All language subtitles for Le.casse.AKA.The.Burglars.1971.1080p.BluRay.FLAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,150 --> 00:00:35,150 ترجمه و زيرنويس:اميرشاهرودي 400/5/24 2 00:00:55,350 --> 00:00:57,696 سارق ها 3 00:06:39,060 --> 00:06:40,668 خاموش کن 4 00:11:19,525 --> 00:11:23,047 وايسا، تو روي شماره سريال هستي 5 00:16:09,166 --> 00:16:11,383 شماره ها را روي صفر تنظيم کن 6 00:21:39,861 --> 00:21:41,687 اينجا صبر کن 7 00:22:48,053 --> 00:22:50,182 اين ماشين توست؟ 8 00:22:50,314 --> 00:22:53,444 متعلق به يک دوسته . خراب شده 9 00:22:56,403 --> 00:22:58,098 مشکلش چيه؟ 10 00:23:00,230 --> 00:23:02,186 اين چيزيه که ميخوام بدونم 11 00:23:02,317 --> 00:23:03,881 اين اطراف گاراژ هست؟ 12 00:23:04,014 --> 00:23:06,100 من از جاده بالا رفتم، همه جا بسته شده 13 00:23:06,232 --> 00:23:08,056 در اين موقع از شب، تعجبي نداره 14 00:23:08,536 --> 00:23:10,883 مدارک شناسايي همراهت داري، لطفاً؟ 15 00:23:11,058 --> 00:23:12,754 اميدوارم 16 00:23:17,713 --> 00:23:19,538 فروشنده 17 00:23:19,800 --> 00:23:21,887 سفر کسب و کار يا تفريح؟ 18 00:23:22,018 --> 00:23:23,713 کاري 19 00:23:44,589 --> 00:23:47,284 با اينا امرار معاش مي کني؟ -بستگي داره 20 00:23:47,459 --> 00:23:49,676 در مورد اين که چقدر ماشين خراب ميشه 21 00:24:10,944 --> 00:24:13,422 ميتوني تا شهر برسونيم؟ 22 00:24:20,338 --> 00:24:22,555 اوه، ميخوام، ولي، ميدوني... 23 00:24:24,383 --> 00:24:26,207 برخي از مقررات ما عجيبه 24 00:24:26,426 --> 00:24:29,600 نميتونم تو رو ببرم تو ماشينم مگر اينکه بازداشت شده باشي 25 00:24:29,862 --> 00:24:32,818 باشه. پس،من تا روشنايي روز تو ماشينم،مي خوابم. 26 00:24:32,993 --> 00:24:34,383 موفق باشيد.از بازديد خود لذت ببريد 27 00:24:34,559 --> 00:24:36,124 متشکرم 28 00:25:13,700 --> 00:25:16,308 رديف شد؟ بله 29 00:25:16,831 --> 00:25:20,570 E-M-P-S. 30 00:25:47,491 --> 00:25:50,360 اونا رو ول کن، اونا بايد شماره سريالش ثبت شده باشن 31 00:26:39,678 --> 00:26:42,025 -چه خبره؟ -نميتونم گيرش بيارم 32 00:26:42,165 --> 00:26:45,293 اسم قايقت چي بود؟ -آراکس، اون بايد لنگر مي انداخت 33 00:26:45,419 --> 00:26:48,419 خب، پيداش کن اين کار خودته، لعنتي 34 00:27:05,887 --> 00:27:09,537 قرار بود آراکس ساعت 2 بامداد پهلو بگيره اونو در حال ورود به بندر ديدن 35 00:27:09,773 --> 00:27:11,903 اگر به بندر اومده، بايد يه جايي باشه 36 00:27:12,122 --> 00:27:14,382 وقتي من با کاپيتان تماس گرفتم، با همه چيز موافق بود 37 00:27:14,533 --> 00:27:16,618 و تو شفاف سازي کردي،کارو سازمان دهي کردي؟ 38 00:27:16,732 --> 00:27:18,557 دو هزار تا براي براي کلاس درجه سه 39 00:27:18,819 --> 00:27:21,297 اون لعنتي خوب مي دونست اين براي تفريح و لذت نبود 40 00:27:24,952 --> 00:27:27,690 باشه. اگر اون يه کشتي ارواح نباشه، ما پيداش مي کنيم 41 00:29:48,076 --> 00:29:50,293 نميشه سوار يه کشتي ديگه بشيم؟ 42 00:29:50,511 --> 00:29:51,727 چرا ميشه... 43 00:29:51,946 --> 00:29:55,511 اما ما بايد يه کاپيتاني پيدا کنيم که زياد ازمون سوال نپرسه 44 00:30:15,995 --> 00:30:18,213 آسيب ديده، چيز جدي اي نيست . تا پنج روز ديگه آماده ميشه 45 00:30:18,431 --> 00:30:19,474 لعنت 46 00:30:19,736 --> 00:30:22,257 -تقصير من نيست . - من تو رو سرزنش نمي کنم 47 00:30:22,389 --> 00:30:25,258 کاپيتان وقتي برگه ها رو ميخونه نظرش عوض نميشه؟ 48 00:30:25,477 --> 00:30:27,433 او مي‌تواند بهتر از اونچه مي‌تونه، بخونه 49 00:30:27,608 --> 00:30:30,477 تا پنج روز ديگه حرکت مي کنيم، مشکلي نيست 50 00:31:10,228 --> 00:31:11,575 وايسا... 51 00:31:11,793 --> 00:31:13,401 از ماشين بيا بيرون 52 00:31:16,615 --> 00:31:19,743 رنزي، تو تا آخر اسکله رانندگي کن و منتظر ما بمون 53 00:31:19,926 --> 00:31:23,056 ما وقتي از سيلو رد شديم ،اونجا ميبينيمت 54 00:31:23,274 --> 00:31:24,882 تو ديوانه اي. هيچ دليلي وجود نداره از اونجا رد بشين 55 00:31:25,101 --> 00:31:28,013 منم ميدونم دليلي وجود نداره . اما، بحث در موردش نکن، اينکارو بکن 56 00:32:10,113 --> 00:32:11,460 چيکار کنيم؟ 57 00:32:11,591 --> 00:32:13,678 توي يه هتل کوچيک مخفي مي شم 58 00:32:13,897 --> 00:32:15,983 نيازي نيست،که ريسک کنيم 59 00:32:16,158 --> 00:32:20,462 پليسي که ديشب ديدم،صورتم رو فراموش نميکنه 60 00:32:20,680 --> 00:32:23,202 ما بايد زمردها رو مخفي کنيم، من ازش مراقبت ميکنم 61 00:32:23,421 --> 00:32:26,551 -کجا؟ -تا پنج روز ديگم بهت خبر ميدم 62 00:32:45,644 --> 00:32:47,426 اينجا وايسا 63 00:33:34,440 --> 00:33:36,352 تو و رنزي برميگردين به مخفيگاهتون 64 00:33:36,527 --> 00:33:38,961 تو مشکلي نداري . هيچکي تو را نديده 65 00:33:39,354 --> 00:33:41,571 سرپرست ويلا تو رو ميشناسه؟ 66 00:33:41,746 --> 00:33:44,876 من سه بار به اونجا رفتم تا فرش هاشون رو اندازه گيري کنم 67 00:33:45,094 --> 00:33:47,876 بايد تو رو از شهر خارج کنم 68 00:33:52,661 --> 00:33:55,965 -تلفن ميکنم و بهت ميگم کجام -باشه 69 00:34:10,709 --> 00:34:13,927 عالي! هتل هاي درجه يک 70 00:34:14,102 --> 00:34:18,145 من دو ماه اينجا موندم تا مقدمات اين کارو آماده کردم، ميتوني چهار روز تحمل کني 71 00:34:48,023 --> 00:34:49,589 ميخواي خداحافظي کني؟ 72 00:34:49,720 --> 00:34:52,458 روزي که ميخواي بري چين، باهات خداحافظي مي کنم 73 00:34:52,589 --> 00:34:56,242 يادت نره ظهر هر روز بهم زنگ بزني، توي بارهيلتون. حالا برو 74 00:45:40,107 --> 00:45:42,628 ميدوني توي اين شهر محدوديت سرعت وجود داره؟ 75 00:45:42,846 --> 00:45:46,543 ببخشيد، من يه خارجي هستم. من نميتونم نشانه ها رو به زبان شما بخونم 76 00:45:47,065 --> 00:45:49,804 اعداد در هر زباني يکسان هستند 77 00:45:53,328 --> 00:45:56,806 ما نسبت به خارجي ها خيلي گذشت داريم ... 78 00:45:57,633 --> 00:46:00,372 به شرطي که اونا زياده روي نکنن 79 00:46:09,332 --> 00:46:11,331 ميدوني با چه سرعتي رانندگي مي کردي؟ 80 00:46:11,462 --> 00:46:12,897 بيست؟ سي؟ 81 00:46:14,551 --> 00:46:15,636 چهل؟ 82 00:46:16,943 --> 00:46:18,203 پنجاه؟ 83 00:46:19,030 --> 00:46:21,769 نکنه مي خواي بگي که داشتم با 60 تا درست وسط شهر مي روندم 84 00:46:23,292 --> 00:46:24,769 تو داشتي 90 تا مي روندي 85 00:46:24,988 --> 00:46:27,596 حتما پام به پدال گاز چسبيده بوده 86 00:46:27,771 --> 00:46:30,641 معمولا ، من راننده با احتياطي هستم 87 00:46:43,819 --> 00:46:46,514 تو خوش شانسي که سر و کارت بامن افتاد 88 00:46:46,711 --> 00:46:50,362 هر افسر ديگه اي بود،گواهينامتو مي گرفت 89 00:46:57,519 --> 00:46:59,213 خداحافظ آقا... 90 00:46:59,345 --> 00:47:00,475 آقاي؟ 91 00:47:00,656 --> 00:47:03,871 آزاد. معنيش که مي دوني چيه؟ يعني کسي که گرفتار نيست 92 00:47:04,524 --> 00:47:07,305 اسم من آبل زکرياست 93 00:47:07,434 --> 00:47:10,304 هيچ معني اي نداره 94 00:47:58,969 --> 00:48:00,620 بازرس زکريا 95 00:48:00,786 --> 00:48:02,742 صبح بخير بازرس، اسم من مالوچ ه 96 00:48:02,959 --> 00:48:06,262 من نماينده شرکت بيمه هستم . آقاي "تسکو" منتظر شماست 97 00:48:06,406 --> 00:48:10,014 ايشون تازه از سنت موريتز، با هواپيماي خصوصيشون برگشته 98 00:48:10,581 --> 00:48:14,494 سلام ليديا؟ اميدوارم بيدارت نکرده باشم 99 00:48:17,061 --> 00:48:20,583 نه، نه، عزيزم، من ديگه توي سنت موريتز نيستم 100 00:48:20,757 --> 00:48:24,018 از خونه بهت زنگ ميزنم،امروز صبح برگشتم 101 00:48:24,237 --> 00:48:26,758 ازم دزدي شده،عزيزم 102 00:48:27,020 --> 00:48:28,802 زمردها 103 00:48:28,977 --> 00:48:31,021 کل کلکسيونشو 104 00:48:33,674 --> 00:48:36,239 بيا با "ايزابل" صحبت کن. پليس اينجاست . 105 00:48:36,414 --> 00:48:38,195 ايزابل 106 00:48:38,631 --> 00:48:42,675 اوه، عزيزم، تو چقدر از اين داستان هاي پليسي ميخوني 107 00:48:42,894 --> 00:48:45,155 در زندگي واقعي، اونا اون همه باهوش نيستن 108 00:48:45,372 --> 00:48:48,546 اونا پرونده هاشون رو با کاغذ پر ميکنن و بعدش پرونده رو فراموش ميکنن 109 00:48:50,591 --> 00:48:52,069 سلام. بله 110 00:48:53,636 --> 00:48:57,027 من از اين بابت خيلي ناراحتم . آهان راستي 111 00:48:57,246 --> 00:49:00,158 فکر کنم پليس يکي رو فرستاده 112 00:49:00,377 --> 00:49:03,812 مگه ديوونه شدي ؟ البته ما برنامه هامون رو تغيير نمي ديم 113 00:49:04,073 --> 00:49:06,681 تا دو هفته ديگه، ما به سمت منطقه ي استوايي حرکت ميکنيم 114 00:49:06,813 --> 00:49:09,552 خدمه همه آماده هستند و من يک آشپز اضافه هم مي گيرم 115 00:49:09,693 --> 00:49:12,431 يه آشپز چيني اون شگفت انگيزه 116 00:49:12,560 --> 00:49:14,906 من اونو از دينسي ها دزديدم 117 00:49:15,032 --> 00:49:17,206 بهشون نگو 118 00:49:17,382 --> 00:49:21,903 خب، فکر کنم نيازي نيست بپرسم، که سرنخي پيدا کردين يا نه 119 00:49:22,078 --> 00:49:26,382 آقاي "تسکو"، من بي قراري شما رو درک ميکنم. اونا زمرد هاي شما هستن 120 00:49:26,644 --> 00:49:30,818 اما هيچوقت از يه پليس، نپرس که سرنخي پيدا کرده 121 00:49:31,211 --> 00:49:34,080 اوه، واقعا؟ چرا که نه؟ 122 00:49:34,821 --> 00:49:37,080 خرافات 123 00:49:37,473 --> 00:49:39,299 براي گرفتن يک دزد سرگردان در اطراف... 124 00:49:39,517 --> 00:49:42,647 در وسط يک ميليون نفر، شما بايد ايمان داشته باشيد 125 00:49:42,823 --> 00:49:45,822 شما بايد به چيزاي ماوراءطبيعي اعتقاد داشته باشين 126 00:49:46,867 --> 00:49:48,780 من معتقدم 127 00:49:49,215 --> 00:49:51,780 هر کاراگاهي وظيفه داره کاري رو که دنبالشه 128 00:49:51,956 --> 00:49:54,303 تا تموم نکرده،اونو بايگاني نکنه 129 00:49:54,957 --> 00:49:57,564 اجازه هست؟ هر جور راحتي 130 00:49:57,956 --> 00:50:01,609 بله شوهرم با وزير تماس گرفت به منظور جلوگيري از افشاي جزئيات بد 131 00:50:01,828 --> 00:50:03,653 رئيس پليس؟ 132 00:50:03,828 --> 00:50:06,958 اونا چيزي جز زمردها نبردن 133 00:50:07,220 --> 00:50:09,524 و اين مجموعه يک ميليون دلار ارزش دارد 134 00:50:09,699 --> 00:50:13,699 -مراقب خودت باش . دوشنبه ميبينمتون . -اونا بايد متخصص باشه 135 00:50:20,528 --> 00:50:22,354 همش مال توست، بازرس 136 00:50:24,573 --> 00:50:27,703 البته اگه زمرد هاي من رو پيدا کني ، 137 00:50:28,052 --> 00:50:31,487 و شرکت من هم حاضره بهت 10 درصد پاداش بده 138 00:50:33,183 --> 00:50:34,748 خب، آقايون... 139 00:50:34,890 --> 00:50:38,758 شايد بتونيم دفاترمون رو مدرن کنيم مطمئنا ً ميتونيم ازش استفاده کنيم 140 00:50:38,924 --> 00:50:41,011 اگر من بودم، يه ماشين جديد ميخريدم 141 00:50:41,142 --> 00:50:45,447 شنيديم که از يه مايل دورتر اومدي و سارق ها گوش هاي خيلي تيزي دارن 142 00:50:49,057 --> 00:50:54,188 ميدوني، بازرس، به دست آوردن يا از دست دادن ثروت مهم نيست 143 00:50:54,319 --> 00:50:57,406 آنچه که مهمه، موفقيت است 144 00:50:57,712 --> 00:51:00,842 سارقان ما يک امتياز به دست آورده اند. 145 00:51:01,060 --> 00:51:03,451 پس به دنبالشون بريد 146 00:51:10,324 --> 00:51:13,454 من ميرم دنبالشون، آقاي "تسکو" 147 00:52:53,394 --> 00:52:57,568 خانم - ميتونين ببرينش تو بار، قربان - 148 00:53:01,918 --> 00:53:03,222 سلام 149 00:53:03,353 --> 00:53:05,265 بله، من آقاي آزاد هستم 150 00:53:05,441 --> 00:53:07,353 از همين جا صحبت مي کنم 151 00:53:08,311 --> 00:53:12,093 سلام هلن آره، همه چي اينجا آرومه. 152 00:53:12,312 --> 00:53:14,050 شما چطور؟ از اونجا خوشت مياد؟ 153 00:53:14,182 --> 00:53:15,312 هتل خوبي پيدا کردي؟ 154 00:53:15,617 --> 00:53:17,269 اينجا همه چيزش خوبه 155 00:53:17,444 --> 00:53:18,704 مثل محل "ريويرا"ست 156 00:53:18,879 --> 00:53:20,008 عالي 157 00:53:20,183 --> 00:53:21,749 تو به تعطيلات احتياج داشتي 158 00:53:21,880 --> 00:53:24,749 ميخواستم يه چيزي ازت بپرسم 159 00:53:26,055 --> 00:53:28,532 ميتونم برم بيرون؟ 160 00:53:28,751 --> 00:53:30,708 منظورت چيه؟ البته که ميتوني 161 00:53:30,882 --> 00:53:33,621 منظورم اينه که، با کسي؟ 162 00:53:33,883 --> 00:53:36,317 چرا که نه؟ فقط زياد حرف نزن 163 00:53:36,492 --> 00:53:39,623 از اين بابت ناراحت نمي شي؟ 164 00:53:40,363 --> 00:53:43,537 چرا بايد بشم؟ اگر کسي ازت خواست، برو، 165 00:53:44,016 --> 00:53:47,581 خب، فقط ميخواستم اينو بدونم... 166 00:53:47,800 --> 00:53:49,668 چيو بدوني؟ 167 00:53:50,148 --> 00:53:52,408 اگر ميتونستم با يک مرد برم بيرون 168 00:53:52,540 --> 00:53:54,757 اين چيه، يه معما؟ 169 00:53:54,975 --> 00:53:58,671 اين اولين باريه که اينطوري ازم سوال ميپرسي 170 00:53:58,933 --> 00:54:01,758 چون اين اولين باريه که بدون تو ميرم بيرون 171 00:54:01,933 --> 00:54:04,759 گوش کن. بسه ديگه. گوشي رو بزار سرجاش پولات هدرميره... 172 00:54:04,934 --> 00:54:06,586 اونوقت نميتوني بري بيرون ... 173 00:54:06,761 --> 00:54:09,848 فردا بهم زنگ بزن، همين موقع 174 00:54:37,943 --> 00:54:39,333 خيلي بد 175 00:54:42,249 --> 00:54:43,552 مثل اين 176 00:54:52,903 --> 00:54:54,990 حالا ميتوني روي تختت سنجاقش کني 177 00:54:55,165 --> 00:54:59,078 هيچوقت نتونستم بخوابم فقط دارم مي‌بينم که بدجوري زخمي شدم 178 00:55:07,820 --> 00:55:09,125 ميتونم اينجا بشينم؟ 179 00:55:09,517 --> 00:55:12,516 -البته . -حالا که ما دوستاي خيلي صميمي هستيم 180 00:55:16,300 --> 00:55:19,909 کار و بار چطوره؟ -بستگي به عکاس داره 181 00:55:20,345 --> 00:55:23,215 ...اگر من عکاس بودم - ولي تو نيستي - 182 00:55:23,434 --> 00:55:26,434 اونطوري که به من نگاه ميکني عکس هات از فوکوس خارج ميشدن 183 00:55:26,608 --> 00:55:28,782 ميتونم رويا ببينم، نميتونم؟ 184 00:55:28,957 --> 00:55:30,347 نه، نميتوني 185 00:55:30,522 --> 00:55:33,478 من فقط براي فروش توي مجله فروشي ها هستم 186 00:55:34,436 --> 00:55:39,089 اين اذيتت نميکنه که لخت ژست بگيري؟... مثل اين؟ 187 00:55:39,351 --> 00:55:42,785 نه، ميدوني، دو سال پيش فقط پاهام رو نشون دادم و اين برام تکان دهنده بود 188 00:55:43,003 --> 00:55:47,221 حالا تموم بدنم رو نشان مي دم و کمتر شوکه مي شود. واقعا عجيبه، نه؟ 189 00:55:47,440 --> 00:55:51,266 قديما مردم اين ها را در اتاق هاي خونشون مي خواندند، به تنهايي با تصورات داغ شان 190 00:55:51,485 --> 00:55:53,744 حالا اين فرياد براي سکس در همه جا است 191 00:55:53,963 --> 00:55:56,093 اين چيزيه که منو شوکه ميکنه 192 00:55:56,834 --> 00:55:58,049 اوه ، نه . يالا، گوش کن 193 00:55:58,174 --> 00:56:01,562 در مورد لذت ها، ميدوني که مشروب زياد خوردن به "رعشه" منجر ميشه... 194 00:56:01,791 --> 00:56:04,443 و مواد مخدر به بخش عصبي آسيب ميزنه 195 00:56:04,575 --> 00:56:08,226 اما سکس، منظورم اينه که سکس فقط منجر به يه عمل عشقي ميشه 196 00:56:12,663 --> 00:56:15,620 دوست داري مدل عکس بشي ؟ ما دنبال يه مرد ميگرديم 197 00:56:15,926 --> 00:56:18,403 من يک اصل دارم: هرگز جايگزين يک حرفه اي نشو 198 00:56:18,535 --> 00:56:21,143 درسته، کسي با حرفه اي شدن شما مخالف نيست؟ 199 00:56:21,361 --> 00:56:22,534 تا معلمم کي باشه؟ 200 00:56:22,710 --> 00:56:24,796 به من(ليدرت) اعتماد کن 201 00:56:39,888 --> 00:56:43,323 سکسي ترين کاباره جهان، الدورادو 202 00:56:43,541 --> 00:56:49,020 اينجا بهشته ، اينجا جهنمه . نمايشي که شما رو درگير ميکنه، ميگيرتت، به رويا ميبرت 203 00:56:57,632 --> 00:57:00,023 -سلام -سلام . چطوري؟ 204 00:57:00,241 --> 00:57:03,502 همينجا منتظر بمون تا چند ثانيه ديگم برميگردم 205 00:57:04,428 --> 00:57:07,731 الدورادو ،شهواني ترين تئاتر را ارائه مي دهد ... 206 00:57:07,852 --> 00:57:10,851 جسورانه ترين منظره اي که تا به حال به روي صحنه آمده 207 00:57:11,070 --> 00:57:14,070 و اينجا، مستقيم از هامبورگ... 208 00:57:14,247 --> 00:57:17,767 سيگريد و مارلين،يک نمايش سکسي فوق العاده را براي شما اجرا مي کنند به نام... 209 00:57:18,159 --> 00:57:20,768 "خانه عشق" 210 00:58:17,131 --> 00:58:18,826 سلام سيگريد؟ 211 00:58:19,045 --> 00:58:21,914 يه ليوان آب، لطفا 212 01:01:15,873 --> 01:01:18,612 -خوش ميگذره، نه؟ -در موردش بهم بگو 213 01:01:18,874 --> 01:01:21,091 به هر حال، اسم من "ليلا" ه. و تو؟ 214 01:01:21,222 --> 01:01:22,918 - آزاد. - آزاد 215 01:01:23,136 --> 01:01:26,310 يه اسم خيلي پويا اما خيلي آرامش بخش هم هست 216 01:01:26,529 --> 01:01:28,528 چه کار مي کني؟ 217 01:01:28,659 --> 01:01:32,181 اگر بهت بگم که عروسک بچه ها رو ميفروشم ... 218 01:01:32,399 --> 01:01:33,877 حرفت رو باور نميکنم 219 01:01:34,096 --> 01:01:37,487 طرف پوياي من بايد بر طرف ملايمم غلبه کند 220 01:01:37,662 --> 01:01:40,227 واسه همين حرفم رو باور نميکني 221 01:01:45,881 --> 01:01:48,228 هي، اون رو نگاه کن 222 01:01:59,320 --> 01:02:01,753 عصر بخير آقايون 223 01:02:07,235 --> 01:02:09,887 همونطور که ميبيني من منتظرتون بودم 224 01:02:11,583 --> 01:02:13,931 دوست ندارم تنهايي مشروب بخورم 225 01:02:18,368 --> 01:02:21,238 به نظر مياد که شما بيشتر از دونفر هستين 226 01:02:24,370 --> 01:02:26,282 چي مي خواي؟ 227 01:02:28,153 --> 01:02:30,196 زمردها 228 01:02:30,458 --> 01:02:32,327 ما چيزي نميدونيم 229 01:02:40,504 --> 01:02:43,547 نبايد از اسلحه هاتون،اينجوري استفاده کنين 230 01:02:43,679 --> 01:02:46,504 چون در صورت وقوع حادثه، تحقيقات به پايان ميرسه... 231 01:02:46,680 --> 01:02:49,287 و ميگم براي دفاع از جونم اينکارو کردم و من پرونده را مي بندم 232 01:02:50,332 --> 01:02:52,637 بشينين، لطفاً 233 01:03:09,990 --> 01:03:12,903 ميخواستم يه نوشيدني بهتون پيشنهاد بدم 234 01:03:13,295 --> 01:03:15,729 اما شما منطقي نيستين 235 01:03:17,339 --> 01:03:20,992 سال هاست که من حتي يک قطره مشروب نخوردم 236 01:03:21,906 --> 01:03:23,949 اولين ليوان 237 01:03:37,040 --> 01:03:41,693 حالا خواهيم ديد که آيا الکل بر هدف من تاثير مي گذاره يا نه 238 01:04:23,835 --> 01:04:26,096 خيلي بد 239 01:04:26,357 --> 01:04:30,140 به طور کلي من معمولا،اطراف هدف رو مي زنم 240 01:04:30,794 --> 01:04:35,098 يه جورايي فکر ميکنم الکل و سلاح گرم با هم جور درنميان 241 01:04:41,232 --> 01:04:43,448 ليوان دوم 242 01:05:10,673 --> 01:05:12,543 گوش کن... 243 01:05:12,805 --> 01:05:15,761 شما مي توانيد اينجا رو جستجو کنيد. اما چيزي پيدا نميکني . 244 01:05:16,154 --> 01:05:18,936 و به علاوه، بذار بهت بگم، داري به حقوق ما تجاوز ميکني 245 01:05:20,372 --> 01:05:23,372 اين براي اولين اظهار نظر احمقانه ات ه 246 01:05:24,765 --> 01:05:26,763 و اين براي دومي است 247 01:05:27,504 --> 01:05:28,590 حرومزاده 248 01:05:30,026 --> 01:05:33,418 الکل داره اثر مي کنه 249 01:05:33,636 --> 01:05:35,766 من نزديک بود، تو رو بکشم 250 01:05:42,030 --> 01:05:43,812 اگر من آدم معقولي بودم... 251 01:05:43,987 --> 01:05:45,943 من ديگه مشروب نميخوردم 252 01:06:01,035 --> 01:06:03,295 زمردها کجان؟ 253 01:06:04,992 --> 01:06:06,426 گوش کن، بازرس... 254 01:06:06,645 --> 01:06:09,166 ما نبوديم که دزديديم... 255 01:06:11,124 --> 01:06:12,558 چي؟ 256 01:06:13,212 --> 01:06:15,124 زمردها 257 01:06:16,604 --> 01:06:19,169 اعتراف کردي 258 01:06:19,605 --> 01:06:22,213 يه يادداشت بگير، گروهبان، اونا به همه چيز اعتراف کردن 259 01:06:26,389 --> 01:06:28,084 خيالتون راحت باشه... 260 01:06:28,303 --> 01:06:30,432 من تنها اومدم 261 01:06:35,652 --> 01:06:38,217 آخرين خشاب 262 01:06:38,653 --> 01:06:40,609 پس عجله کنين... 263 01:06:40,828 --> 01:06:44,001 نشونه گيري من خيلي بد شده 264 01:06:47,656 --> 01:06:50,221 زمردها کجان؟ 265 01:06:50,395 --> 01:06:52,221 ما بهت گفتيم ، ما چيزي نميدونيم 266 01:06:52,440 --> 01:06:54,961 از کجا ميتونم کسي رو پيدا کنم که بدونه؟ 267 01:06:57,049 --> 01:06:59,788 من تمام واکنش هام رو، دارم آزاد ميکنم، بايد مواظب باشين. 268 01:06:59,920 --> 01:07:03,181 شما گزينه هاي زيادي براي رفتن از اينجا ندارين 269 01:07:45,062 --> 01:07:46,844 مي بينيد... 270 01:07:47,106 --> 01:07:49,757 حوادث اتفاق مي افتد 271 01:07:51,976 --> 01:07:54,324 من فقط يک دور ديگه دارم 272 01:07:54,977 --> 01:07:58,107 ولي نمي خوام، از اين نزديکي،بهت شليک کنم 273 01:08:00,979 --> 01:08:03,805 آزاد کجاست؟ 274 01:08:22,245 --> 01:08:24,158 سلام آقاي آزاد 275 01:08:24,333 --> 01:08:26,376 منو يادته؟ 276 01:08:32,552 --> 01:08:34,117 چه شهري 277 01:08:34,249 --> 01:08:37,988 به محض اينکه آدم مياد بيرون، به يه آشنا بر مي خوره 278 01:08:41,250 --> 01:08:43,381 استيک و سيب زميني سرخ کرده فرانسوي؟ 279 01:08:43,642 --> 01:08:46,382 اين غذاي آدماي پولدار نيست 280 01:08:47,513 --> 01:08:49,251 بفرماييد 281 01:08:50,296 --> 01:08:52,774 مثل هميشه، براي دو نفر 282 01:08:54,210 --> 01:08:56,036 براي آقاي زکريا، براي دو تا 283 01:08:56,167 --> 01:09:00,863 -واقعا، من ... -نگران نباش امشب، شما مهمون مني 284 01:09:02,039 --> 01:09:04,734 به طور محرمانه، من هيچوقت اينجا پول نميدم. 285 01:09:44,310 --> 01:09:46,788 بهم بگو، کار اصلي شما چيه؟ 286 01:09:47,702 --> 01:09:49,528 من، به عنوان مثال... 287 01:09:49,659 --> 01:09:51,616 من کلاهبردارهاي کوچيکي مثل تو رو تعقيب ميکنم 288 01:09:51,835 --> 01:09:55,007 من براي تمام اين ريسک ها ماهي 300 دلار ميگيرم 289 01:09:55,139 --> 01:09:56,834 اينو ظالمانه نميبيني؟ 290 01:09:56,966 --> 01:09:58,400 تو امتيازاي ديگه اي هم داري 291 01:09:58,618 --> 01:10:00,183 تو با ماشينت مسابقه ميدي... 292 01:10:00,358 --> 01:10:02,444 تو سر هر ميزي که بخواي ميشيني... 293 01:10:02,577 --> 01:10:04,141 تو رستوران ها پول نميدي 294 01:10:04,272 --> 01:10:05,793 همه ي اين چيزا پاداشه 295 01:10:29,975 --> 01:10:33,626 خوب اين حرف ها به جاي خودش، زمردها کجان؟ 296 01:10:37,020 --> 01:10:38,584 فقط براي يه... 297 01:10:38,696 --> 01:10:41,042 -اسم اين چيه؟ -دولمه 298 01:10:41,195 --> 01:10:45,760 برنج پيچيده شده در برگ تاک، خيس در روغن است 299 01:10:45,979 --> 01:10:48,848 بخورش، زبونت رو شل ميکنه 300 01:10:58,243 --> 01:11:01,417 24ساعتي هست که ما از همديگه جدا نشديم 301 01:11:02,852 --> 01:11:06,113 اين چيزي است که من 20 سال خوردم، تمام جواني من 302 01:11:06,332 --> 01:11:08,418 نميتونست ادامه داشته باشه 303 01:11:08,854 --> 01:11:13,551 اما از وقتي که که با آدم هايي مثل سرکار طرف شدم،علاقه به تجمل پيدا کردم 304 01:11:13,943 --> 01:11:17,029 حالا تصميم گرفتم، يکم براي خودم کار کنم 305 01:11:17,160 --> 01:11:18,682 از کي تا حالا؟ 306 01:11:18,857 --> 01:11:21,074 از ديشب جلوي ويلا 307 01:11:21,205 --> 01:11:24,293 وقتي کليد ماشين رو گرفتم همه چيز رو حدس زدم 308 01:11:24,467 --> 01:11:27,032 به همين دليل ماشين رو روشن نکردم 309 01:11:27,207 --> 01:11:30,076 کار بديه براي يه پليس، ما هر کدوم يه کار داريم که بايد انجام بديم 310 01:11:30,294 --> 01:11:33,208 ميخواي هر دو تا را انجام بدي . که دردسر هايي ايجاد مي کنه 311 01:11:33,992 --> 01:11:36,991 نه به هيچ عنوان، خيلي ساده است. 312 01:11:37,210 --> 01:11:39,078 من هر دو طرف رو بازي ميکنم 313 01:11:39,297 --> 01:11:42,862 اگر اوضاع اشتباه پيش بره، دوباره مثل يه پليس رفتار ميکنم 314 01:11:42,993 --> 01:11:46,516 پس چرا بهم نميگي زمردها کجان ؟ 315 01:11:50,387 --> 01:11:51,995 تو واقعا ً فسدي 316 01:11:53,431 --> 01:11:55,083 فاسد، شايد... 317 01:11:55,258 --> 01:11:57,344 اما با گذشت هستم 318 01:11:58,868 --> 01:12:01,345 دارم وقت کافي بهت مي دم، تا هضمش کني 319 01:12:01,520 --> 01:12:04,607 تمومش کن. تا ساعت 5 فردا بعد از ظهر وقت داري... 320 01:12:04,782 --> 01:12:07,217 تا اون زمردها رو شخصا بهم تحويل بدي... 321 01:12:07,392 --> 01:12:09,174 وگرنه مي اندازمت زندان 322 01:12:18,220 --> 01:12:20,046 ما از هم جدا شديم؟ 323 01:12:21,743 --> 01:12:23,699 من کل مجموعه را ميخوام 324 01:12:23,918 --> 01:12:26,786 من کارها رو با نيمه ها انجام نميدم 325 01:12:27,484 --> 01:12:28,613 اگر قبول کنم چي؟ 326 01:12:29,267 --> 01:12:31,353 مجاني خوبه 327 01:12:32,180 --> 01:12:35,310 تو و دوستات بدون هيچ نگراني شهر رو ترک ميکنين 328 01:12:37,529 --> 01:12:40,486 بيخيال، آقاي آزاد، من اين امکان رو بهتون پيشنهاد ميکنم... 329 01:12:40,660 --> 01:12:44,443 تا با استيک و سيب زميني سرخ کرده زندگي کنين وزبون درازي کنين 330 01:12:49,533 --> 01:12:51,097 خوبه 331 01:12:51,490 --> 01:12:53,184 اسم اين چيه؟ 332 01:12:53,337 --> 01:12:56,551 به اين ميگن بايلدي 333 01:12:56,926 --> 01:13:00,622 داستانش اينه که يه سلطان وقتي مزه اش رو چشيد غش کرد... 334 01:13:00,840 --> 01:13:05,188 پس نام غذا رو به نام او نامگذاري کردند 335 01:13:05,406 --> 01:13:07,928 اينطوري بهتره 336 01:13:11,061 --> 01:13:12,625 بد نيست 337 01:13:12,974 --> 01:13:14,930 تو چي داري ميخوري؟ 338 01:13:15,104 --> 01:13:17,583 بهش ميگن موسکا 339 01:13:17,714 --> 01:13:20,322 يک لايه بادمجان سرخ شده تکه تکه شده... 340 01:13:20,541 --> 01:13:23,845 يک لايه گوشت چاشني شده با گياهان محلي... 341 01:13:23,977 --> 01:13:27,760 مثل نعنا، مارجورام، کمي دارچين... 342 01:13:27,978 --> 01:13:29,803 لايه ديگري از بادمجان... 343 01:13:29,978 --> 01:13:31,803 لايه اي از گوجه فرنگي تازه... 344 01:13:32,153 --> 01:13:35,196 يک لايه سس سفيد، مقداري پنير رنده شده... 345 01:13:35,328 --> 01:13:38,066 و بعد توي فر پخته ميشه 346 01:13:39,459 --> 01:13:43,633 و اونوقت نميخواي اين غذاي لذيذ و عالي رو با من تقسيم کني؟ 347 01:13:43,808 --> 01:13:45,851 اين يه جور خاويار مخصوصه 348 01:13:46,156 --> 01:13:48,460 مثل اينکه اينجا بايد همه غذاهارو باهم مخلوط کرد،خورد 349 01:13:48,636 --> 01:13:50,983 بستگي داره. اينجا. ببين، اين مثلاً... 350 01:13:51,114 --> 01:13:54,375 يک پنير خوب در کره قهوه اي است 351 01:14:08,988 --> 01:14:10,684 ميخواي يکم امتحان کني؟ 352 01:14:10,902 --> 01:14:12,597 نه ممنون 353 01:14:12,903 --> 01:14:14,728 ديگه گرسنه نيستي؟ 354 01:14:14,946 --> 01:14:17,816 -اميدوارم اشتهات رو خراب نکرده باشم؟ -تو اينکارو کردي 355 01:14:18,338 --> 01:14:21,991 با آرامش داشتم يه تيکه استيک کبابي ميخوردم... 356 01:14:22,166 --> 01:14:24,904 اين چيزيه که من بهش ايراد دارم 357 01:14:25,123 --> 01:14:27,470 ميخواستي تنهايي خودت غذا بخوري 358 01:14:28,254 --> 01:14:30,906 خيلي خب ، من بايد به حريم خصوصيت احترام بذارم 359 01:14:31,037 --> 01:14:32,950 فردا قبل از ساعت 5 ميبينمت 360 01:14:33,125 --> 01:14:37,952 با يه سيگار برگ بهتر ميشه فکر کرد 361 01:14:38,866 --> 01:14:42,127 و آقاي آزاد، شما در شهر اقامت مي کنيد، مگه نه؟ 362 01:14:42,475 --> 01:14:45,214 صورتت براي پليس مرزي ما خيلي آشناست 363 01:14:54,653 --> 01:14:56,609 اين ميز با منه 364 01:15:16,311 --> 01:15:17,831 بهت گفتم نزديک من نياي 365 01:15:18,006 --> 01:15:19,049 چه اتفاقي افتاده؟ 366 01:15:20,703 --> 01:15:22,572 اون همين الان به رنزي شليک کرد 367 01:15:22,704 --> 01:15:23,746 لعنت 368 01:15:24,661 --> 01:15:28,052 -ميخواي يه دکتر ببيني؟ -فراموشش کن، چيزي نيست 369 01:15:28,270 --> 01:15:30,661 فردا يه کاريش ميکنم 370 01:15:32,740 --> 01:15:34,522 شماره تلفن "تاسکو" رو داري؟ 371 01:15:34,706 --> 01:15:35,749 بله، چرا؟ 372 01:15:35,968 --> 01:15:37,532 بده به من 373 01:15:39,012 --> 01:15:40,054 اينجا 374 01:15:41,361 --> 01:15:42,795 بريم 375 01:15:58,669 --> 01:16:00,147 سلام... 376 01:16:00,279 --> 01:16:02,843 ميخوام با آقاي "تسکو" صحبت کنم، لطفا 377 01:16:03,018 --> 01:16:05,235 من بابا نوئل هستم 378 01:16:05,758 --> 01:16:09,802 نه، اين يه شوخي نيست. بهش بگو در مورد زمردها هستن 379 01:16:12,281 --> 01:16:14,368 سلام آقاي "تاسکو"؟ 380 01:16:14,492 --> 01:16:17,620 فردا بعد از ظهر ساعت 5 در دفتر بازرس زکرياس باشيد... 381 01:16:17,848 --> 01:16:20,500 شايد اونجا،زمرداتون رو پس بگيرين. 382 01:16:58,076 --> 01:16:59,337 ميخوام يکي از دوستام رو ببينم 383 01:16:59,511 --> 01:17:01,989 نيم ساعت ديگه بياين سراغم 384 01:17:47,002 --> 01:17:48,784 من غير مسلح اومدم 385 01:17:48,959 --> 01:17:50,785 اشتباه کردي 386 01:17:51,263 --> 01:17:52,959 بگير بشين 387 01:18:02,484 --> 01:18:05,745 کشتن يه حرومزاده کثيف توي اين کشور خون بهاش چقدره؟ 388 01:18:06,703 --> 01:18:08,876 تو به دار آويزون ميشي... 389 01:18:09,051 --> 01:18:11,529 من يه مدال ميگيرم، بعد از مرگ 390 01:18:12,052 --> 01:18:16,487 اونا هميشه يه قاتل پليس رو ميگيرن 391 01:18:16,618 --> 01:18:18,835 اين ريسکيه که من ميکنم . 392 01:18:19,184 --> 01:18:21,314 مرگ دوست شما... 393 01:18:21,532 --> 01:18:23,402 يه تصادف بود 394 01:18:23,620 --> 01:18:25,359 اونجا چي داري... 395 01:18:25,577 --> 01:18:26,924 يه دندان خراب؟ 396 01:18:27,055 --> 01:18:29,925 فکت رو تکون نده، ممکنه خودش تکون بخوره. 397 01:18:30,187 --> 01:18:31,621 من شليک ميکنم... 398 01:18:31,839 --> 01:18:33,709 و ديگه دندون نداري... 399 01:18:37,058 --> 01:18:39,319 ولي تو زنده ميموني 400 01:18:40,450 --> 01:18:42,972 زنده بدون فک 401 01:18:43,321 --> 01:18:45,842 ديگه خبري از، برگ تاک نيست... 402 01:18:45,989 --> 01:18:49,247 ديگه دلمه در روغن خيس نمي شه 403 01:18:49,627 --> 01:18:51,191 شايد اينجا 404 01:18:51,410 --> 01:18:52,453 نه... 405 01:18:55,759 --> 01:18:57,193 اينجا 406 01:18:58,194 --> 01:19:00,716 اينجا وارد ميشه... 407 01:19:00,934 --> 01:19:03,325 و از پشت در مي آيد 408 01:19:04,326 --> 01:19:07,718 دو تا سوراخ تميز خوب... 409 01:19:07,892 --> 01:19:10,240 به بزرگي زمرد 410 01:19:10,981 --> 01:19:13,763 اما چه مصيبتي! 411 01:19:14,416 --> 01:19:16,372 بدون مغز... 412 01:19:17,808 --> 01:19:20,155 فقط نور روز رو نشون ميده 413 01:19:21,723 --> 01:19:23,505 گوش کن... 414 01:19:24,027 --> 01:19:26,548 من اومدم اينجا تا با هم حرف بزنم 415 01:19:27,202 --> 01:19:30,593 تو نميخواي اون زمردها رو مفت تحويل بدي 416 01:19:31,725 --> 01:19:33,724 من پيشنهاد شما را قبول دارم 417 01:19:33,856 --> 01:19:36,595 پنجاه - پنجاه، و تو کشور رو ترک ميکني 418 01:19:36,856 --> 01:19:38,943 گرفتمش 419 01:19:39,292 --> 01:19:41,030 من اينجا شليک ميکنم... 420 01:19:41,162 --> 01:19:43,118 تو يه چشم ميشي... 421 01:19:43,337 --> 01:19:45,336 و فلج شده 422 01:19:46,338 --> 01:19:49,903 ديد شما پنجاه و پنجاه خواهد بود 423 01:19:50,904 --> 01:19:51,947 يک 424 01:19:53,035 --> 01:19:54,078 دو. 425 01:20:07,081 --> 01:20:08,124 پس... 426 01:20:11,953 --> 01:20:14,170 سهم هر دو مون مساوي ميشه 427 01:20:14,780 --> 01:20:18,171 شايد زمردها رو نگيرم ولي يه چيزي ميگيرم 428 01:20:18,346 --> 01:20:20,258 من تو رو بازداشت ميکنم 429 01:20:20,433 --> 01:20:22,215 مال خودت 430 01:20:26,435 --> 01:20:27,955 نگاه کن... 431 01:20:29,000 --> 01:20:32,262 اگر به توافق دوستانه اي نرسيم... 432 01:20:32,436 --> 01:20:35,045 آقاي تاسکو زمردهاش رو پس ميگيره 433 01:20:35,263 --> 01:20:37,089 اون فقط يه کم پولدارتر ميشه 434 01:20:37,264 --> 01:20:39,350 اون تو رو فراموش نميکنه 435 01:20:39,874 --> 01:20:41,264 اوه، 10 درصد 436 01:20:41,439 --> 01:20:43,612 و 90 درصد ديگه هم افتخارشو بدست مياري 437 01:20:43,787 --> 01:20:45,047 افتخار 438 01:20:47,266 --> 01:20:50,962 با آدمايي مثل تو اين اطراف، تصادفات ممکنه اتفاق بيفته 439 01:20:51,181 --> 01:20:53,441 و اگر به اندازه کافي خوش شانس بودم که زنده بمونم... 440 01:20:53,659 --> 01:20:58,094 من اگه شما را بگيرم، به نظر همه کار ساده اي مياد 441 01:20:58,283 --> 01:21:00,239 اما، اگه تو فرار کني... 442 01:21:00,357 --> 01:21:01,922 من يه احمق به نظر ميام 443 01:21:03,357 --> 01:21:07,010 متاسفم که ميگم، شما همون احمق تشريف دارين 444 01:21:13,404 --> 01:21:17,056 يادم رفت بهت بگم، تنها نيومدم 445 01:21:55,806 --> 01:21:57,501 متاسفم... 446 01:21:57,719 --> 01:22:00,763 اما بازي کوتاه خواهد شد... 447 01:22:00,894 --> 01:22:02,850 چون من تمام پيش بيني ها رو کردم... 448 01:22:02,982 --> 01:22:05,198 و اونو رو در دست گرفته‌ام 449 01:22:08,200 --> 01:22:11,026 آره، ولي من گلوله ها رو دارم 450 01:22:31,163 --> 01:22:33,119 تو يه چيزي ميدوني... 451 01:22:33,468 --> 01:22:35,207 فکر کنم اينطوري بهتره 452 01:22:35,425 --> 01:22:37,947 يه نفر ممکنه آسيب ببينه 453 01:22:38,599 --> 01:22:40,948 خلع سلاح، ميدوني، اون ميتونه جذاب باشه 454 01:23:21,742 --> 01:23:23,349 به اميد ديدار 455 01:23:25,830 --> 01:23:26,873 رالف 456 01:23:32,484 --> 01:23:35,440 اگر من در زدم، تو زمردها رو بردار 457 01:23:35,615 --> 01:23:38,745 ميز توي لابي هتل "هيلتون" رو ميشناسي؟ -آره، ميدونم 458 01:23:38,876 --> 01:23:41,746 يه نقشه توي پاکتي پيدا ميکني که خطاب بهت باشه 459 01:23:41,964 --> 01:23:44,355 يادت باشه، فقط در صورت اضطرار 460 01:23:44,574 --> 01:23:48,791 يادم ميمونه . ولي هيچ اتفاقي برات نميافته پنج شنبه ميبينمت 461 01:24:22,193 --> 01:24:24,148 -سلام-سلام 462 01:24:24,280 --> 01:24:27,541 خانم، ببخشيد، الان برميگردم 463 01:24:29,367 --> 01:24:32,237 سلام. آزاد صحبت ميکنه 464 01:24:32,760 --> 01:24:34,673 سلام هلن آره ، منم 465 01:24:34,848 --> 01:24:37,586 حالت چطوره؟ بدون من حوصله ات سر رفته؟ 466 01:24:37,805 --> 01:24:40,457 همه چي خوبه . ما پس فردا ميريم 467 01:24:40,676 --> 01:24:43,023 نشوني هتلت رو بهم بده، تا بيام دنبالت 468 01:24:43,198 --> 01:24:47,719 -با آدم هاي که ميخواستي ببيني،ملاقات کردي؟ فکر ميکني من وقت اينکارا رو دارم؟ 469 01:24:47,894 --> 01:24:50,199 يه چيزي در مورد يه زن بور شنيدم 470 01:24:51,026 --> 01:24:52,199 از کي؟ 471 01:24:52,330 --> 01:24:56,243 بور با يک کتاب بزرگ، کلاه بزرگ و بد سليقه 472 01:24:56,375 --> 01:24:59,505 اون سواد نداره، داره وانمود ميکنه تا روشنفکر به نظر بياد 473 01:24:59,636 --> 01:25:01,071 اين حرفا چيه که مي گي؟ 474 01:25:01,202 --> 01:25:04,028 الو؟ 475 01:25:17,642 --> 01:25:20,858 اينجا چه غلطي ميکني؟ 476 01:25:24,643 --> 01:25:27,948 من فقط دو روز تو رو ترک ميکنم و تو تبديل به يه ديوونه سکس ميشي 477 01:25:28,426 --> 01:25:30,775 تبريک ميگم 478 01:25:30,949 --> 01:25:32,384 اون چه کارست؟ 479 01:25:32,515 --> 01:25:33,818 يه حرفه اي؟ 480 01:25:34,472 --> 01:25:36,298 من هم اول اين طور فکر مي کردم، اما... 481 01:25:36,516 --> 01:25:39,690 ميبينم،کار تو از اول گذشته!سريع کار مي کني . 482 01:25:39,821 --> 01:25:43,038 هلن، تو يه دردسري! بهت گفتم که بيرون شهر بموني،با دهقان ها 483 01:25:43,213 --> 01:25:44,474 ديگه بيشتر از اين نمي شد،بمونم 484 01:25:44,649 --> 01:25:47,648 اما پيش دهقانا، با پسري آشنا شدم که همه چيزايي رو داره،که تو نداري 485 01:25:47,867 --> 01:25:51,388 خيلي خوش تيپ ، خيلي مودب ، خيلي با محبت 486 01:25:51,563 --> 01:25:54,650 -بس کن، مردم نگاهمون ميکنن -چرا؟ 487 01:25:54,825 --> 01:25:57,303 چون ميخوام بهت اهميت بدم 488 01:25:57,435 --> 01:25:59,521 چون کسي جرات کرد منو ببره بيرون؟ 489 01:25:59,739 --> 01:26:01,304 بهم نگو حسودي ميکني؟ 490 01:26:02,653 --> 01:26:04,696 اوه، عزيزم، بايد انتخاب کنم. 491 01:26:04,871 --> 01:26:07,479 از يک سو، محبت و امنيت، از سوي ديگه... 492 01:26:07,698 --> 01:26:10,350 ماجراجويي 493 01:26:10,873 --> 01:26:13,611 به هر حال، بهش گفتم که آزاد نيستم. 494 01:26:13,960 --> 01:26:16,438 درست بود،مگه نه ، که بهش بگم من آزاد نيستم؟ 495 01:26:16,613 --> 01:26:18,830 تو اومدي اينجا تا اين کاراي روزمره تو رو بهم بگي؟ 496 01:26:19,223 --> 01:26:21,961 حق نداشتم،بهش بگم که آزاد نيستم؟ 497 01:26:22,180 --> 01:26:24,441 نه، اشتباه کردي. 498 01:26:24,659 --> 01:26:26,136 بسيار خوب... 499 01:26:26,355 --> 01:26:27,702 من هنوز وقت دارم 500 01:28:30,474 --> 01:28:33,692 ميشه کارت شناساييت رو ببينم، لطفاً؟ 501 01:30:05,934 --> 01:30:07,934 اتوبوس شهري رو دنبال کنيد 502 01:30:19,286 --> 01:30:20,415 سريعتر 503 01:31:50,888 --> 01:31:53,103 و در اينجا، در نهايت، طاق هادريه است 504 01:31:53,321 --> 01:31:57,536 در قرن دوم ميلادي از سنگ مرمر ساخته شد... 505 01:31:57,746 --> 01:32:01,050 به شکل طاقي که توسط دو ستون نگه داشته ميشه 506 01:32:01,181 --> 01:32:02,877 دو تا فريزه... 507 01:34:22,697 --> 01:34:24,697 آقاي آزاد... 508 01:34:26,655 --> 01:34:29,002 ميدونم که اينجايي 509 01:34:30,699 --> 01:34:34,090 اگر تسليم نشوي، ما به هر چيزي که حرکت بکنه شليک مي کنيم 510 01:34:34,308 --> 01:34:37,438 من تا 10 مي شمارم 511 01:34:39,571 --> 01:34:40,613 يک! 512 01:34:41,876 --> 01:34:42,919 دو. 513 01:34:43,832 --> 01:34:44,919 سه. 514 01:34:45,920 --> 01:34:46,963 چهار 515 01:34:47,921 --> 01:34:48,963 پنج 516 01:34:49,964 --> 01:34:52,225 شش. هفت 517 01:34:53,270 --> 01:34:54,573 هشت 518 01:34:55,488 --> 01:34:56,530 نه 519 01:34:58,184 --> 01:34:59,227 ده 520 01:36:34,253 --> 01:36:35,687 اومدم 521 01:36:42,342 --> 01:36:43,515 سلام 522 01:36:43,647 --> 01:36:45,689 آره ، منم 523 01:36:47,299 --> 01:36:49,125 نه. هنوز نه 524 01:36:50,909 --> 01:36:53,561 بسيار خوب. بهت زنگ ميزنم 525 01:36:53,780 --> 01:36:55,388 خداحافظ 526 01:37:14,699 --> 01:37:16,915 برا منم بريز 527 01:37:26,441 --> 01:37:29,962 -خيلي وقته اينجا بودي؟ -من تازه اومدم اينجا 528 01:37:38,575 --> 01:37:40,748 اين اصل زندگي ست 529 01:37:42,629 --> 01:37:44,714 ويسکي خوبي بود... 530 01:37:44,924 --> 01:37:46,662 اتاق دنج... 531 01:37:47,141 --> 01:37:49,141 تصاوير زيبا... 532 01:37:49,794 --> 01:37:51,881 اما نور بيش از حد زياده 533 01:37:57,318 --> 01:37:58,926 ميتونم امتحان کنم؟ 534 01:37:59,145 --> 01:38:02,710 يه کف زدن براي خاموشي، دو تا کف زدن براي روشن شدن 535 01:38:06,494 --> 01:38:08,059 اين تنها بازيه که داري؟ 536 01:38:08,277 --> 01:38:11,191 نه، من يه بازي ديگه ميشناسم 537 01:38:13,758 --> 01:38:15,452 بازي خيلي سکسي 538 01:38:15,627 --> 01:38:17,409 من اون رو ميخرم 539 01:38:25,543 --> 01:38:27,760 چشمات رو ببند 540 01:38:28,152 --> 01:38:30,239 حالا هر وقت دوست داري جلوي منو بگير 541 01:38:47,026 --> 01:38:50,983 قوانين مي‌گويند که شما نمي‌توانيد بحث کنيد در برابر تصميم سرنوشت 542 01:38:51,201 --> 01:38:55,158 از اونجايي که من در دست سرنوشتم... 543 01:39:02,031 --> 01:39:04,117 يه ثانيه ديگم برميگردم 544 01:40:20,443 --> 01:40:23,224 فقط ميدونم که تو يه مرد جهنمي هستي 545 01:40:23,443 --> 01:40:26,051 و من فقط ميدونم که تو يه عوضي هستي 546 01:40:30,532 --> 01:40:32,097 کدوم رو ترجيح ميدي... 547 01:40:32,315 --> 01:40:33,880 پليس يا دزد؟ 548 01:40:34,402 --> 01:40:36,751 تو بهم فرصت ندادي که اونا رو مقايسه کنم 549 01:40:41,752 --> 01:40:43,056 بس کن 550 01:40:56,365 --> 01:40:58,974 واسه همين منو به نمايشت کشوندي؟ 551 01:41:01,453 --> 01:41:03,496 من اينکارو براي زکاريا کردم 552 01:41:03,671 --> 01:41:06,932 اون نگاه ديگه اي داره، تا جايي که مربوط به نمايشه 553 01:41:07,151 --> 01:41:09,019 اون تو رو انتخاب کرد تا حواست به من باشه؟ 554 01:41:09,238 --> 01:41:12,107 آره، ولي نگفت چرا 555 01:41:17,196 --> 01:41:20,066 اولين باري که تو رو ديدم بايد ميفهميدم 556 01:41:20,589 --> 01:41:23,197 من مثل يه توريست بودم 557 01:41:23,372 --> 01:41:26,372 تنها چيزي که کم داشتم يه دوربين دور گردنم 558 01:41:27,156 --> 01:41:29,329 چه آشفته بازاري 559 01:41:29,504 --> 01:41:32,895 وقتي افراد گمرک اين عکس ها رو ببينن، شهرتم رو خراب ميکنه 560 01:41:33,114 --> 01:41:35,983 اونا فکر ميکنن من مستقيم از يه تيمارستان اومدم بيرون 561 01:41:38,201 --> 01:41:42,942 اون همه پليس امروز توي هيلتون چي؟ دنبالمن 562 01:41:43,073 --> 01:41:45,420 من هم همين طور 563 01:41:45,944 --> 01:41:48,508 آفرين تو به خودت افتخار مي‌کني 564 01:41:48,683 --> 01:41:49,725 نه 565 01:41:50,510 --> 01:41:52,813 يالا. لباس بپوش . تو با من مياي 566 01:41:53,597 --> 01:41:55,032 تو به من اعتماد نداري؟ 567 01:41:55,206 --> 01:41:56,641 اوه ، نه 568 01:41:56,772 --> 01:41:57,945 اوه، نه، خيلي بد بود 569 01:41:58,077 --> 01:42:00,946 درست وقتي که داشتم دزد ها رو به پليس ها ترجيح مي دادم 570 01:42:01,077 --> 01:42:03,120 فعلا که داري باهام مياي 571 01:42:03,295 --> 01:42:04,947 بريم 572 01:42:17,517 --> 01:42:20,212 بزرگتر از اون چيزيه که فکر ميکردم 573 01:42:21,300 --> 01:42:23,778 اوه، خب، فقط 54 تا هتل هست... 574 01:42:23,910 --> 01:42:27,040 75تا پانسيون، و 150 اتاق براي اجاره 575 01:42:27,258 --> 01:42:30,171 تو کوچيکترين مشکلي براي پيدا کردن عزيزجونت نداري 576 01:42:31,346 --> 01:42:33,955 حتي نميدونم داره از چه اسمي استفاده ميکنه 577 01:42:34,086 --> 01:42:38,521 گوش کن، ما هميشه مي تونيم صبر کنيم... 578 01:42:38,739 --> 01:42:40,739 براي آب و هواي گرم... 579 01:42:40,870 --> 01:42:43,305 و ما اون رو پيدا ميکنيم در سواحل دراز کشيده ... 580 01:42:43,480 --> 01:42:46,567 و يو يو رو پيدا ميکنيم که روي برنزه اش کار ميکنه 581 01:42:56,787 --> 01:43:00,526 گور باباش. اگر اون از روي لج بازي رفته باشه ، ميتونه از خودش مراقبت کنه 582 01:43:09,965 --> 01:43:13,095 بهم بگو، اين دختره در نظر تو چه طوريه؟ 583 01:43:13,357 --> 01:43:14,922 هيچ چي 584 01:43:15,923 --> 01:43:18,270 اون روي من حساب ميکنه، همش همين 585 01:43:19,228 --> 01:43:21,576 من 15 سالم بود،که پدرش از من نگهداري کرد 586 01:43:21,795 --> 01:43:23,489 من آخر خط بودم 587 01:43:23,664 --> 01:43:25,707 اون يه نابغه الکترونيکي بود 588 01:43:25,882 --> 01:43:28,838 اون بهم ياد داد که چطوري، باعلم مخصوص يه گاو صندوق رو باز کنم 589 01:43:29,025 --> 01:43:32,413 تخصص ما بيشتر در سنگ هاي قيمتي بود 590 01:43:32,928 --> 01:43:35,623 هلن 5 ساله بود، که پدرش درگذشت. 591 01:43:35,798 --> 01:43:37,885 اون از اون موقع تا حالا منو ترک نکرده 592 01:43:38,537 --> 01:43:40,755 در واقع اين دينيه،که من دارم بهش ادا مي کنم 593 01:43:40,887 --> 01:43:44,668 تنش مرگ،شما را بر روي پاي خود ميخکوب مي کند با جهش سه گانه مرگ 594 01:43:44,800 --> 01:43:48,713 با پادشاه جادو ، پروفسور مارسي 595 01:43:48,975 --> 01:43:51,193 بليط هاتون رو همين الان بگيرين 596 01:43:51,324 --> 01:43:54,193 تمام خانواده رو بياوريد تا از نمايش لذت ببرند... 597 01:43:54,412 --> 01:43:57,586 امشب توي سيرک کورنليوس 598 01:43:59,021 --> 01:44:01,847 تيکه و تنها در سيرک کورنليوس 599 01:44:02,022 --> 01:44:05,283 يه نمايش بزرگ توي يه چادر کوچيک 600 01:44:05,545 --> 01:44:07,370 با شيرهايي از آفريقا... 601 01:44:07,502 --> 01:44:09,197 ميمون هاي وحشي 602 01:44:09,329 --> 01:44:11,676 آخرين کشتي ظهر حرکت مي کند 603 01:44:11,807 --> 01:44:14,155 هلن، من توي اسکله منتظرت ميمونم 604 01:44:14,287 --> 01:44:16,764 سوزن سوزن شدن ستون فقرات ... 605 01:44:16,895 --> 01:44:19,243 با جهش سه گانه مرگ 606 01:44:19,375 --> 01:44:24,331 تعليق با پادشاه جادو، پروفسور مارسي 607 01:44:24,462 --> 01:44:25,984 ظهر توي اسکله... 608 01:44:26,942 --> 01:44:30,855 آخرين کشتي ظهر ميره صداي منو ميشنوي هلن؟ 609 01:44:38,814 --> 01:44:43,076 امشب فقط توي سيرک کورنليوس... 610 01:44:43,250 --> 01:44:46,119 يه نمايش بزرگ توي يه چادر کوچيک 611 01:44:46,251 --> 01:44:48,555 شيرهاي سفيد از آفريقا 612 01:44:48,730 --> 01:44:51,208 ظهر توي اسکله 613 01:44:51,339 --> 01:44:52,904 صداي منو ميشنوي هلن؟ 614 01:44:53,122 --> 01:44:54,687 بليط هاتون رو همين الان بگيرين 615 01:44:54,819 --> 01:44:58,514 تمام خانواده رو بياوريد تا از نمايش لذت ببرند... 616 01:44:58,733 --> 01:45:00,993 امشب توي سيرک کورنليوس 617 01:45:06,821 --> 01:45:10,909 آخرين کشتي ظهر جزيره را ترک مي کند. هلن، تو اسکله منتظرت ميمونم 618 01:45:18,737 --> 01:45:21,737 هلن، آخرين کشتي ظهر جزيره رو ترک ميکنه 619 01:45:21,956 --> 01:45:24,478 توي اسکله منتظرت ميمونم 620 01:45:24,609 --> 01:45:28,392 امشب فقط توي سيرک کورنليوس... 621 01:45:28,610 --> 01:45:32,001 يه نمايش بزرگ توي يه چادر کوچيک 622 01:45:32,176 --> 01:45:34,393 تمام خانواده رو بياوريد تا از نمايش لذت ببرند... 623 01:45:34,612 --> 01:45:36,350 امشب توي سيرک کورنليوس 624 01:45:36,569 --> 01:45:39,743 بهتره روشت رو عوض کني، داري از خودت يه احمق درست ميکني 625 01:45:39,961 --> 01:45:42,047 -چه جوري بهش بگم ؟ -بهش بگو دوستش داري ... 626 01:45:42,231 --> 01:45:44,839 و ديگه از اين مزخرف نمي گي در مورد بدهي و افتخار 627 01:45:44,963 --> 01:45:47,049 تو اونو نميشناسي اون وقت فکر ميکنه راست ميگم! 628 01:45:47,267 --> 01:45:49,267 اين راسته 629 01:45:50,138 --> 01:45:51,354 واقعا؟ 630 01:46:06,359 --> 01:46:08,054 خودشه؟ 631 01:46:09,577 --> 01:46:11,577 ميخواي برگردي پيشش؟ 632 01:46:11,796 --> 01:46:14,838 نه ، من ميمونم . 633 01:46:37,758 --> 01:46:40,237 اثاثت رو جمع کن،راه بيوفت 634 01:46:42,760 --> 01:46:44,194 هلن با تو نمياد 635 01:46:44,413 --> 01:46:47,020 پس تنهاش بذار و بزن به چاک 636 01:46:47,196 --> 01:46:48,630 گرفتي؟ 637 01:46:49,501 --> 01:46:51,195 تو چه مي‌گي پسر پانک جوان؟ " 638 01:46:51,371 --> 01:46:52,413 چي؟ 639 01:46:55,285 --> 01:46:57,067 بيا بريم ، بريم 640 01:47:02,722 --> 01:47:04,417 بس کن 641 01:48:47,097 --> 01:48:48,792 ميتوني برگردي پيش پليست... 642 01:48:49,445 --> 01:48:52,575 ولي بهش بگو براي ميليونر شدن،روي من حساب نکنه 643 01:48:53,185 --> 01:48:56,229 با يه پليس که حتي ميليونر هم نيست چيکار کنم؟ 644 01:49:19,192 --> 01:49:21,235 از دستم عصباني هستي؟ 645 01:49:22,454 --> 01:49:25,714 ميدونم تقصير منه 646 01:49:27,933 --> 01:49:30,672 گوش کن آزاد ، بذار توضيح بدم 647 01:49:33,152 --> 01:49:35,238 من ديگه بزرگ شدم 648 01:49:36,023 --> 01:49:38,630 تو هيچوقت متوجه نشدي ولي من بزرگ شدم 649 01:49:38,849 --> 01:49:42,763 تو با من خيلي خوب رفتار کردي ، مثل وقتي که من بچه بودم... 650 01:49:43,198 --> 01:49:45,285 اما چيزي که ميخواستم اين بود که... 651 01:49:47,895 --> 01:49:49,068 چه انتظاري داري؟ 652 01:49:49,200 --> 01:49:51,895 نميتونستم مجبورت کنم باهام ازدواج کني، ميتونم؟ 653 01:49:52,070 --> 01:49:54,679 بايد اينکارو ميکردي، تو رو از دردسر دور ميکرد 654 01:50:00,812 --> 01:50:03,638 ميدوني، هيچوقت اينقدر خوش تيپ نديده بودمت 655 01:50:03,813 --> 01:50:07,855 و اين چيزيه که تو بهش ميگي بزرگ شدن؟ 656 01:50:09,162 --> 01:50:10,856 يالا ، بيا بريم . 657 01:51:19,850 --> 01:51:21,546 زکريا اينجاست 658 01:51:21,702 --> 01:51:24,528 هيچ راهي نبود که بهت هشدار بدم . تقصير منه 659 01:51:27,834 --> 01:51:29,877 تو توي هتل هيلتون گير افتادي. 660 01:51:30,052 --> 01:51:33,270 آره، مثل يه احمق. ميخواستم بدونم زمردها کجان 661 01:51:33,444 --> 01:51:34,835 حالا ميدوني 662 01:51:35,010 --> 01:51:38,227 من حتي وقت نداشتم نقشه ات رو بردارم 663 01:51:41,012 --> 01:51:42,924 فراموشش کن 664 01:51:44,274 --> 01:51:45,968 خب، اون چي ميخواد؟ 665 01:51:46,100 --> 01:51:47,273 زمردها 666 01:51:47,405 --> 01:51:49,361 يه ذهن پيگير 667 01:51:49,753 --> 01:51:51,709 بگو، اين يه تعريفه... 668 01:51:51,828 --> 01:51:54,000 يک بسيج عمومي 669 01:51:54,189 --> 01:51:56,798 لعنتي، اجازه بده سوار قايق بشيم و بريم 670 01:51:57,016 --> 01:52:01,624 اگر زمردها رو بهش بديم، چي تضميني وجود داره پليسا ما رو نميگيرن؟ 671 01:52:03,975 --> 01:52:05,931 ميرم ازش بپرسم 672 01:52:39,549 --> 01:52:41,287 اون مي گه: حق با شماست 673 01:52:41,419 --> 01:52:44,245 هيچکدوم از پليس ها جز اون ما رو نميشناسن 674 01:52:44,419 --> 01:52:46,767 پس يا اون محکم ميشينه سر جاش و ما سوار قايق ميشيم... 675 01:52:46,899 --> 01:52:49,506 يا سرش رو تکون مي‌ده و امشب تو زندان مي‌خوابيم 676 01:52:49,725 --> 01:52:52,768 -و همين طور؟ -پس فکر ميکنه خنده داره 677 01:52:52,987 --> 01:52:55,204 گوش کن. اون ساديست داره . اون هر کاري ميکنه 678 01:52:55,389 --> 01:52:58,128 اون ميخواد مرگ رنزي رو روي من سنجاق کنه 679 01:53:00,989 --> 01:53:03,163 من سهم خودمو ميدم 680 01:53:03,599 --> 01:53:05,032 منم همين طور 681 01:53:11,252 --> 01:53:13,339 برو بهش بگو که معامله قبوله 682 01:53:30,171 --> 01:53:31,214 اين يه معامله ست 683 01:53:31,910 --> 01:53:33,736 ميتوني بري تو، خانم 684 01:53:33,954 --> 01:53:35,954 نه متشکرم. منتظرش ميمونم 685 01:53:36,085 --> 01:53:38,041 برو سوار. من همين الان با تو برميگردم 686 01:55:33,072 --> 01:55:34,942 ما با هم شريک هستيم؟ 687 01:55:37,551 --> 01:55:41,421 نه، آقاي آزاد، ما شريک نيستيم 688 01:55:58,035 --> 01:56:00,383 نمياي پايين؟ 689 01:56:00,993 --> 01:56:03,470 تو که سرگيجه نمي‌گيري، مگر نه؟ 690 01:56:07,646 --> 01:56:10,820 اگر من شليک کنم، ديگر مغز... 691 01:56:10,951 --> 01:56:12,995 فقط سوراخ، آقاي آزاد 692 01:56:13,169 --> 01:56:14,995 چيزي جز سوراخ نيست 693 01:56:15,126 --> 01:56:17,343 و اسلحه من واقعيه و پر شده 694 01:56:53,224 --> 01:56:55,136 پنجاه-پنجاه؟ 695 01:56:55,790 --> 01:56:57,224 اوه، نه، 696 01:56:57,616 --> 01:56:59,442 همه شو 697 01:58:44,383 --> 01:58:46,209 پنجاه-پنجاه؟ 698 01:58:46,340 --> 01:58:47,383 نه 699 02:02:58,276 --> 02:02:59,710 آقاي زکريا 700 02:03:00,232 --> 02:03:02,058 بازرس 701 02:03:18,629 --> 02:03:20,062 - آزاد. بله 702 02:03:33,111 --> 02:03:35,588 -تو خوبي؟ -من خوبم 703 02:03:35,720 --> 02:03:37,241 خوب؟ 704 02:03:37,416 --> 02:03:40,416 -خب چي؟ -زمردها؟ 705 02:03:44,940 --> 02:03:47,288 من از مرغ برشته شنيده ام... 706 02:03:47,463 --> 02:03:49,549 مرغ در يک سبد... 707 02:03:49,681 --> 02:03:52,028 جوجه سرخ شده... 708 02:03:52,420 --> 02:03:54,333 جوجه، پادشاه 709 02:03:54,507 --> 02:03:59,204 و حالا يه گونه جديد داريم جوجه مرغ، زمردي 710 02:04:00,404 --> 02:04:04,904 ترجمه و زيرنويس:اميرشاهرودي 400/5/24 64787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.