All language subtitles for Les.Grandes.Vacances.1967.FRENCH.720p.BRrip.x264.AC3-FINGERSMASTER-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,609 --> 00:00:37,195 FILM DEDICAT MEMORIEI LUI JEAN FALLOUX 2 00:00:52,082 --> 00:00:54,830 BOSQUIER INTERNAT PENTRU BAIETI 3 00:00:59,635 --> 00:01:01,434 Buna ziua, dle director ! 4 00:01:16,315 --> 00:01:17,678 Benoit ! 5 00:01:18,910 --> 00:01:22,234 Du cactusul, discret, in apartament ! E pentru ziua doamnei Bosquier. 6 00:01:22,429 --> 00:01:25,496 - Bine, dle director. - Nu inteapa. Ia-l odata ! 7 00:01:29,208 --> 00:01:30,738 Sa nu-l strici ! 8 00:01:31,748 --> 00:01:34,422 Domnule director, elevii au primit rezultatele examenului. 9 00:01:34,597 --> 00:01:39,256 Aproape 80% au trecut examenul. Puteti fi multumit. E un record. 10 00:01:39,603 --> 00:01:41,008 Daca inteleg bine, dle supraveghetor general, 11 00:01:41,165 --> 00:01:44,283 ma anuntati cu zambetul pe buze ca peste 20% au picat examenul ? 12 00:01:44,448 --> 00:01:46,742 Mereu sunteti nemultumit, dle director. 13 00:01:47,010 --> 00:01:51,338 Dle Morizot, trebuie sa ia toti examenul ca sa mentinem traditia scolii noastre. 14 00:01:51,845 --> 00:01:53,569 Va tachinam. Sampanie ? 15 00:01:58,269 --> 00:02:01,854 Domnilor, pentru sanatatea, eforturile, competenta 16 00:02:02,415 --> 00:02:05,518 si calitatea predarii voastre. Sarcina noastra e nobila. 17 00:02:06,170 --> 00:02:08,522 Ea ne reuneste la bine si la rau. 18 00:02:09,134 --> 00:02:12,775 Rezulatele fiului dvs mai mare sunt pe biroul dvs, dle director. 19 00:02:13,354 --> 00:02:15,462 - Multumesc. - Pentru sanatatea dvs, dle director. 20 00:02:15,617 --> 00:02:17,528 Scuzati-ma. 21 00:02:35,544 --> 00:02:37,826 Charles, e minunat. M-ai facut fericita. 22 00:02:38,289 --> 00:02:40,243 - Unde e Philippe ? - In camera lui. De ce ? 23 00:02:41,262 --> 00:02:43,982 - Philippe ! - Da ? 24 00:02:44,650 --> 00:02:47,109 - Poti sa vii putin, te rog ? - Vin acum ! 25 00:02:48,645 --> 00:02:50,826 Charles, sper ca nu a facut nimic grav. 26 00:02:50,906 --> 00:02:52,502 Nu, chiar deloc. 27 00:02:53,724 --> 00:02:55,233 Ce e, tata ? 28 00:02:58,108 --> 00:02:59,178 Priveste ! 29 00:03:04,885 --> 00:03:07,037 Daca nu era engleza, obtineam media. 30 00:03:07,724 --> 00:03:08,720 1. 31 00:03:09,144 --> 00:03:12,707 - Ai luat 1 la engleza ? - Nu sunt bun la limbi straine. 32 00:03:13,652 --> 00:03:15,349 Dar o sa devii. 33 00:03:15,446 --> 00:03:17,774 Pacat pentru vacanta. O sa ramai sa urmezi cursurile de vara. 34 00:03:17,863 --> 00:03:21,159 Cum ? Fiul meu alaturi de lenesii colegiului ? Ce mai publicitate ! 35 00:03:21,305 --> 00:03:23,281 - Am o idee. - Am eu una si mai buna. 36 00:03:23,466 --> 00:03:26,895 - O sa pleci in Anglia pentru o luna. - Dar, tata, mi-am facut planuri ! 37 00:03:27,011 --> 00:03:29,872 Nu ma intereseaza. Faci schimb cu fiica lui Mac Farrell, negustorul de whisky. 38 00:03:30,106 --> 00:03:31,546 Tu te duci acolo, ea vine aici. Noi o s-o invatam franceza, 39 00:03:31,676 --> 00:03:33,640 ei te vor invata engleza si o sa obtii media. 40 00:03:33,795 --> 00:03:35,613 Tatal tau are dreptate. E o idee excelenta. 41 00:03:35,631 --> 00:03:38,438 - Tata ! - Bine ca exista el. 42 00:03:38,511 --> 00:03:42,665 E un elev stralucitor,disciplinat afectuos, si primul in clasa la 16 ani. 43 00:03:43,624 --> 00:03:45,274 Ce e, micutul meu ? 44 00:03:46,955 --> 00:03:48,877 E galagie in dormitorul celor din anul doi. 45 00:03:49,031 --> 00:03:52,921 Se joaca cu apa si l-au inchis pe Guenec la toaleta. 46 00:03:53,653 --> 00:03:56,841 Iti multumesc. O sa am eu grija. Poftim, dragul meu. 47 00:03:57,434 --> 00:04:00,068 Ma duc sa lucrez la ierbar. Am ajuns la crucifere. 48 00:04:00,480 --> 00:04:03,274 - El va fi sprijinul meu la batranete. - Un sprijin dat naibii ?! 49 00:04:03,453 --> 00:04:04,993 Nu fi vulgar, Philippe. 50 00:04:05,403 --> 00:04:09,222 Saptamana viitoare vom merge la Londra, fiule. 51 00:04:09,327 --> 00:04:10,890 Ai inteles? 52 00:04:11,037 --> 00:04:12,228 Da, tata. 53 00:04:12,264 --> 00:04:14,175 Acum o sa am grija de Le Guenec. 54 00:04:14,910 --> 00:04:19,202 Asta e vasul. Arata bine, nu ? Tata mi l-a lasat la Mureaux. 55 00:04:19,303 --> 00:04:22,356 Mergem la Le Havre, iar apoi strabatem coasta normanda in mici etape. 56 00:04:22,625 --> 00:04:24,717 - Ce putere are motorul ? - 12 cai putere. 57 00:04:24,894 --> 00:04:25,981 Vino sa vezi itinerariul. 58 00:04:26,150 --> 00:04:28,090 Nu are rost. Tata ma trimite in Anglia. 59 00:04:28,187 --> 00:04:29,621 - Cum ? - Nu se poate. 60 00:04:29,750 --> 00:04:31,823 Rezolva cumva problema. Esti singurul care stie sa navigheze. 61 00:04:31,978 --> 00:04:34,260 Spune-i asta si tatalui meu. Sigur o sa-l intereseze. 62 00:04:34,375 --> 00:04:38,049 Baieti,trebuie sa gasim o solutie, altfel s-a dus croaziera noastra. 63 00:04:48,873 --> 00:04:50,546 - Vacanta placuta ! - Vacanta placuta, dle director ! 64 00:04:50,672 --> 00:04:54,271 Trebuie sa stea drept si sa vorbeasca. Este...Intelegeti ce spun ? 65 00:04:54,442 --> 00:04:55,901 Da, dle director. Multumesc. 66 00:04:56,613 --> 00:04:59,579 - Dle director... - Asa si asa... Doamna... 67 00:04:59,733 --> 00:05:03,063 Un asemenea procentaj al admisilor e un record, dle director. 68 00:05:03,169 --> 00:05:05,005 Nu, doamna, e o traditie. 69 00:05:07,815 --> 00:05:10,212 Ati fost multumit de Jean-Cristophe ? 70 00:05:10,819 --> 00:05:13,837 A reusit sa ramana intre primii trei, dar destul de greu. 71 00:05:13,919 --> 00:05:18,502 Ar trebui sa faca un efort. Si dvs, de altfel. Veniti putin. 72 00:05:19,891 --> 00:05:23,273 Cecul il trimiteti la inceput de trimestru, nu la sfarsit. 73 00:05:24,913 --> 00:05:26,729 Dna contesa... 74 00:05:28,119 --> 00:05:30,660 - Unde e baiatul ? - Aici. 75 00:05:34,777 --> 00:05:39,467 Cu capacitatile, inteligenta sa si multe lectii particulare 76 00:05:39,720 --> 00:05:42,979 va deveni, cu usurinta, unul dintre cei mai buni elevi. 77 00:05:43,161 --> 00:05:45,444 - E zero. - Nu e zero, dle Morizot. E doar timid. 78 00:05:45,515 --> 00:05:47,023 - E timid... - Da, e timid ! 79 00:05:47,176 --> 00:05:49,261 Datorita responsabilitatilor pe care le implica un nume mare, 80 00:05:49,370 --> 00:05:53,932 nu mai are timp si de examene. Nu-i asa, draga Esolde ? 81 00:05:54,086 --> 00:05:55,227 Ajunge ! 82 00:05:57,056 --> 00:05:58,980 Are dreptate. 83 00:05:59,110 --> 00:06:03,683 E o fiinta foarte sensibila si foarte mandra 84 00:06:03,824 --> 00:06:05,363 ca toti cei din familia Saint-Andre Dauville. 85 00:06:05,546 --> 00:06:07,268 Doamna stie ca nu-mi place sa conduc noaptea. 86 00:06:07,868 --> 00:06:10,411 - Plecam acum, Georges. - Doamna contesa... 87 00:06:13,078 --> 00:06:15,021 O sa faceti imposibilul, nu-i asa ? 88 00:06:18,274 --> 00:06:20,001 Va mentionez ca e zero. 89 00:06:21,783 --> 00:06:23,331 Ce este ? 90 00:06:23,969 --> 00:06:26,463 - Iti iei pijamaua si camasa galbena ? Da. 91 00:06:26,575 --> 00:06:29,044 Ti le asez aici. - Nu, asezati-le frumos. 92 00:06:29,477 --> 00:06:30,460 Nu fi atat de dificil. 93 00:06:31,380 --> 00:06:34,709 - E de acord ? - Da, dar e o afacere necurata. 94 00:06:34,850 --> 00:06:37,797 - Nu o sa te superi in ultima clipa. - Vrei sa mergi in Anglia sau nu ? 95 00:06:37,932 --> 00:06:39,742 - Sigur. - Atunci, profita de vacanta. 96 00:06:39,883 --> 00:06:41,525 Parintii tai nu sunt niciodata aici, in timpul vacantei. 97 00:06:41,714 --> 00:06:43,857 Stiu asta. E din cauza recitalurilor. 98 00:06:44,266 --> 00:06:46,881 Uite vederile. Trimiti cate una in fiecare saptamana. 99 00:06:47,161 --> 00:06:50,093 Uite si biletul de avion. Ne intalnim maine dimineata la aeroport. 100 00:06:50,271 --> 00:06:51,973 Esti sigur ca nu voi avea necazuri ? 101 00:06:52,046 --> 00:06:55,408 Nu. Parintii mei nu se cunosc cu tatal englezoaicei. 102 00:06:55,547 --> 00:06:56,934 E ceva normal in schimburi. 103 00:06:57,046 --> 00:06:59,780 O sa avem mare noroc daca nu o sa ne prinda. 104 00:07:17,056 --> 00:07:23,753 MARILE VACANTE 105 00:08:36,555 --> 00:08:41,167 IJ=JI=cos... 106 00:08:49,922 --> 00:08:53,688 J=1 Ma urmariti ? 107 00:08:55,415 --> 00:09:03,155 IJ=ji=cos a 108 00:09:04,733 --> 00:09:05,583 Ati inteles ? 109 00:09:06,287 --> 00:09:09,847 Bargin, te deranjeaza ceva ? 110 00:09:10,008 --> 00:09:14,605 - Domnule, pot sa ies putin ? - Chiar e nevoie ? 111 00:09:14,721 --> 00:09:17,947 - Da. E urgent. - Bine, du-te. 112 00:09:18,118 --> 00:09:19,543 Multumesc, domnule. 113 00:09:20,055 --> 00:09:21,403 Grabeste-te ! 114 00:09:22,567 --> 00:09:25,831 Sa reluam. TB=OD=OC 115 00:09:26,295 --> 00:09:27,395 Hai odata ! 116 00:09:34,463 --> 00:09:37,554 - Te pot ajuta ? - Sigur, am facut o prostie. 117 00:09:37,659 --> 00:09:39,430 Multumesc. Esti foarte amabil. 118 00:09:39,561 --> 00:09:43,739 - Scuza-ma, dar ce spui ? - Ma ajuti cu cricul ? 119 00:09:43,840 --> 00:09:48,944 Sigur. Dar ce zici de un mic sarut inainte ? 120 00:09:48,947 --> 00:09:53,880 Foarte dragut. Mai intai rezolvi problema si apoi te sarut. 121 00:09:54,908 --> 00:09:58,159 Inainte... Si apoi. ma saruti. Bine. 122 00:10:04,865 --> 00:10:07,078 - Tata ? - Da, ce este ? 123 00:10:08,547 --> 00:10:11,011 Mica englezoaica. Tocmai a sosit cu masina. 124 00:10:11,108 --> 00:10:13,912 A oprit in fata claselor si a fost agatata de elevi. 125 00:10:14,098 --> 00:10:16,984 Nu se poate ! 126 00:10:17,538 --> 00:10:18,147 - Nu. - Ba da. 127 00:10:19,121 --> 00:10:27,136 Da-mi-o mie. Da-mi roata. 128 00:10:27,329 --> 00:10:29,514 Si farurile ... Sa nu le uitati. 129 00:10:35,355 --> 00:10:38,353 Intrati imediat in clasa si scrieti de 100 de ori formula din dreapta. 130 00:10:38,260 --> 00:10:40,486 Da-mi asta. Scrieti pana la cosinus teta... 131 00:10:40,757 --> 00:10:43,527 Ce inseamna asta ? E in ordine, domnisoara. 132 00:10:43,684 --> 00:10:44,575 Multumesc. 133 00:10:47,509 --> 00:10:49,464 V-ati murdarit. Imi permiteti ? 134 00:11:02,458 --> 00:11:05,722 Ce inseamna asta ? Dle Chastenel ! 135 00:11:06,136 --> 00:11:10,087 O sa mi-o platesti scump. De o ora te astept in birou. 136 00:11:10,619 --> 00:11:12,252 - Peste jumatate de ora ? - Pentru ceai. 137 00:11:12,501 --> 00:11:13,560 Da, pentru ceai. 138 00:11:14,163 --> 00:11:15,499 Eu sunt dl Bosquier. 139 00:11:16,550 --> 00:11:18,952 - Dl Bosquier, buna ! - Buna ! Cum a fost calatoria ? 140 00:11:19,089 --> 00:11:20,903 - Poftim ? - Cum a fost calatoria ? 141 00:11:22,350 --> 00:11:24,872 - Foarte buna. - Cred ca sunteti obosita. 142 00:11:24,876 --> 00:11:26,236 - Poftim ? - Obosita ... 143 00:11:26,423 --> 00:11:32,259 Obosita ? Nu. Sunt ...in plina forma. 144 00:11:32,973 --> 00:11:34,266 Vino cu mine. 145 00:11:49,787 --> 00:11:56,271 - Sunteti pentru prima data in Franta ? - Nu, pentru a doua oara. 146 00:11:57,195 --> 00:12:00,966 Trebuie sa-mi vorbiti in franceza. 147 00:12:03,684 --> 00:12:07,329 Vreau sa invat totul cu francezii. 148 00:12:07,577 --> 00:12:10,731 Va trebui sa facem o selectie. Sa mergem in apartament. 149 00:12:17,152 --> 00:12:21,314 Asta e camera fiului meu mai mare. Sper sa-ti placa. 150 00:12:23,069 --> 00:12:24,456 E incantatoare. 151 00:12:24,635 --> 00:12:26,760 A sosit mica nostra englezoaica. 152 00:12:27,096 --> 00:12:30,416 - Dna Bosquier. - Buna ziua. 153 00:12:30,603 --> 00:12:32,912 Trebuie sa te conformezi programului colegiului. 154 00:12:33,273 --> 00:12:37,646 Pranzul e la 12.30. Cina e la 19.30. 155 00:12:39,027 --> 00:12:41,046 Explica-i tu, pentru ca am impresia ca... 156 00:12:42,510 --> 00:12:45,229 In acest timp,va putea sa lucreze la franceza ei. 157 00:12:45,330 --> 00:12:46,932 Dar e in vacanta. 158 00:12:47,670 --> 00:12:49,984 Asta nu inseamna ca nu e nevoie de putina disciplina. 159 00:12:50,139 --> 00:12:53,849 Mai ales cand e vorba de o tanara pe care mi-a incredintat-o tatal ei. 160 00:12:54,829 --> 00:12:56,501 El e fiul meu, Gerard. 161 00:12:56,675 --> 00:12:59,021 - Buna ziua ! - Buna ! 162 00:12:59,416 --> 00:13:04,895 Are un ierbar frumos. Vino ! 163 00:13:06,058 --> 00:13:08,510 Ajut-o sa se instaleze. Eu merg in birou. 164 00:13:09,961 --> 00:13:10,789 Da-mi-le mie. 165 00:13:14,035 --> 00:13:17,905 - Vreau sa vizitez Versailles. - Acum ? 166 00:13:18,587 --> 00:13:22,324 Sigur. Dar ai grija. Nu vorbi decat cu agentii de politie. 167 00:13:22,646 --> 00:13:25,077 - Poftim ? - Politisti. 168 00:13:25,583 --> 00:13:26,816 Sigur. 169 00:13:48,739 --> 00:13:50,603 Relaxeaza-te ! 170 00:13:51,194 --> 00:13:53,947 La 18 ani, o fata poate merge la cumparaturi fara insotitor. 171 00:13:54,512 --> 00:13:57,001 - Ieri, s-a intors la ora 18.00. - Stiu, iubita mea. 172 00:13:57,169 --> 00:13:59,950 Inainte de toate,ai grija sa nu mai poarte fuste scurte. 173 00:14:00,058 --> 00:14:02,398 Iar apoi, nu vreau s-o vad invartindu-se in jurul elevilor. 174 00:14:02,570 --> 00:14:04,940 Si in al treilea rand, iti faci prea multe griji. 175 00:14:05,464 --> 00:14:08,116 Ea vrea sa viziteze muzee, sa mearga la conferinte, 176 00:14:08,261 --> 00:14:12,426 sa asculte muzica buna, sa descopere cultura franceza. 177 00:14:12,530 --> 00:14:14,746 O putem lasa sa iasa macar odata pe saptamana. 178 00:14:14,864 --> 00:14:17,067 Stai putin. Gerard, vino putin. 179 00:14:17,276 --> 00:14:20,087 O secunda, tata. Vreau sa verific ierbarul. 180 00:14:21,143 --> 00:14:24,757 E o primulacee tardiva. E ceva rar in acest anotimp. 181 00:14:25,745 --> 00:14:29,157 Ce simpatic e ! Vino aici, micutule. 182 00:14:31,401 --> 00:14:35,439 Tata, e o primula officinalis. 183 00:14:36,650 --> 00:14:39,220 - Cum ai gasit-o ? - In spatele spalatoriei. 184 00:14:39,827 --> 00:14:41,852 Nu ma refer la planta, ci la Shirley Mac Farrell. 185 00:14:41,958 --> 00:14:43,520 Cum ai gasit-o ? 186 00:14:43,762 --> 00:14:45,119 Stii relatia mea cu fetele... 187 00:14:46,229 --> 00:14:48,103 - Adica ? - Nu prea buna. 188 00:14:48,516 --> 00:14:50,198 Cu cat o vad mai putin, cu atat mai bine. 189 00:14:50,537 --> 00:14:52,594 Incepand de azi, o s-o vezi in fiecare zi. Eu? 190 00:14:52,695 --> 00:14:56,857 La muzee, conferinte, concerte peste tot. 191 00:14:57,036 --> 00:15:02,589 - Nu e un cadou dragut. - Ingerasul meu ! Poftim. 192 00:15:03,465 --> 00:15:07,095 Ce dragut e ! Cu el, nu o sa existe nici o schimbare de program. 193 00:15:37,268 --> 00:15:39,384 - Ce ora e ? - 20.30. 194 00:15:39,534 --> 00:15:41,895 Inca nu s-au intors. Unde s-au dus ? 195 00:15:42,162 --> 00:15:44,819 La muzeele Carnavalet si Galliera. 196 00:15:57,558 --> 00:16:00,626 Ati ajuns ! 197 00:16:02,666 --> 00:16:05,299 Vizitand muzee ati ajuns in halul asta ? 198 00:16:05,435 --> 00:16:07,314 A avut loc o mica busculada in metrou. 199 00:16:09,517 --> 00:16:11,121 - O pana de curent. - Nu se poate ! 200 00:16:11,227 --> 00:16:12,323 Oamenii s-au inghesuit. 201 00:16:13,459 --> 00:16:16,552 Dar aveati masina !? 202 00:16:18,159 --> 00:16:20,929 - Nu inteleg nimic. Ce spune ? - A vrut sa ia metroul. 203 00:16:21,415 --> 00:16:23,800 Nu se intampla in fiecare seara la fel, la metrou. 204 00:16:24,013 --> 00:16:25,037 Duceti-va si schimbati-va. 205 00:16:42,290 --> 00:16:44,777 La ce statie s-a intamplat asta, dragule ? 206 00:16:44,924 --> 00:16:47,438 Pai...discutam. Nu am fost atent. 207 00:16:47,939 --> 00:16:49,911 Sigur se va scrie despre asta maine in ziare. 208 00:16:51,463 --> 00:16:53,759 Se intampla multe lucruri. Nu se scrie totul in ziare. 209 00:16:54,271 --> 00:16:57,168 - Ma duc sa fac un dus. - Chiar ai nevoie. 210 00:17:39,412 --> 00:17:43,077 Spune-mi, ti-a placut la Carnavalet ? 211 00:17:43,218 --> 00:17:44,245 Da, tata. 212 00:17:44,457 --> 00:17:45,765 - Pot sa intru ? - Da. 213 00:17:48,922 --> 00:17:52,106 Ce stii despre Carnavalet, micutule ? 214 00:17:52,957 --> 00:17:55,257 - Carnavalet ? - Carnavalet. 215 00:17:56,737 --> 00:17:59,568 In curte se afla celebra statuie al lui Ludovic al XIV-lea 216 00:18:00,322 --> 00:18:02,073 realizata de Coysevox, 217 00:18:02,882 --> 00:18:06,710 si minunatele colectii de gravuri si carti 218 00:18:07,315 --> 00:18:09,385 in care sunt cuprinse patru secole de istorie a Parisului. 219 00:18:09,926 --> 00:18:11,776 Sa nu uitam de chitarele electrice, armonicile, 220 00:18:12,323 --> 00:18:15,399 perucile si hainele care provin din isteria erei cosmice. 221 00:18:16,217 --> 00:18:18,926 Iti bati joc de mine ? Intra acolo ! 222 00:18:20,824 --> 00:18:22,110 - E rece ? - E rece ? 223 00:18:22,757 --> 00:18:24,589 Acum o sa vezi ca e inghetata. 224 00:19:50,033 --> 00:19:55,138 De ajuns. Multumesc. Beati cafeaua! Nu vreau nimic. 225 00:19:55,347 --> 00:19:59,972 Cata nebunie pentru un lucru foarte normal. 226 00:20:00,181 --> 00:20:03,097 Tata , o duc pe Shirley la capela Sainte Clotilde. 227 00:20:03,389 --> 00:20:05,806 Cu marele Joe Williams la orga cred ca se danseaza bine. 228 00:20:05,889 --> 00:20:08,618 Charles, te rog. E duminica si copii vor sa mearga la biserica. 229 00:20:08,785 --> 00:20:13,827 Sigur, e foarte firesc! Duceti-va copii la biserica! 230 00:20:16,432 --> 00:20:19,245 Unde te duci? La Sainte Clotilde. 231 00:20:38,432 --> 00:20:41,328 E greu sa conduc pe dreapta. Vrei sa conduci tu? 232 00:20:42,058 --> 00:20:46,120 Nu stii sa conduci? Ma crezi idiot? Haide atunci! 233 00:21:07,224 --> 00:21:09,662 Stiu un loc minunat pe Sena. Mergem? 234 00:21:09,767 --> 00:21:11,954 Mergem! Schimbam directia! 235 00:21:18,310 --> 00:21:19,768 Nu in directia aia e Sainte Clotilde! 236 00:21:43,517 --> 00:21:46,954 Tipul asta e nebun. I-arat eu lui! 237 00:22:02,060 --> 00:22:08,414 Coboara! Haide! Haide! Coboara din masina, ce astepti? 238 00:22:10,059 --> 00:22:12,997 Scuzati-ma, domnule, credeam ca e masina fiului meu. 239 00:22:13,643 --> 00:22:17,476 Nu e frumos, tataie. De ce ma opresti? 240 00:22:36,768 --> 00:22:38,727 Doar nu stam aici toate vacanta. 241 00:22:38,852 --> 00:22:41,019 Velele sunt suficiente. La ce ne trebuie un motor? 242 00:22:41,144 --> 00:22:42,581 Daca vom trece printr-o furtuna care o sa ne arunce pe coasta... 243 00:22:42,686 --> 00:22:43,728 o sa vezi atunci la ce ne foloseste. 244 00:22:43,833 --> 00:22:45,708 Bine. Sa mergem sa luam ceva. 245 00:22:52,272 --> 00:22:54,355 Mergem? Ole! 246 00:23:51,546 --> 00:23:54,150 Gerard! Ce? 247 00:23:54,646 --> 00:23:56,646 Fetelor, ne vedem peste cinci minute la club. 248 00:23:56,855 --> 00:23:58,418 Ma inscriu pentru primul dans. 249 00:24:08,063 --> 00:24:09,146 Ce e? De faci pe mascariciul? 250 00:24:09,230 --> 00:24:12,584 Nu fac pe mascariciul. Ascunde-te! Uite-l pe Gerard! 251 00:24:12,689 --> 00:24:15,606 Unde e Gerard? Uita-l acolo pe Gerard! 252 00:24:28,730 --> 00:24:31,022 Printeso, cabina de baie e pe aici. 253 00:24:34,022 --> 00:24:35,709 Philippe, ce faci aici? Dar tu? 254 00:24:35,815 --> 00:24:36,752 Te credeam in Anglia! 255 00:24:36,814 --> 00:24:38,522 Daca ii spui tatei, te arunc in Sena. 256 00:24:38,627 --> 00:24:42,794 Cu o piatra de git. Promit sa nu spun nimic. Vino! 257 00:24:47,856 --> 00:24:50,502 Poate ai gresit renuntand la Anglia. 258 00:25:03,669 --> 00:25:04,960 Scuza-ma, am treaba la motor. 259 00:25:05,066 --> 00:25:09,128 Nu cred ca il putem repara noi. Il chemam pe Barjin. 260 00:25:09,233 --> 00:25:14,754 Cum asa? Trebuie adus un specialist. 261 00:25:14,919 --> 00:25:17,273 Si cine o sa-l aduca? Nu stiu. 262 00:25:17,378 --> 00:25:21,024 Eu. Eu il aduc. Vreti? OK? 263 00:25:22,588 --> 00:25:23,213 OK! 264 00:25:23,318 --> 00:25:27,068 Nu poti face asta! De ce nu? Fa o baie, micutule! 265 00:25:45,716 --> 00:25:49,674 Ziua a fost buna? Excelenta, tata! Ma bucur. 266 00:25:49,779 --> 00:25:54,050 Ziua a fost buna? Splendida! Sint foarte bucuros! 267 00:25:57,176 --> 00:26:00,093 Va bateti joc de mine? V-ati gasit fraierul? 268 00:26:00,795 --> 00:26:02,691 M-am saturat. Va spun adevarul. 269 00:26:02,879 --> 00:26:05,712 Calmeaza-te, Charles. Sunt sigura ca vor fi cuminti. 270 00:26:05,837 --> 00:26:08,837 imi innebunesti elevii cu tinutele tale excentrice, dra. 271 00:26:08,942 --> 00:26:12,484 L-ai inebunit pe fiul meu. S-a prostit si e aproape un criminal. 272 00:26:12,589 --> 00:26:13,527 Nu inteleg. 273 00:26:13,650 --> 00:26:16,442 Nu ma intereseaza. Era sa fiu batut de un nebun. 274 00:26:16,547 --> 00:26:18,526 Nu e posibil! Ba da! 275 00:26:18,733 --> 00:26:21,963 De aceea sper ca imi veti scuza lipsa de dispozitie. 276 00:26:22,068 --> 00:26:25,714 La culcare! Si tu! 277 00:26:32,798 --> 00:26:35,923 Trebuie sa invete ca nu ma pot fraieri! 278 00:26:36,088 --> 00:26:39,255 Charles, nu trebuia... Trebuie pusi la punct! 279 00:26:39,360 --> 00:26:41,339 Du-te la culcare! Si eu? 280 00:26:53,007 --> 00:26:55,403 Ce faci? Valizele! 281 00:26:55,505 --> 00:26:58,860 M-am saturat de tatal tau. Renunt la scoala. 282 00:26:58,985 --> 00:27:01,860 Doar nu te duci cu Bargin. Daca mergi, ii spun tatei. 283 00:27:02,069 --> 00:27:07,382 Hai dragutule! Nu fi rau! 284 00:27:23,402 --> 00:27:27,485 Bargin! Trezeste-te, dle Bargin! 285 00:27:28,736 --> 00:27:30,195 Vino cu mine! Vii cu mine? 286 00:27:30,300 --> 00:27:33,008 Daca vreau sa vin? Bineinteles! 287 00:27:35,923 --> 00:27:38,319 Unde? E o surpriza. Grabeste-te! 288 00:27:38,882 --> 00:27:42,173 Grabeste-te, omule. Nu avem timp de pierdut. Haide! 289 00:27:54,236 --> 00:27:56,132 Hai, baieti! Desfasurati panzele! 290 00:27:56,550 --> 00:27:58,633 Stop! Asteptati-ma! 291 00:27:58,965 --> 00:28:00,507 Fara glume! Te intorci la liceu. 292 00:28:00,612 --> 00:28:03,112 Nu! Unde te duci? 293 00:28:03,278 --> 00:28:06,966 Nu m-am chinuit toata noaptea sa va privesc plecand. 294 00:28:07,070 --> 00:28:09,778 Dau un telefon acasa si ma intorc. 295 00:28:14,571 --> 00:28:16,550 Vreti sa ma lasati sa vin cu voi? 296 00:28:16,695 --> 00:28:18,633 Nu! Tu si Bargin sunteti inconstienti. 297 00:28:18,779 --> 00:28:23,945 O sa gatesc, o sa calc sosete, o sa spal puntea... 298 00:28:24,320 --> 00:28:26,654 Daca nu te intorci la colegiu, o sa fie o mare problema. 299 00:28:26,758 --> 00:28:29,571 Si nu vreau asta. Te rog, capitane! 300 00:28:32,801 --> 00:28:36,134 Alo! Putem pleca! 301 00:29:06,032 --> 00:29:09,157 Buna ziua! Buna ziua, d-le doctor! Unde e? Pe aici! 302 00:29:29,072 --> 00:29:32,281 Bine ca ai venit, doctore. Sunt foarte ingrijorat. 303 00:29:32,364 --> 00:29:33,760 Buna dimineata! Buna dimineata! Uita-te la el! 304 00:29:33,843 --> 00:29:35,718 Ma simt rau doctore. Ma doare la.... 305 00:29:35,928 --> 00:29:38,844 Linisteste-te baiatule, linisteste-te! 306 00:29:46,614 --> 00:29:48,219 De ce a trebuit sa faci asta? 307 00:29:50,302 --> 00:29:52,385 Francezului nu-i place mancarea noastra. 308 00:29:52,491 --> 00:29:56,762 Ei iau bucatele si le amesteca, cu un sos ca acesta. 309 00:30:15,826 --> 00:30:19,159 Domnule! Da! Va suna de la Londra! 310 00:30:19,261 --> 00:30:21,449 De la Londra? E in engleza. N-am inteles. 311 00:30:27,699 --> 00:30:34,574 Vreau sa va spun ca nu e grav. Da. 312 00:30:35,199 --> 00:30:41,554 Nu va ingrijorati, dar e mai bine sa veniti aici. 313 00:30:42,324 --> 00:30:44,470 Da, e mai bine. A facut rau. 314 00:30:44,616 --> 00:30:48,741 Cum? Fiul meu, Philippe? Ce a facut? 315 00:30:49,055 --> 00:30:51,138 A facut foarte rau. 316 00:30:51,283 --> 00:30:55,825 Ce a facut? Nu inteleg. Vin imediat. 317 00:30:59,075 --> 00:31:03,013 Isabelle! Fiul tau a facut prostii la Londra. 318 00:31:03,096 --> 00:31:04,783 Ma duc sa vad ce este. Vin cu tine. 319 00:31:04,950 --> 00:31:08,742 Nu-i grav. Iar la cat timp iti ia sa-ti faci bagajele, am pleca diseara. 320 00:31:19,659 --> 00:31:24,576 D-le director, Bargin a disparut! Nu am timp! 321 00:31:35,389 --> 00:31:38,951 A facut rau... E tanar si toti tinerii sunt zgomotosi. 322 00:31:39,097 --> 00:31:40,930 E mai bine decat sa fie el bolnav. Da.. 323 00:31:41,452 --> 00:31:43,015 Cum? El e rau. 324 00:31:43,849 --> 00:31:44,995 Bolnav. 325 00:31:45,076 --> 00:31:48,639 E bolnav? Nu mai inteleg. Mai repede. 326 00:31:55,514 --> 00:31:58,556 Sper ca nu e grav. Nu e ceva serios,nu? 327 00:31:58,661 --> 00:31:59,703 Nu stiu. 328 00:32:10,225 --> 00:32:12,204 Dar ce are? Indigestie. 329 00:32:13,039 --> 00:32:14,809 De la ce? Ciuperci. 330 00:32:14,915 --> 00:32:17,415 Cum? Ciuperci? 331 00:32:19,395 --> 00:32:23,249 De ce i-ati dat sa manince ciuperci? 332 00:32:23,771 --> 00:32:25,959 Nu stiu. Intotdeauna nu stiti! 333 00:32:26,064 --> 00:32:27,939 Sinteti ciudat! 334 00:32:28,044 --> 00:32:31,586 Cine, ciupercile? Nu, dumneavoastra! 335 00:32:37,120 --> 00:32:41,995 Philipe, ce surpriza! A venit tatal tau sa te vada. 336 00:32:42,745 --> 00:32:46,974 Tata? Nu vreau sa-l vad. Nu vreau sa-l vad pe tata! 337 00:32:49,163 --> 00:32:52,288 Ce are? Ce i s-a intimplat? 338 00:32:52,474 --> 00:32:53,953 Nu va ingrijorati! Se simte mai bine. 339 00:32:54,059 --> 00:32:54,996 Se simte mai bine? Da! 340 00:32:55,101 --> 00:32:58,018 Ce e cu el? Ii e frica sa nu-l certati. 341 00:33:06,353 --> 00:33:07,394 Ce s-a intimplat? 342 00:33:08,579 --> 00:33:19,371 Unde e Philippe? Nu stiu. Nu stiu nimic. 343 00:33:19,476 --> 00:33:22,289 Michonnet! Michonnet? Ce inseamna? 344 00:33:22,954 --> 00:33:27,392 Nu stiu, un diminutiv, de cand era mic. 345 00:33:27,496 --> 00:33:31,142 Bine. Noi va lasam. Pe curand, Bichonnet! 346 00:33:33,892 --> 00:33:36,975 Asa deci...Michonnet, ne vedem la deschiderea scolii. 347 00:33:37,246 --> 00:33:39,267 In acest timp, ramai aici pana la noi ordine. 348 00:33:39,372 --> 00:33:41,352 Nu, domnule...Ba da. Si nu spune nimic. 349 00:33:41,457 --> 00:33:43,853 Daca se afla adevarul, va iesi un scandal mare. 350 00:34:03,517 --> 00:34:04,559 Ce e asta? 351 00:34:04,664 --> 00:34:09,768 ........ Sint.......... 352 00:34:11,436 --> 00:34:12,582 Asta e emotionant! 353 00:34:28,729 --> 00:34:33,729 E delicios! Maninca fiule! Delicios! Maninca! 354 00:34:34,251 --> 00:34:40,189 Ce bun e! Maninca! 355 00:34:45,607 --> 00:34:46,544 Asta e o tarta? 356 00:34:46,649 --> 00:34:49,149 Nu! Asta e pestele! 357 00:34:50,505 --> 00:34:53,213 Si asta? Sint mici mandarine.. 358 00:34:53,318 --> 00:34:56,652 Si asta? Astea sint cirese... 359 00:34:57,268 --> 00:34:58,518 Ce e asta? Un sos. 360 00:34:58,624 --> 00:35:02,082 E maioneza de menta. Menta e buna! 361 00:35:05,208 --> 00:35:09,063 Delicios! Maninca! Maninca! 362 00:35:11,980 --> 00:35:13,751 Atunci, asta e desertul? 363 00:35:13,752 --> 00:35:19,377 A, nu! Asta e ...... cu ...... 364 00:35:20,108 --> 00:35:23,441 Asta e emotionant! Asta e emotionant! Haide. 365 00:35:25,875 --> 00:35:35,000 E delicios. Mananca, fiule! Trebuie sa mananci tot. Delicios! 366 00:35:37,458 --> 00:35:39,271 Cum iti place dragul meu Charles? 367 00:35:44,376 --> 00:35:45,314 Multumesc. 368 00:35:47,271 --> 00:35:50,625 Iti place bucataria englezeasca? 369 00:35:50,730 --> 00:35:53,231 O, imi place! E delicioasa! 370 00:35:53,375 --> 00:35:56,146 Multumesc. Esti un adevarat domn. 371 00:35:57,209 --> 00:35:59,271 Bichonnet, trebuie sa termini! 372 00:36:15,834 --> 00:36:18,959 Charles, in sfarsit! Incepeam sa-mi fac griji. De ce nu m-ai sunat? 373 00:36:19,105 --> 00:36:20,418 Pune tacamul domnului. Da, doamna. 374 00:36:20,523 --> 00:36:22,398 Nu e nevoie. Am mancat deja in avion. 375 00:36:22,501 --> 00:36:25,939 Domnul o sa guste din tarta bretona cu gem de mure. 376 00:36:26,044 --> 00:36:28,336 Nu. Du-te la culcare. Dar e 2 PM. 377 00:36:28,441 --> 00:36:30,108 Atunci fa-ti siesta! Dar trebuie sa iau prinzul. 378 00:36:30,213 --> 00:36:32,817 Il iei dupa siesta. Dupa siesta e cina. 379 00:36:32,939 --> 00:36:34,481 Si dupa cina ce facem? ne culcam. 380 00:36:34,585 --> 00:36:37,085 Dar tot nu am luat masa. Ce faci?! 381 00:36:37,190 --> 00:36:39,482 Ma culc! Ma culc! 382 00:36:39,939 --> 00:36:43,335 Stii pe cine am gasit in locul lui Philippe? Pe Michonnet. 383 00:36:43,481 --> 00:36:46,877 Exact. Aproape intoxicat. Cum? Stiai? 384 00:36:47,002 --> 00:36:49,064 Dupa ce ai plecat, Gerard mi-a povestit totul. 385 00:36:53,398 --> 00:36:56,356 Stiai! Unde e Philippe? Nu stiu. 386 00:36:56,502 --> 00:36:59,377 Gerard, mi-ai spus ca a plecat cu prietenii sai cu barca. 387 00:36:59,482 --> 00:37:03,962 Cu barca? Unde? Le Havre. 388 00:37:04,127 --> 00:37:06,565 Cel mai rau e ca mica Shirley a plecat cu ei. 389 00:37:06,752 --> 00:37:08,544 Nu se poate! Ba da.. 390 00:37:08,649 --> 00:37:12,087 Mac Farrell o sa vina dintr-o zi in alta, sa-si inbratiseze fiica. 391 00:37:12,211 --> 00:37:13,336 Au nevoie de patru zile ca sa ajunga la Havre. 392 00:37:13,461 --> 00:37:16,149 E usor sa-i gasiti inainte. Sa anuntam Politia Maritima. 393 00:37:16,711 --> 00:37:19,336 De ce nu si presa, televiziunea si oficiul pentru Persoane Disparute? 394 00:37:19,398 --> 00:37:20,752 Just. Ce ai spus? 395 00:37:20,857 --> 00:37:23,461 Just.... Cum arata barca? 396 00:37:23,607 --> 00:37:25,107 Era un velier. Ce culoare avea? 397 00:37:25,274 --> 00:37:29,274 Cu vele rosii si negre! Cu vele rosii si negre. 398 00:37:29,379 --> 00:37:30,525 E frumos! 399 00:37:31,503 --> 00:37:32,837 Adu-mi o harta. 400 00:37:32,942 --> 00:37:39,296 Calmeaza-ma! Mai bine de atat. 401 00:38:39,716 --> 00:38:51,278 Philppe! Cei de pe vas! Opriti! E un ordin! 402 00:38:54,589 --> 00:39:02,402 Opriti! E tata! Sunt eu, tata! Nemernicilor! 403 00:39:02,507 --> 00:39:05,736 Hei, ce cauti in voliera mea? 404 00:39:05,839 --> 00:39:07,610 Trebuie sa opresc velierul. 405 00:39:07,714 --> 00:39:10,944 Daca masina dv, nu pluteste, inchiriati o barca. 406 00:39:11,049 --> 00:39:15,111 O barca? De unde? La citiva kilometri. 407 00:39:15,256 --> 00:39:18,340 O sa vedeti, e un anunt. Multumesc. Am plecat. 408 00:39:51,091 --> 00:39:53,966 Domnule, pot sa inchiriez barca asta? 409 00:39:54,174 --> 00:39:55,216 E inchiriata deja. Imi pare rau. 410 00:39:55,217 --> 00:39:59,488 Nu face nimic. Doua minute. Imposibil. V-am spus ca... 411 00:39:59,906 --> 00:40:02,197 Nu intelegeti! V-am spus ca e deja inchiriata! 412 00:41:05,758 --> 00:41:07,009 Scuzati-ma domnule. 413 00:41:07,114 --> 00:41:11,989 Tataie, nu-mi spune ca nu ma cauti. 414 00:41:14,320 --> 00:41:16,716 Nu domnule... 415 00:41:19,738 --> 00:41:22,342 Iti cauti fiul, nu-i asa? Exact! Fiul! 416 00:41:22,448 --> 00:41:26,573 In apa, tataie! Acolo e locul nebunilor. 417 00:41:26,739 --> 00:41:33,135 Cum ai venit? Cu barca. Sa te insotesc.Nu! 418 00:41:41,782 --> 00:41:45,116 Sa nu te mai vad! 419 00:43:18,971 --> 00:43:20,533 E ciudat, nu? 420 00:43:20,639 --> 00:43:22,514 Cand ai o barca teleghidata, poti so faci. 421 00:43:58,555 --> 00:44:01,680 Baieti, vedeti ce vad eu? 422 00:44:01,786 --> 00:44:03,348 Sunt cele doua fete de la Mureaux. 423 00:44:13,161 --> 00:44:17,099 Nu se poate! Iar! Nu mai scapam de ei. 424 00:44:18,327 --> 00:44:22,493 Baga viteza, ce astepti! 425 00:44:22,599 --> 00:44:25,640 Nu o sa stric motorul pentru niste fete. 426 00:44:28,349 --> 00:44:31,891 Am o idee Sa lasam barca in deriva. 427 00:44:32,807 --> 00:44:35,432 Atentie, o iau pe bratul Senei, la tribord! 428 00:44:52,036 --> 00:44:54,432 Cum ii merge salvatului nostru? 429 00:44:54,537 --> 00:44:57,662 Nu are aerul ca nu ii place sa inoate! 430 00:44:58,912 --> 00:45:05,017 Hei! Tine! Putina tarie va va pune pe picioare. 431 00:45:10,829 --> 00:45:12,934 Pantalonii sunt aproape uscati. 432 00:45:13,975 --> 00:45:19,809 Nu ati vazut un velier cu vele rosii si negre, cu niste tineri? 433 00:45:26,225 --> 00:45:28,725 Ascultati! Trebuie neaparat sa debarc imediat! 434 00:45:28,830 --> 00:45:32,830 Nu procedam asa. O sa coborati la urmatoarea ecluza. 435 00:45:33,456 --> 00:45:36,894 Hei! Pantalonii mei! 436 00:45:57,788 --> 00:46:00,809 Ai fost in Anglia? As vrea sa merg. 437 00:46:01,122 --> 00:46:03,831 E foarte frumos, stii? Cred. 438 00:46:03,935 --> 00:46:05,123 Ai vrea sa-l cunosti pe tata? 439 00:46:05,289 --> 00:46:08,039 De ce nu? Dar mai tarziu. Acum cred ca are un musafir. 440 00:46:08,643 --> 00:46:13,456 Il urasc deja, desi nu-l cunosc. M-am saturat de familia Bosquier. 441 00:46:14,081 --> 00:46:16,977 Nu trebuie sa urasti toata familia. Trebuie sa intoarcem antricotul. 442 00:46:17,082 --> 00:46:18,749 Scuza-ma! E OK. 443 00:46:18,977 --> 00:46:23,248 Sunt simpatice, nu? Accepta sa le remorcam pana la Havre.Ce spui? 444 00:46:23,353 --> 00:46:24,812 Nu stiu. Intreaba-l pe mecanic. 445 00:46:24,917 --> 00:46:26,584 Cred ca e deja pentru! 446 00:47:01,707 --> 00:47:04,415 Uite niste provizii pentru d-tra. Multumesc. 447 00:47:04,520 --> 00:47:06,187 Succes! Multumesc. 448 00:47:07,021 --> 00:47:10,146 La revedere, domnilor! Multumesc pentru tot! 449 00:47:20,041 --> 00:47:22,521 Scuzati-ma, doamna! Sunteti taximetrist? 450 00:47:22,667 --> 00:47:24,604 Sotul meu. Dar e ocupat toata ziua. 451 00:47:25,022 --> 00:47:26,793 Mergeti departe? La le Havre. 452 00:47:26,958 --> 00:47:29,188 Trebuie sa prinzi un vas? Da, e de atac. 453 00:47:29,397 --> 00:47:33,980 Mergi cu mine. Foarte bine. Haide. N-avem timp! 454 00:47:57,041 --> 00:47:58,292 Ce s-a intimplat? O pana? 455 00:47:58,397 --> 00:48:01,834 Nimic. Livrarea. Acum? 456 00:48:01,938 --> 00:48:04,397 Daca ma ajuti, termin repede. 457 00:49:02,316 --> 00:49:03,983 Atentie! Masina! 458 00:49:12,213 --> 00:49:13,359 Ce nemernic! 459 00:49:31,044 --> 00:49:33,648 Haide, repede, nu pierde timpul! 460 00:49:34,066 --> 00:49:37,316 Are viteza asta, nu gluma. 461 00:50:40,650 --> 00:50:42,109 Am pana. Mergeti la le Havre? 462 00:50:42,214 --> 00:50:46,485 Da, urcati. Mersi. Haide, urcati! 463 00:50:54,925 --> 00:50:56,696 Mi-e frica! 464 00:50:56,697 --> 00:50:57,843 Ce e? E "peur". 465 00:51:00,135 --> 00:51:01,802 Stati comod? 466 00:51:02,220 --> 00:51:03,574 Da, comod. 467 00:51:05,242 --> 00:51:08,575 Il cheama Kaser. O la la! 468 00:51:16,486 --> 00:51:20,861 Nu va fie teama, nu musca. Nu faceti miscari bruste. 469 00:51:21,070 --> 00:51:23,570 Si nu-i suflati in fata, nu-i place. 470 00:51:23,780 --> 00:51:25,759 Nu-l deranja pe domnul. Jos! 471 00:51:27,299 --> 00:51:30,028 Spuneti-i ca e frumos, adora complimentele. 472 00:51:45,342 --> 00:51:49,092 Ati ajuns. Multumesc. Ati foarte dragute. 473 00:52:34,322 --> 00:52:39,093 Sa plecam! De ce? Aici se danseaza.Vino! 474 00:52:51,593 --> 00:52:54,301 Dansezi? Scuze, dar dansul e rezervat. 475 00:52:55,865 --> 00:52:58,573 Lasa-ma! lasa-ne in pace! 476 00:52:59,095 --> 00:53:03,158 Lasa-ma ,am spus, sau iti sparg capul! 477 00:53:03,656 --> 00:53:05,864 Vrei sa-l lasi pe pusti? Te-am intrebat ceva. 478 00:53:06,364 --> 00:53:16,594 Lasa-l. Acum, ca l-ai enervat pe baiat, lasa-l in pace. Pleaca! 479 00:53:16,781 --> 00:53:19,490 Nu fiti copii. Aici nu se spun povesti. 480 00:53:19,594 --> 00:53:22,323 Canta, Mimile. Da, draga mea. 481 00:53:30,926 --> 00:53:34,885 Unde sint ceilalti? Pe vas. 482 00:53:35,407 --> 00:53:37,282 Haide la ei! 483 00:53:44,575 --> 00:53:48,637 Haideti toti, trebuie sa le dam o lectie! 484 00:53:57,076 --> 00:53:59,889 Hei, tu, vino cu noi! 485 00:53:59,991 --> 00:54:04,824 Ce se petrece? Lasati-ma in pace! Nu! 486 00:55:48,473 --> 00:55:55,140 Alo? Politia? Sunt Rose. veniti repede, e urgent. 487 00:56:12,746 --> 00:56:17,433 Nu! Vreo 20. Veniti repede! Imi darima localul! 488 00:56:19,101 --> 00:56:20,247 Haideti! Grabiti-va! 489 00:56:25,352 --> 00:56:29,415 Grabiti-va! E urgent! Grabiti-va! 490 00:56:30,562 --> 00:56:34,208 Sint toti aici? Atentie, d-le director! 491 00:56:59,788 --> 00:57:03,788 Luati pe toti! Verificati actele de identitate! 492 00:57:51,373 --> 00:57:54,623 Mama! Dirlo e in lada cu legume. 493 00:57:57,124 --> 00:58:02,332 Ce spui? Fii rezonabil! E halucinant! 494 00:58:26,188 --> 00:58:29,834 Micul dejun! Buna dimineata! 495 00:58:34,002 --> 00:58:35,356 Atentie! E ferbinte. 496 00:58:36,957 --> 00:58:38,582 Ceilalti nu s-au intors inca. 497 00:58:38,707 --> 00:58:42,228 Li se verifica identitatea. Din fericire, noi am scapat. 498 00:58:48,249 --> 00:58:50,353 Nu-i putem lasa balta. Ma duc sa-i caut. 499 00:58:50,459 --> 00:58:51,917 O secunda! Merg cu tine. 500 00:58:59,936 --> 00:59:02,019 Tata... Ce spui, Michonnet? 501 00:59:02,125 --> 00:59:02,958 Tata... Scuzati-ma, dle director. 502 00:59:03,375 --> 00:59:05,562 Vorbim mai tarziu, Michonnet. Acum , vino cu mine. 503 00:59:05,729 --> 00:59:08,062 Daca merge el, merg si eu. Sigur ca mergi. 504 00:59:20,895 --> 00:59:25,270 Bargin! Dragul de Bargin! D-le director! 505 00:59:25,375 --> 00:59:28,584 Sper ca ne vei face placerea sa vii cu noi. 506 00:59:32,960 --> 00:59:34,731 Vacanta placuta, micutilor! 507 01:00:11,688 --> 01:00:13,980 Nu va miscati! 508 01:00:16,064 --> 01:00:17,002 Iesiti! 509 01:00:25,544 --> 01:00:29,836 Ce faceti aici? La dormitor, Michonnet. Si tu, Bargin. 510 01:00:36,002 --> 01:00:41,190 Du-te si schimba-te. Ai grija, schimba-te in ceva respectabil. 511 01:00:42,233 --> 01:00:46,712 Eu sint! Nu esti tu! 512 01:00:46,878 --> 01:00:47,961 Charles, ce e cu deghizarea asta? 513 01:00:48,065 --> 01:00:51,295 Ocupa-te de Mac Farrell. Sa-si ia fiica si sa ni-l dea pe Michonnet. 514 01:00:51,400 --> 01:00:55,671 Dar Charles...Spune-i ce vrei n-are importanta... 515 01:01:11,962 --> 01:01:15,149 Buna! Ce mai faceti? Buna! 516 01:01:16,088 --> 01:01:18,692 La Havre v-am vazut. 517 01:01:18,797 --> 01:01:20,672 Pe mine? Nu e posibil! 518 01:01:20,816 --> 01:01:26,816 Stiu. Arata exact ca dv, doar cu costum de marinar. 519 01:01:29,066 --> 01:01:30,462 Vreau sa stiu ce fac cu ele. 520 01:01:30,880 --> 01:01:36,818 Pleaca si culca-te. Nu! Vreau sa stiu ce fac cu ele. 521 01:02:02,965 --> 01:02:05,257 Buna draga. Buna ziua, tata. 522 01:02:27,338 --> 01:02:28,692 Buna Jenkins. Ce faci? 523 01:02:29,110 --> 01:02:30,568 Totul e in ordine? Da domnule. 524 01:02:30,714 --> 01:02:33,693 Bine. Du-mi bagajele sus. Ati avut vreme frumoasa? 525 01:02:33,756 --> 01:02:37,256 Minunata.. Buna! Familia ta e minunata. 526 01:02:37,339 --> 01:02:39,027 Draga mea, el e Philippe Bosquier. 527 01:02:39,173 --> 01:02:40,798 Ma bucur sa va cunosc, dra Mac Farrell. 528 01:02:40,964 --> 01:02:44,215 Fa-ti repede bagajele. Iubitul tau tata te asteapta. 529 01:02:44,320 --> 01:02:44,632 Despre ce e vorba? 530 01:02:44,777 --> 01:02:46,506 Nu! Tocmai am inceput sa citesc despre viata lui Shakespeare. 531 01:02:46,611 --> 01:02:48,799 Mi-ar placea sa mai stau o zi sau doua. 532 01:02:48,904 --> 01:02:50,467 Poti sa stai. 533 01:02:50,715 --> 01:02:53,611 Tata, nu-l poti lasa sa stea. Nu poate ramane aici. 534 01:02:53,736 --> 01:02:56,923 Ramane si am incheiat discutia. Te rog, nu vreau. 535 01:03:07,569 --> 01:03:09,111 Pot sa te ajut? Nu! 536 01:03:19,299 --> 01:03:22,966 M-am saturat de Bosquier. Pleaca de aici. Sterge-o! 537 01:03:35,383 --> 01:03:37,237 Sunt sigur ca e delicioasa. 538 01:03:38,008 --> 01:03:41,820 Daca dl Bosquier m-a trimis acasa de ce il mai tinem? 539 01:03:41,945 --> 01:03:45,258 Nu stiu ce ai cu el. E un baiat bine crescut. 540 01:03:45,404 --> 01:03:48,487 E foarte simpatic cand ajungi sa-l cunosti. 541 01:03:50,363 --> 01:03:52,030 Foarte bine! Voi face un efort! 542 01:03:52,135 --> 01:03:53,594 Sper. 543 01:03:54,428 --> 01:03:55,470 Promit. 544 01:04:12,696 --> 01:04:16,009 Bosquier, esti crispat? Nu-ti place? 545 01:04:16,238 --> 01:04:20,051 Ba da, imi place... 546 01:04:20,156 --> 01:04:24,219 Dar daca vine cineva, nu vreau sa ne gaseasca aici. 547 01:04:24,322 --> 01:04:30,051 Nu fi prostut. Tata te adora. Are incredere in tine. 548 01:04:35,052 --> 01:04:36,927 Mi-e sete. Tie nu iti e? 549 01:04:37,114 --> 01:04:40,051 Nu stiu ce am, dar gatul mi-e uscat. 550 01:04:45,052 --> 01:04:46,511 Acum e mai bine, mersi. 551 01:04:54,325 --> 01:04:56,096 Ce e...Mi-e somn... 552 01:05:27,656 --> 01:05:29,114 Imediat! 553 01:05:33,699 --> 01:05:38,282 Intra! Buna dimineata, domnisoara. 554 01:05:41,200 --> 01:05:42,658 Buna dimineata, Jenkins. 555 01:05:44,324 --> 01:05:48,720 Ce se petrece? Ce sa intamplat? Dragule! 556 01:05:52,367 --> 01:05:58,409 Domnule! Jenkins! 557 01:06:05,702 --> 01:06:08,098 Merge cu engleza? Foarte bine. 558 01:06:12,179 --> 01:06:13,179 Bosquier? Sunt mac Farrell. 559 01:06:13,367 --> 01:06:16,617 Buna, draga prietene. Ce faci? 560 01:06:17,137 --> 01:06:27,971 Asculta! Fiul tau culcat cu fiica mea. Intelegi? 561 01:06:29,431 --> 01:06:30,368 Sinteti sigur? 562 01:06:30,473 --> 01:06:32,453 Veniti imediat! 563 01:06:41,305 --> 01:06:44,451 Numele de Bosquier a fost dezonorat pentru totdeauna. 564 01:06:44,556 --> 01:06:45,389 Ce s-a intimplat? 565 01:06:45,493 --> 01:06:47,555 Te-ai culcat cu fiica lui Mac Farrell. Cum? 566 01:06:47,659 --> 01:06:49,222 Prin intermediul lui Michonnet. 567 01:06:49,347 --> 01:06:52,139 O cunosc pe Shirley. Imposibil! Grasul de Michonnet! 568 01:06:52,222 --> 01:06:53,493 Nu e adevarat! E si mai grav! 569 01:06:53,598 --> 01:06:54,431 Trebuie sa-i spunem totul lui Mac Farrell. 570 01:06:54,722 --> 01:06:57,055 O sa faci o declaratie publica, o sa ne cerem iertare. 571 01:06:57,161 --> 01:07:00,494 Iar daca vrea sa te omoare, nu o sa-ti iau apararea. Haide! 572 01:07:27,951 --> 01:07:31,284 Bosquier! Cine e asta? 573 01:07:31,390 --> 01:07:32,869 Fiul meu, Philippe. O sa va explice. 574 01:07:32,974 --> 01:07:33,495 Nu-i nevoie. 575 01:07:33,577 --> 01:07:35,473 l-am trimis pe prietenul meu, Stephane Michonnet. 576 01:07:35,598 --> 01:07:36,827 Gura! Pleaca! 577 01:07:36,933 --> 01:07:38,495 Va interzic sa-mi bruscati fiul. 578 01:07:38,577 --> 01:07:40,786 Daca vreti... Stiu despre ce e vorba. 579 01:07:40,891 --> 01:07:42,870 Michonnet nu a intrat in patul fetei. 580 01:07:42,975 --> 01:07:44,121 Tata,ce spui! 581 01:07:49,244 --> 01:07:52,036 Michonnet! Avem de rezolvat o problema. 582 01:07:52,161 --> 01:07:54,453 Nu te enerva. Suntem in aceeasi oala. 583 01:08:03,224 --> 01:08:04,807 Da-mi drumul! M-am saturat. 584 01:08:04,891 --> 01:08:05,703 O sa spui totul. 585 01:08:05,787 --> 01:08:16,099 Ar trebui sa-mi multumesti ca ti-am luat locul ca Philippe Bosquier, dar tu ma certi. 586 01:08:16,204 --> 01:08:20,058 Tu esti Philippe Bosquier? E minunat! Erai, gelos, nu? 587 01:08:20,183 --> 01:08:21,954 Nu ai facut asta. Nu se poate. Nu. 588 01:08:22,141 --> 01:08:27,558 Dar ma bucur ca esti gelos. Si eu sunt geloasa, serios. 589 01:08:27,703 --> 01:08:29,161 Atunci ce e cu inscenarea asta? 590 01:08:29,371 --> 01:08:34,017 Eram suparata pe tatal tau si, ca sa-l enervez.... 591 01:08:34,122 --> 01:08:35,372 Imi pare rau, dragule. 592 01:08:35,477 --> 01:08:37,040 E adevarat? Da, e adevarat. 593 01:08:43,812 --> 01:08:45,270 Va place ce ati iscat? 594 01:08:46,209 --> 01:08:47,771 Treceti si spuneti adevarul! 595 01:08:59,121 --> 01:09:01,184 O nu! Va rog, nu va bateti. A fost vina mea. 596 01:09:01,289 --> 01:09:05,144 A fost o gluma. Nu a fost nimic intre mine si Michonnet. 597 01:09:05,226 --> 01:09:10,997 A fost o gluma. Nu sa intamplat nimic.Scuzati-ne. 598 01:09:14,227 --> 01:09:15,477 Jura pe biblie. 599 01:09:15,582 --> 01:09:16,624 Jur. 600 01:09:18,396 --> 01:09:20,792 Jura pe biblie. Jur, d-le director. 601 01:09:26,185 --> 01:09:31,122 Nu s-a intamplat nimic. Deci nu s-a intamplat nimic? 602 01:09:36,477 --> 01:09:39,331 Sa ramanem prieteni. Esti un adevarat domn. 603 01:09:47,144 --> 01:09:50,165 Sunteti nebuni! Nu e momentul. 604 01:09:55,227 --> 01:09:58,394 Incetati! Iar o sa fie vina mea. 605 01:10:28,478 --> 01:10:32,770 E dezgustator! Toti francezii sunt maniaci sexuali. 606 01:10:32,875 --> 01:10:36,730 Nici o englezoaica cumsecade nu poate sta langa voi, mai ales langa tine, Bosquiet. 607 01:10:36,835 --> 01:10:38,293 Ce s-a intimplat? Asta! 608 01:10:38,416 --> 01:10:42,354 Nu e fiul tau nici de data asta? 609 01:10:42,459 --> 01:10:44,646 Nu o sa-mi iei fiica. 610 01:10:44,750 --> 01:10:48,708 E razboi intre familiile noastre. Lager! 611 01:10:50,541 --> 01:10:54,458 Michonnet! Tradu-mi asta repede! Nu inteleg. 612 01:10:58,229 --> 01:10:59,438 "Tata, ne cerem scuze daca suntem nebuni 613 01:10:59,543 --> 01:11:02,564 eu si Philippe ne iubim. O sa ne casatorim. Adio!" 614 01:11:07,063 --> 01:11:10,063 Ne vedem noi la deschidere Michonnet. 615 01:11:17,855 --> 01:11:22,772 Deci in Scotia voastra, doi minori se pot casatori fara consimtamantul parintilor! 616 01:11:22,897 --> 01:11:29,959 Nu! O pot face doar in timpul festivalului "Gretna Green". E un obicei scotian. 617 01:11:30,273 --> 01:11:31,210 Felicitari! 618 01:11:31,605 --> 01:11:34,647 FESTIVALUL GRETNA GREEN "SATUL CASATORIILOR FERICITE" 619 01:11:34,793 --> 01:11:37,980 CASATORITI-VA LA FIERARIA BLACKSMITH CONFORM TRADITIEI STRAVECHI 620 01:11:54,396 --> 01:11:55,126 De ce ii urmaresc? 621 01:11:55,231 --> 01:11:58,398 Sunt parintii,se prefac ca inpiedica ca altadata, casatoria. 622 01:11:58,503 --> 01:11:59,857 Asa sint parintii! 623 01:12:00,023 --> 01:12:02,148 Fierarul locuieste in afara satului. 624 01:12:02,253 --> 01:12:04,753 Acolo isi vor pune costume de epoca. Vino. 625 01:12:05,171 --> 01:12:09,129 La masina! Merge direct in satul serbarii! 626 01:12:11,004 --> 01:12:15,900 Asteptati-me! Deschideti usa! 627 01:12:42,460 --> 01:12:45,065 Urmatorul! Grabiti-va! 628 01:12:48,816 --> 01:12:51,503 Il iei in casatorie pe acest barbat si sa-i fii crendincioasa? 629 01:12:56,192 --> 01:12:58,171 Atentie,vin parintii! 630 01:12:58,381 --> 01:13:02,027 Vin sa impiedice casatoria. 631 01:13:03,903 --> 01:13:06,819 Sinteti uniti la bine si la rau. 632 01:13:06,925 --> 01:13:08,279 Saruta mireasa. 633 01:13:08,592 --> 01:13:11,092 Urmatorii. Repede, repede! 634 01:13:15,989 --> 01:13:17,760 Prea tirziu! Sintem dezonorati! 635 01:13:26,928 --> 01:13:29,741 Ne apropiem. Gretna e aici. 636 01:13:43,180 --> 01:13:49,013 Coboara! Au inceput! Nu pot! Nu am unde! 637 01:13:52,556 --> 01:13:55,369 Haide! Repede! Haide! 638 01:13:57,141 --> 01:13:58,078 Inceteaza! 639 01:14:04,880 --> 01:14:07,256 Am fost in armata regala in timpul razboiului. 640 01:14:07,777 --> 01:14:09,965 Esti mai periculos decat nemtii. 641 01:14:10,070 --> 01:14:11,841 Hai mai repede! 642 01:14:33,614 --> 01:14:35,489 Atentie, oile! Urca! 643 01:14:43,302 --> 01:14:46,011 Ce e asta? S-a terminat combustibilul. 644 01:14:46,116 --> 01:14:48,408 Imposibil! Scuteste-ma! Sar! 645 01:14:54,972 --> 01:14:57,888 Aterizeaza pe drum! Pe drum! 646 01:14:57,994 --> 01:15:00,181 Nu! Ba da! Nu! Ba da! Nu! 647 01:15:00,495 --> 01:15:03,828 Pe autocar! Nu! Pe autocar! Haide! 648 01:15:10,079 --> 01:15:14,038 Haide! Incetisor! 649 01:15:30,393 --> 01:15:32,998 Hei! Opreste! 650 01:15:45,395 --> 01:15:48,416 Bate pe acoperis, camarade! 651 01:15:48,863 --> 01:15:51,946 Imposibil. Nu e nimeni pe acoperis. 652 01:15:56,947 --> 01:15:58,614 Ar trebui sa lasi sticla aia! 653 01:16:12,470 --> 01:16:16,220 Cei doi sint inauntru! Nu te aud! 654 01:16:19,739 --> 01:16:27,072 Sint acolo! Shirley si Philippe sunt inauntru! I-am vazut. 655 01:17:04,197 --> 01:17:05,656 Acolo sint costumele. 656 01:17:13,886 --> 01:17:15,969 Ce ti-am zis eu! 657 01:17:17,219 --> 01:17:19,449 Si ai refuzat sa-mi iei bagajele? 658 01:17:43,178 --> 01:17:46,198 Trebuie sa aveti costume. Ce este? 659 01:17:46,304 --> 01:17:51,325 Ca sa intram avem nevoie de costume de epoca. 660 01:17:51,430 --> 01:17:55,492 Nu am! Unde sint costume? Acolo! Haide! 661 01:18:46,346 --> 01:18:47,388 Scuzati-ma, doamna! 662 01:18:51,972 --> 01:18:53,326 N-am pantaloni! 663 01:18:53,848 --> 01:18:55,203 Sint ai mei! 664 01:18:58,535 --> 01:19:01,327 Pantalonii mei! Mi-au furat pantalonii! 665 01:19:05,285 --> 01:19:11,556 Ce se petrece aici? De ce umbli inbracat asa? 666 01:19:11,661 --> 01:19:12,807 Mi-am pierdut pantalonii! 667 01:19:12,973 --> 01:19:16,223 Ti-ai pierdut...Scoate-ti palaria cand vorbesti cu o doamna. 668 01:19:16,224 --> 01:19:17,578 Unde ai fost? Acolo? 669 01:19:18,413 --> 01:19:20,288 Cabina femeilor! 670 01:19:20,705 --> 01:19:22,997 Depravatule! 671 01:19:23,102 --> 01:19:26,227 Iesi de aici imediat! 672 01:19:36,645 --> 01:19:39,666 Saruta mireasa. Urmatorii repede! 673 01:19:49,876 --> 01:19:50,397 Parintii! 674 01:19:50,502 --> 01:19:53,836 Repede! Grabiti-va! Ne vor prinde! 675 01:19:57,587 --> 01:20:02,795 O iei pe tinara sa-ti fie sotie iubitoare? Da! 676 01:20:06,808 --> 01:20:10,183 Prin puterea cu care am fost investit, conform cu... 677 01:20:11,330 --> 01:20:12,997 Grabiti-va, d-le Blacksmith! 678 01:20:19,664 --> 01:20:21,540 Se agita cam mult! 679 01:20:34,562 --> 01:20:37,062 Ceremonia s-a terminat! 680 01:20:45,954 --> 01:20:46,683 S-a terminat! 681 01:20:46,788 --> 01:20:47,913 Celor din familia noastra nu le place sa piarda. 682 01:20:48,018 --> 01:20:49,685 Nici mie! Haide! 683 01:21:45,417 --> 01:21:48,021 Unde se duc? La distileria de whisky. 684 01:21:48,647 --> 01:21:49,897 De ce se duc acolo? 685 01:21:50,003 --> 01:21:52,503 In sat. Vor sa se casatoreasca oricum. 686 01:21:52,608 --> 01:21:53,858 Peste cadavrul meu! 687 01:22:21,776 --> 01:22:22,922 Nu pe acolo! Pe acolo! 688 01:22:23,027 --> 01:22:25,632 Nu! La stinga! Pe aici! 689 01:22:33,862 --> 01:22:36,779 Nu! E periculos! 690 01:22:49,072 --> 01:22:52,510 Opreste! Nu pot! Opreste! 691 01:23:12,794 --> 01:23:14,981 Bosquier! Mac Ferrell! 692 01:23:15,086 --> 01:23:18,316 Adio! La revedere prietene! Adio prietene! 693 01:23:21,689 --> 01:23:28,730 Dumnezeule, ma caiesc si jur sa nu ma mai opun acestei casatorii. Nici eu! 694 01:23:48,042 --> 01:23:49,397 Bosquier! Priveste! 695 01:23:52,002 --> 01:23:55,815 Scotch-ul meu vechi! Whisky-ul meu! Ajuta-ma. Repede! 696 01:24:35,316 --> 01:24:36,962 Sunt francez, domnule.. 697 01:24:37,171 --> 01:24:41,546 Vreau sa ma inec in vin de Beaujolais, nu in whisky scotian. 698 01:24:41,753 --> 01:24:53,525 Pleaca, Bosquier! Vreau sa mor pe vechiul meu vas. 699 01:24:53,815 --> 01:24:57,149 Nu! Poti sa traiesti! 700 01:24:57,254 --> 01:24:59,879 Tata, iesi repede. O sa faci pneumonie. 701 01:25:00,088 --> 01:25:02,276 Lasa-ma, nu ma bate la cap! 702 01:25:02,462 --> 01:25:05,504 Tata, promit sa invat engleza. O sa ne casatorim mai tarziu. 703 01:25:07,817 --> 01:25:11,025 Lasati-ma in pace. Duceti-va si casatoriti-va. 704 01:25:11,235 --> 01:25:22,277 Duceti-va la primarie... Cu verigheta...Lasati-ma. 705 01:25:33,379 --> 01:25:35,462 E cel mai bun whisky! 706 01:25:35,568 --> 01:25:38,651 Da, dar cred ca e mai bun cel din partea aceea. 707 01:25:39,485 --> 01:25:42,715 Incearca! Da-mi! Mersi. 708 01:25:42,820 --> 01:25:44,903 Pentru copii! 709 01:25:45,005 --> 01:25:48,005 Dar trebuie sa hotaram unde o sa locuiasca. 710 01:25:48,172 --> 01:25:51,964 Tu o sa hotarasti. Nu, tu o sa hotarasti. 711 01:25:52,069 --> 01:26:09,570 In casa mea! Nu, in casa mea! 712 01:25:57,152 --> 01:27:01,549 Un moment. Unde te duci? Stai aici. 713 01:27:01,758 --> 01:27:03,133 Voiam s-o insotesc pe tanara aceea. 714 01:27:03,320 --> 01:27:05,820 E o englezoaica ce vrea sa-si perfectioneze limba franceza. 715 01:27:05,925 --> 01:27:07,280 Ce amabil esti! 716 01:27:07,385 --> 01:27:10,197 Il cunosc foarte bine pe tata. 717 01:27:11,032 --> 01:27:15,094 Are o distilerie. 718 01:27:15,200 --> 01:27:21,450 A nu! S-a terminat! Numai o crama! Asa! 55047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.