Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,609 --> 00:00:37,195
FILM DEDICAT MEMORIEI
LUI JEAN FALLOUX
2
00:00:52,082 --> 00:00:54,830
BOSQUIER
INTERNAT PENTRU BAIETI
3
00:00:59,635 --> 00:01:01,434
Buna ziua, dle director !
4
00:01:16,315 --> 00:01:17,678
Benoit !
5
00:01:18,910 --> 00:01:22,234
Du cactusul, discret, in apartament !
E pentru ziua doamnei Bosquier.
6
00:01:22,429 --> 00:01:25,496
- Bine, dle director.
- Nu inteapa. Ia-l odata !
7
00:01:29,208 --> 00:01:30,738
Sa nu-l strici !
8
00:01:31,748 --> 00:01:34,422
Domnule director, elevii au primit
rezultatele examenului.
9
00:01:34,597 --> 00:01:39,256
Aproape 80% au trecut examenul.
Puteti fi multumit. E un record.
10
00:01:39,603 --> 00:01:41,008
Daca inteleg bine,
dle supraveghetor general,
11
00:01:41,165 --> 00:01:44,283
ma anuntati cu zambetul pe buze
ca peste 20% au picat examenul ?
12
00:01:44,448 --> 00:01:46,742
Mereu sunteti nemultumit,
dle director.
13
00:01:47,010 --> 00:01:51,338
Dle Morizot, trebuie sa ia toti examenul
ca sa mentinem traditia scolii noastre.
14
00:01:51,845 --> 00:01:53,569
Va tachinam.
Sampanie ?
15
00:01:58,269 --> 00:02:01,854
Domnilor, pentru sanatatea,
eforturile, competenta
16
00:02:02,415 --> 00:02:05,518
si calitatea predarii voastre.
Sarcina noastra e nobila.
17
00:02:06,170 --> 00:02:08,522
Ea ne reuneste la bine si la rau.
18
00:02:09,134 --> 00:02:12,775
Rezulatele fiului dvs mai mare
sunt pe biroul dvs, dle director.
19
00:02:13,354 --> 00:02:15,462
- Multumesc.
- Pentru sanatatea dvs, dle director.
20
00:02:15,617 --> 00:02:17,528
Scuzati-ma.
21
00:02:35,544 --> 00:02:37,826
Charles, e minunat.
M-ai facut fericita.
22
00:02:38,289 --> 00:02:40,243
- Unde e Philippe ?
- In camera lui. De ce ?
23
00:02:41,262 --> 00:02:43,982
- Philippe !
- Da ?
24
00:02:44,650 --> 00:02:47,109
- Poti sa vii putin, te rog ?
- Vin acum !
25
00:02:48,645 --> 00:02:50,826
Charles, sper ca nu a facut
nimic grav.
26
00:02:50,906 --> 00:02:52,502
Nu, chiar deloc.
27
00:02:53,724 --> 00:02:55,233
Ce e, tata ?
28
00:02:58,108 --> 00:02:59,178
Priveste !
29
00:03:04,885 --> 00:03:07,037
Daca nu era engleza,
obtineam media.
30
00:03:07,724 --> 00:03:08,720
1.
31
00:03:09,144 --> 00:03:12,707
- Ai luat 1 la engleza ?
- Nu sunt bun la limbi straine.
32
00:03:13,652 --> 00:03:15,349
Dar o sa devii.
33
00:03:15,446 --> 00:03:17,774
Pacat pentru vacanta. O sa ramai
sa urmezi cursurile de vara.
34
00:03:17,863 --> 00:03:21,159
Cum ? Fiul meu alaturi de lenesii
colegiului ? Ce mai publicitate !
35
00:03:21,305 --> 00:03:23,281
- Am o idee.
- Am eu una si mai buna.
36
00:03:23,466 --> 00:03:26,895
- O sa pleci in Anglia pentru o luna.
- Dar, tata, mi-am facut planuri !
37
00:03:27,011 --> 00:03:29,872
Nu ma intereseaza. Faci schimb cu fiica
lui Mac Farrell, negustorul de whisky.
38
00:03:30,106 --> 00:03:31,546
Tu te duci acolo, ea vine aici.
Noi o s-o invatam franceza,
39
00:03:31,676 --> 00:03:33,640
ei te vor invata engleza
si o sa obtii media.
40
00:03:33,795 --> 00:03:35,613
Tatal tau are dreptate.
E o idee excelenta.
41
00:03:35,631 --> 00:03:38,438
- Tata !
- Bine ca exista el.
42
00:03:38,511 --> 00:03:42,665
E un elev stralucitor,disciplinat
afectuos, si primul in clasa la 16 ani.
43
00:03:43,624 --> 00:03:45,274
Ce e, micutul meu ?
44
00:03:46,955 --> 00:03:48,877
E galagie in dormitorul
celor din anul doi.
45
00:03:49,031 --> 00:03:52,921
Se joaca cu apa si l-au
inchis pe Guenec la toaleta.
46
00:03:53,653 --> 00:03:56,841
Iti multumesc. O sa am eu grija.
Poftim, dragul meu.
47
00:03:57,434 --> 00:04:00,068
Ma duc sa lucrez la ierbar.
Am ajuns la crucifere.
48
00:04:00,480 --> 00:04:03,274
- El va fi sprijinul meu la batranete.
- Un sprijin dat naibii ?!
49
00:04:03,453 --> 00:04:04,993
Nu fi vulgar, Philippe.
50
00:04:05,403 --> 00:04:09,222
Saptamana viitoare vom
merge la Londra, fiule.
51
00:04:09,327 --> 00:04:10,890
Ai inteles?
52
00:04:11,037 --> 00:04:12,228
Da, tata.
53
00:04:12,264 --> 00:04:14,175
Acum o sa am grija
de Le Guenec.
54
00:04:14,910 --> 00:04:19,202
Asta e vasul. Arata bine, nu ?
Tata mi l-a lasat la Mureaux.
55
00:04:19,303 --> 00:04:22,356
Mergem la Le Havre, iar apoi strabatem
coasta normanda in mici etape.
56
00:04:22,625 --> 00:04:24,717
- Ce putere are motorul ?
- 12 cai putere.
57
00:04:24,894 --> 00:04:25,981
Vino sa vezi itinerariul.
58
00:04:26,150 --> 00:04:28,090
Nu are rost.
Tata ma trimite in Anglia.
59
00:04:28,187 --> 00:04:29,621
- Cum ?
- Nu se poate.
60
00:04:29,750 --> 00:04:31,823
Rezolva cumva problema.
Esti singurul care stie sa navigheze.
61
00:04:31,978 --> 00:04:34,260
Spune-i asta si tatalui meu.
Sigur o sa-l intereseze.
62
00:04:34,375 --> 00:04:38,049
Baieti,trebuie sa gasim o solutie,
altfel s-a dus croaziera noastra.
63
00:04:48,873 --> 00:04:50,546
- Vacanta placuta !
- Vacanta placuta, dle director !
64
00:04:50,672 --> 00:04:54,271
Trebuie sa stea drept si sa vorbeasca.
Este...Intelegeti ce spun ?
65
00:04:54,442 --> 00:04:55,901
Da, dle director. Multumesc.
66
00:04:56,613 --> 00:04:59,579
- Dle director...
- Asa si asa... Doamna...
67
00:04:59,733 --> 00:05:03,063
Un asemenea procentaj al admisilor
e un record, dle director.
68
00:05:03,169 --> 00:05:05,005
Nu, doamna, e o traditie.
69
00:05:07,815 --> 00:05:10,212
Ati fost multumit de Jean-Cristophe ?
70
00:05:10,819 --> 00:05:13,837
A reusit sa ramana intre primii trei,
dar destul de greu.
71
00:05:13,919 --> 00:05:18,502
Ar trebui sa faca un efort.
Si dvs, de altfel. Veniti putin.
72
00:05:19,891 --> 00:05:23,273
Cecul il trimiteti la inceput
de trimestru, nu la sfarsit.
73
00:05:24,913 --> 00:05:26,729
Dna contesa...
74
00:05:28,119 --> 00:05:30,660
- Unde e baiatul ?
- Aici.
75
00:05:34,777 --> 00:05:39,467
Cu capacitatile, inteligenta sa
si multe lectii particulare
76
00:05:39,720 --> 00:05:42,979
va deveni, cu usurinta,
unul dintre cei mai buni elevi.
77
00:05:43,161 --> 00:05:45,444
- E zero.
- Nu e zero, dle Morizot. E doar timid.
78
00:05:45,515 --> 00:05:47,023
- E timid...
- Da, e timid !
79
00:05:47,176 --> 00:05:49,261
Datorita responsabilitatilor pe care
le implica un nume mare,
80
00:05:49,370 --> 00:05:53,932
nu mai are timp si de examene.
Nu-i asa, draga Esolde ?
81
00:05:54,086 --> 00:05:55,227
Ajunge !
82
00:05:57,056 --> 00:05:58,980
Are dreptate.
83
00:05:59,110 --> 00:06:03,683
E o fiinta foarte sensibila
si foarte mandra
84
00:06:03,824 --> 00:06:05,363
ca toti cei din familia
Saint-Andre Dauville.
85
00:06:05,546 --> 00:06:07,268
Doamna stie ca nu-mi place
sa conduc noaptea.
86
00:06:07,868 --> 00:06:10,411
- Plecam acum, Georges.
- Doamna contesa...
87
00:06:13,078 --> 00:06:15,021
O sa faceti imposibilul,
nu-i asa ?
88
00:06:18,274 --> 00:06:20,001
Va mentionez ca e zero.
89
00:06:21,783 --> 00:06:23,331
Ce este ?
90
00:06:23,969 --> 00:06:26,463
- Iti iei pijamaua si camasa
galbena ? Da.
91
00:06:26,575 --> 00:06:29,044
Ti le asez aici.
- Nu, asezati-le frumos.
92
00:06:29,477 --> 00:06:30,460
Nu fi atat de dificil.
93
00:06:31,380 --> 00:06:34,709
- E de acord ?
- Da, dar e o afacere necurata.
94
00:06:34,850 --> 00:06:37,797
- Nu o sa te superi in ultima clipa.
- Vrei sa mergi in Anglia sau nu ?
95
00:06:37,932 --> 00:06:39,742
- Sigur.
- Atunci, profita de vacanta.
96
00:06:39,883 --> 00:06:41,525
Parintii tai nu sunt niciodata
aici, in timpul vacantei.
97
00:06:41,714 --> 00:06:43,857
Stiu asta.
E din cauza recitalurilor.
98
00:06:44,266 --> 00:06:46,881
Uite vederile. Trimiti cate
una in fiecare saptamana.
99
00:06:47,161 --> 00:06:50,093
Uite si biletul de avion. Ne intalnim
maine dimineata la aeroport.
100
00:06:50,271 --> 00:06:51,973
Esti sigur ca nu voi
avea necazuri ?
101
00:06:52,046 --> 00:06:55,408
Nu. Parintii mei nu se cunosc
cu tatal englezoaicei.
102
00:06:55,547 --> 00:06:56,934
E ceva normal in schimburi.
103
00:06:57,046 --> 00:06:59,780
O sa avem mare noroc
daca nu o sa ne prinda.
104
00:07:17,056 --> 00:07:23,753
MARILE VACANTE
105
00:08:36,555 --> 00:08:41,167
IJ=JI=cos...
106
00:08:49,922 --> 00:08:53,688
J=1
Ma urmariti ?
107
00:08:55,415 --> 00:09:03,155
IJ=ji=cos a
108
00:09:04,733 --> 00:09:05,583
Ati inteles ?
109
00:09:06,287 --> 00:09:09,847
Bargin, te deranjeaza ceva ?
110
00:09:10,008 --> 00:09:14,605
- Domnule, pot sa ies putin ?
- Chiar e nevoie ?
111
00:09:14,721 --> 00:09:17,947
- Da. E urgent.
- Bine, du-te.
112
00:09:18,118 --> 00:09:19,543
Multumesc, domnule.
113
00:09:20,055 --> 00:09:21,403
Grabeste-te !
114
00:09:22,567 --> 00:09:25,831
Sa reluam.
TB=OD=OC
115
00:09:26,295 --> 00:09:27,395
Hai odata !
116
00:09:34,463 --> 00:09:37,554
- Te pot ajuta ?
- Sigur, am facut o prostie.
117
00:09:37,659 --> 00:09:39,430
Multumesc.
Esti foarte amabil.
118
00:09:39,561 --> 00:09:43,739
- Scuza-ma, dar ce spui ?
- Ma ajuti cu cricul ?
119
00:09:43,840 --> 00:09:48,944
Sigur. Dar ce zici
de un mic sarut inainte ?
120
00:09:48,947 --> 00:09:53,880
Foarte dragut. Mai intai
rezolvi problema si apoi te sarut.
121
00:09:54,908 --> 00:09:58,159
Inainte...
Si apoi. ma saruti. Bine.
122
00:10:04,865 --> 00:10:07,078
- Tata ?
- Da, ce este ?
123
00:10:08,547 --> 00:10:11,011
Mica englezoaica.
Tocmai a sosit cu masina.
124
00:10:11,108 --> 00:10:13,912
A oprit in fata claselor
si a fost agatata de elevi.
125
00:10:14,098 --> 00:10:16,984
Nu se poate !
126
00:10:17,538 --> 00:10:18,147
- Nu.
- Ba da.
127
00:10:19,121 --> 00:10:27,136
Da-mi-o mie. Da-mi roata.
128
00:10:27,329 --> 00:10:29,514
Si farurile ...
Sa nu le uitati.
129
00:10:35,355 --> 00:10:38,353
Intrati imediat in clasa si scrieti
de 100 de ori formula din dreapta.
130
00:10:38,260 --> 00:10:40,486
Da-mi asta.
Scrieti pana la cosinus teta...
131
00:10:40,757 --> 00:10:43,527
Ce inseamna asta ?
E in ordine, domnisoara.
132
00:10:43,684 --> 00:10:44,575
Multumesc.
133
00:10:47,509 --> 00:10:49,464
V-ati murdarit.
Imi permiteti ?
134
00:11:02,458 --> 00:11:05,722
Ce inseamna asta ?
Dle Chastenel !
135
00:11:06,136 --> 00:11:10,087
O sa mi-o platesti scump.
De o ora te astept in birou.
136
00:11:10,619 --> 00:11:12,252
- Peste jumatate de ora ?
- Pentru ceai.
137
00:11:12,501 --> 00:11:13,560
Da, pentru ceai.
138
00:11:14,163 --> 00:11:15,499
Eu sunt dl Bosquier.
139
00:11:16,550 --> 00:11:18,952
- Dl Bosquier, buna !
- Buna ! Cum a fost calatoria ?
140
00:11:19,089 --> 00:11:20,903
- Poftim ?
- Cum a fost calatoria ?
141
00:11:22,350 --> 00:11:24,872
- Foarte buna.
- Cred ca sunteti obosita.
142
00:11:24,876 --> 00:11:26,236
- Poftim ?
- Obosita ...
143
00:11:26,423 --> 00:11:32,259
Obosita ? Nu.
Sunt ...in plina forma.
144
00:11:32,973 --> 00:11:34,266
Vino cu mine.
145
00:11:49,787 --> 00:11:56,271
- Sunteti pentru prima data in Franta ?
- Nu, pentru a doua oara.
146
00:11:57,195 --> 00:12:00,966
Trebuie sa-mi vorbiti in franceza.
147
00:12:03,684 --> 00:12:07,329
Vreau sa invat totul cu francezii.
148
00:12:07,577 --> 00:12:10,731
Va trebui sa facem o selectie.
Sa mergem in apartament.
149
00:12:17,152 --> 00:12:21,314
Asta e camera fiului meu mai
mare. Sper sa-ti placa.
150
00:12:23,069 --> 00:12:24,456
E incantatoare.
151
00:12:24,635 --> 00:12:26,760
A sosit mica nostra
englezoaica.
152
00:12:27,096 --> 00:12:30,416
- Dna Bosquier.
- Buna ziua.
153
00:12:30,603 --> 00:12:32,912
Trebuie sa te conformezi
programului colegiului.
154
00:12:33,273 --> 00:12:37,646
Pranzul e la 12.30.
Cina e la 19.30.
155
00:12:39,027 --> 00:12:41,046
Explica-i tu,
pentru ca am impresia ca...
156
00:12:42,510 --> 00:12:45,229
In acest timp,va putea
sa lucreze la franceza ei.
157
00:12:45,330 --> 00:12:46,932
Dar e in vacanta.
158
00:12:47,670 --> 00:12:49,984
Asta nu inseamna ca nu e nevoie
de putina disciplina.
159
00:12:50,139 --> 00:12:53,849
Mai ales cand e vorba de o tanara
pe care mi-a incredintat-o tatal ei.
160
00:12:54,829 --> 00:12:56,501
El e fiul meu, Gerard.
161
00:12:56,675 --> 00:12:59,021
- Buna ziua !
- Buna !
162
00:12:59,416 --> 00:13:04,895
Are un ierbar frumos.
Vino !
163
00:13:06,058 --> 00:13:08,510
Ajut-o sa se instaleze.
Eu merg in birou.
164
00:13:09,961 --> 00:13:10,789
Da-mi-le mie.
165
00:13:14,035 --> 00:13:17,905
- Vreau sa vizitez Versailles.
- Acum ?
166
00:13:18,587 --> 00:13:22,324
Sigur. Dar ai grija. Nu vorbi
decat cu agentii de politie.
167
00:13:22,646 --> 00:13:25,077
- Poftim ?
- Politisti.
168
00:13:25,583 --> 00:13:26,816
Sigur.
169
00:13:48,739 --> 00:13:50,603
Relaxeaza-te !
170
00:13:51,194 --> 00:13:53,947
La 18 ani, o fata poate merge
la cumparaturi fara insotitor.
171
00:13:54,512 --> 00:13:57,001
- Ieri, s-a intors la ora 18.00.
- Stiu, iubita mea.
172
00:13:57,169 --> 00:13:59,950
Inainte de toate,ai grija sa
nu mai poarte fuste scurte.
173
00:14:00,058 --> 00:14:02,398
Iar apoi, nu vreau s-o vad
invartindu-se in jurul elevilor.
174
00:14:02,570 --> 00:14:04,940
Si in al treilea rand,
iti faci prea multe griji.
175
00:14:05,464 --> 00:14:08,116
Ea vrea sa viziteze muzee,
sa mearga la conferinte,
176
00:14:08,261 --> 00:14:12,426
sa asculte muzica buna,
sa descopere cultura franceza.
177
00:14:12,530 --> 00:14:14,746
O putem lasa sa iasa
macar odata pe saptamana.
178
00:14:14,864 --> 00:14:17,067
Stai putin.
Gerard, vino putin.
179
00:14:17,276 --> 00:14:20,087
O secunda, tata.
Vreau sa verific ierbarul.
180
00:14:21,143 --> 00:14:24,757
E o primulacee tardiva.
E ceva rar in acest anotimp.
181
00:14:25,745 --> 00:14:29,157
Ce simpatic e !
Vino aici, micutule.
182
00:14:31,401 --> 00:14:35,439
Tata, e o primula officinalis.
183
00:14:36,650 --> 00:14:39,220
- Cum ai gasit-o ?
- In spatele spalatoriei.
184
00:14:39,827 --> 00:14:41,852
Nu ma refer la planta,
ci la Shirley Mac Farrell.
185
00:14:41,958 --> 00:14:43,520
Cum ai gasit-o ?
186
00:14:43,762 --> 00:14:45,119
Stii relatia mea cu fetele...
187
00:14:46,229 --> 00:14:48,103
- Adica ?
- Nu prea buna.
188
00:14:48,516 --> 00:14:50,198
Cu cat o vad mai putin,
cu atat mai bine.
189
00:14:50,537 --> 00:14:52,594
Incepand de azi,
o s-o vezi in fiecare zi. Eu?
190
00:14:52,695 --> 00:14:56,857
La muzee, conferinte, concerte
peste tot.
191
00:14:57,036 --> 00:15:02,589
- Nu e un cadou dragut.
- Ingerasul meu ! Poftim.
192
00:15:03,465 --> 00:15:07,095
Ce dragut e ! Cu el, nu o sa existe
nici o schimbare de program.
193
00:15:37,268 --> 00:15:39,384
- Ce ora e ?
- 20.30.
194
00:15:39,534 --> 00:15:41,895
Inca nu s-au intors.
Unde s-au dus ?
195
00:15:42,162 --> 00:15:44,819
La muzeele Carnavalet
si Galliera.
196
00:15:57,558 --> 00:16:00,626
Ati ajuns !
197
00:16:02,666 --> 00:16:05,299
Vizitand muzee ati ajuns
in halul asta ?
198
00:16:05,435 --> 00:16:07,314
A avut loc o mica busculada
in metrou.
199
00:16:09,517 --> 00:16:11,121
- O pana de curent.
- Nu se poate !
200
00:16:11,227 --> 00:16:12,323
Oamenii s-au inghesuit.
201
00:16:13,459 --> 00:16:16,552
Dar aveati masina !?
202
00:16:18,159 --> 00:16:20,929
- Nu inteleg nimic. Ce spune ?
- A vrut sa ia metroul.
203
00:16:21,415 --> 00:16:23,800
Nu se intampla in fiecare seara
la fel, la metrou.
204
00:16:24,013 --> 00:16:25,037
Duceti-va si schimbati-va.
205
00:16:42,290 --> 00:16:44,777
La ce statie s-a intamplat
asta, dragule ?
206
00:16:44,924 --> 00:16:47,438
Pai...discutam.
Nu am fost atent.
207
00:16:47,939 --> 00:16:49,911
Sigur se va scrie despre asta
maine in ziare.
208
00:16:51,463 --> 00:16:53,759
Se intampla multe lucruri.
Nu se scrie totul in ziare.
209
00:16:54,271 --> 00:16:57,168
- Ma duc sa fac un dus.
- Chiar ai nevoie.
210
00:17:39,412 --> 00:17:43,077
Spune-mi,
ti-a placut la Carnavalet ?
211
00:17:43,218 --> 00:17:44,245
Da, tata.
212
00:17:44,457 --> 00:17:45,765
- Pot sa intru ?
- Da.
213
00:17:48,922 --> 00:17:52,106
Ce stii despre Carnavalet,
micutule ?
214
00:17:52,957 --> 00:17:55,257
- Carnavalet ?
- Carnavalet.
215
00:17:56,737 --> 00:17:59,568
In curte se afla celebra statuie
al lui Ludovic al XIV-lea
216
00:18:00,322 --> 00:18:02,073
realizata de Coysevox,
217
00:18:02,882 --> 00:18:06,710
si minunatele colectii
de gravuri si carti
218
00:18:07,315 --> 00:18:09,385
in care sunt cuprinse patru
secole de istorie a Parisului.
219
00:18:09,926 --> 00:18:11,776
Sa nu uitam de chitarele
electrice, armonicile,
220
00:18:12,323 --> 00:18:15,399
perucile si hainele care provin
din isteria erei cosmice.
221
00:18:16,217 --> 00:18:18,926
Iti bati joc de mine ?
Intra acolo !
222
00:18:20,824 --> 00:18:22,110
- E rece ?
- E rece ?
223
00:18:22,757 --> 00:18:24,589
Acum o sa vezi ca e inghetata.
224
00:19:50,033 --> 00:19:55,138
De ajuns. Multumesc.
Beati cafeaua! Nu vreau nimic.
225
00:19:55,347 --> 00:19:59,972
Cata nebunie pentru
un lucru foarte normal.
226
00:20:00,181 --> 00:20:03,097
Tata , o duc pe Shirley
la capela Sainte Clotilde.
227
00:20:03,389 --> 00:20:05,806
Cu marele Joe Williams la
orga cred ca se danseaza bine.
228
00:20:05,889 --> 00:20:08,618
Charles, te rog. E duminica si
copii vor sa mearga la biserica.
229
00:20:08,785 --> 00:20:13,827
Sigur, e foarte firesc!
Duceti-va copii la biserica!
230
00:20:16,432 --> 00:20:19,245
Unde te duci?
La Sainte Clotilde.
231
00:20:38,432 --> 00:20:41,328
E greu sa conduc pe dreapta.
Vrei sa conduci tu?
232
00:20:42,058 --> 00:20:46,120
Nu stii sa conduci?
Ma crezi idiot? Haide atunci!
233
00:21:07,224 --> 00:21:09,662
Stiu un loc minunat pe Sena.
Mergem?
234
00:21:09,767 --> 00:21:11,954
Mergem!
Schimbam directia!
235
00:21:18,310 --> 00:21:19,768
Nu in directia aia e
Sainte Clotilde!
236
00:21:43,517 --> 00:21:46,954
Tipul asta e nebun. I-arat eu lui!
237
00:22:02,060 --> 00:22:08,414
Coboara! Haide! Haide!
Coboara din masina, ce astepti?
238
00:22:10,059 --> 00:22:12,997
Scuzati-ma, domnule,
credeam ca e masina fiului meu.
239
00:22:13,643 --> 00:22:17,476
Nu e frumos, tataie.
De ce ma opresti?
240
00:22:36,768 --> 00:22:38,727
Doar nu stam aici toate vacanta.
241
00:22:38,852 --> 00:22:41,019
Velele sunt suficiente.
La ce ne trebuie un motor?
242
00:22:41,144 --> 00:22:42,581
Daca vom trece printr-o furtuna
care o sa ne arunce pe coasta...
243
00:22:42,686 --> 00:22:43,728
o sa vezi atunci la ce ne foloseste.
244
00:22:43,833 --> 00:22:45,708
Bine. Sa mergem sa luam ceva.
245
00:22:52,272 --> 00:22:54,355
Mergem? Ole!
246
00:23:51,546 --> 00:23:54,150
Gerard! Ce?
247
00:23:54,646 --> 00:23:56,646
Fetelor, ne vedem peste
cinci minute la club.
248
00:23:56,855 --> 00:23:58,418
Ma inscriu pentru primul dans.
249
00:24:08,063 --> 00:24:09,146
Ce e? De faci pe mascariciul?
250
00:24:09,230 --> 00:24:12,584
Nu fac pe mascariciul.
Ascunde-te! Uite-l pe Gerard!
251
00:24:12,689 --> 00:24:15,606
Unde e Gerard?
Uita-l acolo pe Gerard!
252
00:24:28,730 --> 00:24:31,022
Printeso, cabina de baie e pe aici.
253
00:24:34,022 --> 00:24:35,709
Philippe, ce faci aici?
Dar tu?
254
00:24:35,815 --> 00:24:36,752
Te credeam in Anglia!
255
00:24:36,814 --> 00:24:38,522
Daca ii spui tatei, te arunc in Sena.
256
00:24:38,627 --> 00:24:42,794
Cu o piatra de git.
Promit sa nu spun nimic. Vino!
257
00:24:47,856 --> 00:24:50,502
Poate ai gresit renuntand la Anglia.
258
00:25:03,669 --> 00:25:04,960
Scuza-ma, am treaba la motor.
259
00:25:05,066 --> 00:25:09,128
Nu cred ca il putem repara noi.
Il chemam pe Barjin.
260
00:25:09,233 --> 00:25:14,754
Cum asa?
Trebuie adus un specialist.
261
00:25:14,919 --> 00:25:17,273
Si cine o sa-l aduca?
Nu stiu.
262
00:25:17,378 --> 00:25:21,024
Eu. Eu il aduc.
Vreti? OK?
263
00:25:22,588 --> 00:25:23,213
OK!
264
00:25:23,318 --> 00:25:27,068
Nu poti face asta!
De ce nu? Fa o baie, micutule!
265
00:25:45,716 --> 00:25:49,674
Ziua a fost buna?
Excelenta, tata! Ma bucur.
266
00:25:49,779 --> 00:25:54,050
Ziua a fost buna? Splendida!
Sint foarte bucuros!
267
00:25:57,176 --> 00:26:00,093
Va bateti joc de mine?
V-ati gasit fraierul?
268
00:26:00,795 --> 00:26:02,691
M-am saturat.
Va spun adevarul.
269
00:26:02,879 --> 00:26:05,712
Calmeaza-te, Charles.
Sunt sigura ca vor fi cuminti.
270
00:26:05,837 --> 00:26:08,837
imi innebunesti elevii cu
tinutele tale excentrice, dra.
271
00:26:08,942 --> 00:26:12,484
L-ai inebunit pe fiul meu.
S-a prostit si e aproape un criminal.
272
00:26:12,589 --> 00:26:13,527
Nu inteleg.
273
00:26:13,650 --> 00:26:16,442
Nu ma intereseaza.
Era sa fiu batut de un nebun.
274
00:26:16,547 --> 00:26:18,526
Nu e posibil!
Ba da!
275
00:26:18,733 --> 00:26:21,963
De aceea sper ca imi veti
scuza lipsa de dispozitie.
276
00:26:22,068 --> 00:26:25,714
La culcare! Si tu!
277
00:26:32,798 --> 00:26:35,923
Trebuie sa invete ca
nu ma pot fraieri!
278
00:26:36,088 --> 00:26:39,255
Charles, nu trebuia...
Trebuie pusi la punct!
279
00:26:39,360 --> 00:26:41,339
Du-te la culcare!
Si eu?
280
00:26:53,007 --> 00:26:55,403
Ce faci?
Valizele!
281
00:26:55,505 --> 00:26:58,860
M-am saturat de tatal tau.
Renunt la scoala.
282
00:26:58,985 --> 00:27:01,860
Doar nu te duci cu Bargin.
Daca mergi, ii spun tatei.
283
00:27:02,069 --> 00:27:07,382
Hai dragutule!
Nu fi rau!
284
00:27:23,402 --> 00:27:27,485
Bargin!
Trezeste-te, dle Bargin!
285
00:27:28,736 --> 00:27:30,195
Vino cu mine!
Vii cu mine?
286
00:27:30,300 --> 00:27:33,008
Daca vreau sa vin?
Bineinteles!
287
00:27:35,923 --> 00:27:38,319
Unde?
E o surpriza. Grabeste-te!
288
00:27:38,882 --> 00:27:42,173
Grabeste-te, omule.
Nu avem timp de pierdut. Haide!
289
00:27:54,236 --> 00:27:56,132
Hai, baieti!
Desfasurati panzele!
290
00:27:56,550 --> 00:27:58,633
Stop! Asteptati-ma!
291
00:27:58,965 --> 00:28:00,507
Fara glume!
Te intorci la liceu.
292
00:28:00,612 --> 00:28:03,112
Nu!
Unde te duci?
293
00:28:03,278 --> 00:28:06,966
Nu m-am chinuit toata noaptea
sa va privesc plecand.
294
00:28:07,070 --> 00:28:09,778
Dau un telefon acasa
si ma intorc.
295
00:28:14,571 --> 00:28:16,550
Vreti sa ma lasati
sa vin cu voi?
296
00:28:16,695 --> 00:28:18,633
Nu! Tu si Bargin
sunteti inconstienti.
297
00:28:18,779 --> 00:28:23,945
O sa gatesc, o sa calc sosete,
o sa spal puntea...
298
00:28:24,320 --> 00:28:26,654
Daca nu te intorci la colegiu,
o sa fie o mare problema.
299
00:28:26,758 --> 00:28:29,571
Si nu vreau asta.
Te rog, capitane!
300
00:28:32,801 --> 00:28:36,134
Alo! Putem pleca!
301
00:29:06,032 --> 00:29:09,157
Buna ziua! Buna ziua, d-le doctor!
Unde e? Pe aici!
302
00:29:29,072 --> 00:29:32,281
Bine ca ai venit, doctore.
Sunt foarte ingrijorat.
303
00:29:32,364 --> 00:29:33,760
Buna dimineata!
Buna dimineata! Uita-te la el!
304
00:29:33,843 --> 00:29:35,718
Ma simt rau doctore.
Ma doare la....
305
00:29:35,928 --> 00:29:38,844
Linisteste-te baiatule,
linisteste-te!
306
00:29:46,614 --> 00:29:48,219
De ce a trebuit sa faci asta?
307
00:29:50,302 --> 00:29:52,385
Francezului nu-i place
mancarea noastra.
308
00:29:52,491 --> 00:29:56,762
Ei iau bucatele si le amesteca,
cu un sos ca acesta.
309
00:30:15,826 --> 00:30:19,159
Domnule! Da!
Va suna de la Londra!
310
00:30:19,261 --> 00:30:21,449
De la Londra?
E in engleza. N-am inteles.
311
00:30:27,699 --> 00:30:34,574
Vreau sa va spun ca nu e grav.
Da.
312
00:30:35,199 --> 00:30:41,554
Nu va ingrijorati,
dar e mai bine sa veniti aici.
313
00:30:42,324 --> 00:30:44,470
Da, e mai bine.
A facut rau.
314
00:30:44,616 --> 00:30:48,741
Cum? Fiul meu, Philippe?
Ce a facut?
315
00:30:49,055 --> 00:30:51,138
A facut foarte rau.
316
00:30:51,283 --> 00:30:55,825
Ce a facut? Nu inteleg.
Vin imediat.
317
00:30:59,075 --> 00:31:03,013
Isabelle!
Fiul tau a facut prostii la Londra.
318
00:31:03,096 --> 00:31:04,783
Ma duc sa vad ce este.
Vin cu tine.
319
00:31:04,950 --> 00:31:08,742
Nu-i grav. Iar la cat timp iti ia sa-ti
faci bagajele, am pleca diseara.
320
00:31:19,659 --> 00:31:24,576
D-le director, Bargin a disparut!
Nu am timp!
321
00:31:35,389 --> 00:31:38,951
A facut rau... E tanar
si toti tinerii sunt zgomotosi.
322
00:31:39,097 --> 00:31:40,930
E mai bine decat sa fie el bolnav.
Da..
323
00:31:41,452 --> 00:31:43,015
Cum?
El e rau.
324
00:31:43,849 --> 00:31:44,995
Bolnav.
325
00:31:45,076 --> 00:31:48,639
E bolnav? Nu mai inteleg.
Mai repede.
326
00:31:55,514 --> 00:31:58,556
Sper ca nu e grav.
Nu e ceva serios,nu?
327
00:31:58,661 --> 00:31:59,703
Nu stiu.
328
00:32:10,225 --> 00:32:12,204
Dar ce are?
Indigestie.
329
00:32:13,039 --> 00:32:14,809
De la ce?
Ciuperci.
330
00:32:14,915 --> 00:32:17,415
Cum? Ciuperci?
331
00:32:19,395 --> 00:32:23,249
De ce i-ati dat sa
manince ciuperci?
332
00:32:23,771 --> 00:32:25,959
Nu stiu.
Intotdeauna nu stiti!
333
00:32:26,064 --> 00:32:27,939
Sinteti ciudat!
334
00:32:28,044 --> 00:32:31,586
Cine, ciupercile?
Nu, dumneavoastra!
335
00:32:37,120 --> 00:32:41,995
Philipe, ce surpriza!
A venit tatal tau sa te vada.
336
00:32:42,745 --> 00:32:46,974
Tata? Nu vreau sa-l vad.
Nu vreau sa-l vad pe tata!
337
00:32:49,163 --> 00:32:52,288
Ce are?
Ce i s-a intimplat?
338
00:32:52,474 --> 00:32:53,953
Nu va ingrijorati!
Se simte mai bine.
339
00:32:54,059 --> 00:32:54,996
Se simte mai bine?
Da!
340
00:32:55,101 --> 00:32:58,018
Ce e cu el?
Ii e frica sa nu-l certati.
341
00:33:06,353 --> 00:33:07,394
Ce s-a intimplat?
342
00:33:08,579 --> 00:33:19,371
Unde e Philippe?
Nu stiu. Nu stiu nimic.
343
00:33:19,476 --> 00:33:22,289
Michonnet!
Michonnet? Ce inseamna?
344
00:33:22,954 --> 00:33:27,392
Nu stiu, un diminutiv,
de cand era mic.
345
00:33:27,496 --> 00:33:31,142
Bine. Noi va lasam.
Pe curand, Bichonnet!
346
00:33:33,892 --> 00:33:36,975
Asa deci...Michonnet,
ne vedem la deschiderea scolii.
347
00:33:37,246 --> 00:33:39,267
In acest timp, ramai
aici pana la noi ordine.
348
00:33:39,372 --> 00:33:41,352
Nu, domnule...Ba da.
Si nu spune nimic.
349
00:33:41,457 --> 00:33:43,853
Daca se afla adevarul,
va iesi un scandal mare.
350
00:34:03,517 --> 00:34:04,559
Ce e asta?
351
00:34:04,664 --> 00:34:09,768
........ Sint..........
352
00:34:11,436 --> 00:34:12,582
Asta e emotionant!
353
00:34:28,729 --> 00:34:33,729
E delicios! Maninca fiule!
Delicios! Maninca!
354
00:34:34,251 --> 00:34:40,189
Ce bun e! Maninca!
355
00:34:45,607 --> 00:34:46,544
Asta e o tarta?
356
00:34:46,649 --> 00:34:49,149
Nu! Asta e pestele!
357
00:34:50,505 --> 00:34:53,213
Si asta?
Sint mici mandarine..
358
00:34:53,318 --> 00:34:56,652
Si asta?
Astea sint cirese...
359
00:34:57,268 --> 00:34:58,518
Ce e asta?
Un sos.
360
00:34:58,624 --> 00:35:02,082
E maioneza de menta.
Menta e buna!
361
00:35:05,208 --> 00:35:09,063
Delicios! Maninca!
Maninca!
362
00:35:11,980 --> 00:35:13,751
Atunci, asta e desertul?
363
00:35:13,752 --> 00:35:19,377
A, nu!
Asta e ...... cu ......
364
00:35:20,108 --> 00:35:23,441
Asta e emotionant!
Asta e emotionant! Haide.
365
00:35:25,875 --> 00:35:35,000
E delicios. Mananca, fiule!
Trebuie sa mananci tot. Delicios!
366
00:35:37,458 --> 00:35:39,271
Cum iti place dragul
meu Charles?
367
00:35:44,376 --> 00:35:45,314
Multumesc.
368
00:35:47,271 --> 00:35:50,625
Iti place bucataria
englezeasca?
369
00:35:50,730 --> 00:35:53,231
O, imi place!
E delicioasa!
370
00:35:53,375 --> 00:35:56,146
Multumesc.
Esti un adevarat domn.
371
00:35:57,209 --> 00:35:59,271
Bichonnet, trebuie sa termini!
372
00:36:15,834 --> 00:36:18,959
Charles, in sfarsit! Incepeam
sa-mi fac griji. De ce nu m-ai sunat?
373
00:36:19,105 --> 00:36:20,418
Pune tacamul domnului.
Da, doamna.
374
00:36:20,523 --> 00:36:22,398
Nu e nevoie.
Am mancat deja in avion.
375
00:36:22,501 --> 00:36:25,939
Domnul o sa guste din tarta
bretona cu gem de mure.
376
00:36:26,044 --> 00:36:28,336
Nu. Du-te la culcare.
Dar e 2 PM.
377
00:36:28,441 --> 00:36:30,108
Atunci fa-ti siesta!
Dar trebuie sa iau prinzul.
378
00:36:30,213 --> 00:36:32,817
Il iei dupa siesta.
Dupa siesta e cina.
379
00:36:32,939 --> 00:36:34,481
Si dupa cina ce facem?
ne culcam.
380
00:36:34,585 --> 00:36:37,085
Dar tot nu am luat masa.
Ce faci?!
381
00:36:37,190 --> 00:36:39,482
Ma culc! Ma culc!
382
00:36:39,939 --> 00:36:43,335
Stii pe cine am gasit in locul
lui Philippe? Pe Michonnet.
383
00:36:43,481 --> 00:36:46,877
Exact. Aproape intoxicat.
Cum? Stiai?
384
00:36:47,002 --> 00:36:49,064
Dupa ce ai plecat,
Gerard mi-a povestit totul.
385
00:36:53,398 --> 00:36:56,356
Stiai! Unde e Philippe?
Nu stiu.
386
00:36:56,502 --> 00:36:59,377
Gerard, mi-ai spus ca a plecat
cu prietenii sai cu barca.
387
00:36:59,482 --> 00:37:03,962
Cu barca? Unde?
Le Havre.
388
00:37:04,127 --> 00:37:06,565
Cel mai rau e ca mica
Shirley a plecat cu ei.
389
00:37:06,752 --> 00:37:08,544
Nu se poate!
Ba da..
390
00:37:08,649 --> 00:37:12,087
Mac Farrell o sa vina dintr-o zi
in alta, sa-si inbratiseze fiica.
391
00:37:12,211 --> 00:37:13,336
Au nevoie de patru zile
ca sa ajunga la Havre.
392
00:37:13,461 --> 00:37:16,149
E usor sa-i gasiti inainte.
Sa anuntam Politia Maritima.
393
00:37:16,711 --> 00:37:19,336
De ce nu si presa, televiziunea
si oficiul pentru Persoane Disparute?
394
00:37:19,398 --> 00:37:20,752
Just.
Ce ai spus?
395
00:37:20,857 --> 00:37:23,461
Just....
Cum arata barca?
396
00:37:23,607 --> 00:37:25,107
Era un velier.
Ce culoare avea?
397
00:37:25,274 --> 00:37:29,274
Cu vele rosii si negre!
Cu vele rosii si negre.
398
00:37:29,379 --> 00:37:30,525
E frumos!
399
00:37:31,503 --> 00:37:32,837
Adu-mi o harta.
400
00:37:32,942 --> 00:37:39,296
Calmeaza-ma!
Mai bine de atat.
401
00:38:39,716 --> 00:38:51,278
Philppe! Cei de pe vas!
Opriti! E un ordin!
402
00:38:54,589 --> 00:39:02,402
Opriti! E tata!
Sunt eu, tata! Nemernicilor!
403
00:39:02,507 --> 00:39:05,736
Hei, ce cauti in
voliera mea?
404
00:39:05,839 --> 00:39:07,610
Trebuie sa opresc velierul.
405
00:39:07,714 --> 00:39:10,944
Daca masina dv, nu pluteste,
inchiriati o barca.
406
00:39:11,049 --> 00:39:15,111
O barca? De unde?
La citiva kilometri.
407
00:39:15,256 --> 00:39:18,340
O sa vedeti, e un anunt.
Multumesc. Am plecat.
408
00:39:51,091 --> 00:39:53,966
Domnule, pot sa inchiriez
barca asta?
409
00:39:54,174 --> 00:39:55,216
E inchiriata deja.
Imi pare rau.
410
00:39:55,217 --> 00:39:59,488
Nu face nimic. Doua minute.
Imposibil. V-am spus ca...
411
00:39:59,906 --> 00:40:02,197
Nu intelegeti! V-am spus
ca e deja inchiriata!
412
00:41:05,758 --> 00:41:07,009
Scuzati-ma domnule.
413
00:41:07,114 --> 00:41:11,989
Tataie, nu-mi spune
ca nu ma cauti.
414
00:41:14,320 --> 00:41:16,716
Nu domnule...
415
00:41:19,738 --> 00:41:22,342
Iti cauti fiul, nu-i asa?
Exact! Fiul!
416
00:41:22,448 --> 00:41:26,573
In apa, tataie!
Acolo e locul nebunilor.
417
00:41:26,739 --> 00:41:33,135
Cum ai venit? Cu barca.
Sa te insotesc.Nu!
418
00:41:41,782 --> 00:41:45,116
Sa nu te mai vad!
419
00:43:18,971 --> 00:43:20,533
E ciudat, nu?
420
00:43:20,639 --> 00:43:22,514
Cand ai o barca teleghidata,
poti so faci.
421
00:43:58,555 --> 00:44:01,680
Baieti, vedeti ce vad eu?
422
00:44:01,786 --> 00:44:03,348
Sunt cele doua fete
de la Mureaux.
423
00:44:13,161 --> 00:44:17,099
Nu se poate! Iar!
Nu mai scapam de ei.
424
00:44:18,327 --> 00:44:22,493
Baga viteza, ce astepti!
425
00:44:22,599 --> 00:44:25,640
Nu o sa stric motorul
pentru niste fete.
426
00:44:28,349 --> 00:44:31,891
Am o idee
Sa lasam barca in deriva.
427
00:44:32,807 --> 00:44:35,432
Atentie, o iau pe
bratul Senei, la tribord!
428
00:44:52,036 --> 00:44:54,432
Cum ii merge
salvatului nostru?
429
00:44:54,537 --> 00:44:57,662
Nu are aerul ca nu
ii place sa inoate!
430
00:44:58,912 --> 00:45:05,017
Hei! Tine! Putina tarie
va va pune pe picioare.
431
00:45:10,829 --> 00:45:12,934
Pantalonii sunt aproape uscati.
432
00:45:13,975 --> 00:45:19,809
Nu ati vazut un velier cu vele
rosii si negre, cu niste tineri?
433
00:45:26,225 --> 00:45:28,725
Ascultati! Trebuie neaparat
sa debarc imediat!
434
00:45:28,830 --> 00:45:32,830
Nu procedam asa. O sa coborati
la urmatoarea ecluza.
435
00:45:33,456 --> 00:45:36,894
Hei! Pantalonii mei!
436
00:45:57,788 --> 00:46:00,809
Ai fost in Anglia?
As vrea sa merg.
437
00:46:01,122 --> 00:46:03,831
E foarte frumos, stii?
Cred.
438
00:46:03,935 --> 00:46:05,123
Ai vrea sa-l cunosti pe tata?
439
00:46:05,289 --> 00:46:08,039
De ce nu? Dar mai tarziu.
Acum cred ca are un musafir.
440
00:46:08,643 --> 00:46:13,456
Il urasc deja, desi nu-l cunosc.
M-am saturat de familia Bosquier.
441
00:46:14,081 --> 00:46:16,977
Nu trebuie sa urasti toata familia.
Trebuie sa intoarcem antricotul.
442
00:46:17,082 --> 00:46:18,749
Scuza-ma!
E OK.
443
00:46:18,977 --> 00:46:23,248
Sunt simpatice, nu? Accepta sa le
remorcam pana la Havre.Ce spui?
444
00:46:23,353 --> 00:46:24,812
Nu stiu.
Intreaba-l pe mecanic.
445
00:46:24,917 --> 00:46:26,584
Cred ca e deja pentru!
446
00:47:01,707 --> 00:47:04,415
Uite niste provizii pentru
d-tra. Multumesc.
447
00:47:04,520 --> 00:47:06,187
Succes!
Multumesc.
448
00:47:07,021 --> 00:47:10,146
La revedere, domnilor!
Multumesc pentru tot!
449
00:47:20,041 --> 00:47:22,521
Scuzati-ma, doamna!
Sunteti taximetrist?
450
00:47:22,667 --> 00:47:24,604
Sotul meu.
Dar e ocupat toata ziua.
451
00:47:25,022 --> 00:47:26,793
Mergeti departe?
La le Havre.
452
00:47:26,958 --> 00:47:29,188
Trebuie sa prinzi un vas?
Da, e de atac.
453
00:47:29,397 --> 00:47:33,980
Mergi cu mine. Foarte bine.
Haide. N-avem timp!
454
00:47:57,041 --> 00:47:58,292
Ce s-a intimplat?
O pana?
455
00:47:58,397 --> 00:48:01,834
Nimic. Livrarea.
Acum?
456
00:48:01,938 --> 00:48:04,397
Daca ma ajuti,
termin repede.
457
00:49:02,316 --> 00:49:03,983
Atentie! Masina!
458
00:49:12,213 --> 00:49:13,359
Ce nemernic!
459
00:49:31,044 --> 00:49:33,648
Haide, repede,
nu pierde timpul!
460
00:49:34,066 --> 00:49:37,316
Are viteza asta, nu gluma.
461
00:50:40,650 --> 00:50:42,109
Am pana.
Mergeti la le Havre?
462
00:50:42,214 --> 00:50:46,485
Da, urcati. Mersi.
Haide, urcati!
463
00:50:54,925 --> 00:50:56,696
Mi-e frica!
464
00:50:56,697 --> 00:50:57,843
Ce e? E "peur".
465
00:51:00,135 --> 00:51:01,802
Stati comod?
466
00:51:02,220 --> 00:51:03,574
Da, comod.
467
00:51:05,242 --> 00:51:08,575
Il cheama Kaser.
O la la!
468
00:51:16,486 --> 00:51:20,861
Nu va fie teama, nu musca.
Nu faceti miscari bruste.
469
00:51:21,070 --> 00:51:23,570
Si nu-i suflati in fata,
nu-i place.
470
00:51:23,780 --> 00:51:25,759
Nu-l deranja pe domnul.
Jos!
471
00:51:27,299 --> 00:51:30,028
Spuneti-i ca e frumos,
adora complimentele.
472
00:51:45,342 --> 00:51:49,092
Ati ajuns. Multumesc.
Ati foarte dragute.
473
00:52:34,322 --> 00:52:39,093
Sa plecam! De ce?
Aici se danseaza.Vino!
474
00:52:51,593 --> 00:52:54,301
Dansezi?
Scuze, dar dansul e rezervat.
475
00:52:55,865 --> 00:52:58,573
Lasa-ma!
lasa-ne in pace!
476
00:52:59,095 --> 00:53:03,158
Lasa-ma ,am spus,
sau iti sparg capul!
477
00:53:03,656 --> 00:53:05,864
Vrei sa-l lasi pe pusti?
Te-am intrebat ceva.
478
00:53:06,364 --> 00:53:16,594
Lasa-l. Acum, ca l-ai enervat
pe baiat, lasa-l in pace. Pleaca!
479
00:53:16,781 --> 00:53:19,490
Nu fiti copii.
Aici nu se spun povesti.
480
00:53:19,594 --> 00:53:22,323
Canta, Mimile.
Da, draga mea.
481
00:53:30,926 --> 00:53:34,885
Unde sint ceilalti?
Pe vas.
482
00:53:35,407 --> 00:53:37,282
Haide la ei!
483
00:53:44,575 --> 00:53:48,637
Haideti toti, trebuie
sa le dam o lectie!
484
00:53:57,076 --> 00:53:59,889
Hei, tu, vino cu noi!
485
00:53:59,991 --> 00:54:04,824
Ce se petrece?
Lasati-ma in pace! Nu!
486
00:55:48,473 --> 00:55:55,140
Alo? Politia? Sunt Rose.
veniti repede, e urgent.
487
00:56:12,746 --> 00:56:17,433
Nu! Vreo 20. Veniti repede!
Imi darima localul!
488
00:56:19,101 --> 00:56:20,247
Haideti! Grabiti-va!
489
00:56:25,352 --> 00:56:29,415
Grabiti-va! E urgent!
Grabiti-va!
490
00:56:30,562 --> 00:56:34,208
Sint toti aici?
Atentie, d-le director!
491
00:56:59,788 --> 00:57:03,788
Luati pe toti!
Verificati actele de identitate!
492
00:57:51,373 --> 00:57:54,623
Mama!
Dirlo e in lada cu legume.
493
00:57:57,124 --> 00:58:02,332
Ce spui? Fii rezonabil!
E halucinant!
494
00:58:26,188 --> 00:58:29,834
Micul dejun!
Buna dimineata!
495
00:58:34,002 --> 00:58:35,356
Atentie! E ferbinte.
496
00:58:36,957 --> 00:58:38,582
Ceilalti nu s-au intors inca.
497
00:58:38,707 --> 00:58:42,228
Li se verifica identitatea.
Din fericire, noi am scapat.
498
00:58:48,249 --> 00:58:50,353
Nu-i putem lasa balta.
Ma duc sa-i caut.
499
00:58:50,459 --> 00:58:51,917
O secunda!
Merg cu tine.
500
00:58:59,936 --> 00:59:02,019
Tata...
Ce spui, Michonnet?
501
00:59:02,125 --> 00:59:02,958
Tata...
Scuzati-ma, dle director.
502
00:59:03,375 --> 00:59:05,562
Vorbim mai tarziu, Michonnet.
Acum , vino cu mine.
503
00:59:05,729 --> 00:59:08,062
Daca merge el, merg si eu.
Sigur ca mergi.
504
00:59:20,895 --> 00:59:25,270
Bargin! Dragul de Bargin!
D-le director!
505
00:59:25,375 --> 00:59:28,584
Sper ca ne vei face placerea
sa vii cu noi.
506
00:59:32,960 --> 00:59:34,731
Vacanta placuta, micutilor!
507
01:00:11,688 --> 01:00:13,980
Nu va miscati!
508
01:00:16,064 --> 01:00:17,002
Iesiti!
509
01:00:25,544 --> 01:00:29,836
Ce faceti aici? La dormitor,
Michonnet. Si tu, Bargin.
510
01:00:36,002 --> 01:00:41,190
Du-te si schimba-te. Ai grija,
schimba-te in ceva respectabil.
511
01:00:42,233 --> 01:00:46,712
Eu sint! Nu esti tu!
512
01:00:46,878 --> 01:00:47,961
Charles, ce e cu
deghizarea asta?
513
01:00:48,065 --> 01:00:51,295
Ocupa-te de Mac Farrell. Sa-si ia
fiica si sa ni-l dea pe Michonnet.
514
01:00:51,400 --> 01:00:55,671
Dar Charles...Spune-i ce
vrei n-are importanta...
515
01:01:11,962 --> 01:01:15,149
Buna! Ce mai faceti?
Buna!
516
01:01:16,088 --> 01:01:18,692
La Havre v-am vazut.
517
01:01:18,797 --> 01:01:20,672
Pe mine?
Nu e posibil!
518
01:01:20,816 --> 01:01:26,816
Stiu. Arata exact ca dv,
doar cu costum de marinar.
519
01:01:29,066 --> 01:01:30,462
Vreau sa stiu ce fac cu ele.
520
01:01:30,880 --> 01:01:36,818
Pleaca si culca-te. Nu!
Vreau sa stiu ce fac cu ele.
521
01:02:02,965 --> 01:02:05,257
Buna draga.
Buna ziua, tata.
522
01:02:27,338 --> 01:02:28,692
Buna Jenkins. Ce faci?
523
01:02:29,110 --> 01:02:30,568
Totul e in ordine?
Da domnule.
524
01:02:30,714 --> 01:02:33,693
Bine. Du-mi bagajele sus.
Ati avut vreme frumoasa?
525
01:02:33,756 --> 01:02:37,256
Minunata.. Buna!
Familia ta e minunata.
526
01:02:37,339 --> 01:02:39,027
Draga mea, el e
Philippe Bosquier.
527
01:02:39,173 --> 01:02:40,798
Ma bucur sa va cunosc,
dra Mac Farrell.
528
01:02:40,964 --> 01:02:44,215
Fa-ti repede bagajele.
Iubitul tau tata te asteapta.
529
01:02:44,320 --> 01:02:44,632
Despre ce e vorba?
530
01:02:44,777 --> 01:02:46,506
Nu! Tocmai am inceput sa citesc
despre viata lui Shakespeare.
531
01:02:46,611 --> 01:02:48,799
Mi-ar placea sa mai
stau o zi sau doua.
532
01:02:48,904 --> 01:02:50,467
Poti sa stai.
533
01:02:50,715 --> 01:02:53,611
Tata, nu-l poti lasa sa stea.
Nu poate ramane aici.
534
01:02:53,736 --> 01:02:56,923
Ramane si am incheiat discutia.
Te rog, nu vreau.
535
01:03:07,569 --> 01:03:09,111
Pot sa te ajut?
Nu!
536
01:03:19,299 --> 01:03:22,966
M-am saturat de Bosquier.
Pleaca de aici. Sterge-o!
537
01:03:35,383 --> 01:03:37,237
Sunt sigur ca e delicioasa.
538
01:03:38,008 --> 01:03:41,820
Daca dl Bosquier m-a trimis
acasa de ce il mai tinem?
539
01:03:41,945 --> 01:03:45,258
Nu stiu ce ai cu el.
E un baiat bine crescut.
540
01:03:45,404 --> 01:03:48,487
E foarte simpatic
cand ajungi sa-l cunosti.
541
01:03:50,363 --> 01:03:52,030
Foarte bine!
Voi face un efort!
542
01:03:52,135 --> 01:03:53,594
Sper.
543
01:03:54,428 --> 01:03:55,470
Promit.
544
01:04:12,696 --> 01:04:16,009
Bosquier, esti crispat?
Nu-ti place?
545
01:04:16,238 --> 01:04:20,051
Ba da, imi place...
546
01:04:20,156 --> 01:04:24,219
Dar daca vine cineva,
nu vreau sa ne gaseasca aici.
547
01:04:24,322 --> 01:04:30,051
Nu fi prostut. Tata te adora.
Are incredere in tine.
548
01:04:35,052 --> 01:04:36,927
Mi-e sete.
Tie nu iti e?
549
01:04:37,114 --> 01:04:40,051
Nu stiu ce am,
dar gatul mi-e uscat.
550
01:04:45,052 --> 01:04:46,511
Acum e mai bine, mersi.
551
01:04:54,325 --> 01:04:56,096
Ce e...Mi-e somn...
552
01:05:27,656 --> 01:05:29,114
Imediat!
553
01:05:33,699 --> 01:05:38,282
Intra!
Buna dimineata, domnisoara.
554
01:05:41,200 --> 01:05:42,658
Buna dimineata, Jenkins.
555
01:05:44,324 --> 01:05:48,720
Ce se petrece?
Ce sa intamplat? Dragule!
556
01:05:52,367 --> 01:05:58,409
Domnule!
Jenkins!
557
01:06:05,702 --> 01:06:08,098
Merge cu engleza?
Foarte bine.
558
01:06:12,179 --> 01:06:13,179
Bosquier? Sunt mac Farrell.
559
01:06:13,367 --> 01:06:16,617
Buna, draga prietene.
Ce faci?
560
01:06:17,137 --> 01:06:27,971
Asculta! Fiul tau culcat
cu fiica mea. Intelegi?
561
01:06:29,431 --> 01:06:30,368
Sinteti sigur?
562
01:06:30,473 --> 01:06:32,453
Veniti imediat!
563
01:06:41,305 --> 01:06:44,451
Numele de Bosquier a fost
dezonorat pentru totdeauna.
564
01:06:44,556 --> 01:06:45,389
Ce s-a intimplat?
565
01:06:45,493 --> 01:06:47,555
Te-ai culcat cu fiica lui Mac Farrell.
Cum?
566
01:06:47,659 --> 01:06:49,222
Prin intermediul lui Michonnet.
567
01:06:49,347 --> 01:06:52,139
O cunosc pe Shirley. Imposibil!
Grasul de Michonnet!
568
01:06:52,222 --> 01:06:53,493
Nu e adevarat! E si mai grav!
569
01:06:53,598 --> 01:06:54,431
Trebuie sa-i spunem
totul lui Mac Farrell.
570
01:06:54,722 --> 01:06:57,055
O sa faci o declaratie publica,
o sa ne cerem iertare.
571
01:06:57,161 --> 01:07:00,494
Iar daca vrea sa te omoare,
nu o sa-ti iau apararea. Haide!
572
01:07:27,951 --> 01:07:31,284
Bosquier!
Cine e asta?
573
01:07:31,390 --> 01:07:32,869
Fiul meu, Philippe.
O sa va explice.
574
01:07:32,974 --> 01:07:33,495
Nu-i nevoie.
575
01:07:33,577 --> 01:07:35,473
l-am trimis pe prietenul meu,
Stephane Michonnet.
576
01:07:35,598 --> 01:07:36,827
Gura! Pleaca!
577
01:07:36,933 --> 01:07:38,495
Va interzic sa-mi bruscati fiul.
578
01:07:38,577 --> 01:07:40,786
Daca vreti...
Stiu despre ce e vorba.
579
01:07:40,891 --> 01:07:42,870
Michonnet nu a intrat
in patul fetei.
580
01:07:42,975 --> 01:07:44,121
Tata,ce spui!
581
01:07:49,244 --> 01:07:52,036
Michonnet!
Avem de rezolvat o problema.
582
01:07:52,161 --> 01:07:54,453
Nu te enerva.
Suntem in aceeasi oala.
583
01:08:03,224 --> 01:08:04,807
Da-mi drumul!
M-am saturat.
584
01:08:04,891 --> 01:08:05,703
O sa spui totul.
585
01:08:05,787 --> 01:08:16,099
Ar trebui sa-mi multumesti ca ti-am luat
locul ca Philippe Bosquier, dar tu ma certi.
586
01:08:16,204 --> 01:08:20,058
Tu esti Philippe Bosquier?
E minunat! Erai, gelos, nu?
587
01:08:20,183 --> 01:08:21,954
Nu ai facut asta.
Nu se poate. Nu.
588
01:08:22,141 --> 01:08:27,558
Dar ma bucur ca esti gelos.
Si eu sunt geloasa, serios.
589
01:08:27,703 --> 01:08:29,161
Atunci ce e cu
inscenarea asta?
590
01:08:29,371 --> 01:08:34,017
Eram suparata pe tatal tau si,
ca sa-l enervez....
591
01:08:34,122 --> 01:08:35,372
Imi pare rau, dragule.
592
01:08:35,477 --> 01:08:37,040
E adevarat?
Da, e adevarat.
593
01:08:43,812 --> 01:08:45,270
Va place ce ati iscat?
594
01:08:46,209 --> 01:08:47,771
Treceti si spuneti adevarul!
595
01:08:59,121 --> 01:09:01,184
O nu! Va rog, nu va bateti.
A fost vina mea.
596
01:09:01,289 --> 01:09:05,144
A fost o gluma. Nu a fost
nimic intre mine si Michonnet.
597
01:09:05,226 --> 01:09:10,997
A fost o gluma.
Nu sa intamplat nimic.Scuzati-ne.
598
01:09:14,227 --> 01:09:15,477
Jura pe biblie.
599
01:09:15,582 --> 01:09:16,624
Jur.
600
01:09:18,396 --> 01:09:20,792
Jura pe biblie.
Jur, d-le director.
601
01:09:26,185 --> 01:09:31,122
Nu s-a intamplat nimic.
Deci nu s-a intamplat nimic?
602
01:09:36,477 --> 01:09:39,331
Sa ramanem prieteni.
Esti un adevarat domn.
603
01:09:47,144 --> 01:09:50,165
Sunteti nebuni!
Nu e momentul.
604
01:09:55,227 --> 01:09:58,394
Incetati!
Iar o sa fie vina mea.
605
01:10:28,478 --> 01:10:32,770
E dezgustator! Toti
francezii sunt maniaci sexuali.
606
01:10:32,875 --> 01:10:36,730
Nici o englezoaica cumsecade nu poate
sta langa voi, mai ales langa tine, Bosquiet.
607
01:10:36,835 --> 01:10:38,293
Ce s-a intimplat?
Asta!
608
01:10:38,416 --> 01:10:42,354
Nu e fiul tau nici
de data asta?
609
01:10:42,459 --> 01:10:44,646
Nu o sa-mi iei fiica.
610
01:10:44,750 --> 01:10:48,708
E razboi intre familiile noastre.
Lager!
611
01:10:50,541 --> 01:10:54,458
Michonnet! Tradu-mi asta
repede! Nu inteleg.
612
01:10:58,229 --> 01:10:59,438
"Tata, ne cerem scuze
daca suntem nebuni
613
01:10:59,543 --> 01:11:02,564
eu si Philippe ne iubim.
O sa ne casatorim. Adio!"
614
01:11:07,063 --> 01:11:10,063
Ne vedem noi la
deschidere Michonnet.
615
01:11:17,855 --> 01:11:22,772
Deci in Scotia voastra, doi minori se pot
casatori fara consimtamantul parintilor!
616
01:11:22,897 --> 01:11:29,959
Nu! O pot face doar in timpul festivalului
"Gretna Green". E un obicei scotian.
617
01:11:30,273 --> 01:11:31,210
Felicitari!
618
01:11:31,605 --> 01:11:34,647
FESTIVALUL GRETNA GREEN
"SATUL CASATORIILOR FERICITE"
619
01:11:34,793 --> 01:11:37,980
CASATORITI-VA LA FIERARIA BLACKSMITH
CONFORM TRADITIEI STRAVECHI
620
01:11:54,396 --> 01:11:55,126
De ce ii urmaresc?
621
01:11:55,231 --> 01:11:58,398
Sunt parintii,se prefac ca inpiedica
ca altadata, casatoria.
622
01:11:58,503 --> 01:11:59,857
Asa sint parintii!
623
01:12:00,023 --> 01:12:02,148
Fierarul locuieste in
afara satului.
624
01:12:02,253 --> 01:12:04,753
Acolo isi vor pune
costume de epoca. Vino.
625
01:12:05,171 --> 01:12:09,129
La masina! Merge
direct in satul serbarii!
626
01:12:11,004 --> 01:12:15,900
Asteptati-me!
Deschideti usa!
627
01:12:42,460 --> 01:12:45,065
Urmatorul!
Grabiti-va!
628
01:12:48,816 --> 01:12:51,503
Il iei in casatorie pe acest
barbat si sa-i fii crendincioasa?
629
01:12:56,192 --> 01:12:58,171
Atentie,vin parintii!
630
01:12:58,381 --> 01:13:02,027
Vin sa impiedice casatoria.
631
01:13:03,903 --> 01:13:06,819
Sinteti uniti la bine si la rau.
632
01:13:06,925 --> 01:13:08,279
Saruta mireasa.
633
01:13:08,592 --> 01:13:11,092
Urmatorii. Repede, repede!
634
01:13:15,989 --> 01:13:17,760
Prea tirziu!
Sintem dezonorati!
635
01:13:26,928 --> 01:13:29,741
Ne apropiem. Gretna e aici.
636
01:13:43,180 --> 01:13:49,013
Coboara! Au inceput!
Nu pot! Nu am unde!
637
01:13:52,556 --> 01:13:55,369
Haide! Repede!
Haide!
638
01:13:57,141 --> 01:13:58,078
Inceteaza!
639
01:14:04,880 --> 01:14:07,256
Am fost in armata regala
in timpul razboiului.
640
01:14:07,777 --> 01:14:09,965
Esti mai periculos decat nemtii.
641
01:14:10,070 --> 01:14:11,841
Hai mai repede!
642
01:14:33,614 --> 01:14:35,489
Atentie, oile! Urca!
643
01:14:43,302 --> 01:14:46,011
Ce e asta?
S-a terminat combustibilul.
644
01:14:46,116 --> 01:14:48,408
Imposibil! Scuteste-ma!
Sar!
645
01:14:54,972 --> 01:14:57,888
Aterizeaza pe drum!
Pe drum!
646
01:14:57,994 --> 01:15:00,181
Nu! Ba da!
Nu! Ba da! Nu!
647
01:15:00,495 --> 01:15:03,828
Pe autocar! Nu!
Pe autocar! Haide!
648
01:15:10,079 --> 01:15:14,038
Haide! Incetisor!
649
01:15:30,393 --> 01:15:32,998
Hei! Opreste!
650
01:15:45,395 --> 01:15:48,416
Bate pe acoperis, camarade!
651
01:15:48,863 --> 01:15:51,946
Imposibil.
Nu e nimeni pe acoperis.
652
01:15:56,947 --> 01:15:58,614
Ar trebui sa lasi sticla aia!
653
01:16:12,470 --> 01:16:16,220
Cei doi sint inauntru!
Nu te aud!
654
01:16:19,739 --> 01:16:27,072
Sint acolo! Shirley si Philippe
sunt inauntru! I-am vazut.
655
01:17:04,197 --> 01:17:05,656
Acolo sint costumele.
656
01:17:13,886 --> 01:17:15,969
Ce ti-am zis eu!
657
01:17:17,219 --> 01:17:19,449
Si ai refuzat sa-mi iei bagajele?
658
01:17:43,178 --> 01:17:46,198
Trebuie sa aveti costume.
Ce este?
659
01:17:46,304 --> 01:17:51,325
Ca sa intram avem nevoie
de costume de epoca.
660
01:17:51,430 --> 01:17:55,492
Nu am! Unde sint costume?
Acolo! Haide!
661
01:18:46,346 --> 01:18:47,388
Scuzati-ma, doamna!
662
01:18:51,972 --> 01:18:53,326
N-am pantaloni!
663
01:18:53,848 --> 01:18:55,203
Sint ai mei!
664
01:18:58,535 --> 01:19:01,327
Pantalonii mei!
Mi-au furat pantalonii!
665
01:19:05,285 --> 01:19:11,556
Ce se petrece aici?
De ce umbli inbracat asa?
666
01:19:11,661 --> 01:19:12,807
Mi-am pierdut pantalonii!
667
01:19:12,973 --> 01:19:16,223
Ti-ai pierdut...Scoate-ti palaria
cand vorbesti cu o doamna.
668
01:19:16,224 --> 01:19:17,578
Unde ai fost? Acolo?
669
01:19:18,413 --> 01:19:20,288
Cabina femeilor!
670
01:19:20,705 --> 01:19:22,997
Depravatule!
671
01:19:23,102 --> 01:19:26,227
Iesi de aici imediat!
672
01:19:36,645 --> 01:19:39,666
Saruta mireasa.
Urmatorii repede!
673
01:19:49,876 --> 01:19:50,397
Parintii!
674
01:19:50,502 --> 01:19:53,836
Repede! Grabiti-va!
Ne vor prinde!
675
01:19:57,587 --> 01:20:02,795
O iei pe tinara sa-ti fie
sotie iubitoare? Da!
676
01:20:06,808 --> 01:20:10,183
Prin puterea cu care am fost
investit, conform cu...
677
01:20:11,330 --> 01:20:12,997
Grabiti-va, d-le Blacksmith!
678
01:20:19,664 --> 01:20:21,540
Se agita cam mult!
679
01:20:34,562 --> 01:20:37,062
Ceremonia s-a terminat!
680
01:20:45,954 --> 01:20:46,683
S-a terminat!
681
01:20:46,788 --> 01:20:47,913
Celor din familia noastra
nu le place sa piarda.
682
01:20:48,018 --> 01:20:49,685
Nici mie! Haide!
683
01:21:45,417 --> 01:21:48,021
Unde se duc?
La distileria de whisky.
684
01:21:48,647 --> 01:21:49,897
De ce se duc acolo?
685
01:21:50,003 --> 01:21:52,503
In sat. Vor sa se
casatoreasca oricum.
686
01:21:52,608 --> 01:21:53,858
Peste cadavrul meu!
687
01:22:21,776 --> 01:22:22,922
Nu pe acolo! Pe acolo!
688
01:22:23,027 --> 01:22:25,632
Nu! La stinga!
Pe aici!
689
01:22:33,862 --> 01:22:36,779
Nu! E periculos!
690
01:22:49,072 --> 01:22:52,510
Opreste! Nu pot!
Opreste!
691
01:23:12,794 --> 01:23:14,981
Bosquier! Mac Ferrell!
692
01:23:15,086 --> 01:23:18,316
Adio! La revedere prietene!
Adio prietene!
693
01:23:21,689 --> 01:23:28,730
Dumnezeule, ma caiesc si jur sa nu ma
mai opun acestei casatorii. Nici eu!
694
01:23:48,042 --> 01:23:49,397
Bosquier! Priveste!
695
01:23:52,002 --> 01:23:55,815
Scotch-ul meu vechi! Whisky-ul
meu! Ajuta-ma. Repede!
696
01:24:35,316 --> 01:24:36,962
Sunt francez, domnule..
697
01:24:37,171 --> 01:24:41,546
Vreau sa ma inec in vin de
Beaujolais, nu in whisky scotian.
698
01:24:41,753 --> 01:24:53,525
Pleaca, Bosquier!
Vreau sa mor pe vechiul meu vas.
699
01:24:53,815 --> 01:24:57,149
Nu! Poti sa traiesti!
700
01:24:57,254 --> 01:24:59,879
Tata, iesi repede.
O sa faci pneumonie.
701
01:25:00,088 --> 01:25:02,276
Lasa-ma, nu ma bate la cap!
702
01:25:02,462 --> 01:25:05,504
Tata, promit sa invat engleza.
O sa ne casatorim mai tarziu.
703
01:25:07,817 --> 01:25:11,025
Lasati-ma in pace.
Duceti-va si casatoriti-va.
704
01:25:11,235 --> 01:25:22,277
Duceti-va la primarie...
Cu verigheta...Lasati-ma.
705
01:25:33,379 --> 01:25:35,462
E cel mai bun whisky!
706
01:25:35,568 --> 01:25:38,651
Da, dar cred ca e mai bun
cel din partea aceea.
707
01:25:39,485 --> 01:25:42,715
Incearca!
Da-mi! Mersi.
708
01:25:42,820 --> 01:25:44,903
Pentru copii!
709
01:25:45,005 --> 01:25:48,005
Dar trebuie sa hotaram
unde o sa locuiasca.
710
01:25:48,172 --> 01:25:51,964
Tu o sa hotarasti.
Nu, tu o sa hotarasti.
711
01:25:52,069 --> 01:26:09,570
In casa mea!
Nu, in casa mea!
712
01:25:57,152 --> 01:27:01,549
Un moment. Unde te duci?
Stai aici.
713
01:27:01,758 --> 01:27:03,133
Voiam s-o insotesc pe tanara aceea.
714
01:27:03,320 --> 01:27:05,820
E o englezoaica ce vrea
sa-si perfectioneze limba franceza.
715
01:27:05,925 --> 01:27:07,280
Ce amabil esti!
716
01:27:07,385 --> 01:27:10,197
Il cunosc foarte bine pe tata.
717
01:27:11,032 --> 01:27:15,094
Are o distilerie.
718
01:27:15,200 --> 01:27:21,450
A nu! S-a terminat!
Numai o crama! Asa!
55047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.