:42,358
I need to sleep, I'm tired.
Good night.
343
00:22:42,478 --> 00:22:43,918
Good night.
344
00:22:51,198 --> 00:22:53,318
Excuse me...
345
00:22:53,478 --> 00:22:55,958
- Do me a favor?
- Yes.
346
00:22:56,118 --> 00:23:00,918
I can't sleep with you here.
Mind using the sofa?
347
00:23:01,078 --> 00:23:03,758
- "The sofa"?
- In the living room.
348
00:23:56,001 --> 00:23:57,721
"Lucien Weinberg.
349
00:24:10,521 --> 00:24:13,361
"Saturday the 27th.
We've been hiding for two weeks.
350
00:24:13,521 --> 00:24:17,122
"We have to abduct HHG
before the 31st,
351
00:24:17,282 --> 00:24:19,722
"or we risk being spotted.
352
00:24:21,922 --> 00:24:23,522
"We need fake IDs.
353
00:24:23,682 --> 00:24:26,242
"M found someone
who'll do the passports.
354
00:24:26,362 --> 00:24:28,482
"We almost fought over water.
355
00:24:28,642 --> 00:24:33,402
"Every problem becomes serious:
food, blankets, sheets...
356
00:24:33,562 --> 00:24:37,722
"They want me to carry a gun.
I feel like a hostage."
357
00:24:43,203 --> 00:24:44,683
Julien?
358
00:24:44,843 --> 00:24:47,963
"M's still not back.
I try to hide my fears.
359
00:24:48,123 --> 00:24:51,083
"The military routinely
rounds up citizens.
360
00:24:51,243 --> 00:24:54,523
"I can accept her death,
but if she's tortured...
361
00:24:54,683 --> 00:24:57,843
- "Midnight. M's not back."
- Are you sleeping?
362
00:25:02,803 --> 00:25:05,524
"Saturday the 3rd.
The abduction is set for today.
363
00:25:05,684 --> 00:25:08,124
"I woke up at 5 a.m.
I can't sleep."
364
00:25:08,284 --> 00:25:11,484
Julien? What are you doing?
365
00:25:19,364 --> 00:25:20,804
Julien?
366
00:25:29,485 --> 00:25:31,205
Can I sleep with you?
367
00:25:58,966 --> 00:26:01,766
Do you have other works
by Lucien Weinberg?
368
00:26:01,926 --> 00:26:05,086
Yes, probably.
I'll go check.
369
00:26:06,726 --> 00:26:10,806
- I have his political essays.
- And a biography...
370
00:26:12,086 --> 00:26:16,007
I'm calling about the studio
that's for rent.
371
00:26:16,167 --> 00:26:17,647
Boulevard... Yes?
372
00:26:17,807 --> 00:26:20,767
Could I drop by next week?
373
00:26:21,767 --> 00:26:23,647
No, I'm not in Paris.
374
00:26:24,727 --> 00:26:27,367
I'm going back
to Paris tomorrow.
375
00:26:27,527 --> 00:26:31,887
Séchard Publishing again.
I'll be back tomorrow night.
376
00:26:32,047 --> 00:26:33,647
Why didn't you tell me?
377
00:26:34,367 --> 00:26:36,327
I was going to.
378
00:26:36,487 --> 00:26:39,608
To settle a little matter.
379
00:26:39,768 --> 00:26:42,008
Want me to come with you?
380
00:26:42,168 --> 00:26:44,128
No, there's no point.
381
00:26:46,088 --> 00:26:49,808
- Something's fishy.
- Why would you say that?
382
00:26:52,448 --> 00:26:55,208
Come on, strip!
383
00:26:55,368 --> 00:26:57,488
Show me your tits!
384
00:26:57,648 --> 00:27:00,608
What's with you?
Did you take Viagra or what?
385
00:27:08,769 --> 00:27:11,609
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
386
00:27:11,809 --> 00:27:15,649
- Why didn't you call?
- I don't have your number.
387
00:27:15,809 --> 00:27:18,289
This is a bad time.
Come back in an hour.
388
00:27:18,449 --> 00:27:22,089
- I'll be on the train then.
- OK, come in.
389
00:27:33,890 --> 00:27:35,210
Ready to drink?
390
00:27:46,570 --> 00:27:48,370
I feel dizzy...
391
00:27:49,171 --> 00:27:51,011
It's low blood pressure.
392
00:27:52,011 --> 00:27:56,291
- Let's meet tomorrow instead.
- I've just about had enough.
393
00:27:57,531 --> 00:28:01,971
- Putting it off again?
- It's not you, it's me.
394
00:28:03,011 --> 00:28:05,531
I'm exhausted.
I'm at my wits' end.
395
00:28:05,651 --> 00:28:08,091
I keep giving,
but all for naught.
396
00:28:08,211 --> 00:28:10,371
I don't know what you give.
397
00:28:12,572 --> 00:28:14,372
I'll be off.
398
00:28:17,412 --> 00:28:21,612
I'm gonna get me a whore.
I'll be better off.
399
00:28:31,052 --> 00:28:32,932
I'm so happy to see you!
400
00:28:33,652 --> 00:28:35,973
He looks like
that TV personality...
401
00:28:36,133 --> 00:28:37,253
It is.
402
00:28:37,413 --> 00:28:39,533
- And you know him?
- Yes.
403
00:28:39,693 --> 00:28:42,693
- What did he want?
- Nothing, he's a friend.
404
00:28:47,053 --> 00:28:49,533
Enjoy it while you can.
405
00:28:50,293 --> 00:28:53,933
She's into it at first,
then it's downhill all the way.
406
00:28:56,293 --> 00:28:58,533
What's that supposed to mean?
407
00:28:58,653 --> 00:29:00,934
I have no idea.
408
00:29:01,094 --> 00:29:05,294
- You sleep with him?
- Of course not, he's old.
409
00:29:10,214 --> 00:29:11,894
I'm visiting apartments.
410
00:29:12,094 --> 00:29:14,414
- I'm moving to Paris.
- Really?
411
00:29:15,174 --> 00:29:16,974
You just decided that?
412
00:29:17,294 --> 00:29:19,454
Yes, it's the only thing to do.
413
00:29:19,614 --> 00:29:22,614
- Thanks to you.
- What'd I do?
414
00:29:22,814 --> 00:29:26,295
You opened my eyes
and instilled desire and courage.
415
00:29:26,455 --> 00:29:29,375
- What "courage"?
- The courage to write.
416
00:29:29,535 --> 00:29:32,455
"To write"?
What'll you live off of?
417
00:29:33,735 --> 00:29:37,015
- My writing.
- You're off your rocker!
418
00:29:37,175 --> 00:29:39,735
It could take years
to make it.
419
00:29:39,895 --> 00:29:41,455
How will you manage?
420
00:29:41,615 --> 00:29:44,375
I don't know,
I have some money saved up.
421
00:29:44,535 --> 00:29:46,936
I'll land a few contracts.
422
00:29:48,056 --> 00:29:52,536
I can ask you to proofread,
but that's about it.
423
00:29:52,816 --> 00:29:55,256
- I don't expect anything.
- Good.
424
00:29:58,896 --> 00:30:00,696
To your new life.
425
00:30:01,656 --> 00:30:04,536
- You don't mind?
- My father put up the money.
426
00:30:04,696 --> 00:30:07,656
He's thrilled
I'll be running a bookshop!
427
00:30:10,497 --> 00:30:12,337
Sure this is what you want?
428
00:30:12,497 --> 00:30:14,137
No regrets.
429
00:30:14,737 --> 00:30:18,537
I want to write full-time.
I just need a little boost.
430
00:30:23,017 --> 00:30:23,817
Bye.
431
00:30:24,937 --> 00:30:28,257
- How's Marie taking the news?
- Remarkably well.
432
00:30:28,417 --> 00:30:31,017
It's better this way.
We were going nowhere.
433
00:30:31,177 --> 00:30:33,297
You have your eyes
set on someone.
434
00:30:33,457 --> 00:30:36,178
Yes, but it's too early to...
435
00:30:37,098 --> 00:30:39,218
Not Judith Zahn, I hope?
436
00:30:39,378 --> 00:30:41,098
No, of course not!
437
00:30:42,178 --> 00:30:43,938
Take care.
438
00:30:48,298 --> 00:30:50,538
Get up, it's time.
I have to go.
439
00:30:52,218 --> 00:30:54,338
You tired me out.
440
00:30:54,498 --> 00:30:56,258
You're insatiable!
441
00:30:57,339 --> 00:30:58,619
Come on, get up.
442
00:30:59,579 --> 00:31:01,619
Can't I sleep a little longer?
443
00:31:01,779 --> 00:31:04,299
No, I don't want you alone here.
444
00:32:26,182 --> 00:32:28,902
- What are you doing?
- Nothing.
445
00:33:11,384 --> 00:33:15,224
"We were at the eatery at 9 a.m.
We hid in the Toyota.
446
00:33:15,424 --> 00:33:18,264
"The others are behind.
We await the signal.
447
00:33:18,424 --> 00:33:22,825
"We know there's no driver.
This isn't going to be easy.
448
00:33:22,985 --> 00:33:25,625
"The gun I'm carrying
weighs a ton.
449
00:33:25,785 --> 00:33:28,185
"I pray I won't have to use it."
450
00:33:36,505 --> 00:33:38,505
The Ultimate Battle
451
00:34:31,108 --> 00:34:32,388
- Yes?
- It's Judith.
452
00:34:32,548 --> 00:34:35,548
- Do you like gallery openings?
- I'm working.
453
00:34:35,668 --> 00:34:37,668
You need to get a life.
454
00:34:37,828 --> 00:34:39,508
Can't you work days?
455
00:34:39,668 --> 00:34:42,988
- Call me when it's over.
- Unless I meet someone. 'Bye.
456
00:34:43,108 --> 00:34:44,028
Bye.
457
00:34:57,509 --> 00:34:58,629
Yes?
458
00:34:58,789 --> 00:35:01,069
Are you upset?
Should I come?
459
00:35:01,229 --> 00:35:03,149
No, I was kidding.
460
00:35:05,149 --> 00:35:07,269
Focus on your work,
that's what counts.
461
00:35:09,829 --> 00:35:12,429
- Yes?
- It wasn't worth it.
462
00:35:12,589 --> 00:35:15,429
You didn't miss anything.
Where shall we eat?
463
00:35:15,589 --> 00:35:18,910
This is a key passage.
I can't stop now.
464
00:35:19,070 --> 00:35:22,030
OK, but you don't know
what you're missing.
465
00:35:35,990 --> 00:35:37,830
- Address number?
- Nineteen, why?
466
00:35:37,990 --> 00:35:39,430
I'm outside.
467
00:36:01,951 --> 00:36:05,552
Just making sure you weren't
taking me for a ride.
468
00:36:07,272 --> 00:36:09,312
This is sweet.
469
00:36:09,472 --> 00:36:13,072
It's cheery and neat.
Great pad.
470
00:36:24,272 --> 00:36:27,273
I'll see you out.
I need more supplies.
471
00:36:29,513 --> 00:36:31,753
It's like all we did was screw.
472
00:36:31,913 --> 00:36:33,753
Isn't that why you came?
473
00:37:00,954 --> 00:37:04,434
- Watch out!
- I didn't even touch you!
474
00:37:05,994 --> 00:37:07,194
Simon?
475
00:37:10,394 --> 00:37:13,554
Don't you recognize me?
Julien Demarsay.
476
00:37:14,235 --> 00:37:16,475
We went to high school together.
477
00:37:17,755 --> 00:37:20,035
- Good to see you again.
- Same here.
478
00:37:20,355 --> 00:37:21,995
It's a small world.
479
00:37:22,155 --> 00:37:25,755
Remember the time we came
to see you perform in Limoges?
480
00:37:28,715 --> 00:37:32,235
- Are you still an actor?
- "Actor"?
481
00:37:32,395 --> 00:37:35,155
Shakespeare, Goethe,
Schiller, Chekhov, Hugo...
482
00:37:35,275 --> 00:37:37,035
I did 'em all.
483
00:37:37,155 --> 00:37:39,436
One after the other.
484
00:37:40,476 --> 00:37:43,396
I almost didn't recognize you.
The beard...
485
00:37:43,556 --> 00:37:47,436
I'll be playing Raskolnikov.
Crime and Punishment.
486
00:37:48,676 --> 00:37:50,116
It becomes you.
487
00:37:50,276 --> 00:37:54,036
I live and breathe my character.
488
00:37:54,196 --> 00:37:57,996
It's the only way.
I'm even wearing his suit.
489
00:37:59,436 --> 00:38:02,437
The stench of hardship.
Heady, huh?
490
00:38:03,917 --> 00:38:07,917
If I could just stick my knife
in someone's gut...!
491
00:38:08,077 --> 00:38:10,997
We don't want any trouble here!
492
00:38:11,117 --> 00:38:13,077
Idiot! That's Dostoyevsky.
493
00:38:13,237 --> 00:38:15,397
- Moron!
- Enough.
494
00:38:15,557 --> 00:38:17,917
- Gimme a beer. Shut up.
- You shut up!
495
00:38:18,077 --> 00:38:19,837
What's your problem?
496
00:38:19,997 --> 00:38:21,717
Don't push your luck.
497
00:38:23,557 --> 00:38:26,838
I look like a jerk.
And I'm broke.
498
00:38:27,518 --> 00:38:30,878
Lend me 10 euros?
I'll buy you a drink next time.
499
00:38:33,558 --> 00:38:35,798
Ten euros, OK?
500
00:38:43,118 --> 00:38:44,598
Got any change?
501
00:38:46,438 --> 00:38:48,679
- Do you believe in fate?
- Well...
502
00:38:48,839 --> 00:38:51,279
This isn't just
a chance encounter.
503
00:38:51,439 --> 00:38:54,399
- Where do you live?
- In the area.
504
00:38:54,559 --> 00:38:57,279
- Is it a big place?
- No, it's tiny.
505
00:39:14,680 --> 00:39:16,320
Smells great.
506
00:39:17,880 --> 00:39:19,360
I found these.
507
00:39:19,520 --> 00:39:21,120
Where are my clothes?
508
00:39:21,280 --> 00:39:22,560
I'll throw them out.
509
00:39:22,680 --> 00:39:25,320
What? They're for my role!
510
00:39:25,480 --> 00:39:29,160
I didn't throw them out, OK?
Eat while it's hot.
511
00:39:34,400 --> 00:39:37,241
This place is gloomy,
like a monastery.
512
00:39:37,401 --> 00:39:39,681
Why don't you put up
some posters?
513
00:39:39,841 --> 00:39:42,721
No, I want to stay focused.
514
00:39:42,881 --> 00:39:44,921
- What do you do?
- I write.
515
00:39:45,081 --> 00:39:47,521
You wrote in high school too.
516
00:39:47,681 --> 00:39:50,881
Rimbaud... Right!
That play you wrote...
517
00:39:51,041 --> 00:39:53,561
What a joke!
We got you good.
518
00:39:58,161 --> 00:40:00,442
You didn't quit, that's good.
519
00:40:00,562 --> 00:40:02,402
You hung in there.
520
00:40:02,562 --> 00:40:04,802
Keep at it, don't be like me.
521
00:40:05,762 --> 00:40:09,162
- Or you'll be down-and-out.
- "Down-and-out"?
522
00:40:09,282 --> 00:40:11,402
Yeah. Still don't get it?
523
00:40:12,162 --> 00:40:15,802
Think I sleep at the Ritz,
like Brad Pitt?
524
00:40:19,562 --> 00:40:21,802
I don't get it...
525
00:40:21,962 --> 00:40:23,523
What happened to you?
526
00:40:23,683 --> 00:40:25,923
Don't worry, it's just a role.
527
00:40:26,043 --> 00:40:27,683
Nothing but words.
528
00:40:29,283 --> 00:40:32,083
I rarely sleep here, so...
529
00:40:32,243 --> 00:40:34,643
You can spend the nights here.
530
00:40:36,283 --> 00:40:37,483
Really?
531
00:40:38,403 --> 00:40:39,723
Thank you.
532
00:40:59,004 --> 00:41:01,404
- It reads well?
- It's great.
533
00:41:02,204 --> 00:41:05,884
And so well-written!
It's incredible.
534
00:41:06,004 --> 00:41:07,604
What's it about?
535
00:41:07,764 --> 00:41:10,845
It's the story of
an apartment representative.
536
00:41:11,005 --> 00:41:13,085
What's so great about it?
537
00:41:13,245 --> 00:41:17,365
I don't know. It's funny.
It works, it's marvelous.
538
00:41:18,245 --> 00:41:19,965
What's the subject matter?
539
00:41:21,005 --> 00:41:23,605
Nothing special.
An apartment representative.
540
00:41:23,765 --> 00:41:27,765
It's seemingly innocuous,
but it grabs you by the lapels.
541
00:41:29,085 --> 00:41:32,525
You told me you need a subject
matter and a worldly vision.
542
00:41:32,685 --> 00:41:35,006
Don't take me literally!
543
00:41:46,806 --> 00:41:49,486
- Where are you going?
- Out for a walk.
544
00:41:49,646 --> 00:41:52,526
- Wait for me.
- No, I wanna walk alone.
545
00:41:53,726 --> 00:41:55,726
- See you tonight.
- I'm leaving tonight.
546
00:41:55,846 --> 00:41:57,127
Where are you going?
547
00:41:57,327 --> 00:42:00,407
For a week in Bordeaux.
A book fair.
548
00:42:01,887 --> 00:42:03,727
Would you like to come?
549
00:42:03,847 --> 00:42:05,767
You could write at the hotel.
550
00:42:05,847 --> 00:42:08,407
No, I have to stay focused.
551
00:42:08,567 --> 00:42:10,247
I'm almost done.
552
00:42:10,407 --> 00:42:12,327
Can't you focus in a hotel?
553
00:42:12,487 --> 00:42:15,207
I have many documents.
I can't bring them all.
554
00:42:15,367 --> 00:42:18,127
What "documents"?
Is it a recipe book?
555
00:42:18,287 --> 00:42:19,607
No, but...
556
00:42:19,727 --> 00:42:21,888
What are the documents for?
557
00:42:22,008 --> 00:42:23,648
I'm investigating.
558
00:42:23,808 --> 00:42:26,248
"Investigating"?
It's a novel, no?
559
00:42:26,408 --> 00:42:27,568
Yes.
560
00:42:27,728 --> 00:42:29,128
Why, then?
561
00:42:31,968 --> 00:42:34,528
I'm worried.
What is it about?
562
00:42:34,688 --> 00:42:37,848
Let me read it.
Steer clear of trouble.
563
00:42:40,248 --> 00:42:43,048
I'll ask you to read it soon.
564
00:42:50,449 --> 00:42:51,849
Come on, get up.
565
00:42:53,729 --> 00:42:54,849
Get up.
566
00:42:55,049 --> 00:42:58,809
- She dumped you on a Sunday?
- What's that?
567
00:43:00,409 --> 00:43:02,529
Pretty, isn't she?
568
00:43:02,689 --> 00:43:05,089
Please remove that at once.
569
00:43:13,690 --> 00:43:15,210
What'd you do?
570
00:43:16,690 --> 00:43:19,050
- Read my book?
- Sure, why not?
571
00:43:19,170 --> 00:43:21,570
Who gave you permission?
572
00:43:21,730 --> 00:43:25,410
I shouldn't have,
but I couldn't stop.
573
00:43:25,570 --> 00:43:27,970
- I was hooked.
- Really?
574
00:43:28,930 --> 00:43:32,051
The scene where the ambassador
gets abducted...
575
00:43:32,211 --> 00:43:35,411
Then the guy finally leaves
the restaurant...
576
00:43:35,571 --> 00:43:39,131
They follow him, full of fear.
The embassy looms...
577
00:43:39,291 --> 00:43:41,131
They have to execute.
578
00:43:41,851 --> 00:43:44,691
They corner him
and the others arrive.
579
00:43:44,851 --> 00:43:47,091
You figure the guy's toast.
580
00:43:47,211 --> 00:43:48,571
But he manages to escape!
581
00:43:48,731 --> 00:43:50,571
Lucien sees him.
582
00:43:50,771 --> 00:43:54,331
He runs after him.
His buddy says, "Shoot!"
583
00:43:54,491 --> 00:43:58,852
He doesn't have the guts, right?
He pulls the trigger!
584
00:43:59,012 --> 00:44:00,852
It's brilliant.
585
00:44:03,212 --> 00:44:04,652
Brilliant.
586
00:44:08,452 --> 00:44:10,812
I added a few suggestions.
587
00:44:11,132 --> 00:44:13,252
But you don't have to
go along with them.
588
00:44:13,412 --> 00:44:16,532
Fine,
but I need to get back to work now.
589
00:44:19,853 --> 00:44:22,333
Does Lucien make it or not?
590
00:44:22,493 --> 00:44:24,853
I have to write the ending.
You'll see.
591
00:44:28,573 --> 00:44:31,013
- Just one more thing...
- What?
592
00:44:32,573 --> 00:44:35,253
I could be Lucien Weinberg, no?
593
00:44:42,454 --> 00:44:44,294
The revolution!
594
00:44:45,014 --> 00:44:48,294
The people's revolution
against the bourgeoisie.
595
00:45:09,935 --> 00:45:11,575
You OK?
What's wrong?
596
00:45:13,215 --> 00:45:15,575
It's sad to end
your life this way.
597
00:45:18,215 --> 00:45:22,575
Wanna know something?
Nice guys always finish last.
598
00:45:29,816 --> 00:45:32,696
- I hope she likes it.
- She'd better.
599
00:45:34,736 --> 00:45:36,096
OK...
600
00:45:36,656 --> 00:45:38,456
Pep me up.
601
00:45:38,576 --> 00:45:40,136
If she hates it, I'll slay her.
602
00:45:43,456 --> 00:45:45,856
I'll be off.
603
00:45:47,496 --> 00:45:49,856
Judith, it's me.
How are you?
604
00:45:50,016 --> 00:45:51,216
I'm fine.
605
00:45:52,857 --> 00:45:54,497
Still wanna see me?
606
00:46:35,378 --> 00:46:36,818
Come.
607
00:46:47,739 --> 00:46:51,579
We've been sleeping together
every night for six months.
608
00:46:54,579 --> 00:46:57,099
I've never been
in a long-term relationship.
609
00:46:57,219 --> 00:46:59,179
I fled before it started.
610
00:46:59,299 --> 00:47:01,139
Before what started?
611
00:47:04,060 --> 00:47:07,700
The attachment, the feelings...
612
00:47:09,660 --> 00:47:13,660
Get dressed, we're going to
a very good restaurant.
613
00:47:28,581 --> 00:47:30,181
How do I look?
614
00:47:31,021 --> 00:47:34,261
- Perfect. Very pretty.
- "Perfect" or "very pretty"?
615
00:47:35,301 --> 00:47:37,101
Both, actually.
616
00:47:37,261 --> 00:47:39,741
- Judith, can we talk?
- Yes.
617
00:47:39,901 --> 00:47:42,101
What's wrong?
618
00:47:42,221 --> 00:47:44,021
What are you hiding?
619
00:47:44,181 --> 00:47:45,701
Your novel?
It's finished?
620
00:47:46,021 --> 00:47:49,421
It's just the first draft,
it needs to be polished up, but...
621
00:47:49,581 --> 00:47:52,862
- Tell me what you think.
- OK, I'll read it right now.
622
00:47:53,022 --> 00:47:55,862
- Aren't we going out?
- Later.
623
00:47:58,942 --> 00:48:01,462
The Ultimate Battle.
Great title.
624
00:48:03,302 --> 00:48:05,702
But there's something
you need to know.
625
00:48:05,822 --> 00:48:07,142
Yes?
626
00:48:08,222 --> 00:48:10,862
I wrote it for you.
627
00:48:12,342 --> 00:48:14,583
You can't bribe the jurors!
628
00:48:17,023 --> 00:48:18,583
Good luck.
629
00:48:19,743 --> 00:48:21,463
I'll be at the bar.
630
00:48:27,183 --> 00:48:29,183
- One more.
- Yes, sir.
631
00:48:36,743 --> 00:48:38,184
Thanks.
632
00:48:51,544 --> 00:48:54,864
- Please call Room 111.
- Right away, sir.
633
00:49:00,024 --> 00:49:01,305
Thanks.
634
00:49:07,665 --> 00:49:10,745
To leave a voice mail message...
635
00:49:32,266 --> 00:49:34,266
Have a nice day.
636
00:49:34,426 --> 00:49:37,026
- Whisky, please.
- Yes, sir.
637
00:50:14,468 --> 00:50:15,868
Judith?
638
00:50:26,508 --> 00:50:28,908
You OK, Judith?
639
00:50:34,108 --> 00:50:35,749
How could you do this to me?
640
00:50:38,269 --> 00:50:40,389
Do you realize what you've done?
641
00:50:41,349 --> 00:50:44,469
You stole from me.
How repugnant!
642
00:50:45,629 --> 00:50:47,869
And you did it behind my back!
643
00:50:48,029 --> 00:50:50,029
The novel doesn't belong to you.
644
00:50:50,189 --> 00:50:52,029
You must be kidding!
645
00:50:52,189 --> 00:50:56,429
- Your father's a public figure.
- Yes, but it's my story.
646
00:50:56,549 --> 00:50:59,150
I'll never publish it!
647
00:50:59,310 --> 00:51:02,630
- No one else must read it.
- Your father deserves it.
648
00:51:02,990 --> 00:51:04,870
- Shut up.
- You owe it to him.
649
00:51:05,030 --> 00:51:06,630
Shut up!
650
00:51:06,790 --> 00:51:08,590
You disgust me!
651
00:51:08,750 --> 00:51:12,030
You monster!
Your depravity knows no bounds.
652
00:51:12,190 --> 00:51:15,910
You sure managed to find
your subject matter!
653
00:51:16,110 --> 00:51:18,030
You have no talent,
no imagination.
654
00:51:18,190 --> 00:51:21,190
- It's a novel.
- "A novel"? Crap, more like!
655
00:51:21,310 --> 00:51:24,351
Crap that'll beget more crap!
You're no novelist!
656
00:51:24,551 --> 00:51:26,751
You have nothing to say!
No story to tell.
657
00:51:26,911 --> 00:51:28,911
I never wanna see you again!
658
00:51:29,031 --> 00:51:30,631
Crap generator!
659
00:51:30,831 --> 00:51:32,631
You don't get it.
You're pathetic.
660
00:51:37,671 --> 00:51:39,071
Julien!
661
00:51:43,751 --> 00:51:46,872
Come back here, you coward!
662
00:51:50,112 --> 00:51:51,592
Coward!
663
00:51:55,352 --> 00:51:57,192
Come back, Julien!
664
00:52:00,272 --> 00:52:03,032
Pick up your crap!
665
00:52:42,194 --> 00:52:45,274
"I should've known.
From the first time we met,
666
00:52:45,394 --> 00:52:48,074
"your goal was to humiliate me.
667
00:52:48,274 --> 00:52:50,474
"You never believed
in my talent.
668
00:52:50,594 --> 00:52:52,314
"Did you read even one line
669
00:52:52,434 --> 00:52:54,034
"of my first novel?"
670
00:52:55,634 --> 00:52:56,794
Bitch!
671
00:53:09,275 --> 00:53:12,275
"You never wanted me to be
a successful writer.
672
00:53:12,435 --> 00:53:14,195
"You wanted to control me.
673
00:53:17,555 --> 00:53:20,916
"You can't accept
the notion that a man can be
674
00:53:21,916 --> 00:53:23,276
"by your side."
675
00:53:28,636 --> 00:53:31,636
"You're a dull bourgeoise.
You take no chances.
676
00:53:31,796 --> 00:53:35,076
"You know nothing about
the pain of writing.
677
00:53:35,276 --> 00:53:39,076
"Yet you're judgmental.
You ruin lives, you're jealous.
678
00:53:39,276 --> 00:53:42,476
"You would've written the book,
if only you could've."
679
00:53:48,597 --> 00:53:50,717
All your emails
reek of frustration...
680
00:53:55,877 --> 00:53:58,037
"You feel sorry for yourself.
681
00:53:58,197 --> 00:54:01,437
"You've chosen to ignore
your father's story.
682
00:54:02,517 --> 00:54:04,877
"You have no sense
of commitment.
683
00:54:05,037 --> 00:54:07,197
"He'd be ashamed
of what you've become.
684
00:54:07,357 --> 00:54:10,198
"Your bourgeois lifestyle,
your spacious dwelling.
685
00:54:11,198 --> 00:54:14,038
"You'll croak alone amid
your books and knickknacks."
686
00:54:20,358 --> 00:54:24,078
"Julien, This is my first
and last message.
687
00:54:24,238 --> 00:54:26,478
"Don't bother
writing me anymore.
688
00:54:26,598 --> 00:54:29,598
"Your emails are going directly
to the Recycle Bin.
689
00:54:29,758 --> 00:54:32,439
"I want nothing more
to do with you.
690
00:54:32,559 --> 00:54:34,359
"Disappear from my life.
691
00:54:34,519 --> 00:54:36,439
"Judith."
692
00:54:42,319 --> 00:54:44,079
Thank you.
Good-bye.
693
00:54:44,799 --> 00:54:46,439
- Hello, Lucille.
- Hello.
694
00:54:46,599 --> 00:54:49,079
- Your mail's on your desk.
- OK.
695
00:54:56,920 --> 00:55:00,200
Daphné, I'm back.
Please step in here.
696
00:55:01,040 --> 00:55:02,920
Two new messages.
697
00:55:03,080 --> 00:55:05,600
Wednesday, 7 p.m.
698
00:55:05,760 --> 00:55:07,800
Miss Zahn, it's Charles.
699
00:55:08,000 --> 00:55:11,320
My son Mathieu sent me
Julien Demarsay's manuscript,
700
00:55:11,480 --> 00:55:16,320
which is titled The Last Battle,
or The Ultimate Battle.
701
00:55:16,440 --> 00:55:18,721
You read it too, no?
702
00:55:18,881 --> 00:55:22,881
The book is clever, historically
accurate and well-written too.
703
00:55:23,041 --> 00:55:26,721
It deserves a wide readership.
I hope you'll publish it.
704
00:55:26,841 --> 00:55:28,201
I'm counting on you.
705
00:55:28,361 --> 00:55:33,201
No, I don't want to publish it.
I won't publish it!
706
00:55:33,361 --> 00:55:36,721
Julien Demarsay
will be here this afternoon.
707
00:55:42,882 --> 00:55:45,642
I won't publish it!
708
00:55:54,522 --> 00:55:56,082
- Hello.
- Hello, sir.
709
00:55:56,242 --> 00:55:59,322
Don't try to pretend
you're Judith Zahn.
710
00:55:59,442 --> 00:56:01,082
She's expecting you.
711
00:56:11,763 --> 00:56:13,203
Come in.
712
00:56:14,283 --> 00:56:15,923
Julien Demarsay.
713
00:56:18,163 --> 00:56:19,363
Hello.
714
00:56:22,243 --> 00:56:24,043
Have a seat.
715
00:56:28,523 --> 00:56:31,484
Séchard is forcing me
to publish your novel.
716
00:56:34,044 --> 00:56:35,924
Your contracts.
717
00:56:37,764 --> 00:56:41,044
- Fine.
- Read them carefully.
718
00:56:41,164 --> 00:56:42,924
Initial each page and sign.
719
00:56:43,084 --> 00:56:46,524
- It's gibberish to me.
- You can consult a lawyer.
720
00:56:49,684 --> 00:56:52,925
From now on you'll deal
directly with Daphné.
721
00:56:53,085 --> 00:56:54,765
It'll be published as is?
722
00:56:54,925 --> 00:56:57,605
No, just change the names.
723
00:56:57,765 --> 00:57:01,645
No, if we don't identify
your father, it's fraud.
724
00:57:01,805 --> 00:57:04,205
If word gets out
it's based on actual events,
725
00:57:04,365 --> 00:57:07,645
and the family didn't consent,
it'll never be published.
726
00:57:07,765 --> 00:57:09,965
So just shut up.
727
00:57:10,645 --> 00:57:11,685
Fine.
728
00:57:12,645 --> 00:57:14,725
You must know what you're doing.
729
00:57:22,846 --> 00:57:24,886
Isn't this what you wanted?
730
00:57:28,366 --> 00:57:31,606
You've only been in Paris
six months and you're successful.
731
00:57:32,606 --> 00:57:34,886
You're right
to put yourself first.
732
00:57:36,686 --> 00:57:38,286
You're a genius.
733
00:57:39,967 --> 00:57:42,127
Don't forget me, OK?
734
00:57:45,407 --> 00:57:47,927
We screwed that slut real good!
735
00:57:50,087 --> 00:57:51,607
You outwitted her.
736
00:57:53,007 --> 00:57:55,007
- I'm a genius.
- You are.
737
00:57:55,167 --> 00:57:59,447
The journalists love it.
They say it's highly original.
738
00:57:59,607 --> 00:58:02,727
I'm very happy for you.
Now stop worrying.
739
00:58:02,887 --> 00:58:05,328
But I have yet
to read a review...
740
00:58:09,288 --> 00:58:12,288
I'm taking you out to dinner.
741
00:58:12,448 --> 00:58:14,288
What's gotten into you?
742
00:58:14,448 --> 00:58:16,488
I get first dibs.
743
00:58:16,608 --> 00:58:19,208
Soon you'll be
in demand everywhere.
744
00:58:19,368 --> 00:58:20,928
We'll grow farther apart.
745
00:58:29,729 --> 00:58:31,329
Handsome cover, no?
746
00:58:43,729 --> 00:58:45,729
Excuse me.
Is Saint-Clair in?
747
00:58:45,889 --> 00:58:47,449
- Yes. Your name?
- Thanks.
748
00:58:47,809 --> 00:58:49,649
- You have an appointment?
- Yes.
749
00:58:49,809 --> 00:58:51,890
You can't go in, miss.
750
00:58:54,570 --> 00:58:56,010
Yes?
751
00:58:58,770 --> 00:59:00,170
Judith Zahn.
752
00:59:00,290 --> 00:59:02,170
What a surprise!
753
00:59:03,290 --> 00:59:05,450
- We had an appointment?
- No.
754
00:59:05,610 --> 00:59:09,370
But since you never answered
my calls, I came to see you.
755
00:59:09,570 --> 00:59:11,730
- I postpone appointments?
- No.
756
00:59:14,331 --> 00:59:16,051
That's all for today.
757
00:59:19,531 --> 00:59:21,771
Listen up.
758
00:59:21,931 --> 00:59:24,011
Don't take no for an answer.
759
00:59:24,211 --> 00:59:26,371
I want Florian to do the show.
760
00:59:30,731 --> 00:59:34,091
Barbara, my new assistant.
What do you think?
761
00:59:34,291 --> 00:59:37,291
- Sure she can read?
- She's a philosophy major.
762
00:59:38,572 --> 00:59:40,612
I'm not here for that.
763
00:59:40,772 --> 00:59:43,812
- A pity.
- I need your help.
764
00:59:44,012 --> 00:59:47,332
You want a glowing critique
of a middling book?
765
00:59:47,492 --> 00:59:49,732
No, nothing like that.
766
00:59:49,892 --> 00:59:51,892
It's quite personal.
767
00:59:52,012 --> 00:59:55,932
"Personal"?
You've piqued my curiosity.
768
00:59:56,092 --> 00:59:57,892
Swear you'll do it!
769
01:00:00,812 --> 01:00:03,333
I have to save my honor.
It's vital.
770
01:00:04,773 --> 01:00:06,453
You'll have to convince me.
771
01:00:12,213 --> 01:00:14,213
- Your cards.
- Thanks.
772
01:00:15,373 --> 01:00:16,773
Follow me.
773
01:00:21,453 --> 01:00:24,453
Mr. Saint-Clair?
This is Julien Demarsay.
774
01:00:24,614 --> 01:00:26,014
- Hello!
- How are you?
775
01:00:26,974 --> 01:00:28,894
Welcome.
776
01:00:29,014 --> 01:00:32,734
I don't like your book,
but Judith asked me interview you.
777
01:00:33,894 --> 01:00:35,894
We'll get you set up.
778
01:00:38,214 --> 01:00:39,774
Right here.
779
01:00:43,774 --> 01:00:46,454
- Marceline Foueck.
- Julien Demarsay.
780
01:00:56,455 --> 01:00:58,055
Five minutes!
781
01:00:59,015 --> 01:01:01,775
- You're perspiring!
- Louis Valenti.
782
01:01:03,095 --> 01:01:04,895
How do you do?
783
01:01:06,495 --> 01:01:08,615
OK, here we go.
784
01:01:09,055 --> 01:01:10,375
Five, four,
785
01:01:10,535 --> 01:01:12,616
three, two,
786
01:01:12,736 --> 01:01:15,536
one... Credits!
787
01:01:15,736 --> 01:01:18,176
- Yes!
- Finally!
788
01:01:18,336 --> 01:01:21,536
- Just in time.
- He's on the right.
789
01:01:22,056 --> 01:01:24,456
Book Talk with Saint-Clair...
790
01:01:25,456 --> 01:01:28,256
Good evening.
Tonight on the show,
791
01:01:28,416 --> 01:01:29,776
three novels.
792
01:01:29,936 --> 01:01:32,656
Great suit!
He looks classy.
793
01:01:33,376 --> 01:01:35,657
I don't recognize him.
He looks different.
794
01:01:38,737 --> 01:01:41,457
Your books have always featured
hard-hitting texts,
795
01:01:41,617 --> 01:01:44,457
but this one is mostly
autobiographical, isn't it?
796
01:01:44,617 --> 01:01:48,617
Society doesn't accept lesbians,
which is ridiculous.
797
01:01:49,177 --> 01:01:52,057
I was touched
by that young woman.
798
01:01:52,217 --> 01:01:55,217
When she states that
homosexual sensuality...
799
01:01:55,377 --> 01:01:59,618
Yeah, keep yakking...
You're not through, are you?
800
01:01:59,778 --> 01:02:02,938
I've heard enough.
Shut up!
801
01:02:03,818 --> 01:02:06,818
Penis size is irrelevant!
802
01:02:07,458 --> 01:02:11,458
I urge all women executives
to reveal
803
01:02:11,618 --> 01:02:14,738
their true sexual nature.
804
01:02:14,938 --> 01:02:17,218
Thank you.
Have you read...
805
01:02:17,378 --> 01:02:19,538
...The Ultimate Battle?
806
01:02:19,698 --> 01:02:21,898
It was written
by our next guest,
807
01:02:22,058 --> 01:02:25,019
- Julien Demarsay.
- Good evening.
808
01:02:25,179 --> 01:02:28,899
Critics have heaped praise
upon your novel.
809
01:02:29,059 --> 01:02:31,339
You're a major
new literary talent.
810
01:02:31,499 --> 01:02:32,779
Shut up!
811
01:02:32,939 --> 01:02:35,779
Your book is brilliant.
We're very impressed.
812
01:02:36,499 --> 01:02:37,819
Highly recommended.
813
01:02:37,979 --> 01:02:41,379
It's more than
a simple reconstruction.
814
01:02:41,539 --> 01:02:44,619
Those were very turbulent times,
815
01:02:44,739 --> 01:02:48,900
and you vividly
bring them to life.
816
01:02:49,780 --> 01:02:50,780
Thank you.
817
01:02:50,940 --> 01:02:55,220
Indeed, that's precisely
what I endeavored to do.
818
01:02:55,380 --> 01:02:58,940
How did the idea
for the book come about?
819
01:02:59,100 --> 01:03:01,340
I met a wonderful publisher
820
01:03:01,460 --> 01:03:04,220
who guided me
in the right direction.
821
01:03:05,740 --> 01:03:07,020
It's not about me.
822
01:03:07,180 --> 01:03:09,541
My novel bridges two eras.
823
01:03:10,701 --> 01:03:14,181
It's not true that
our generation is apolitical,
824
01:03:14,301 --> 01:03:15,901
selfish and uncommitted.
825
01:03:16,021 --> 01:03:18,501
Writing must be a political act.
826
01:03:18,821 --> 01:03:21,341
Damn, he expresses himself well.
827
01:03:21,501 --> 01:03:23,501
Who inspired the characters?
828
01:03:23,741 --> 01:03:25,621
Good.
829
01:03:25,781 --> 01:03:27,741
They're fictional.
830
01:03:27,901 --> 01:03:31,181
Yes, but it's
a well-researched book.
831
01:03:31,341 --> 01:03:33,262
You refer to actual events.
832
01:03:33,422 --> 01:03:37,102
I read up on them.
The protagonists aren't real.
833
01:03:37,262 --> 01:03:40,502
- What?
- They didn't exist.
834
01:03:43,422 --> 01:03:46,502
I'm very surprised to hear that.
835
01:03:46,662 --> 01:03:50,822
Kudos for your hyper-realistic
depiction of events.
836
01:03:50,982 --> 01:03:54,982
Thank you. I set out to bring
them back to life.
837
01:03:57,823 --> 01:04:00,343
Why do you stubbornly
deny the truth?
838
01:04:00,503 --> 01:04:01,743
Yes!
839
01:04:01,903 --> 01:04:03,263
Pardon me?
840
01:04:03,423 --> 01:04:04,823
What do you mean?
841
01:04:04,983 --> 01:04:07,343
I know for a fact that your book
842
01:04:07,503 --> 01:04:09,983
draws its inspiration
from Lucien Weinberg.
843
01:04:10,143 --> 01:04:12,343
For those who don't know him,
844
01:04:12,543 --> 01:04:16,263
he was a very influential
intellectual in the '70s.
845
01:04:16,423 --> 01:04:17,903
His death was...
846
01:04:18,383 --> 01:04:20,904
- What's going on?
- I don't know.
847
01:04:21,064 --> 01:04:23,144
I knew him well.
He died crazy.
848
01:04:23,344 --> 01:04:27,184
Not at all, and it's
a fascinating subject.
849
01:04:27,344 --> 01:04:29,344
Why didn't you say so?
850
01:04:30,864 --> 01:04:32,704
Who are you talking about?
851
01:04:32,864 --> 01:04:34,344
Hold on...
852
01:04:35,184 --> 01:04:38,504
You did your research,
the man stands out.
853
01:04:39,744 --> 01:04:42,664
Those who have read Weinberg
854
01:04:42,824 --> 01:04:45,745
know his views
on armed struggles,
855
01:04:45,905 --> 01:04:49,705
and the role played
by intellectuals back then.
856
01:04:50,905 --> 01:04:53,145
Why not speak the truth?
It's ridiculous.
857
01:04:53,305 --> 01:04:55,825
Admit it!
858
01:04:55,985 --> 01:04:58,505
It's ridiculous.
Admit it.
859
01:04:59,345 --> 01:05:01,185
Admit it!
860
01:05:07,225 --> 01:05:11,226
I can't, I don't have
the family's authorization.
861
01:05:11,386 --> 01:05:15,226
You admitted it!
You're very naive.
862
01:05:15,386 --> 01:05:16,906
The nerve!
863
01:05:17,066 --> 01:05:20,266
- What the hell is this?
- It's horrible.
864
01:05:20,426 --> 01:05:23,266
- It's deceitful.
- That jerk!
865
01:05:25,266 --> 01:05:27,666
- What are you doing?
- Running away.
866
01:05:27,826 --> 01:05:29,186
How brave!
867
01:05:29,346 --> 01:05:30,626
Very brave.
868
01:05:30,786 --> 01:05:33,987
With guys like you,
there are no revolutions!
869
01:05:48,227 --> 01:05:51,347
- Yes?
- It's me. You watch the show?
870
01:05:51,507 --> 01:05:54,347
No. Shit!
I fell asleep.
871
01:05:54,468 --> 01:05:56,348
She set me up, Simon.
872
01:05:57,348 --> 01:05:59,788
I'm ashamed of myself, Simon.
873
01:05:59,948 --> 01:06:01,748
She set me up.
874
01:06:01,908 --> 01:06:04,068
My writing career is shot.
875
01:06:04,228 --> 01:06:06,348
- The party...?
- Forget it.
876
01:06:06,468 --> 01:06:08,548
I'd rather be dead.
877
01:06:08,708 --> 01:06:11,188
- You gotta go.
- I can't!
878
01:06:22,909 --> 01:06:25,749
Bravo for having him
bolt the studio.
879
01:06:25,909 --> 01:06:27,949
Great publicity.
880
01:06:28,109 --> 01:06:30,349
Will Demarsay show up?
881
01:06:37,749 --> 01:06:39,789
He's not returning my calls.
882
01:06:39,949 --> 01:06:42,830
He's not home.
Where could he be?
883
01:06:43,030 --> 01:06:46,790
- I don't know.
- Shall I wait for him here?
884
01:06:46,950 --> 01:06:50,390
- No, go back to his place.
- I'm worried about him.
885
01:06:50,550 --> 01:06:52,670
Who's the creepy guy?
886
01:06:52,830 --> 01:06:54,430
Never seen him before.
887
01:06:54,590 --> 01:06:56,510
Don't leave me alone.
888
01:06:56,670 --> 01:06:58,790
- So?
- You startled me!
889
01:06:58,910 --> 01:07:01,150
I await your congratulations.
890
01:07:01,310 --> 01:07:05,311
And my reward.
What's wrong?
891
01:07:05,951 --> 01:07:08,271
I doubt you'll
see him again soon.
892
01:07:08,431 --> 01:07:11,271
You can seek solace in my arms.
893
01:07:11,431 --> 01:07:13,111
I don't think so.
894
01:07:13,271 --> 01:07:15,791
I kept my end of the bargain.
895
01:07:15,911 --> 01:07:17,911
I don't care.
896
01:07:18,911 --> 01:07:21,671
- Don't play games with me.
- You're hurting me.
897
01:07:22,471 --> 01:07:23,871
You're hurting me.
898
01:07:24,911 --> 01:07:26,911
- No games.
- Leave me alone.
899
01:07:27,071 --> 01:07:28,311
Are you remorseful?
900
01:07:30,992 --> 01:07:33,192
- What a performance!
- Let go!
901
01:07:33,352 --> 01:07:37,192
Judith Zahn is losing control
of the situation.
902
01:07:37,352 --> 01:07:39,672
- Stop...
- You're pathetic.
903
01:07:43,632 --> 01:07:45,232
No, it's OK.
904
01:07:46,032 --> 01:07:47,352
It's OK.
905
01:07:52,473 --> 01:07:53,793
Judith?
906
01:07:56,953 --> 01:07:59,593
- Who are you? Do I know you?
- I doubt it.
907
01:08:00,433 --> 01:08:01,553
What do you want?
908
01:08:02,833 --> 01:08:04,433
I like you.
909
01:08:05,873 --> 01:08:07,473
You're plump.
910
01:08:07,633 --> 01:08:09,833
My Sonia.
My Petrushka.
911
01:08:11,113 --> 01:08:13,113
I could just bite you!
912
01:08:13,833 --> 01:08:16,154
One more step and I'll scream!
913
01:08:16,314 --> 01:08:18,954
You smell nice.
I love you!
914
01:08:20,474 --> 01:08:22,114
I love you!
915
01:08:34,914 --> 01:08:36,354
You're leaving?
916
01:08:36,514 --> 01:08:38,554
- Have you met Barbara?
- Yes.
917
01:08:41,995 --> 01:08:45,195
Daphné? The guy's tailing me.
I'm going home.
918
01:08:45,355 --> 01:08:47,035
Call me if you hear anything.
919
01:08:47,915 --> 01:08:49,115
OK.
920
01:08:55,635 --> 01:08:57,035
Judith Zahn!
921
01:09:24,076 --> 01:09:26,076
No accidents, no suicides.
Are you sure?
922
01:09:27,797 --> 01:09:30,197
Could you please check again?
923
01:09:32,957 --> 01:09:35,877
Call me if there are
any developments?
924
01:09:37,197 --> 01:09:38,357
OK.
925
01:09:40,077 --> 01:09:41,437
Julien?
926
01:09:44,397 --> 01:09:46,597
- Julien, is that you?
- Yes.
927
01:09:53,918 --> 01:09:55,638
How'd you know where I live?
928
01:09:56,638 --> 01:09:59,438
Who gave you my address?
Who are you?
929
01:09:59,598 --> 01:10:01,398
Answer me!
930
01:10:01,558 --> 01:10:03,638
I'm Lucien Weinberg!
931
01:10:05,198 --> 01:10:08,278
Go away or I'll call the police!
932
01:11:35,442 --> 01:11:36,922
Calm down!
933
01:11:37,082 --> 01:11:39,522
What is it you want?
934
01:11:43,802 --> 01:11:48,243
I haven't touched a woman
in three years!
935
01:11:49,883 --> 01:11:52,163
Give me a kiss.
936
01:11:52,843 --> 01:11:54,763
- Stop!
- Don't be afraid.
937
01:11:54,923 --> 01:11:57,043
I'm a prince, a sword...
938
01:12:00,963 --> 01:12:04,283
Know what I'd like to do?
Spank you!
939
01:12:07,363 --> 01:12:10,363
What do you want?
What'd I do to you?
940
01:12:10,523 --> 01:12:12,644
Why'd you do that to him?
941
01:12:12,844 --> 01:12:15,684
He worked his ass off
writing that book.
942
01:12:15,804 --> 01:12:17,444
He gave you everything.
943
01:12:17,604 --> 01:12:19,684
You should beg for forgiveness.
944
01:12:19,804 --> 01:12:22,284
But you don't know any better.
945
01:12:22,924 --> 01:12:24,684
You know Julien?
946
01:12:24,844 --> 01:12:27,644
- Are you Simon?
- You're a spoiled brat.
947
01:12:28,404 --> 01:12:31,044
A conceited bitch
who's immune to love.
948
01:12:34,524 --> 01:12:35,925
Know what?
949
01:12:37,405 --> 01:12:40,845
I loathe you so much
that I don't wanna screw you.
950
01:14:14,289 --> 01:14:16,329
Judith, what's wrong?
951
01:14:16,529 --> 01:14:19,369
You left me some incoherent
messages during the night.
952
01:14:20,529 --> 01:14:22,089
Pick up!
953
01:14:48,810 --> 01:14:50,250
Judith?
954
01:14:57,931 --> 01:14:59,371
Are you home?
955
01:15:09,891 --> 01:15:11,691
You OK, Judith?
956
01:15:13,651 --> 01:15:14,851
What's going on?
957
01:15:15,811 --> 01:15:18,171
What's behind those
terrible messages?
958
01:15:20,372 --> 01:15:22,052
You've been drinking!
959
01:15:22,252 --> 01:15:25,132
How could you lie to me
for so long?
960
01:15:26,132 --> 01:15:28,532
What are you talking about?
What'd I do now?
961
01:15:33,852 --> 01:15:37,132
You said my father wouldn't
legally recognize me.
962
01:15:38,332 --> 01:15:40,812
- That's right.
- Liar!
963
01:15:42,012 --> 01:15:45,093
I have proof he was ready
to recognize me.
964
01:15:46,093 --> 01:15:48,893
He came back to Paris
for that very reason.
965
01:15:49,053 --> 01:15:51,133
- But you denied him.
- That's not true.
966
01:15:51,973 --> 01:15:55,053
It's right there
in black and white... Take a look.
967
01:15:55,533 --> 01:15:57,133
Go on, take a look!
968
01:15:58,653 --> 01:15:59,853
I'm not interested.
969
01:16:02,173 --> 01:16:03,453
Why'd you lie to me?
970
01:16:04,733 --> 01:16:06,293
So what? He's dead.
971
01:16:07,854 --> 01:16:09,774
For me, it changes everything.
972
01:16:10,654 --> 01:16:13,414
I grew up thinking
my father didn't want me.
973
01:16:14,254 --> 01:16:15,694
That's why I hated him.
974
01:16:16,614 --> 01:16:18,134
He abandoned us for that woman.
975
01:16:18,654 --> 01:16:19,694
I have no regrets.
976
01:16:22,774 --> 01:16:23,934
You're mean.
977
01:16:25,454 --> 01:16:28,254
- I don't want to be like you.
- Don't judge me.
978
01:16:29,174 --> 01:16:30,334
I loved your father.
979
01:16:30,975 --> 01:16:33,135
Then why didn't you want him
to recognize me?
980
01:16:35,255 --> 01:16:37,655
I would've
followed him anywhere.
981
01:16:38,535 --> 01:16:40,535
I was crazy about him.
982
01:16:55,656 --> 01:16:57,736
After I appeared
on Saint-Clair's show,
983
01:16:57,896 --> 01:16:59,336
the press investigated
984
01:16:59,496 --> 01:17:02,256
all the allegations,
and people kept hounding me.
985
01:17:04,256 --> 01:17:06,096
I couldn't face anyone.
986
01:17:06,256 --> 01:17:09,816
So I fled to my native city,
utterly convinced that
987
01:17:10,336 --> 01:17:13,976
The Ultimate Battle would be
my first and last book.
988
01:17:16,496 --> 01:17:19,017
I was living the life
I'd always known.
989
01:17:19,177 --> 01:17:20,777
It was welcome news.
990
01:17:20,937 --> 01:17:23,097
- I found this.
- Great.
991
01:17:25,777 --> 01:17:27,097
Thanks, Sylvie.
992
01:17:28,137 --> 01:17:30,777
Good-bye, Julien.
You have such passion for books.
993
01:17:46,818 --> 01:17:48,138
Miss?
994
01:17:49,658 --> 01:17:51,618
Can I help you, miss?
995
01:17:59,578 --> 01:18:01,618
Judith?
What are you doing here?
996
01:18:02,938 --> 01:18:04,418
I was in the area,
997
01:18:04,538 --> 01:18:06,179
so I figured...
998
01:18:08,059 --> 01:18:10,059
Is this your bookshop?
999
01:18:12,339 --> 01:18:15,179
Yes. I mean...
Now it's no longer mine.
1000
01:18:15,339 --> 01:18:17,139
I'm just an employee.
1001
01:18:17,299 --> 01:18:19,779
Working for Mathieu Séchard.
Sort of like you.
1002
01:18:30,940 --> 01:18:33,620
The 100,000th copy.
I bought it for you.
1003
01:18:34,380 --> 01:18:35,660
Your book is a smash.
1004
01:18:36,860 --> 01:18:39,980
- Congratulations.
- You deserve some credit.
1005
01:18:40,540 --> 01:18:43,180
- Without Saint-Clair's show...
- I know.
1006
01:18:44,180 --> 01:18:47,820
- Life is ironic.
- You planned things so that...
1007
01:18:49,540 --> 01:18:50,420
No.
1008
01:18:52,101 --> 01:18:54,061
I just wanted to hurt you.
1009
01:18:55,741 --> 01:18:57,021
You sure did.
1010
01:19:04,181 --> 01:19:07,861
Judith Zahn! Outside of
the sixth arrondissement?
1011
01:19:08,541 --> 01:19:10,781
No snake sank
its fangs into you?
1012
01:19:10,941 --> 01:19:13,581
To what do we owe the honor?
1013
01:19:42,343 --> 01:19:45,503
She'd like to have you back
in her clutches.
1014
01:19:46,503 --> 01:19:48,103
You think so?
1015
01:19:48,263 --> 01:19:51,263
Of course.
You wrote a best-seller.
1016
01:19:51,423 --> 01:19:54,863
You're money in the bank to her.
She's a shrewd businesswoman.
1017
01:19:57,983 --> 01:20:00,103
No, that's not it at all.
1018
01:20:23,944 --> 01:20:27,185
Train bound for Paris,
Platform No. 4.
1019
01:21:05,826 --> 01:21:07,146
Julien?
1020
01:21:08,106 --> 01:21:10,546
If only you could forgive me...
1021
01:21:11,506 --> 01:21:16,227
I understand everything
you've done for me.
1022
01:21:17,987 --> 01:21:19,147
I miss you.
1023
01:21:20,707 --> 01:21:22,987
I also wanted to tell you...
1024
01:21:24,107 --> 01:21:25,827
I can't manage to say...
1025
01:21:28,627 --> 01:21:30,107
...that I love you.
1026
01:21:30,907 --> 01:21:33,667
What? I didn't quite catch that.
72093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.