All language subtitles for Kondom des Grauens 1996 Port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,789 --> 00:01:06,415 Venha, Phyllis. Venha. 2 00:01:14,156 --> 00:01:15,449 O que estamos fazendo aqui? 3 00:01:16,075 --> 00:01:17,785 Pensei que ia me levar pra casa. 4 00:01:19,203 --> 00:01:21,163 Boa noite, como posso ajudar? 5 00:01:21,330 --> 00:01:23,583 Queremos um quarto duplo. 6 00:01:23,833 --> 00:01:25,209 Com chuveiro e banheiro? 7 00:01:25,459 --> 00:01:26,335 Sim, por favor. 8 00:01:27,019 --> 00:01:28,337 Quarto 308. 9 00:01:28,371 --> 00:01:29,038 Muito obrigado. 10 00:01:29,589 --> 00:01:30,464 Venha, Phyllis. 11 00:01:30,515 --> 00:01:31,474 Mas... por que... 12 00:01:31,766 --> 00:01:32,892 Olá, Rebecca! 13 00:01:33,342 --> 00:01:37,305 Oi, Robinson, tem quarto pra mim? 14 00:01:37,455 --> 00:01:38,873 Garotão quer me mostrar o pau dele. 15 00:01:40,349 --> 00:01:42,310 Desculpa perguntar, mas... 16 00:01:42,560 --> 00:01:46,355 Aqui no hotel... vocês tem... 17 00:01:47,706 --> 00:01:52,186 uma máquina de camisinha ou algo? 18 00:01:52,236 --> 00:01:54,739 Tem camisinha no criado mudo. 19 00:01:54,789 --> 00:01:56,516 São de graça. 20 00:01:57,867 --> 00:01:59,118 Que consideração. 21 00:02:01,395 --> 00:02:04,398 Você deve estar se perguntando o que é isso. 22 00:02:05,074 --> 00:02:08,528 Minha querida, eu menti essa manhã 23 00:02:08,578 --> 00:02:11,247 quando te disse que passou nas provas. 24 00:02:12,723 --> 00:02:13,899 Você mentiu? 25 00:02:14,050 --> 00:02:15,051 Sim, Phyllis. 26 00:02:15,726 --> 00:02:17,878 Na verdade, faltam 9 décimos. 27 00:02:18,228 --> 00:02:21,615 Quatro em Sociologia e cinco em Psicologia. 28 00:02:21,682 --> 00:02:25,061 Mas... isso é terrível. 29 00:02:25,111 --> 00:02:26,020 Não, não, não... 30 00:02:26,270 --> 00:02:27,563 Não é terrível. 31 00:02:28,013 --> 00:02:29,473 Sabe por quê? 32 00:02:29,623 --> 00:02:31,167 Porque eu dou os pontos. 33 00:02:32,393 --> 00:02:35,145 Você é esforçada, Phyllis. 34 00:02:35,396 --> 00:02:37,398 Mereceu seu diploma. 35 00:02:38,574 --> 00:02:42,828 Eu cuido dos pontos, ninguém vai saber. 36 00:02:43,037 --> 00:02:44,955 Será nosso segredinho. 37 00:02:45,889 --> 00:02:49,034 Mas agora, precisa fazer algo pra mim também. 38 00:02:49,885 --> 00:02:51,812 Eu sou louco por você, Phyllis. 39 00:02:51,962 --> 00:02:54,965 - Mas senhor... - Por anos, te idolatrei. 40 00:02:55,174 --> 00:02:56,967 Por favor, tire a blusa. 41 00:02:57,643 --> 00:03:02,056 Não sabe quantos dias eu pensei nesse momento... 42 00:03:02,106 --> 00:03:04,625 Tantos anos de sofrimento... 43 00:03:05,275 --> 00:03:07,152 Não me toque! 44 00:03:13,358 --> 00:03:14,743 Então tá bom. 45 00:03:14,860 --> 00:03:17,113 Não quero te forçar a nada, claro. 46 00:03:17,588 --> 00:03:19,423 Mas precisa saber, 47 00:03:19,573 --> 00:03:22,243 sob essas circustâncias, não posso te ajudar. 48 00:03:22,593 --> 00:03:24,845 Seus pais ficarão desapontados, Phyllis. 49 00:03:25,095 --> 00:03:26,722 Mas é sua escolha. 50 00:03:29,199 --> 00:03:30,951 Cuzão. 51 00:03:31,902 --> 00:03:34,530 Está pensando melhor, Phyllis. 52 00:03:35,180 --> 00:03:37,516 Isso me agrada muito. 53 00:03:38,659 --> 00:03:41,162 Mas por favor... não chore. 54 00:03:42,596 --> 00:03:44,598 Olha, você sabia 55 00:03:44,665 --> 00:03:46,792 que hotéis dão camisinhas grátis? 56 00:03:47,343 --> 00:03:48,552 Como? 57 00:03:48,602 --> 00:03:52,398 A campanha de Sexo Seguro deve estar custando caro pro governo! 58 00:03:55,109 --> 00:03:59,530 Então, pode se deitar e relaxar. 59 00:04:02,366 --> 00:04:04,410 Mas o que-- 60 00:04:20,400 --> 00:04:28,400 A CAMISINHA ASSASSINA 61 00:04:28,424 --> 00:04:32,424 Legenda: @esqueletosgays 62 00:04:32,448 --> 00:04:36,448 Podcast de horror queer criado por três viadinhos mórbidos. 63 00:04:36,472 --> 00:04:38,472 Siga @esqueletosgays no X e Instagram 64 00:04:52,500 --> 00:04:55,628 É um elevador pra não-fumantes, idiota! 65 00:04:57,755 --> 00:04:59,548 Fede como um cinzeiro. 66 00:05:11,560 --> 00:05:12,937 Bom dia, detetive. 67 00:05:15,147 --> 00:05:16,941 Opa, Mackeroni. Tão dizendo por aí 68 00:05:17,191 --> 00:05:19,193 que um cara enfiou a sogra dentro da 69 00:05:19,343 --> 00:05:22,121 secadora e jogou pela janela. 70 00:05:22,171 --> 00:05:22,947 Quer o caso? 71 00:05:23,197 --> 00:05:25,658 Ele precisa de aspirina e um café antes. 72 00:05:27,952 --> 00:05:29,411 Não é meu departamento. 73 00:05:29,462 --> 00:05:31,255 Tá achando que sou um bombeiro ou algo? 74 00:05:31,964 --> 00:05:34,383 Acho sim, exatamente. 75 00:05:35,242 --> 00:05:38,721 Ora, ora, ora. Se não é o Sr. Mackeroni. 76 00:05:38,971 --> 00:05:39,972 Bom dia, Capitão. 77 00:05:40,422 --> 00:05:41,515 Não mude o assunto! 78 00:05:42,341 --> 00:05:45,719 Se eu te chamo, levanta o rabo e apareça! 79 00:05:45,970 --> 00:05:46,971 Tá claro? 80 00:05:47,104 --> 00:05:48,573 Tô de folga, sr. 81 00:05:51,600 --> 00:05:53,002 Vê aquelas garotas ali? 82 00:05:53,352 --> 00:05:55,729 Achei que já tinha visto de tudo nessa cidade, 83 00:05:55,880 --> 00:05:57,381 mas essa ganha de lavada! 84 00:05:58,357 --> 00:05:59,358 Qual o motivo? 85 00:05:59,508 --> 00:06:01,385 Não. A da esquerda tinha cocaína na bolsa, 86 00:06:01,694 --> 00:06:02,962 e a do meio tava fedendo a cana. 87 00:06:03,012 --> 00:06:04,013 De resto, estão limpas. 88 00:06:04,163 --> 00:06:06,791 A verdade é que elas morderam... 89 00:06:08,242 --> 00:06:10,327 A genitália dos clientes. 90 00:06:10,578 --> 00:06:14,123 Tem quatro paus no laboratório, lado a lado, 91 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 mas elas estão se fazendo de malucas. 92 00:06:16,400 --> 00:06:17,927 Você falou quatro rolas? 93 00:06:18,077 --> 00:06:19,579 Sim, tinha uma quarta garota. 94 00:06:20,129 --> 00:06:24,008 Não uma prostituta, uma adolescente do Oklahoma. 95 00:06:25,134 --> 00:06:28,262 Tinha sangue pra todo lado, 96 00:06:28,512 --> 00:06:33,517 e o... o pênis... pulou no chão... 97 00:06:33,567 --> 00:06:35,427 e foi pra debaixo da cama— 98 00:06:35,477 --> 00:06:36,770 Esse é o seu caso, Mackeroni. 99 00:06:37,221 --> 00:06:41,232 E quero um relatório dessa loucura até a noite, certo? 100 00:06:42,610 --> 00:06:44,653 Sexo é sempre assim? 101 00:06:51,285 --> 00:06:54,088 Olha, já esperamos por meia hora! 102 00:06:54,212 --> 00:06:55,114 Ok, a gente dá conta... 103 00:06:55,138 --> 00:06:56,890 Por que nossa filha tá presa aqui? 104 00:06:57,341 --> 00:07:00,319 Perdão, ainda não sabemos o que está acontecendo. 105 00:07:00,769 --> 00:07:01,895 Meu Deus. 106 00:07:02,246 --> 00:07:04,206 Aconteceu algo com nossa filha? 107 00:07:04,256 --> 00:07:05,925 Não se preocupa, Phyllis está bem. 108 00:07:06,575 --> 00:07:10,562 A coisa toda é meio... delicada. Não sei como— 109 00:07:10,638 --> 00:07:11,981 Desembucha, cara! 110 00:07:12,231 --> 00:07:13,432 O que aconteceu com a garota? 111 00:07:13,882 --> 00:07:15,860 Não quero te chatear, mas Sr.— 112 00:07:15,910 --> 00:07:17,261 Olha, Detetive... 113 00:07:17,611 --> 00:07:21,140 Não viemos lá de Farmville, Oklahoma pra New York 114 00:07:21,190 --> 00:07:22,316 pra ouvir suas desculpas esfarrapadas. 115 00:07:22,666 --> 00:07:24,793 Diga o que aconteceu com nossa filha, 116 00:07:24,902 --> 00:07:26,946 ou me deixe falar com seu superior! 117 00:07:28,197 --> 00:07:30,157 Sua filha, num hotel podre, 118 00:07:30,407 --> 00:07:31,825 em uma das piores áreas de Nova York, 119 00:07:32,076 --> 00:07:35,037 mordeu o pênis do professor de faculdade dela. 120 00:07:37,581 --> 00:07:38,457 Cigarro? 121 00:07:43,921 --> 00:07:45,047 O que disse? 122 00:07:45,998 --> 00:07:46,790 É. 123 00:07:46,840 --> 00:07:48,717 É um caso bem claro. 124 00:07:48,968 --> 00:07:51,345 A porta estava trancada por dentro. Quando arrombamos, 125 00:07:51,595 --> 00:07:53,222 Phyllis estava sentada na cama, gritando. 126 00:07:53,472 --> 00:07:55,599 Um homem inconsciente estava no chão, 127 00:07:55,849 --> 00:07:59,311 e policiais acharam o pênis dele debaixo da cama. 128 00:08:03,691 --> 00:08:06,193 Deve haver algum engano. 129 00:08:07,069 --> 00:08:08,362 Isso é impossível! 130 00:08:08,988 --> 00:08:10,322 Detetive! 131 00:08:10,990 --> 00:08:12,491 Pode te confortar saber que 132 00:08:12,741 --> 00:08:14,994 esses casos não são improváveis no nosso trabalho. 133 00:08:15,044 --> 00:08:16,504 Pelo contrário, na verdade. 134 00:08:17,955 --> 00:08:21,999 Nesse hotel, na escuridão da noite, tivemos quatro pênis arrancados. 135 00:08:22,084 --> 00:08:25,955 E na rua 42, alguém colocou a sogra na secadora, 136 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 e jogou ela da janela. 137 00:08:28,682 --> 00:08:31,110 Veja, é Nova York, senhor. 138 00:08:32,953 --> 00:08:36,565 Os relógios giram diferente de Oklahoma. 139 00:08:36,840 --> 00:08:39,560 É melhor levar Phyllis com vocês, 140 00:08:39,610 --> 00:08:41,287 ou ela vai começar a fazer besteiras. 141 00:08:41,437 --> 00:08:44,623 Sabe como jovens são. Eles precisam experimentar tudo. 142 00:09:16,055 --> 00:09:18,557 Não sei o que veem nessa cidade. 143 00:09:18,807 --> 00:09:22,752 Tem caras que os olhos brilham quando 144 00:09:22,803 --> 00:09:24,204 eles escutam "Nova York." 145 00:09:24,354 --> 00:09:27,608 "Nova York, a metrópole absoluta do mundo." 146 00:09:28,058 --> 00:09:32,187 Daí te falam sobre museus, galerias, restaurantes de merda. 147 00:09:32,437 --> 00:09:34,648 Eu passei minha infância na solidão, 148 00:09:34,698 --> 00:09:37,201 no campo decadente dos Mackeroni, na Sicília. 149 00:09:37,493 --> 00:09:40,746 Havia quietude, natureza, o vento soprava pelos campos. 150 00:09:41,096 --> 00:09:45,184 Sempre lembro dessa época quando estou preso no trânsito, 151 00:09:45,334 --> 00:09:48,462 em meio à multidão e fumaças de carro. 152 00:09:48,829 --> 00:09:52,733 Essa cidade é um grande esgoto fedorento com pervertidos. 153 00:09:52,783 --> 00:09:54,994 Até moças comportadas de Farmville, Oklahoma, 154 00:09:55,144 --> 00:09:57,396 mordem os paus dos caras quando chegam aqui. 155 00:09:58,046 --> 00:10:01,091 Como um policial, você perde de vista a realidade, 156 00:10:01,141 --> 00:10:03,769 e tudo que sobra é a escória. 157 00:10:04,119 --> 00:10:07,698 Até pode haver coisas bonitas e agradáveis aqui. 158 00:10:07,707 --> 00:10:11,035 Mas meu trabalho é mergulhar fundo na merda. 159 00:11:08,917 --> 00:11:09,960 Olá, Luigi. 160 00:11:10,169 --> 00:11:11,211 Oi, Robinson. 161 00:11:11,461 --> 00:11:13,463 Em qual quarto aconteceu a merda de ontem? 162 00:11:13,714 --> 00:11:15,099 Foi no quarto 308. 163 00:11:15,149 --> 00:11:17,017 O que tá rolando com as prostitutas, Luigi? 164 00:11:17,267 --> 00:11:18,894 Tão mordendo os paus dos próprios clientes. 165 00:11:19,144 --> 00:11:21,105 Elas não ganham dinheiro com esses paus? 166 00:11:21,355 --> 00:11:23,156 Tá, me dá a chave do 308. 167 00:11:23,307 --> 00:11:25,058 Não vai achar nada, Luigi! 168 00:11:25,109 --> 00:11:28,404 Só sangue, pra todo lado! Essa bagunça tá saindo caro! 169 00:11:28,854 --> 00:11:33,233 Tem um rastro de sangue do quarto pro banheiro, 170 00:11:33,483 --> 00:11:36,236 e o papel de parede tá sujo. 171 00:11:36,486 --> 00:11:38,238 Não vai deixar assim, vai? 172 00:11:39,323 --> 00:11:41,291 Já vi muita coisa nesse buraco, 173 00:11:41,342 --> 00:11:43,693 mas acredito, isso é novo. 174 00:11:43,744 --> 00:11:45,245 O que eu devo fazer, agora? 175 00:11:48,757 --> 00:11:51,727 Eles já prenderam várias garotas.. 176 00:11:55,739 --> 00:11:57,257 Você ainda tem o seu, certo? 177 00:12:11,021 --> 00:12:11,997 Quem é aquele garoto ali? 178 00:12:12,448 --> 00:12:13,107 Que garoto? 179 00:12:15,175 --> 00:12:18,879 Ah, sim. Billy. Ele tá fazendo sucesso aqui.. 180 00:12:19,154 --> 00:12:21,657 É novo, mas tem uma boa clientela. 181 00:12:21,907 --> 00:12:24,284 Vocês chegaram a achar o pau? 182 00:12:24,534 --> 00:12:26,161 Procurei em todo lugar! 183 00:12:26,495 --> 00:12:28,789 Debaixo dos armários, atrás do vaso— 184 00:12:28,939 --> 00:12:31,942 Não tô no clima, Robinson. Me dá a chave. 185 00:12:32,793 --> 00:12:35,295 O que você quer no quarto, Luigi? 186 00:12:35,545 --> 00:12:36,672 Tô te dizendo— 187 00:12:36,922 --> 00:12:40,300 Você sabia que a morde-pau era uma menor? 188 00:12:43,804 --> 00:12:47,808 Se não tivesse mordido tão forte, diria que ainda tinha dente de leite. 189 00:13:00,445 --> 00:13:01,697 Luigi! 190 00:13:02,898 --> 00:13:04,024 Oh! Bob? 191 00:13:04,074 --> 00:13:05,325 O que faz aqui? 192 00:13:06,235 --> 00:13:07,111 Eu canto! 193 00:13:07,803 --> 00:13:10,180 Não sou mais Bob, meu nome é Babette agora. 194 00:13:11,181 --> 00:13:14,291 Esse buraco pode não ser a Broadway mas sei que 195 00:13:14,293 --> 00:13:16,211 um produtor famoso de filmes vem aqui em segredo pra fuder. 196 00:13:16,861 --> 00:13:19,589 Certeza que ele vai me notar e me levar pra Hollywood, 197 00:13:19,640 --> 00:13:21,642 e passarei o resto da minha vida me banhando em champanhe. 198 00:13:21,850 --> 00:13:23,519 Ok, vou torcer. 199 00:13:24,269 --> 00:13:25,395 Lolly! 200 00:13:25,871 --> 00:13:28,081 Não me chame de Lolly, meu nome é Luigi. 201 00:13:28,532 --> 00:13:31,576 Luigi! Não tem mais Lolly. 202 00:13:31,727 --> 00:13:33,228 Sempre vou te chamar de Lolly. 203 00:13:34,354 --> 00:13:37,316 Na nossa noite juntos, ficou louco quando te chamei de Lolly. 204 00:13:37,507 --> 00:13:39,218 Mas acho que não quer se lembrar disso. 205 00:13:39,860 --> 00:13:40,736 Exato. 206 00:13:41,020 --> 00:13:44,565 E você também não deveria, Bob. Não pense mais nisso. 207 00:13:45,415 --> 00:13:46,892 Eu penso, todas as noites. 208 00:13:46,900 --> 00:13:48,052 Lolly, precisamos conversar! 209 00:13:49,945 --> 00:13:52,531 Não sei se temos o que conversar. 210 00:13:53,022 --> 00:13:54,724 Estou na terapia, agora. 211 00:13:54,975 --> 00:13:55,751 Que bom. 212 00:13:56,101 --> 00:13:57,477 Agora, de volta ao meu trabalho. 213 00:13:58,678 --> 00:14:01,005 É só o que tem a dizer pra mim? 214 00:14:01,757 --> 00:14:04,184 Olha pra mim, Lolly. Tudo que sou, é por causa de você. 215 00:14:04,734 --> 00:14:08,864 Meu terapeuta disse que... você precisa de mim, você me ama. 216 00:14:09,214 --> 00:14:11,600 Mas é muito orgulhoso pra me dizer o que sente. 217 00:14:11,967 --> 00:14:13,843 Ele também disse que você sente culpa, 218 00:14:13,894 --> 00:14:16,646 por que te lembro da sua mãe, e você é perturbado em pensar 219 00:14:16,697 --> 00:14:18,699 que teve um ótimo sexo com sua mãe. 220 00:14:19,349 --> 00:14:23,353 Mas olha, Lolly... Na real, não sou sua mãe! 221 00:14:23,403 --> 00:14:24,154 É mesmo? 222 00:14:24,204 --> 00:14:26,206 Sou sua amiga! Sua namorada! 223 00:14:26,656 --> 00:14:28,367 Bom, se quiser, serei sua mãe também. 224 00:14:28,617 --> 00:14:31,536 Todo homem já teve fantasias sexuais com a mãe, 225 00:14:31,787 --> 00:14:34,664 nada demais. É psicologia básica. 226 00:14:34,940 --> 00:14:36,316 E que tipo de terapeuta é esse? 227 00:14:36,766 --> 00:14:39,644 Lembre-se, Lolly, nosso tempo juntos foi incrível. 228 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 Nosso tempo? Porra, Bob, do que está falando? 229 00:14:42,297 --> 00:14:44,408 Você me mostrou o que sexualidade significa. 230 00:14:46,575 --> 00:14:48,778 Foi intoxicante, êxtase, paixão! 231 00:14:48,829 --> 00:14:52,582 Foi prazer, dor e alegria! Foi... o sentido da vida... 232 00:14:54,834 --> 00:14:58,422 Durou três minutos e eu estava tão bêbado que dormi. 233 00:14:58,488 --> 00:14:59,740 Não deveria ter rolado, Bob. 234 00:15:00,490 --> 00:15:01,791 Não sou mais Bob. 235 00:15:01,942 --> 00:15:03,679 Meu nome agora é Babette! 236 00:15:04,503 --> 00:15:05,703 E eu te amo. 237 00:15:06,071 --> 00:15:07,948 - Escuta, Bob. - Babette! 238 00:15:08,356 --> 00:15:09,899 Ok, Babette. 239 00:15:10,750 --> 00:15:13,236 O que aconteceu naquela noite, 240 00:15:13,286 --> 00:15:15,705 eu não lembro, e não queria que acontecesse. 241 00:15:16,439 --> 00:15:19,484 Precisa me esquecer e se encontrar, tá ouvindo? 242 00:15:20,819 --> 00:15:23,613 Você... não é uma travesti. 243 00:15:24,164 --> 00:15:26,316 Sou um reflexo da sua mãe e você me ama. 244 00:15:26,566 --> 00:15:28,568 Foi o que meu terapeuta disse e ele está certo. 245 00:15:31,596 --> 00:15:33,723 Estou ocupado, Bob. Se cuida. 246 00:15:37,227 --> 00:15:38,103 Lolly! 247 00:15:38,353 --> 00:15:39,479 Quem é esse? 248 00:15:40,480 --> 00:15:41,733 Me deixa em paz! 249 00:15:42,057 --> 00:15:44,457 Quero saber quem ele é! Tá pegando ele? 250 00:15:44,784 --> 00:15:46,011 Eu sinto pena de você. 251 00:15:46,061 --> 00:15:48,038 Ah é? Não, eu tenho pena de você! 252 00:15:48,188 --> 00:15:50,774 Você está louco por mim e tem medo dos seus sentimentos, 253 00:15:50,924 --> 00:15:53,101 e de personalidades mais fortes que você! 254 00:15:53,252 --> 00:15:55,545 Basicamente, você é só um viadinho siciliano! 255 00:15:56,679 --> 00:15:59,474 Não diga isso! Nunca mais me chame de viado, 256 00:15:59,524 --> 00:16:02,652 or eu espremo os hormônios artificiais de seu corpo gordo! 257 00:16:02,903 --> 00:16:03,962 Entendeu? 258 00:16:04,888 --> 00:16:06,531 Bata em mim. Vai, bata. 259 00:16:13,388 --> 00:16:14,264 Você me ama. 260 00:16:14,514 --> 00:16:15,515 Eu sei. 261 00:16:15,800 --> 00:16:17,552 Que louca é essa? 262 00:16:17,851 --> 00:16:20,020 Minha mãe, não ouviu? 263 00:16:20,228 --> 00:16:22,772 Então você é um "touro" ou algo assim? 264 00:16:23,982 --> 00:16:25,275 Por que? 265 00:16:26,084 --> 00:16:27,627 Não fode policiais? 266 00:16:27,761 --> 00:16:30,555 Não sei. Nunca tive a chance. 267 00:16:31,656 --> 00:16:33,867 Então, é um touro ou não? 268 00:16:36,661 --> 00:16:37,946 É, eu tenho um pau de um touro, 269 00:16:38,097 --> 00:16:40,524 eu fodo como um touro, então devo ser um touro. 270 00:16:40,874 --> 00:16:43,102 Pode me imaginar como um vendedor de seguros, 271 00:16:43,152 --> 00:16:44,394 se isso te ajudar. 272 00:17:29,923 --> 00:17:33,301 Isso é... Os centímetros— 273 00:17:33,552 --> 00:17:35,679 Exatos 32cm. 274 00:17:39,260 --> 00:17:41,012 Podemos começar? 275 00:17:41,184 --> 00:17:42,811 Acho que é incrível. 276 00:17:43,061 --> 00:17:43,770 O quê? 277 00:17:44,437 --> 00:17:46,064 Dar pra um policial. 278 00:18:15,302 --> 00:18:16,803 The condom moved. 279 00:18:17,721 --> 00:18:19,723 Eu podia jurar que aquela coisa se mexeu. 280 00:18:19,873 --> 00:18:21,750 - Não fode. - Espera. 281 00:18:22,400 --> 00:18:25,678 Eu tenho a minha. Preta fica mais legal. 282 00:18:25,729 --> 00:18:27,305 A cor importa? Ela só cobre seu pau. 283 00:18:27,455 --> 00:18:28,707 Não dá pra diferenciar. 284 00:18:28,857 --> 00:18:30,559 É, mas não confio nas que o hotel dá. 285 00:18:39,576 --> 00:18:41,920 - O que foi isso? - Uma mosca. 286 00:18:41,970 --> 00:18:43,305 - Uma mosca? - É, uma mosca. 287 00:18:43,355 --> 00:18:44,781 Não era uma mosca. Era a camisinha. 288 00:18:44,805 --> 00:18:45,308 Não era a camisinha. 289 00:18:45,532 --> 00:18:45,874 A camisinha— 290 00:18:45,907 --> 00:18:48,827 - Ela sibilou pra nós e correu. Eu vi. - Não zoa. 291 00:18:49,277 --> 00:18:50,637 - Você viu também? - Eu não vi nada. 292 00:18:50,687 --> 00:18:52,180 Não sou idiota, foi a camisinha. 293 00:18:52,231 --> 00:18:54,157 Eu não vi nada. Pegue o isqueiro, rápido. 294 00:18:54,491 --> 00:18:56,910 - Cadê o seu? - Na minha calça, bolso direito. 295 00:19:02,265 --> 00:19:02,791 Aqui. 296 00:19:02,841 --> 00:19:03,425 Valeu. 297 00:19:35,674 --> 00:19:36,800 Olá, Luigi. 298 00:19:37,926 --> 00:19:39,010 Oi, Sam. 299 00:19:42,956 --> 00:19:44,608 O que aconteceu? 300 00:19:45,258 --> 00:19:46,409 Uma bola. 301 00:19:48,561 --> 00:19:50,972 Aquele monstro mordeu meu ovo direito. 302 00:19:51,639 --> 00:19:53,717 Aquele twink com quem você tava fez isso? 303 00:19:54,067 --> 00:19:54,818 Não! 304 00:19:55,168 --> 00:19:56,748 Foi a camisinha, Sam! 305 00:19:57,278 --> 00:20:00,949 Tem uma camisinha engole-pau naquele quarto! 306 00:20:01,658 --> 00:20:02,325 Tá certo. 307 00:20:03,051 --> 00:20:04,552 Bom, pelo menos é o que parece. 308 00:20:04,703 --> 00:20:07,489 Você coloca na sua salsicha e bam! Ela morde fora. 309 00:20:09,858 --> 00:20:10,717 Okay. 310 00:20:12,285 --> 00:20:15,622 Certo, Luigi, vou contar como vejo... 311 00:20:17,098 --> 00:20:20,252 Você se envolveu com um gigolô viciado, de novo! 312 00:20:20,802 --> 00:20:23,680 E ele tava chapado no meio do ato e te mordeu, forte! 313 00:20:23,930 --> 00:20:26,933 Ou foi alguma merda sadomasoquista, sei lá! 314 00:20:27,383 --> 00:20:29,427 Mas deve ter acontecido isso, certo? 315 00:20:29,477 --> 00:20:30,687 - Não! - Não? 316 00:20:30,937 --> 00:20:31,855 Robinson disse 317 00:20:32,005 --> 00:20:34,883 que o twink saiu do elevador seminu, correndo pra rua! 318 00:20:35,033 --> 00:20:36,159 Ele estava em pânico! 319 00:20:36,509 --> 00:20:38,386 Você já viu uma camisinha que come paus? 320 00:20:38,970 --> 00:20:40,922 Foi um puta horror! Eu estaria em pânico também! 321 00:20:42,449 --> 00:20:43,491 Okay. 322 00:20:43,742 --> 00:20:44,951 Luigi? 323 00:20:47,554 --> 00:20:49,055 Desculpa por me meter, 324 00:20:49,205 --> 00:20:51,775 eu só queria — Detetive Mackeroni, 325 00:20:51,825 --> 00:20:53,601 é proibido fumar aqui. 326 00:20:54,152 --> 00:20:56,162 E se não apagar esse cigarro agora, 327 00:20:56,212 --> 00:20:58,256 eu vou ter que ser bem grossa. 328 00:20:59,507 --> 00:21:02,610 E isso é uma caixa de pílulas, não um cinzeiro. 329 00:21:03,311 --> 00:21:07,190 Por favor, tome as azuis hoje. As vermelhas amanhã de manhã. 330 00:21:08,016 --> 00:21:10,769 Vi que você urinou, é um bom sinal. 331 00:21:11,319 --> 00:21:13,404 O pior deve passar, logo. 332 00:21:13,554 --> 00:21:15,431 Obrigado, Dr. Riffleson. 333 00:21:15,732 --> 00:21:17,525 Imagina, estou aqui pra isso. 334 00:21:23,031 --> 00:21:23,656 Não. 335 00:21:23,907 --> 00:21:25,867 E sem camisinha, nem pensar. 336 00:21:26,534 --> 00:21:29,120 Tá tão bêbado que nem vai conseguir ficar duro. 337 00:21:29,970 --> 00:21:30,947 Não tá duro? 338 00:21:30,997 --> 00:21:32,165 Eu sempre fico duro. 339 00:21:33,341 --> 00:21:37,470 Acha mesmo que vou tocar esse pau seboso? 340 00:22:07,900 --> 00:22:10,028 Treze rolas, Sam! 341 00:22:10,161 --> 00:22:14,332 Enquanto eu tava no hospital, 13 caras perderam o pau nesse hotel! 342 00:22:14,582 --> 00:22:16,209 O que acha que aconteceu aqui, ein? 343 00:22:16,459 --> 00:22:18,837 Eu não consigo descobrir também, droga. 344 00:22:19,087 --> 00:22:21,489 Já reviramos o hotel inteiro, Mackeroni. 345 00:22:21,598 --> 00:22:22,641 Não há nada pra achar. 346 00:22:23,091 --> 00:22:24,676 É a camisinha, Sam. 347 00:22:24,926 --> 00:22:26,928 Tô falando, é a droga da camisinha! 348 00:22:27,178 --> 00:22:29,597 E tem centenas de camisinhas nesse hotel! 349 00:22:29,973 --> 00:22:33,476 Olha, eu me recuso a falar contigo sobre camisinhas que mordem. 350 00:22:33,726 --> 00:22:35,478 Precisamos falar, Sam! 351 00:22:35,728 --> 00:22:37,981 Eu vi a coisa com meus próprios olhos! 352 00:22:38,114 --> 00:22:41,109 E por causa dela agora eu tô sem minha bola direita! 353 00:22:41,259 --> 00:22:43,094 E eu ainda fui sortudo... 354 00:22:43,361 --> 00:22:44,487 Merda! 355 00:22:48,641 --> 00:22:51,971 Não existe camisinhas assassinas. 356 00:22:51,995 --> 00:22:53,247 Então não acredita em mim? 357 00:22:53,371 --> 00:22:55,081 Agora veja isso, Sam. 358 00:22:58,001 --> 00:22:59,127 O que está fazendo? 359 00:22:59,377 --> 00:23:00,866 Veja você mesmo, Sam. 360 00:23:02,590 --> 00:23:05,190 Olha, Mackeroni, foi um dia difícil. 361 00:23:05,383 --> 00:23:08,236 Por favor, me poupe de olhar seus genitais. 362 00:23:08,630 --> 00:23:09,464 Olha aqui! 363 00:23:09,470 --> 00:23:11,890 O que acha que fez isso? Um percevejo? 364 00:23:12,140 --> 00:23:13,441 Aquele twink... 365 00:23:13,492 --> 00:23:16,945 Chega do twink! É a camisinha, Sam! 366 00:23:17,195 --> 00:23:18,321 A camisinha! 367 00:23:19,155 --> 00:23:24,611 Tenho treze paus na minha consciência. Treze paus... e uma bola. 368 00:23:37,974 --> 00:23:40,268 O que quer que eu faça? 369 00:23:40,793 --> 00:23:43,421 Quer que eu mande confiscar todas as camisinhas? 370 00:23:43,755 --> 00:23:45,506 Vai dar uma ótima manchete. 371 00:23:45,757 --> 00:23:49,302 "Polícia caça Contraceptivo Maníaco!" 372 00:23:49,552 --> 00:23:50,678 Pode relaxar, Sam. 373 00:23:50,929 --> 00:23:52,263 Faça o que faz sempre. 374 00:23:52,413 --> 00:23:53,014 Nada! 375 00:23:53,806 --> 00:23:56,434 Eu lido com a camisinha assassina, sozinho... 376 00:23:57,435 --> 00:23:58,937 Nada mau. 377 00:23:59,520 --> 00:24:02,398 "Policial solitário contra Camisinha." 378 00:24:06,569 --> 00:24:10,823 Se semanas atrás, me falassem que um dia camisinhas morderiam, 379 00:24:11,074 --> 00:24:12,700 eu pensaria que eles estavam malucos. 380 00:24:12,951 --> 00:24:15,453 Agora, não tenho problema com esse pensamento. 381 00:24:16,203 --> 00:24:20,007 Hoje, conceitos novos surgem todos os dias. 382 00:24:20,041 --> 00:24:25,213 "Internet", "ciberespaço", "doença da vaca louca", "grupos de risco", "Sandy & Junior"... 383 00:24:25,863 --> 00:24:28,975 Por que "camisinhas assassinas" não podem existir amanhã? 384 00:24:29,926 --> 00:24:33,054 Eu encomendo essas direto de um fornecedor do Queens. 385 00:24:34,547 --> 00:24:36,924 Por que? Algo de errado com elas? 386 00:24:37,875 --> 00:24:41,129 Elas não são embaladas individualmente, Robinson? 387 00:24:41,379 --> 00:24:43,390 Não, por isso que são baratas. 388 00:24:44,232 --> 00:24:47,610 E esses... incidentes... acontecem no mesmo quarto? 389 00:24:47,660 --> 00:24:49,412 Antes, era só no 308. 390 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Mas depois do sexto pau mordido, 391 00:24:52,740 --> 00:24:56,869 eu parei de dar a chave e então, bum, aconteceu no 309! 392 00:24:57,370 --> 00:25:00,623 O jovem que estava comigo no outro dia... 393 00:25:00,873 --> 00:25:02,458 O que mordeu o — 394 00:25:02,709 --> 00:25:05,211 - Ele não fez isso! - Não? Mas a polícia disse— 395 00:25:05,378 --> 00:25:06,504 Bobagem! 396 00:25:06,754 --> 00:25:08,139 Você o viu de novo? 397 00:25:08,206 --> 00:25:10,333 Ele não voltou mais. - Lolly! 398 00:25:11,083 --> 00:25:12,760 Já saiu do hospital? 399 00:25:14,295 --> 00:25:15,513 Como pode ver. 400 00:25:16,063 --> 00:25:18,625 Estava tão preocupada. Por que não quis minha visita? 401 00:25:18,775 --> 00:25:20,443 - Bob, por favor. - Meu nome é Babette. 402 00:25:20,893 --> 00:25:23,855 O que aquele bastardo safado fez contigo? 403 00:25:24,605 --> 00:25:25,698 Seu pau tá bem? 404 00:25:26,549 --> 00:25:27,500 Capado. 405 00:25:28,659 --> 00:25:29,752 Oh, Deus. 406 00:25:30,578 --> 00:25:31,554 Sinto muito. 407 00:25:31,704 --> 00:25:34,582 Tudo bem. Sexo não é tão importante. 408 00:25:35,133 --> 00:25:37,718 Mas, Sam disse que você só tinha uma bola? 409 00:25:37,869 --> 00:25:41,539 O pau foi mordido também e agora tá num lixo do hospital. 410 00:25:41,789 --> 00:25:43,124 Que horrível. 411 00:25:43,716 --> 00:25:47,745 Sinto muito. É terrível. 412 00:25:48,095 --> 00:25:49,180 Você— 413 00:25:51,549 --> 00:25:52,550 Está mentindo. 414 00:25:52,800 --> 00:25:54,510 Que pacotão é esse na sua calça? 415 00:25:55,211 --> 00:25:56,654 É do curativo. 416 00:25:57,780 --> 00:25:59,282 Você está brincando comigo. 417 00:25:59,432 --> 00:26:01,559 Mas não vai se livrar de mim tão fácil, Lolly. 418 00:26:02,961 --> 00:26:03,862 Se cuida, Bob. 419 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 Meu nome é Babette! Ba-bette! 420 00:26:07,113 --> 00:26:08,513 Ba-bette! 421 00:26:25,391 --> 00:26:28,895 Por um breve momento, pensei em passar no Billy. 422 00:26:28,945 --> 00:26:30,363 Não conseguia tirá-lo da mente. 423 00:26:30,713 --> 00:26:34,050 De novo, eu não sou sentimental ou coisa do tipo. 424 00:26:35,250 --> 00:26:37,978 Eu já não tenho mais ilusões sobre o amor. 425 00:26:38,029 --> 00:26:39,071 O que é amor, mesmo? 426 00:26:39,222 --> 00:26:41,557 No fim das contas, é tudo sobre sexo. 427 00:26:42,658 --> 00:26:43,826 Não é sobre mim. 428 00:26:44,460 --> 00:26:47,005 É sobre essa coisa enorme no meio das minhas pernas. 429 00:26:47,680 --> 00:26:51,309 Ainda assim, às vezes anseio por algo diferente. 430 00:26:51,859 --> 00:26:53,285 Por um pouco de afeto. 431 00:26:53,686 --> 00:26:56,439 Por alguém que só está lá quando você chega em casa. 432 00:26:57,423 --> 00:26:58,041 Oi. 433 00:26:59,917 --> 00:27:00,618 Oi. 434 00:27:02,495 --> 00:27:03,496 Tô te atrapalhando? 435 00:27:03,746 --> 00:27:04,622 O quê? 436 00:27:05,923 --> 00:27:06,882 Não, eu... 437 00:27:08,626 --> 00:27:09,961 Eu só... 438 00:27:10,736 --> 00:27:12,138 Eu posso ir, se quiser. 439 00:27:12,288 --> 00:27:13,540 Não, tudo bem, pode entrar. 440 00:27:23,641 --> 00:27:25,476 Então, por que veio? 441 00:27:27,595 --> 00:27:32,775 Quando a gente tava... Se não fosse pela camisinha, 442 00:27:32,825 --> 00:27:36,087 e a gente tivesse, sabe, curtido na cama — 443 00:27:36,137 --> 00:27:37,055 O quê? 444 00:27:37,205 --> 00:27:39,540 - Eu não teria cobrado nada. - Ah é? 445 00:27:39,891 --> 00:27:41,484 Eu não cobro se eu gostar. 446 00:27:42,868 --> 00:27:44,687 Mas é seu trabalho, você vive disso. 447 00:27:44,737 --> 00:27:46,514 Eu teria pago por você. 448 00:27:48,040 --> 00:27:52,295 Se quiser... eu gostaria de te ver de novo. 449 00:27:54,647 --> 00:27:55,648 Bom... 450 00:27:56,908 --> 00:27:58,785 Minhas bolas precisam de descanso, agora. 451 00:27:59,135 --> 00:28:00,628 Não tô falando de sexo, poderíamos— 452 00:28:00,710 --> 00:28:02,169 O quê? 453 00:28:02,889 --> 00:28:07,018 Sair pra dançar? Segurar as mãos? Trocar cartinhas perfumadas? 454 00:28:07,268 --> 00:28:08,186 Bem, eu tava pensando— 455 00:28:08,436 --> 00:28:09,270 Olha, garoto. 456 00:28:09,520 --> 00:28:12,064 Eu tô velho demais pra esse tipo de coisa, entende? 457 00:28:12,415 --> 00:28:14,917 A grande história de amor não cola mais comigo. 458 00:28:15,151 --> 00:28:16,819 Quem está falando de amor? Eu só queria— 459 00:28:17,369 --> 00:28:18,370 "Só?" 460 00:28:18,946 --> 00:28:20,698 Você é um cara bonito, Billy. 461 00:28:21,282 --> 00:28:23,951 Mas eu não quero quebrar a cara, mais. 462 00:28:24,735 --> 00:28:27,029 Quando eu melhorar, podemos nos divertir 463 00:28:27,079 --> 00:28:28,915 um pouco, mas será só isso, ok? 464 00:28:31,634 --> 00:28:32,635 Ok. 465 00:28:33,085 --> 00:28:34,712 Tô indo agora. 466 00:28:39,742 --> 00:28:41,244 Você é bem legal, viu? 467 00:28:42,370 --> 00:28:43,955 Já passei por muita merda. 468 00:28:45,606 --> 00:28:46,857 Sinto muito. 469 00:28:47,475 --> 00:28:48,809 Agora, vá. 470 00:29:23,200 --> 00:29:26,244 Tá gostando, sua putinha safada? 471 00:29:26,389 --> 00:29:28,266 É ok, já tive melhores. 472 00:29:28,416 --> 00:29:31,377 Eu tô meio cansado de ver pervertidos fudendo. 473 00:29:32,903 --> 00:29:34,346 Qual o ponto mesmo? 474 00:29:34,497 --> 00:29:36,749 Cala a boca, preciso focar. 475 00:29:37,100 --> 00:29:38,601 Se eu quiser te bater, cê cobra quanto? 476 00:29:39,151 --> 00:29:41,404 De mão limpa? Um dólar por tapa. 477 00:29:41,654 --> 00:29:44,115 Com chicote ou cinto, é o dobro. 478 00:29:44,865 --> 00:29:45,933 Faço desconto se bater mais de dez vezes. 479 00:29:45,984 --> 00:29:48,561 Cara... é o Bob! 480 00:29:48,969 --> 00:29:50,388 O nome dele é Babette. 481 00:29:51,238 --> 00:29:52,164 "Babette?" 482 00:29:52,415 --> 00:29:53,666 Você viu isso? 483 00:29:53,874 --> 00:29:55,293 É o Bob! 484 00:29:55,693 --> 00:29:57,329 Ok, já chega.... 485 00:29:57,879 --> 00:30:00,023 Daqui a pouco vou vomitar. 486 00:30:00,147 --> 00:30:01,049 Não entendo. 487 00:30:01,173 --> 00:30:03,426 Ele era da polícia até pouco tempo e agora? 488 00:30:04,076 --> 00:30:06,337 Tá vendo isso? É doentio, cara! 489 00:30:06,387 --> 00:30:07,805 A camisinha se mexeu! 490 00:30:08,155 --> 00:30:12,368 Só vai dizer isso? É o Bob! E você tá vendo camisinhas! 491 00:30:12,418 --> 00:30:13,711 Droga, Sam, se controle! 492 00:30:13,761 --> 00:30:14,887 Ok, sim, é o Bob, 493 00:30:15,038 --> 00:30:16,365 mas não importa... 494 00:30:18,016 --> 00:30:20,426 Coloque aquela camisinha na cama e aposto que vai mostrar os dentes! 495 00:30:22,128 --> 00:30:25,347 Sua puta barata! Tá gostando? Me bata! 496 00:30:25,397 --> 00:30:26,733 Vai ter que me desamarrar antes. 497 00:30:26,783 --> 00:30:28,409 Nessa posição, não consigo colocar a camisinha— 498 00:30:28,960 --> 00:30:32,013 Eu sou um porco! Sou um monte de merda! 499 00:30:32,164 --> 00:30:33,206 Quer saber, esquece. 500 00:30:33,230 --> 00:30:34,683 Eu sou um viadinho sujo! 501 00:30:34,707 --> 00:30:37,209 Não ligo se vai correr atrás de camisinhas aqui. 502 00:30:37,460 --> 00:30:39,962 Eu vou pra delegacia lidar com esse caso do meu jeito. 503 00:30:45,593 --> 00:30:48,471 Eu comprei uma nova remessa de camisinhas! 504 00:30:48,721 --> 00:30:50,306 Quer dar uma olhada? 505 00:30:50,556 --> 00:30:51,307 Cala a boca! 506 00:30:56,679 --> 00:30:57,405 Tchau! 507 00:30:57,455 --> 00:31:00,041 Eu sou um porco! Sou um viadinho podre! 508 00:31:00,691 --> 00:31:03,235 Diga que eu sou um viadinho podre, Babette! 509 00:31:03,286 --> 00:31:05,121 Sou um viadinho podre. 510 00:31:05,488 --> 00:31:06,364 Você não! 511 00:31:06,514 --> 00:31:09,600 Eu! Eu! Eu sou um viadinho podre, diga! 512 00:31:09,950 --> 00:31:12,353 - Tá, você é um viadinho podre. - Isso! 513 00:31:12,403 --> 00:31:13,598 Finalmente, já era hora! 514 00:31:14,422 --> 00:31:15,722 Eu sou um porco. 515 00:31:15,748 --> 00:31:16,999 Eu sou um merda. 516 00:31:17,249 --> 00:31:19,877 Eu sou um porquinho nojento. 517 00:31:22,004 --> 00:31:23,631 - Tire a camisinha! - O quê?! 518 00:31:23,781 --> 00:31:26,158 Tire a camisinha do pau! Vai, rápido! 519 00:31:26,509 --> 00:31:28,135 - Não atire! - Calado! 520 00:31:35,142 --> 00:31:36,227 Bom. 521 00:31:36,377 --> 00:31:38,004 Jogue isso fora. Vamos! 522 00:31:50,658 --> 00:31:53,035 Droga, acho que era uma camisinha normal. 523 00:31:53,685 --> 00:31:56,071 Bom, foi mal. Desculpe atrapalhar. 524 00:31:56,463 --> 00:31:58,215 Podem continuar. 525 00:31:58,991 --> 00:32:01,744 Ah, não usaria isso. Tem um buraco no meio. 526 00:32:02,545 --> 00:32:04,931 Você, você! Deve estar ficando maluco! 527 00:32:04,981 --> 00:32:06,274 Deve ter perdido o juízo! 528 00:32:06,424 --> 00:32:07,759 Cara, escuta. Só tô fazendo meu trabalho— 529 00:32:07,909 --> 00:32:10,052 Eu sou um porco... Um porco sujo... 530 00:32:10,302 --> 00:32:11,137 Cala a boca! 531 00:32:42,918 --> 00:32:44,211 Onde está? 532 00:33:09,236 --> 00:33:10,363 Isso é um pau? 533 00:33:10,613 --> 00:33:12,417 - Que nojeira! - Meu Deus. 534 00:33:12,441 --> 00:33:14,441 - Eu não vou limpar isso... - That's disgusting... 535 00:33:18,721 --> 00:33:21,899 Parabéns, cara! Fizeram um ótimo trabalho! 536 00:33:22,149 --> 00:33:23,426 Estou impressionado. 537 00:33:23,776 --> 00:33:26,904 Talvez o Robinson vazou a info, ou alguma puta. 538 00:33:27,154 --> 00:33:28,531 Eu sei quem vazou. 539 00:33:28,781 --> 00:33:31,283 Um ex-policial chamado Bob Miller, 540 00:33:31,534 --> 00:33:36,163 que trabalha nesse lixão como um depósito de porra. 541 00:33:36,514 --> 00:33:38,098 Sr., eu vi aquela coisa... 542 00:33:38,349 --> 00:33:40,100 É um animal maldito ou coisa assim. 543 00:33:40,351 --> 00:33:42,178 Seria melhor se fechássemos todo o hotel. 544 00:33:42,528 --> 00:33:44,030 Eu devo ter ouvido errado... 545 00:33:44,680 --> 00:33:47,850 Fizemos papel de palhaço com isso! 546 00:33:48,134 --> 00:33:50,529 Amanhã, Dick McGourvern chega na cidade, 547 00:33:50,679 --> 00:33:53,781 e a última coisa que preciso é uma força policial 548 00:33:54,031 --> 00:33:55,658 que ninguém leva a sério, 549 00:33:55,908 --> 00:33:59,411 porque estão num bordel caçando camisinhas assassinas! 550 00:34:00,396 --> 00:34:03,816 Nesse caso, peço formalmente pra proceder sozinho, sr. 551 00:34:04,166 --> 00:34:09,046 Pode esquecer, Mackeroni! Fique longe disso. 552 00:34:09,296 --> 00:34:10,464 Não será possível, sr. 553 00:34:11,048 --> 00:34:11,366 O quê? 554 00:34:12,216 --> 00:34:15,427 Eu venho de uma antiga família siciliana. 555 00:34:16,971 --> 00:34:22,351 Ninguém morde o testículo de um Mackeroni e sai impune! 556 00:34:23,001 --> 00:34:24,803 Estou avisando, Mackeroni... 557 00:34:24,853 --> 00:34:28,732 De novo... se for naquele hotel, caçar camisinhas, 558 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 vai perder seu distintivo! 559 00:34:31,235 --> 00:34:32,244 Fui claro? 560 00:34:37,341 --> 00:34:38,425 Te digo uma coisa, 561 00:34:38,576 --> 00:34:40,002 se essa merda custar minha promoção, 562 00:34:40,052 --> 00:34:42,471 eu mesmo te castro! 563 00:34:52,414 --> 00:34:53,707 O que foi isso? 564 00:34:59,713 --> 00:35:01,089 Tô falando com você! 565 00:35:03,917 --> 00:35:05,844 Pode me explicar isso? 566 00:35:06,645 --> 00:35:11,150 Estamos procurando o garoto. Ele mastigou suas bolas, Luigi. 567 00:35:11,525 --> 00:35:14,486 Quem sabe da próxima vez vai ser seu pau. 568 00:35:15,029 --> 00:35:17,531 Vocês estão surdos?! 569 00:35:19,016 --> 00:35:23,570 Billy não é o alvo! E podem soltar as prostitutas, também! 570 00:35:23,621 --> 00:35:26,874 Tem a porra de uma camisinha assassina por aí! 571 00:35:27,416 --> 00:35:29,543 E se não fizerem algo logo, 572 00:35:29,693 --> 00:35:31,579 vamos estar segurando mais paus capados nas mãos! 573 00:35:38,702 --> 00:35:40,537 Okay, okay. 574 00:35:40,929 --> 00:35:41,805 Certo. 575 00:35:43,540 --> 00:35:44,666 Entendido. 576 00:35:45,090 --> 00:35:46,490 Eu vou. 577 00:35:47,014 --> 00:35:50,114 "Col di sapor pur di hai, mai ormai." [falando em italiano] 578 00:35:53,417 --> 00:35:58,046 Talvez estejam certos. Talvez eu precise de férias. 579 00:36:00,157 --> 00:36:02,660 E daí se essa coisa atacar de novo? 580 00:36:02,910 --> 00:36:04,828 Não é problema meu. 581 00:36:06,855 --> 00:36:09,483 E o Billy? O que eu faria com um gigolô? 582 00:36:10,317 --> 00:36:13,695 Um viadinho que dá o rabo por uma mixaria. 583 00:36:19,818 --> 00:36:20,953 O que tá rolando aqui? 584 00:36:21,303 --> 00:36:22,805 Oh. Oi, Detective. 585 00:36:23,055 --> 00:36:23,681 E? 586 00:36:24,131 --> 00:36:26,675 - Temos que achar o garoto. - Ele não tá aqui. 587 00:36:26,725 --> 00:36:29,311 Parece que pegou tudo às pressas. 588 00:36:29,761 --> 00:36:31,555 Foi ordem do Sam Hanks? 589 00:36:32,106 --> 00:36:32,856 Sim... 590 00:36:33,107 --> 00:36:35,884 Sr., ele disse que temos que achar aquele prostituo 591 00:36:35,935 --> 00:36:39,063 do hotel... que... mordeu sua bola... 592 00:36:39,947 --> 00:36:42,366 Isso já foi resolvido. Vaza. 593 00:36:42,616 --> 00:36:44,451 Mas não terminamos— 594 00:36:44,502 --> 00:36:46,295 Cai fora, eu mesmo investigo. 595 00:37:21,905 --> 00:37:22,906 Oi, Billy... 596 00:37:23,157 --> 00:37:24,116 É o Jack. 597 00:37:24,166 --> 00:37:25,918 Sabe, do anúncio do jornal. 598 00:37:26,368 --> 00:37:28,537 Eu adorei ficar contigo. 599 00:37:28,687 --> 00:37:31,440 Me ligue de volta. Mas não nos fins de semana. 600 00:37:31,690 --> 00:37:33,817 Sabe, minha esposa. Tchau. 601 00:37:34,718 --> 00:37:36,971 Opa, é o Robert. Podemos nos ver de novo? 602 00:37:37,221 --> 00:37:38,681 Tô afim desse rabo lindo. 603 00:37:39,973 --> 00:37:41,675 Olá Billy, aqui é o Karl. 604 00:37:41,725 --> 00:37:42,685 Como você vai? 605 00:37:43,177 --> 00:37:45,554 Queria saber se podemos tomar um café juntos. 606 00:37:46,004 --> 00:37:49,341 Estive pensando muito sobre minhas fantasias sexuais. 607 00:37:49,391 --> 00:37:50,934 Talvez a gente possa se ver qualquer dia. 608 00:37:51,185 --> 00:37:54,146 Eu comprei um uniforme do exército. Me liga. 609 00:37:54,396 --> 00:37:55,063 Tchau. 610 00:37:58,826 --> 00:38:00,302 Me sinto como um velho idiota. 611 00:38:00,952 --> 00:38:03,522 O que eu quero com esse garoto de aluguel? 612 00:38:04,122 --> 00:38:05,608 Devia estar concentrado no caso, 613 00:38:05,658 --> 00:38:08,252 não pensando em fantasias românticas. 614 00:38:08,902 --> 00:38:12,990 Claro, Nova York fica bem fria nessa época do ano, 615 00:38:13,240 --> 00:38:14,908 mas eu sou siciliano. 616 00:38:15,458 --> 00:38:17,536 Não preciso de sentimentalidade. 617 00:38:18,745 --> 00:38:21,123 E basicamente, nem preciso de sexo. 618 00:38:30,407 --> 00:38:32,151 Eu assisto alguns pornôs, 619 00:38:32,301 --> 00:38:35,254 bato uma e... tomo um banho frio. 620 00:38:35,704 --> 00:38:36,830 Pra mim já basta. 621 00:38:46,898 --> 00:38:48,567 Não preciso de mais. 622 00:38:55,949 --> 00:38:57,784 Sai daí, Mackeroni! 623 00:38:58,736 --> 00:38:59,278 Fora! 624 00:39:00,154 --> 00:39:00,779 Como?! 625 00:39:05,242 --> 00:39:07,786 Ficou maluco! O que você quer?! 626 00:39:08,036 --> 00:39:10,497 Quero que saia da banheira e durma comigo! 627 00:39:11,273 --> 00:39:13,567 Você está pirado! 628 00:39:14,017 --> 00:39:16,019 - Guarde essa faca! - Não. 629 00:39:16,300 --> 00:39:17,476 Está tentando me matar? 630 00:39:18,647 --> 00:39:21,024 - Guarde a faca! - Cale a boca! 631 00:39:23,602 --> 00:39:25,062 Okay, okay. 632 00:39:25,700 --> 00:39:26,626 Escuta, Bob... 633 00:39:27,406 --> 00:39:28,615 B-B-Babette! 634 00:39:28,866 --> 00:39:31,285 Não sei o que seu terapeuta te disse, mas— 635 00:39:31,335 --> 00:39:34,838 Tá falando merda. Sei o que quero. Quero você e você me quer! 636 00:39:35,389 --> 00:39:37,599 Não acha mesmo que— 637 00:39:39,626 --> 00:39:41,453 - O que foi isso? - Não mude de assunto! 638 00:39:42,304 --> 00:39:44,198 Você trouxe a camisinha contigo! 639 00:39:44,248 --> 00:39:45,708 Claro que trouxe camisinhas. 640 00:39:46,550 --> 00:39:47,759 Onde você pegou? 641 00:39:48,010 --> 00:39:49,687 Bem, do hotel. Estavam jogadas lá. 642 00:39:50,504 --> 00:39:51,255 Babette... 643 00:39:51,805 --> 00:39:53,807 Você trouxe a droga da camisinha assassina pra cá! 644 00:39:58,586 --> 00:40:01,098 Precisa se acalmar, agora. 645 00:40:01,348 --> 00:40:05,243 Esquece nossa história... vamos cuidar da camisinha antes, ok? 646 00:40:06,153 --> 00:40:10,373 Eu... não acredito... eu... 647 00:40:18,707 --> 00:40:20,417 Fique calma, Babette. 648 00:40:43,657 --> 00:40:46,134 Tá maluco! Era couro de crocodilo real! 649 00:41:09,007 --> 00:41:09,883 Merda! 650 00:41:10,133 --> 00:41:12,260 - O que foi aquilo? - A camisinha assassina. 651 00:41:12,511 --> 00:41:14,438 - Meu Deus, ela quer seu pau? - Pare de falar. 652 00:41:14,488 --> 00:41:17,366 - E tava na minha bolsa! - Cala a boca e me ajuda, Babette. 653 00:41:19,768 --> 00:41:23,397 Porra, eu tava igual uma psicopata. Me perdoa. 654 00:41:24,773 --> 00:41:26,525 Eu só queria que— 655 00:41:27,075 --> 00:41:28,176 Vem cá, Buffy. 656 00:41:28,327 --> 00:41:30,037 Eu pensei que poderia— 657 00:42:15,449 --> 00:42:19,327 - Bob, ainda está aí? - Meu nome é Babette. 658 00:42:19,578 --> 00:42:22,539 É. Bob, Babette. Olha, preciso que me ajude agora. 659 00:42:22,589 --> 00:42:24,091 Tem uma mangueira atrás de você. 660 00:42:24,541 --> 00:42:26,334 Que tipo de mangueira? 661 00:42:26,385 --> 00:42:28,136 Uma mangueira! Atrás do fogão. 662 00:42:28,187 --> 00:42:31,190 Coloca na saída de gás e me dê a outra ponta, entendeu? 663 00:42:34,618 --> 00:42:36,870 O quê? Tá esperando o quê? 664 00:42:37,721 --> 00:42:40,307 Desculpa. 665 00:42:40,357 --> 00:42:42,901 Tudo bem, me ajude, amor. Vai! 666 00:42:44,686 --> 00:42:46,438 Sabe, 667 00:42:46,688 --> 00:42:49,357 estive pensando em você a noite toda e pensei— 668 00:42:49,608 --> 00:42:52,486 Que comovente, Babette, mas se você não se apressar, 669 00:42:52,736 --> 00:42:54,888 nunca vamos terminar esse papo! Entendeu?! 670 00:42:54,938 --> 00:42:56,648 Não grite comigo assim! 671 00:43:04,081 --> 00:43:04,998 Tá tudo claro? 672 00:43:05,248 --> 00:43:06,625 Sim, tudo claro. 673 00:43:07,375 --> 00:43:09,753 Ok, ótimo. Se prepare. 674 00:43:14,132 --> 00:43:15,258 Pronto? 675 00:43:15,509 --> 00:43:16,760 Pronto. 676 00:43:22,516 --> 00:43:23,975 Venha. 677 00:43:25,519 --> 00:43:27,646 Hora de jantar. 678 00:43:33,151 --> 00:43:35,654 Se eu fosse você, teria medo de castração. 679 00:43:36,363 --> 00:43:39,491 Se eu fosse você, teria inveja de pênis. 680 00:43:43,370 --> 00:43:45,163 Vamos lá. 681 00:43:45,913 --> 00:43:46,998 Pega ele. 682 00:43:47,949 --> 00:43:49,843 É um pau suculento. 683 00:43:49,876 --> 00:43:52,045 Glub glub. 684 00:44:08,687 --> 00:44:09,346 Aumenta! 685 00:44:10,438 --> 00:44:11,097 Aumenta! 686 00:44:12,121 --> 00:44:12,780 Aumenta! 687 00:44:13,066 --> 00:44:14,318 Já tá bom! 688 00:44:17,604 --> 00:44:18,776 Ok ok, tá bom. 689 00:44:20,700 --> 00:44:22,700 Engole isso, monstrengo. 690 00:44:24,828 --> 00:44:26,288 Bob, já basta. 691 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Não consigo fechar! 692 00:44:27,689 --> 00:44:30,108 Desligue o gás, Bob! 693 00:44:30,759 --> 00:44:32,095 Deus, o que faço?! 694 00:44:32,745 --> 00:44:34,087 - Bob! - Sim?! 695 00:44:34,537 --> 00:44:36,289 Desligue a torneira! 696 00:44:36,339 --> 00:44:37,340 Não é possível. 697 00:44:37,391 --> 00:44:39,167 Você tem que consertar isso, tá meio torto— 698 00:44:39,218 --> 00:44:41,178 Bob, veja o que tá rolando! 699 00:44:41,228 --> 00:44:43,022 - Não consigo ajeitar! - Bob! 700 00:44:47,025 --> 00:44:48,660 Ok Wilma, desembucha. 701 00:44:49,210 --> 00:44:55,266 A órgão consiste em epitélios humanoides revestidos por uma membrana peritrófica. 702 00:44:55,317 --> 00:44:58,111 Parece com o material normal de uma camisinha, 703 00:44:58,561 --> 00:45:02,816 mas é um organismo bem complexo 704 00:45:02,866 --> 00:45:05,744 com um revestimento subdermal quitinoso. 705 00:45:09,372 --> 00:45:11,458 Parece ter tudo que precisa pra viver. 706 00:45:12,108 --> 00:45:14,327 Nervos microscopicamente finos, 707 00:45:14,677 --> 00:45:18,515 uma massa encefálica razoavelmente bem-distribuída,— 708 00:45:20,383 --> 00:45:21,635 Que nojento. 709 00:45:22,285 --> 00:45:27,290 Os dentes são afiados como navalhas, mas flexíveis. 710 00:45:27,649 --> 00:45:29,993 Tá, mas o que tudo isso significa? 711 00:45:30,043 --> 00:45:31,878 É um tipo de animal ou o quê? 712 00:45:32,229 --> 00:45:35,106 É difícil de definir. Não é necessariamente um animal. 713 00:45:35,157 --> 00:45:38,035 Digo, ela não come os paus e não há trato digestivo. 714 00:45:38,977 --> 00:45:41,729 E a energia que precisa pra se mover 715 00:45:41,780 --> 00:45:43,531 vem do próprio material. 716 00:45:44,157 --> 00:45:45,492 É artificial. 717 00:45:46,493 --> 00:45:50,538 Artificial? Tá dizendo que alguém criou essa coisa? 718 00:45:50,789 --> 00:45:51,873 É, provavelmente. 719 00:45:52,123 --> 00:45:54,042 Talvez a partir de uma forma primitiva de vida, 720 00:45:54,292 --> 00:45:56,419 como minhocas gigantes, águas-vivas ou piranhas. 721 00:45:56,870 --> 00:46:00,874 Sempre há avanços científicos na pesquisa genética. 722 00:46:00,924 --> 00:46:04,761 Recentemente, um professor bem velho 723 00:46:04,811 --> 00:46:06,313 recebeu o prêmio Columbus por sua descoberta. 724 00:46:06,763 --> 00:46:10,016 É tudo que eu posso dizer. Encontrem um profissional. 725 00:46:10,517 --> 00:46:14,771 Eu prefiro casos convencionais, como o atrás de você. 726 00:46:15,221 --> 00:46:16,639 Ele simplesmente sufocou 727 00:46:16,690 --> 00:46:19,818 porque a namorada de 200kg sentou na cara dele. 728 00:46:20,668 --> 00:46:23,495 Ainda não sabemos dizer se foi sexo ou assassinato. 729 00:46:23,581 --> 00:46:26,750 Ela diz não saber nada, mas infelizmente pra ela, 730 00:46:26,901 --> 00:46:29,328 ele ainda tinha pelo púbico na boca. 731 00:46:29,578 --> 00:46:31,163 Ok, Wilma, obrigado pela ajuda. 732 00:46:33,081 --> 00:46:36,293 Olha só. Cheio de pentelho! 733 00:46:37,410 --> 00:46:39,787 Esse professor deveria olhar a camisinha. 734 00:46:40,038 --> 00:46:41,273 Luigi? 735 00:46:41,423 --> 00:46:42,966 Desculpa não ter acreditado em você. 736 00:46:43,917 --> 00:46:46,544 Tudo bem, eu provavelmente reagiria da mesma forma. 737 00:46:46,594 --> 00:46:48,522 Mas eu te culpo pelo garoto, Sam. 738 00:46:48,672 --> 00:46:50,507 Qual seu problema, Luigi? Ele é um criminoso! 739 00:46:50,557 --> 00:46:53,601 Roubo, assalto... Achamos drogas na casa dele! 740 00:46:53,652 --> 00:46:56,604 - Aquele resto de maconha? - Ele sentou tão bem 741 00:46:56,655 --> 00:46:57,739 que agora quer casar com ele? 742 00:46:58,189 --> 00:47:00,483 Luigi, você pode arranjar algo tão melhor 743 00:47:00,534 --> 00:47:03,620 do que enfiar dinheiro nesse cara. Você é um homem de verdade! 744 00:47:04,270 --> 00:47:06,948 As mulheres voam em você! Não teria dor de cabeça! 745 00:47:07,098 --> 00:47:08,350 Já chega, Sam! 746 00:47:08,700 --> 00:47:10,368 Eu não ligo pra mulheres! 747 00:47:10,518 --> 00:47:13,170 Prefiro a bunda apertadinha dele do que os peitos e xoxotas. 748 00:47:13,320 --> 00:47:14,405 E vou deixar bem claro: 749 00:47:14,456 --> 00:47:18,710 Quero que você tolere, aceite e entenda isso! 750 00:47:18,960 --> 00:47:19,878 Entendido? 751 00:47:20,503 --> 00:47:23,006 Okay, okay. 752 00:47:23,590 --> 00:47:24,382 Ótimo. 753 00:47:24,932 --> 00:47:27,085 Não vou mais ouvir essa merda de você? 754 00:47:27,235 --> 00:47:29,612 Não direi mais nada. 755 00:47:29,763 --> 00:47:31,139 Eu juro. 756 00:47:32,015 --> 00:47:33,266 Okay. 757 00:47:55,989 --> 00:47:58,324 Vivi nessa cidade por 20 anos, 758 00:47:58,375 --> 00:48:01,252 e às vezes ainda me questiono se é o lugar pra mim. 759 00:48:01,969 --> 00:48:04,222 Claro, tive que deixar a Sicília. 760 00:48:04,947 --> 00:48:08,460 Se tivesse ficado, seria o açougueiro dos Mackeronis, 761 00:48:08,710 --> 00:48:12,231 e passaria meus dias fazendo salsicha de burro pra viver, 762 00:48:12,281 --> 00:48:17,235 atirando em pássaros pra passar o tempo. 763 00:48:19,287 --> 00:48:20,538 Ah, Mamãe... 764 00:48:21,464 --> 00:48:23,766 Ela sempre quis um casamento siciliano. 765 00:48:24,017 --> 00:48:26,269 Claro, a noiva teria que ser virgem. 766 00:48:28,195 --> 00:48:29,405 Okay... 767 00:48:29,447 --> 00:48:31,533 Então, eu fiz uma carreira aqui. 768 00:48:31,783 --> 00:48:34,452 Fui promovido a detetive na força policial. 769 00:48:34,902 --> 00:48:37,514 Mesmo assim, Mamãe não seria feliz com minha vida 770 00:48:37,564 --> 00:48:39,441 se soubesse o que faço aqui. 771 00:48:49,751 --> 00:48:52,170 Mas e eu? Eu sou feliz? 772 00:51:12,068 --> 00:51:17,865 America... precisa recuperar... seus valores. 773 00:51:18,992 --> 00:51:23,871 Sob as crenças de Deus... e suas morais! 774 00:51:30,862 --> 00:51:36,743 Eu me candidato... pra curar nossa sociedade! 775 00:51:37,760 --> 00:51:41,347 Eu quero... que as pessoas percebam... 776 00:51:41,598 --> 00:51:45,852 o país incrível que Deus nos presenteou, 777 00:51:46,269 --> 00:51:49,897 e que precisamos agradecê-lo, 778 00:51:50,698 --> 00:51:55,786 por fortalecer esse país novamente! 779 00:52:02,410 --> 00:52:05,698 Todos que forem capazes... 780 00:52:06,149 --> 00:52:09,467 estão convocados pra contribuir e fazer sua parte 781 00:52:10,068 --> 00:52:11,821 pra restaurar a América... 782 00:52:12,172 --> 00:52:14,150 ao país que Deus criou, 783 00:52:14,300 --> 00:52:17,328 não o que se tornou, mas o que deveria ser: 784 00:52:17,352 --> 00:52:21,252 a nossa Terra Prometida! 785 00:52:21,629 --> 00:52:23,005 Estamos cheios! 786 00:52:23,056 --> 00:52:24,891 Chega de escândalos! 787 00:52:25,141 --> 00:52:27,185 Sobre drogas e perversões! 788 00:52:27,835 --> 00:52:32,441 A maioria íntegra da Américaof America 789 00:52:32,491 --> 00:52:36,394 precisa voltar ao centro da política! 790 00:52:37,070 --> 00:52:43,951 Nós apoiamos a política da ordem... e da paz! 791 00:52:45,152 --> 00:52:50,041 Junte-se a nós... por uma América pura! 792 00:53:08,801 --> 00:53:11,529 - Tá maluca, mona? - Compre sua própria maquiagem. 793 00:53:11,579 --> 00:53:15,239 Essas putas folgadas, ficam usando minhas coisas. 794 00:53:15,441 --> 00:53:17,944 Mas e aí, como eu tô? Preciso entrar no palco já, já. 795 00:53:23,399 --> 00:53:24,817 Olá, Babette. 796 00:53:27,870 --> 00:53:33,084 Eu estava de passagem e pensei em ver 797 00:53:33,534 --> 00:53:37,163 como você estava depois daquele pesadelo. 798 00:53:38,464 --> 00:53:41,134 Cara, nós já vimos muita coisa como policiais. 799 00:53:41,384 --> 00:53:44,137 Já temos muita experiência... mas isso? 800 00:53:44,387 --> 00:53:46,389 Aquilo foi um filme de terror! 801 00:53:47,390 --> 00:53:50,518 Eu... só queria agradecer. 802 00:53:50,768 --> 00:53:52,645 - Você foi ótima— - Isso é pra mim? 803 00:53:52,795 --> 00:53:56,049 - Sim, é— - Tamara, querida, pode abrir aqui? 804 00:53:56,199 --> 00:53:57,825 Minhas unhas não secaram. 805 00:54:02,864 --> 00:54:04,657 Você sabe o que tinha aqui antes? 806 00:54:06,117 --> 00:54:08,161 - Não. - Uma igreja. 807 00:54:09,746 --> 00:54:13,541 - O que isso significa? - Sei lá, você é o policial. 808 00:54:15,042 --> 00:54:17,378 É um ferro de passar portátil. 809 00:54:23,751 --> 00:54:28,806 É, eu pensei, já que você tem tantas roupas, 810 00:54:28,856 --> 00:54:30,858 - caso precise viajar— - Obrigado. 811 00:54:31,309 --> 00:54:33,686 Não pensei que seria algo tão romântico, obrigado. 812 00:54:33,936 --> 00:54:35,938 Pode trocar também, se não gostar— 813 00:54:35,989 --> 00:54:40,743 Não, não! É ótimo.. bem legal... 814 00:54:41,844 --> 00:54:42,970 É ótimo. 815 00:54:43,654 --> 00:54:47,533 Agora minhas roupas não estarão mais encolhidas. Obrigado. 816 00:54:49,460 --> 00:54:52,680 Ok. Vou indo, então. 817 00:54:53,030 --> 00:54:56,617 Sim, é melhor. Preciso subir no palco agora. 818 00:54:57,785 --> 00:54:58,711 Se cuida, Bob. 819 00:54:58,761 --> 00:54:59,762 Babette. 820 00:55:01,172 --> 00:55:03,049 Isso, entendi. Babette. 821 00:55:21,692 --> 00:55:23,562 Olá, Luigi. Tá vendo? 822 00:55:23,612 --> 00:55:26,172 O menino que mordeu o seu— 823 00:55:26,322 --> 00:55:29,367 - Qual quarto? - 302. Devo avisá-lo? 824 00:55:34,421 --> 00:55:35,373 Oi, Billy. 825 00:55:36,474 --> 00:55:38,100 Ainda me seguindo? 826 00:55:38,251 --> 00:55:41,712 Eu não sigo. Só estava aqui e queria falar contigo. 827 00:55:41,963 --> 00:55:43,005 Tô ocupado. 828 00:55:44,006 --> 00:55:45,758 Me aguarde lá embaixo. 829 00:55:46,384 --> 00:55:49,011 Ok. Eu te espero no bar. 830 00:56:28,676 --> 00:56:31,012 Ei, que merda é essa? 831 00:56:53,451 --> 00:56:55,077 Esse canto tá cheio de malucos. 832 00:57:20,811 --> 00:57:22,229 Tá descendo. 833 00:57:22,980 --> 00:57:24,106 Agora tá subindo de novo. 834 00:57:24,357 --> 00:57:25,983 Sobe, desce, sobre, desce. 835 00:57:26,233 --> 00:57:29,070 Queria que decidissem logo. 836 00:57:48,650 --> 00:57:50,527 Estão bloqueando o elevador. 837 00:57:50,708 --> 00:57:52,210 Não entendi o que estão fazendo também. 838 00:57:53,660 --> 00:57:55,863 Não vai mais descer, né? 839 00:57:56,013 --> 00:57:57,565 Eu não vou de escadas. 840 00:58:43,720 --> 00:58:46,097 Tá tudo bem, tudo bem. 841 00:58:52,695 --> 00:58:55,031 O que tá rolando? 842 00:58:55,281 --> 00:58:56,157 Ei, Robinson. 843 00:58:56,407 --> 00:58:59,452 - Esse puteiro tá caindo aos pedaços! - Cale a boca! 844 00:59:36,739 --> 00:59:37,865 Bravo. 845 00:59:39,867 --> 00:59:41,619 Sim, bravo! 846 00:59:44,872 --> 00:59:46,332 Bravo! 847 00:59:46,956 --> 00:59:48,156 Bravo! 848 00:59:54,957 --> 00:59:56,133 Nada mal. 849 00:59:56,483 --> 00:59:59,887 Foi só metade do poder, devia ter me visto com duas bolas. 850 01:00:02,640 --> 01:00:06,268 Você curte dormir com todo cara que gosta de qualquer bunda? 851 01:00:06,519 --> 01:00:09,271 - Eu não durmo com todos. - Sei não, eu vi outra coisa mais cedo. 852 01:00:09,522 --> 01:00:12,909 Ok, olha, tô com fome. Podemos comer algo. 853 01:00:13,059 --> 01:00:15,053 Conheço um lugar italiano. Estou te convidando. 854 01:00:15,203 --> 01:00:18,639 - Você me acha um cuzão né? - Eles fazem uma ótima pasta Maddalena. 855 01:00:18,789 --> 01:00:20,458 Não tão boa quanto a da minha mãe siciliana. 856 01:00:20,708 --> 01:00:23,035 Ela faz o creme do leite de burro fresco, 857 01:00:23,085 --> 01:00:23,961 fica bem cremoso. 858 01:00:24,211 --> 01:00:28,049 - Acha que eu durmo com todos? - Quando mamãe faz a Maddalena, 859 01:00:28,099 --> 01:00:30,276 os caras vem pra janela só pra sentir o cheiro. 860 01:00:30,626 --> 01:00:34,296 Pare de falar da sua mãe. Não durmo com todos. Gosto de você. 861 01:00:34,347 --> 01:00:38,701 É? Não me vem com essa. Vocé é bonito, Billy, mas o que faz é uma merda. 862 01:00:38,951 --> 01:00:41,829 - Você não precisa disso. - Ok, eu transo com todos. 863 01:00:42,179 --> 01:00:45,683 - Então por que está atrás de mim? - Não vai se repetir. 864 01:00:46,133 --> 01:00:48,871 Posso te levar pra jantar agora? 865 01:00:48,895 --> 01:00:50,297 Quem você pensa que é? 866 01:00:50,321 --> 01:00:52,539 Só porque me paga, acha que pode ignorar os sentimentos? 867 01:00:52,890 --> 01:00:54,975 Tá facilitando as coisas pra você, policial. 868 01:00:55,025 --> 01:00:58,696 Não é assim que a banda toca. Tenho que ir, tenho um compromisso. 869 01:01:05,202 --> 01:01:08,205 O novinho ainda é verde, não faz isso há tempo o suficiente. 870 01:01:08,855 --> 01:01:10,516 Ei, Mackeroni. 871 01:01:10,666 --> 01:01:12,042 Eu transo com todos. 872 01:01:30,561 --> 01:01:32,905 Quando meu bebê for presidente, 873 01:01:33,755 --> 01:01:36,341 ele terá tempo pra mim? 874 01:01:39,111 --> 01:01:43,240 Quando seu bebê for presidente, vai te levar pra todos os estados. 875 01:02:26,033 --> 01:02:27,668 O que é isso? 876 01:02:37,795 --> 01:02:39,421 Que fofo! 877 01:02:41,282 --> 01:02:43,033 Talvez seja uma daquelas coisas 878 01:02:43,384 --> 01:02:45,552 que vimos no jornal. 879 01:03:22,197 --> 01:03:24,149 Olha as camisinhas assassinas! ["DICK SEM PINTO"] 880 01:03:25,501 --> 01:03:27,720 Camisinhas assassinas estão de volta! 881 01:03:29,446 --> 01:03:31,048 Pegaram o McGouvern! 882 01:04:11,989 --> 01:04:13,449 Bom dia, Luigi. 883 01:04:13,799 --> 01:04:15,717 Você tá péssimo. 884 01:04:15,768 --> 01:04:18,103 Eu também tô com um gosto horrível na boca. 885 01:04:18,654 --> 01:04:20,130 Cheira aqui. 886 01:04:22,849 --> 01:04:25,727 - Algo de novo? - Tô vendo, me dá dez minutos. 887 01:04:29,581 --> 01:04:31,216 - Oi, Sally. - Ah, Luigi. 888 01:04:31,367 --> 01:04:34,286 - O que faz aqui? - O Capitão me pediu pra 889 01:04:34,536 --> 01:04:36,663 ter uma conversa com nosso amigo em comum aqui. 890 01:04:36,814 --> 01:04:39,900 Não é, Porky? Você adora conversar comigo. 891 01:04:40,250 --> 01:04:41,627 Eu não vou dizer nada! 892 01:04:44,296 --> 01:04:46,173 Não entrego meus amigos. 893 01:05:01,988 --> 01:05:02,765 Okay, okay. 894 01:05:02,915 --> 01:05:04,491 Foi ideia do Frank Collins, 895 01:05:04,942 --> 01:05:07,069 mas ele queria trabalhar com a Vadia Rica. 896 01:05:07,319 --> 01:05:09,571 Então Bruce Winnegan atirou no Frank Collins. 897 01:05:09,822 --> 01:05:12,157 Anjo Assassino também tá envolvido, 898 01:05:12,408 --> 01:05:14,201 mas tá trabalhando com Larry King na Rua 46. 899 01:05:14,451 --> 01:05:17,162 Eles embalam aquelas coisas e levam pro— 900 01:05:17,313 --> 01:05:19,982 Tá aí. Foi mais rápido do que pensei. 901 01:05:20,332 --> 01:05:24,086 - Ouvi que caça camisinhas agora. - É. 902 01:05:24,136 --> 01:05:26,764 Sally, me faz um favor antes de ir? 903 01:05:27,214 --> 01:05:29,016 Sabe que não encosto em camisinhas. 904 01:05:29,166 --> 01:05:33,395 Eu sei. Havia uma igreja onde o Hotel Quickie fica. 905 01:05:33,446 --> 01:05:36,423 - É mesmo? - Quero saber por quanto tempo, 906 01:05:36,473 --> 01:05:38,308 quem demoliu e o porquê, sacou? 907 01:05:38,859 --> 01:05:41,687 - E quero uma foto da igreja, pode ser? - Ok. 908 01:05:41,737 --> 01:05:43,614 As bolas dele sempre foram bacanas e grandes. 909 01:05:44,364 --> 01:05:47,059 Mas o pau não era muito grande. 910 01:05:47,509 --> 01:05:50,720 Digo, era bem pequeno. 911 01:05:50,821 --> 01:05:52,698 Mas, uma vez ele me disse, 912 01:05:52,990 --> 01:05:55,200 que era por isso que queria ser presidente. 913 01:05:55,451 --> 01:05:56,869 Não é engraçado? 914 01:06:00,693 --> 01:06:03,893 "Andorinhas te levam à gatos domésticos." 915 01:06:04,626 --> 01:06:06,462 Boa ideia. Ciao. 916 01:06:06,753 --> 01:06:08,255 O que tá rolando aqui? 917 01:06:08,881 --> 01:06:10,757 Tá dizendo que não sabe? 918 01:06:11,091 --> 01:06:12,968 O que não sei? 919 01:06:13,510 --> 01:06:17,639 Medo de castração se espalha pela população novaiorquina. 920 01:06:17,890 --> 01:06:20,767 Nos últimos dias, a polícia recebeu denúncias 921 01:06:21,018 --> 01:06:25,022 de vítimas masculinas sobre camisinhas que, 922 01:06:25,272 --> 01:06:27,024 em momentos cruciais, 923 01:06:27,274 --> 01:06:30,611 se revelavam uma espécie gulosa de origem desconhecida. 924 01:06:30,861 --> 01:06:34,364 As criaturas alienígenas se parecem com camisinhas, 925 01:06:34,615 --> 01:06:39,036 de acordo com testemunhas, e também podem ser usadas como. 926 01:06:39,286 --> 01:06:43,123 Agora foi revelado que foi o que aconteceu no quarto 927 01:06:43,373 --> 01:06:46,543 onde o candidato republicano McGouvern, 928 01:06:46,793 --> 01:06:49,546 dado à circustâncias ainda não esclarecidas, 929 01:06:49,696 --> 01:06:51,573 perdeu sua genitália, 930 01:06:51,924 --> 01:06:53,759 o que não surpreende a polícia. 931 01:06:54,009 --> 01:06:55,135 Eles sabiam?! 932 01:06:55,685 --> 01:06:57,904 Eles sabiam sobre a camisinha assassina! 933 01:06:58,055 --> 01:06:59,556 Não exatamente. 934 01:06:59,806 --> 01:07:03,018 Digo, teve alguns casos assim, mas, 935 01:07:03,268 --> 01:07:06,188 era só com viados e prostitutas. 936 01:07:06,438 --> 01:07:08,815 Nunca pensei que— 937 01:07:09,066 --> 01:07:13,871 O incidente não vai afetar a campanha— 938 01:07:13,995 --> 01:07:14,597 Campanha? 939 01:07:14,821 --> 01:07:16,182 Que campanha?! 940 01:07:16,306 --> 01:07:17,309 Você não acha mesmo que 941 01:07:17,533 --> 01:07:19,402 o povo vai eleger um homem que perdeu o pau 942 01:07:19,552 --> 01:07:21,161 como presidente dos Estados Unidos?! 943 01:07:21,411 --> 01:07:23,413 Você não deve achar mesmo. 944 01:07:26,583 --> 01:07:30,087 O que vocês descobriram sobre os pequenos monstros 945 01:07:30,337 --> 01:07:32,464 que supostamente se parecem com camisinhas? 946 01:07:33,715 --> 01:07:38,845 Bem, eles são feitos de um tipo de borracha. 947 01:07:39,096 --> 01:07:47,980 Claro, não é borracha, eles tem uma pele fina e são— 948 01:07:48,230 --> 01:07:49,982 Lubrificados? 949 01:07:54,611 --> 01:07:57,114 E com sabor de banana! 950 01:08:02,352 --> 01:08:06,757 O que a polícia está fazendo pra combater as camisinhas assassinas? 951 01:08:10,202 --> 01:08:11,953 Professor Boris Smirnoff. 952 01:08:12,004 --> 01:08:17,342 Nascido em Vaclavitiv, Russia, em 1923, imigrou pra América em 1943, 953 01:08:17,593 --> 01:08:19,011 pra estudar ciências naturais. 954 01:08:19,461 --> 01:08:22,923 Em 1956, recebeu um doutorado honorário por serviços 955 01:08:22,973 --> 01:08:24,433 no campo da bioquímica. 956 01:08:24,883 --> 01:08:27,302 Três anos depois, assumiu a administração de um laboratório 957 01:08:27,352 --> 01:08:32,316 de plásticos e borracha e em 1962 ganhou um prêmio 958 01:08:32,566 --> 01:08:36,320 por criar uma solução especial de borracha, usada em próteses, 959 01:08:36,570 --> 01:08:39,489 mas também pra camisinhas. 960 01:08:40,340 --> 01:08:43,026 Desde então, se dedicou à pesquisa genética. 961 01:08:43,768 --> 01:08:48,907 Seus entes não sabem onde ele está. Outros esperam artigos 962 01:08:48,957 --> 01:08:52,002 que ele deveria entregar, palestras que ele não apareceu. 963 01:08:52,502 --> 01:08:55,005 Há alguns cartões postais da Bahamas 964 01:08:55,255 --> 01:08:58,891 Sim, mas só dizem que o clima é bom e que ele está bem 965 01:08:58,941 --> 01:09:02,068 Mas sua filha diz que ele odeia clima bom, 966 01:09:02,237 --> 01:09:04,165 e que nunca estava bem se não tivesse trabalhando. 967 01:09:06,324 --> 01:09:07,868 Aqui, dá uma olhada. 968 01:09:09,019 --> 01:09:10,145 O que foi? 969 01:09:10,395 --> 01:09:12,147 Olha o cara atrás dele. 970 01:09:13,273 --> 01:09:15,108 - Quem é ele? - Exato. 971 01:09:15,359 --> 01:09:17,986 Ninguém sabe, mas ele estava sempre atrás do Smirnoff. 972 01:09:18,737 --> 01:09:20,906 - Um guarda-costas? - Negativo. 973 01:09:21,156 --> 01:09:24,409 A filha o viu na cozinha do Smirnoff e achou que era um chef. 974 01:09:24,660 --> 01:09:27,371 Convidados da festa disseram que ele era do staff, 975 01:09:27,821 --> 01:09:30,949 mas ninguém conhece esse cara. 976 01:09:34,200 --> 01:09:36,160 Posso perguntar o que está havendo? 977 01:09:36,380 --> 01:09:38,507 Tem um professor que provavelmente foi sequestrado — 978 01:09:38,657 --> 01:09:42,036 Certo. E o que é isso aqui? Uma firma de advogados? 979 01:09:43,428 --> 01:09:46,890 Elas morderam o pau do candidato a presidente 980 01:09:47,140 --> 01:09:49,267 e você tá tomando café e vendo vídeos? 981 01:09:49,518 --> 01:09:50,185 Sr.— 982 01:09:50,435 --> 01:09:53,689 Tivemos 17 casos além do McGouvern, essa noite. 983 01:09:53,939 --> 01:09:56,942 Alguns em bordéis, o resto na cena gay. 984 01:09:57,192 --> 01:10:00,195 O que significa que aqueles fudidos estão se multiplicando, 985 01:10:00,445 --> 01:10:04,408 então antes que ataquem um homem de família riquinho, 986 01:10:04,658 --> 01:10:07,077 eu quero que mantenha isso sob controle. 987 01:10:07,327 --> 01:10:08,578 - Sr., estamos trabalhando. - Sr., estamos trabalhando. 988 01:10:08,600 --> 01:10:11,202 E a partir de hoje, quero um de vocês disfarçado 989 01:10:11,581 --> 01:10:13,959 dentro da cena gay pra saber o que tá havendo. 990 01:10:14,209 --> 01:10:15,919 Mackeroni, você lide com isso. 991 01:10:16,169 --> 01:10:17,796 Não é uma boa ideia, Sr. 992 01:10:18,046 --> 01:10:20,215 Não? E por que? 993 01:10:20,465 --> 01:10:22,551 Você já conhece a cena bem. 994 01:10:22,801 --> 01:10:24,720 Exatamente o problema. 995 01:10:25,070 --> 01:10:27,322 Eles sabem que eu sou um tira. 996 01:10:27,772 --> 01:10:28,699 Sam, vá você então. 997 01:10:31,309 --> 01:10:34,229 - Oi? - Se vista como um homosexual 998 01:10:34,479 --> 01:10:38,316 e dê uma olhada. Ou também é conhecido na cena? 999 01:10:38,567 --> 01:10:40,318 - Não, mas sr.— - Ótimo então. 1000 01:10:40,569 --> 01:10:43,739 E não quero ver mais putas e viciados. 1001 01:10:43,989 --> 01:10:47,117 Só testemunhas confiáveis, entenderam? 1002 01:10:48,618 --> 01:10:51,296 Mackeroni, vista ele. 1003 01:10:53,298 --> 01:10:54,683 Os caras vão te curtir. 1004 01:10:54,833 --> 01:10:56,376 Mas não quero isso. 1005 01:10:56,826 --> 01:10:58,812 Cara, isso é ridículo. 1006 01:10:58,962 --> 01:11:02,215 Eu devo ir nos bares gays, pegar o elevador e perguntar pros viados, 1007 01:11:02,466 --> 01:11:06,470 “vocês viram a camisinha que anda mostrando os dentes?” 1008 01:11:06,920 --> 01:11:09,990 Melhor tomar cuidado quando estiver transando 1009 01:11:10,140 --> 01:11:12,768 e inspecionar cuidadosamente a camisinha antes. 1010 01:11:13,018 --> 01:11:15,479 - O quê? - Vai acabar antes que perceba. 1011 01:11:15,729 --> 01:11:20,525 Mas— digo— Eles vão perguntar se eu quero, né? 1012 01:11:20,776 --> 01:11:24,029 Se um deles te quiser, Sam, você não tem saída. 1013 01:11:25,205 --> 01:11:27,958 Sem saída? O que isso significa? 1014 01:11:28,708 --> 01:11:31,720 Gays são homens de verdade que sabem o que querem, Sam. 1015 01:11:34,614 --> 01:11:41,454 Aqui, pegue o lenço. Deixe mostrando no bolso direito. 1016 01:11:43,298 --> 01:11:44,174 O quê? 1017 01:11:44,925 --> 01:11:46,134 Pra quê isso serve? 1018 01:11:46,551 --> 01:11:49,054 É um código... que diz, 1019 01:11:49,604 --> 01:11:53,316 “não tô afim de sexo hoje, me deixem quieto.” 1020 01:11:54,267 --> 01:11:55,560 E funciona? 1021 01:11:56,636 --> 01:11:59,014 É a única coisa que funciona, Sam. 1022 01:12:01,224 --> 01:12:01,950 Me dá aqui. 1023 01:12:15,655 --> 01:12:16,832 Te vejo na delegacia. 1024 01:12:17,707 --> 01:12:20,085 Luigi, não quer vir? 1025 01:12:20,335 --> 01:12:21,587 Sam, vai ter que ir sozinho. 1026 01:12:22,946 --> 01:12:24,489 E se não me deixarem entrar? 1027 01:12:24,740 --> 01:12:28,076 Vão deixar, Sam, você tá sexy. 1028 01:12:39,104 --> 01:12:41,481 Detetive, tá piorando a cada noite. 1029 01:12:41,731 --> 01:12:44,484 Nem sei onde colocar tanta gente mais. 1030 01:12:44,734 --> 01:12:46,319 Pode ver por si mesmo. 1031 01:12:46,570 --> 01:12:48,363 Mackeroni? 1032 01:12:48,387 --> 01:12:49,987 Verlofski. Frank Verlofski. 1033 01:13:02,460 --> 01:13:03,879 Detetive, me escute. 1034 01:13:04,129 --> 01:13:07,090 Não, eu quero dizer algo. 1035 01:13:08,258 --> 01:13:13,345 Estava cansado. Essa história não tinha fio condutor. 1036 01:13:14,095 --> 01:13:17,617 Toda manhã quando acordo, parece que tive um pesadelo ruim. 1037 01:13:18,151 --> 01:13:22,697 Mas então eu aperto minha cueca e volto pra essa realidade absurda. 1038 01:13:26,026 --> 01:13:28,111 Me ouça por um momento. 1039 01:13:30,655 --> 01:13:35,410 Eu percebi que tive sorte que só perdi meu testículo direito. 1040 01:13:36,060 --> 01:13:38,596 Digo, numa cidade como New York, 1041 01:13:38,747 --> 01:13:41,750 o que um homem faz à noite quando está solitário e não tem um pau? 1042 01:13:42,717 --> 01:13:43,927 Luigi? 1043 01:13:48,757 --> 01:13:49,674 Joe? 1044 01:13:49,925 --> 01:13:51,384 O que faz aqui? 1045 01:13:51,835 --> 01:13:53,086 O que aconteceu? 1046 01:13:53,578 --> 01:13:55,413 Isso é uma piada? 1047 01:13:57,590 --> 01:13:59,684 Eu vou pegar esses desgraçados. 1048 01:13:59,735 --> 01:14:03,447 Joe, eu vou derrubar quem estiver por trás disso, prometo. 1049 01:14:04,197 --> 01:14:10,770 Eu não sabia o que era inveja peniana. Agora sei que é uma merda! 1050 01:14:10,820 --> 01:14:12,606 - Eu sei. - Não, não sabe nada! 1051 01:14:12,756 --> 01:14:13,707 Você ainda tem ele! 1052 01:14:13,857 --> 01:14:16,434 - Bem, elas comeram uma das minhas bolas. - Que se foda suas bolas! 1053 01:14:16,785 --> 01:14:19,704 Qual o sentido de uma bola só? Eu perdi tudo, Luigi! 1054 01:14:19,955 --> 01:14:21,957 E você, você ainda tem! 1055 01:14:22,207 --> 01:14:25,710 O seu sempre foi maior que o meu e agora, não tenho nada! 1056 01:14:25,961 --> 01:14:28,838 Não é justo! E você?! 1057 01:14:29,089 --> 01:14:33,093 Ainda pode comer os novinhos com seu pauzão gigante! 1058 01:14:33,243 --> 01:14:34,870 Então isso é inveja peniana... 1059 01:14:35,220 --> 01:14:36,596 Fica de olho! 1060 01:14:36,846 --> 01:14:38,550 Quem sabe por quanto tempo você ainda vai ter um pau! 1061 01:14:47,307 --> 01:14:49,184 Odeio hospitais. 1062 01:14:52,136 --> 01:14:54,122 E odeio as capelinhas também. 1063 01:15:05,575 --> 01:15:09,454 Sam está bem, protegido, pode se divertir. 1064 01:15:46,315 --> 01:15:47,951 Olga, minha querida! 1065 01:16:19,624 --> 01:16:21,826 Esse é a igreja que existia 1066 01:16:21,877 --> 01:16:23,461 onde o Hotel Quickie fica agora. 1067 01:16:24,240 --> 01:16:26,709 Foi demolida há exatos 20 anos. 1068 01:16:27,131 --> 01:16:29,367 Gente de paz vivia na área, 1069 01:16:29,417 --> 01:16:31,086 daí veio os bordéis e sex shops. 1070 01:16:31,336 --> 01:16:34,297 Rolou muito protesto da população contra a demolição, 1071 01:16:34,547 --> 01:16:37,217 mas tinha um aspirante a político 1072 01:16:37,467 --> 01:16:39,344 que fez questão que esse lugar de adoração 1073 01:16:39,594 --> 01:16:42,305 fosse secretamente obliterado. 1074 01:16:43,698 --> 01:16:45,825 O nome dele era McGouvern. 1075 01:16:48,761 --> 01:16:49,905 Bom trabalho, Sally. 1076 01:16:51,106 --> 01:16:54,134 Olha, você seria útil no caso aqui. 1077 01:16:54,484 --> 01:16:56,569 Sem chance. Preciso voltar pro Bronx, 1078 01:16:56,820 --> 01:16:59,614 tem alguns crimes violentos lá também. 1079 01:17:00,715 --> 01:17:03,426 Me diz, por onde anda o Bob? 1080 01:17:03,776 --> 01:17:05,654 Vocês eram uma ótima dupla. 1081 01:17:10,533 --> 01:17:14,754 Bob... tirou umas férias. 1082 01:17:15,580 --> 01:17:18,959 Que bom. Então tchau! Até logo, rapazes! 1083 01:17:20,710 --> 01:17:21,811 Ciao, Sally. 1084 01:20:13,132 --> 01:20:13,841 Cerveja. 1085 01:20:46,799 --> 01:20:49,177 Eu sou um porco imundo. 1086 01:21:26,589 --> 01:21:29,592 Às vezes a cidade parece um tumor gigante 1087 01:21:29,842 --> 01:21:33,096 que cresce e se aproxima de sua própria destruição. 1088 01:21:33,888 --> 01:21:35,848 Talvez sempre serei um estranho, aqui. 1089 01:21:36,524 --> 01:21:38,993 Eu passei minha infância na Sicília, 1090 01:21:39,443 --> 01:21:41,404 na nossa casa, perto do mar azul, 1091 01:21:41,554 --> 01:21:45,383 com minha mãe amorosa, cantando canções tristes na lareira. 1092 01:21:45,533 --> 01:21:46,576 Mackeroni! 1093 01:21:47,576 --> 01:21:50,663 Mackeroni, cadê você seu boiola siciliano?! 1094 01:21:52,715 --> 01:21:53,633 Luigi! 1095 01:22:01,941 --> 01:22:04,519 Lenço amarelo no bolso direito, né?! 1096 01:22:04,969 --> 01:22:09,148 Aquele gorila pervertido mijou na minha perna porque achou que eu curtia! 1097 01:22:09,398 --> 01:22:12,235 Eu sou casado! Tenho um filho! 1098 01:22:12,427 --> 01:22:16,556 Não estou acostumado com essas merdas! Pare de rir! 1099 01:22:17,265 --> 01:22:18,983 Não é engraçado, porra! 1100 01:22:19,434 --> 01:22:23,563 Ok, ok! Se acalma, Sam! Foi mal, tá? 1101 01:22:23,813 --> 01:22:28,943 Foi uma piada. Não sabia que aconteceria mesmo! 1102 01:22:30,144 --> 01:22:35,524 - Sorte sua que não te dei o vermelho. - Lenço vermelho? O que significa? 1103 01:22:36,050 --> 01:22:37,301 Fisting. 1104 01:22:38,461 --> 01:22:39,654 Vem, vamos tomar um café. 1105 01:22:40,204 --> 01:22:43,541 Não preciso de café!— Vai trabalhar no caso sozinho! 1106 01:22:43,791 --> 01:22:47,295 Essa cena é muito— Merda, tô fora! 1107 01:22:47,545 --> 01:22:50,715 Pare! Não pode desistir agora! 1108 01:22:51,415 --> 01:22:53,626 Seja lá o que pense dos caras de couro de lá, 1109 01:22:54,168 --> 01:22:55,678 eles só querem se divertir. 1110 01:22:55,728 --> 01:22:59,649 E agora estão sendo atacados e temos que parar isso! 1111 01:23:03,811 --> 01:23:05,480 Droga, eu preciso de você. 1112 01:23:10,785 --> 01:23:11,994 Okay. 1113 01:23:12,945 --> 01:23:15,072 Okay, mas chega de lenços amarelos. 1114 01:23:16,315 --> 01:23:18,025 Sem lenços amarelos, certo. 1115 01:23:18,275 --> 01:23:21,821 E sem lenços vermelhos também! Chega de lenços! 1116 01:23:22,371 --> 01:23:24,248 Tá fechado. Tudo bem. 1117 01:23:37,394 --> 01:23:39,113 O que tão olhando, idiotas? 1118 01:23:39,463 --> 01:23:41,841 Nunca viram uma amizade masculina de verdade? 1119 01:23:56,781 --> 01:24:00,284 Ninguém mija na minha perna, ninguém. 1120 01:24:01,185 --> 01:24:02,436 Eu sei. 1121 01:24:04,388 --> 01:24:05,222 Desculpe. 1122 01:24:24,659 --> 01:24:27,787 - Qual o problema dela? - Alguém pode traduzir? 1123 01:24:32,024 --> 01:24:33,818 Algo a ver com camisinhas. 1124 01:24:35,895 --> 01:24:36,395 Onde? 1125 01:24:36,829 --> 01:24:37,496 Onde? 1126 01:24:37,746 --> 01:24:38,622 Onde?! 1127 01:24:38,873 --> 01:24:40,457 Camisinha aonde, Señora? 1128 01:24:40,708 --> 01:24:42,827 Me escuta! Aonde?! 1129 01:24:46,831 --> 01:24:47,832 Hospital? 1130 01:24:48,958 --> 01:24:50,793 Hospital? Uma camisinha no hospital? 1131 01:24:52,211 --> 01:24:53,963 Señora, pode me mostrar onde foi? 1132 01:24:54,213 --> 01:24:55,548 Vem comigo, levanta! 1133 01:24:57,717 --> 01:24:59,802 - Eu vou checar. - O que quer ver? 1134 01:24:59,952 --> 01:25:01,221 Tô com uma sensação esquisita. 1135 01:25:06,309 --> 01:25:09,478 Não tem ninguém que possa traduzir aqui? 1136 01:25:12,681 --> 01:25:13,808 O que ela diz? 1137 01:25:16,869 --> 01:25:17,870 Camisinha? 1138 01:25:43,138 --> 01:25:44,139 Futschka! Futschka! Futschka! 1139 01:26:02,365 --> 01:26:03,908 Inspetor Mackeroni. 1140 01:26:06,610 --> 01:26:10,239 Até um profissional dedicado como você precisa de descanso, 1141 01:26:10,289 --> 01:26:12,500 do contrário a saúde cobra. 1142 01:26:33,062 --> 01:26:33,771 Oi. 1143 01:26:35,764 --> 01:26:36,765 Oi. 1144 01:26:36,816 --> 01:26:37,817 O touro tá aqui? 1145 01:26:40,653 --> 01:26:41,320 Quem? 1146 01:26:41,470 --> 01:26:42,397 Você sabe de quem estou falando. 1147 01:26:43,047 --> 01:26:45,925 Detetive Mackeroni acabou de sair 1148 01:26:46,075 --> 01:26:47,827 e acho que não vai voltar tão cedo. 1149 01:26:48,277 --> 01:26:49,278 Aonde ele foi? 1150 01:26:55,668 --> 01:26:59,171 Escuta, garoto. Seu "touro" já tem problemas suficientes, ok? 1151 01:26:59,422 --> 01:27:02,216 Ele não precisa da sua obsessão. 1152 01:27:06,045 --> 01:27:08,923 Você não é o primeiro bandidinho na vida do Luigi. 1153 01:27:08,973 --> 01:27:10,599 Todos esses caras se aproveitaram dele, 1154 01:27:10,850 --> 01:27:15,438 entraram na mente dele e todos eram iguais a você. 1155 01:27:23,070 --> 01:27:24,363 E aquele homem? 1156 01:27:26,073 --> 01:27:27,366 O que tem ele? 1157 01:27:27,616 --> 01:27:29,952 Ninguém consegue entender ela? 1158 01:27:30,202 --> 01:27:33,456 Ela diz que viu um cara asiático na capela do hospital. 1159 01:27:33,706 --> 01:27:36,459 Ele é um demônio e tinha uma daquelas camisinhas. 1160 01:27:36,751 --> 01:27:37,626 Vamos. 1161 01:27:37,677 --> 01:27:40,137 Vamos, vem comigo! O'Brian, pro hospital! 1162 01:27:41,464 --> 01:27:45,342 Venha comigo! E você também, rápido! 1163 01:27:46,743 --> 01:27:49,088 Elly, traz dois cafés, por favor. 1164 01:27:49,338 --> 01:27:50,223 Por favor, sente-se. 1165 01:27:51,840 --> 01:27:54,618 Desculpa incomodar a essa hora, 1166 01:27:54,669 --> 01:28:00,925 mas aquela mulher, a que teve o nariz mordido— 1167 01:28:02,226 --> 01:28:03,477 O que tem ela? 1168 01:28:04,328 --> 01:28:06,505 Ela foi à delegacia ontem à noite. 1169 01:28:06,906 --> 01:28:07,430 Ah... 1170 01:28:07,555 --> 01:28:09,358 Sim, estava muito nervosa. 1171 01:28:09,408 --> 01:28:10,835 Eu pensei em verificar e— 1172 01:28:10,985 --> 01:28:12,695 O que ela falou? 1173 01:28:13,821 --> 01:28:15,372 Não tenho certeza. 1174 01:28:15,998 --> 01:28:17,792 Creio que disse ter visto uma daquelas camisinhas. 1175 01:28:18,042 --> 01:28:19,126 O quê? 1176 01:28:20,019 --> 01:28:20,895 Aqui? 1177 01:28:21,045 --> 01:28:23,672 Na capela, pelo que entendi. 1178 01:28:25,574 --> 01:28:29,503 Inspetor, essa mulher acorda todas as noites gritando 1179 01:28:29,553 --> 01:28:32,139 e delirando sobre camisinhas pulando em seu rosto. 1180 01:28:32,189 --> 01:28:36,060 Ela precisa de remédios e sedativos. Onde ela está? 1181 01:28:40,789 --> 01:28:44,793 Tem algum funcionário asiático nesse hospital? 1182 01:28:46,195 --> 01:28:48,280 Não, não que eu saiba. Por que? 1183 01:28:50,324 --> 01:28:51,784 Nada demais. 1184 01:28:52,409 --> 01:28:55,329 Outro dia, por um momento, pensei ter visto um cara chinês. 1185 01:28:57,206 --> 01:29:00,334 Há um bilhão de chineses vivendo nesse planeta, Inspetor. 1186 01:29:01,310 --> 01:29:04,188 É possível que tenha visto um deles. 1187 01:29:08,725 --> 01:29:12,321 Na capela, ela diz, você tem que ir na capela. 1188 01:29:12,471 --> 01:29:14,181 Por que ele entende tudo? 1189 01:29:24,483 --> 01:29:26,944 Você é casado, Inspetor? 1190 01:29:27,486 --> 01:29:29,113 Eu? Não. 1191 01:29:36,328 --> 01:29:39,081 Talvez deveria considerar uma esposa. 1192 01:29:40,449 --> 01:29:42,951 Especialmente um homem como você, é importante 1193 01:29:43,002 --> 01:29:47,464 que tenha alguém pra te cuidar quando chega à noite, sozinho. 1194 01:29:49,458 --> 01:29:51,043 Prefiro estar sozinho. 1195 01:29:52,795 --> 01:29:56,590 Por isso, o Deus criou dois gêneros entre os seres humanos, 1196 01:29:56,640 --> 01:30:00,895 pra que possam se encontrar e dividir suas vidas. 1197 01:30:01,695 --> 01:30:03,322 É, faz sentido. 1198 01:30:03,898 --> 01:30:09,028 Eu preciso ir, Dr. Riffleson. 1199 01:30:09,295 --> 01:30:10,922 Você é muito solitário, não é? 1200 01:30:12,489 --> 01:30:14,033 Boa noite, Dr. Riffleson. 1201 01:30:14,383 --> 01:30:16,135 Eu te acompanho à saída. 1202 01:30:16,285 --> 01:30:18,162 Preciso ir nessa direção mesmo. 1203 01:30:21,790 --> 01:30:22,917 O que foi isso? 1204 01:30:31,634 --> 01:30:32,885 O que ela diz?! 1205 01:30:33,035 --> 01:30:34,662 Não tenho ideia. 1206 01:30:39,758 --> 01:30:40,561 Já chega... 1207 01:30:40,585 --> 01:30:42,487 Essa mulher precisa de um padre, ou um psicólogo, 1208 01:30:42,511 --> 01:30:44,388 e eu também se isso continuar! 1209 01:30:44,438 --> 01:30:46,140 Vamos encontrar o Luigi e voltar pra delegacia. 1210 01:31:00,763 --> 01:31:02,890 Eu enviarei a mulher de volta pra você. 1211 01:31:04,667 --> 01:31:06,710 Mas não a deixe escapar novamente. 1212 01:31:06,961 --> 01:31:09,463 Não vai se repetir. 1213 01:31:36,473 --> 01:31:38,267 - O que foi isso? - O que? 1214 01:31:38,817 --> 01:31:39,768 Alguém usou uma arma. 1215 01:31:40,119 --> 01:31:42,621 Tiros? Aqui? Não ouvi nada. 1216 01:31:53,682 --> 01:31:54,583 Quem está gritando? 1217 01:31:55,134 --> 01:31:57,895 Provavelmente a histérica do primeiro andar. 1218 01:31:58,345 --> 01:32:00,540 Toda vez que a dor fica forte demais... 1219 01:32:00,664 --> 01:32:01,664 Inspetor! 1220 01:33:48,772 --> 01:33:50,324 Professor Smirnoff? 1221 01:33:51,650 --> 01:33:53,027 Professor Smirnoff? 1222 01:33:56,088 --> 01:33:57,506 Aí está você! 1223 01:33:58,482 --> 01:34:01,568 Você trouxe minha geléia vermelha? 1224 01:34:02,018 --> 01:34:03,320 Geléia o quê? 1225 01:34:03,470 --> 01:34:04,638 Geléia vermelha! 1226 01:34:05,172 --> 01:34:07,799 Não finja que não sabe do que estou falando! 1227 01:34:09,517 --> 01:34:12,871 Você é da polícia, não é? 1228 01:34:13,021 --> 01:34:16,108 Eles não podem machucá-la. 1229 01:34:16,358 --> 01:34:20,404 Preciso da minha geléia vermelha. Não vivo sem... minha geléia vermelha. 1230 01:34:21,054 --> 01:34:23,106 Quem eu não posso machucar, Professor? 1231 01:34:23,257 --> 01:34:26,385 Você sabe o que estou fazendo aqui? 1232 01:34:27,661 --> 01:34:28,996 Sou todo ouvidos. 1233 01:34:30,121 --> 01:34:32,266 Sou o Professor Smirnoff! 1234 01:34:32,516 --> 01:34:33,600 Eu sei. 1235 01:34:33,950 --> 01:34:36,044 Me diz, Professor, quem te colocou— 1236 01:34:36,095 --> 01:34:40,582 Eu... criei tudo isso aqui. 1237 01:34:40,632 --> 01:34:47,139 Olhe esse animal gracioso de borracha. Boa viagem, Maurice! 1238 01:34:49,591 --> 01:34:53,261 Quer saber como criei tudo isso? 1239 01:34:53,312 --> 01:34:54,396 Sim, Professor. 1240 01:34:55,046 --> 01:34:57,591 Um híbrido de larvas dos gêneros 1241 01:34:57,741 --> 01:35:04,623 Sammekinus, Miliaris, Citalia Simplex e um vírus Ikosaeder extremamente halofílico. 1242 01:35:05,073 --> 01:35:09,453 Quando seus pronúcleos se fundem, o fortemente ácido 1243 01:35:09,703 --> 01:35:14,736 fosfo-ribosilico, forminino- amido- carboxamida de imidazol 1244 01:35:31,225 --> 01:35:36,688 ...produzem criaturas de movimento artifical 1245 01:35:36,939 --> 01:35:41,543 que se movem independentemente e propositalmente, 1246 01:35:41,893 --> 01:35:44,062 não diferente de como comemos. 1247 01:35:44,112 --> 01:35:45,989 Por exemplo, a geléia vermelha. 1248 01:35:46,440 --> 01:35:50,778 E mordendo genitais de inocentes? O que é isso, professor? Pra quê? 1249 01:35:51,945 --> 01:35:54,373 Eu recebo minha geléia vermelha! 1250 01:35:54,998 --> 01:35:55,958 De quem? 1251 01:35:56,433 --> 01:35:58,727 Quem te dá a geléia vermelha? 1252 01:35:59,803 --> 01:36:02,506 Eu que dou a geléia vermelha. 1253 01:36:02,956 --> 01:36:04,916 Mais alguma dúvida, Inspetor? 1254 01:36:04,967 --> 01:36:09,096 - Dra. Riffleson. - Exato. Me dê a arma. 1255 01:36:10,088 --> 01:36:11,740 Eu disse me dê sua arma, 1256 01:36:11,790 --> 01:36:14,343 ou ele explodirá seu cerébro pervertido direto de seu crânio! 1257 01:36:16,319 --> 01:36:17,204 Reviste ele. 1258 01:36:27,731 --> 01:36:31,660 Acabou o jogo. A polícia veio me resgatar. 1259 01:36:31,810 --> 01:36:33,746 Cale a boca e continue trabalhando! 1260 01:36:34,696 --> 01:36:36,698 Não, não vou continuar! 1261 01:36:36,748 --> 01:36:40,302 Vou ser resgatado e eu, Professor Smirnoff— 1262 01:36:40,480 --> 01:36:44,100 Volte ao trabalho... ou não terá sua geléia vermelha! 1263 01:37:01,148 --> 01:37:04,651 Vamos, Inspetor. E não faça nenhum movimento errado. 1264 01:37:04,901 --> 01:37:06,194 Vai, vai, vai, vai. 1265 01:37:09,648 --> 01:37:12,951 Estou feliz que veio nos visitar, Inspetor. 1266 01:37:14,202 --> 01:37:16,580 Posso perguntar qual o motivo disso tudo? 1267 01:37:16,830 --> 01:37:19,333 Estou preparando Nova York pra Sua chegada. 1268 01:37:20,683 --> 01:37:21,835 Chegada de quem? 1269 01:37:22,085 --> 01:37:24,463 A chegada e retorno do nosso Senhor! 1270 01:37:26,198 --> 01:37:27,191 Eu não entendo. 1271 01:37:27,441 --> 01:37:29,095 Não, e por que deveria? 1272 01:37:29,150 --> 01:37:31,450 Deus não fala com os perdidos. 1273 01:37:32,045 --> 01:37:34,749 No dia 31 de dezembro de 1999, 1274 01:37:34,773 --> 01:37:37,273 o Senhor, junto de seu servo mundando, chegará 1275 01:37:37,399 --> 01:37:41,428 pontualmente às 11:30, no voo de Roma à Nova York. 1276 01:37:41,605 --> 01:37:48,236 Ele virá pra julgar os maiores pecadores de Babel desse mundo. 1277 01:37:48,487 --> 01:37:50,697 Essa cidade é como Sodoma e Gomorra. 1278 01:37:50,947 --> 01:37:55,843 E eu... tenho a missão bíblica e honra divina 1279 01:37:55,893 --> 01:37:59,823 de liderar o caminho julgando e punindo antecipadamente, 1280 01:37:59,873 --> 01:38:03,076 os mais perversos dos pecadores mortais! 1281 01:38:04,011 --> 01:38:04,703 Bom, eu— 1282 01:38:04,753 --> 01:38:06,880 Não negue fatos, Inspetor. 1283 01:38:07,030 --> 01:38:10,066 Sei tudo sobre você e suas atividades não naturais. 1284 01:38:10,217 --> 01:38:14,721 Na Bíblia diz, "um homem não deve se deitar com outro homem”, 1285 01:38:14,971 --> 01:38:16,264 sabe disso, né? 1286 01:38:16,515 --> 01:38:18,725 E a Bíblia também diz, "seja fértil e multiplique-se", 1287 01:38:18,975 --> 01:38:21,353 e não ceda à luxúria e os desejos carnais. 1288 01:38:21,603 --> 01:38:24,648 Mas não lembro de nada nas escrituras sobre camisinhas, 1289 01:38:24,898 --> 01:38:26,608 nem sobre contracepção! Nada! 1290 01:38:26,858 --> 01:38:30,862 Nada sobre ejaculações fúteis ou orgias nojentas 1291 01:38:31,113 --> 01:38:34,157 que você e seus amigos pervertidos fazem! 1292 01:38:39,538 --> 01:38:42,874 Vai em frente, Inspetor. Dê uma olhada. 1293 01:39:00,517 --> 01:39:03,812 Um grupo adorável, não é? 1294 01:39:04,387 --> 01:39:06,567 Donos de bordéis e cafetões... 1295 01:39:06,991 --> 01:39:08,491 Homem vestido de mulher... 1296 01:39:08,617 --> 01:39:10,869 Policiais que caçam os bons e deixam os malignos escaparem... 1297 01:39:11,219 --> 01:39:15,030 Turistas metendo o nariz onde não devem... 1298 01:39:15,381 --> 01:39:17,734 Mas irei me livrar desse mal. 1299 01:39:18,201 --> 01:39:19,453 Eu não descansarei... 1300 01:39:19,703 --> 01:39:23,707 Até que o último pervertido seja castigado no Dia do Julgamento. 1301 01:39:24,257 --> 01:39:25,684 Então, era isso. 1302 01:39:26,034 --> 01:39:28,887 Uma religiosa fanática neurótica que odeia homens 1303 01:39:28,937 --> 01:39:31,440 transformou um cientista brilhante num instrumento 1304 01:39:32,090 --> 01:39:34,301 de sua visão de mundo perturbada. 1305 01:39:35,443 --> 01:39:39,197 O método do Professor Smirnoff de juntar silicone de látex com 1306 01:39:39,347 --> 01:39:44,186 lecitina centrípeta é um sinal de Deus! 1307 01:39:44,436 --> 01:39:48,231 Que precisamos pôr um fim à esses pecadores perversos! 1308 01:39:54,738 --> 01:39:56,490 Venha comigo, Inspetor. 1309 01:39:57,290 --> 01:39:59,092 Venha, venha! 1310 01:40:01,319 --> 01:40:03,321 Você se gaba tanto, 1311 01:40:03,371 --> 01:40:06,033 adora falar que precisa de camisinhas extra grandes. 1312 01:40:21,464 --> 01:40:25,977 Inspetor Mackeroni, esse modelo é especial pra você. 1313 01:40:26,428 --> 01:40:28,171 Obrigado por pensar em mim. 1314 01:40:28,222 --> 01:40:35,062 Esperei por isso por semanas. Agora bota pra fora seu pênis de Babel! 1315 01:40:36,638 --> 01:40:37,956 Você é maluca— 1316 01:40:40,108 --> 01:40:41,735 O que está esperando? 1317 01:40:42,360 --> 01:40:45,263 Coloca pra fora sua virilidade! 1318 01:41:35,547 --> 01:41:36,673 Vamos, Inspetor. 1319 01:41:36,923 --> 01:41:37,974 Vamos alimentá-lo. 1320 01:41:38,125 --> 01:41:39,126 Ouça, Dra. Riffleson. 1321 01:41:39,676 --> 01:41:42,429 Não sei se o Salvador aprovaria seus métodos. 1322 01:41:42,971 --> 01:41:46,099 Digo, foi ele que me deu esse pênis bacanudo, não é? 1323 01:41:46,349 --> 01:41:47,684 Pra ser fértil com ele! 1324 01:41:48,134 --> 01:41:50,762 Pra casar com uma mulher e ter uma família com ela. 1325 01:41:51,212 --> 01:41:54,833 E o que faz com ele? Enfia no canal intestinal de homens! 1326 01:41:54,983 --> 01:42:00,614 Não, Inspetor, não era isso que Deus queria quando te presentou! 1327 01:42:02,699 --> 01:42:05,577 E agora, você pode finalmente tirá-lo das calças. 1328 01:42:17,213 --> 01:42:18,131 Touro? 1329 01:42:46,409 --> 01:42:47,410 Billy! 1330 01:42:48,036 --> 01:42:48,912 Touro! 1331 01:42:56,870 --> 01:42:57,521 Sim! 1332 01:43:09,382 --> 01:43:10,458 Estou livre! 1333 01:43:11,309 --> 01:43:13,937 Professor Smirnoff está livre! 1334 01:43:19,067 --> 01:43:19,693 Touro! 1335 01:43:20,668 --> 01:43:21,669 Billy! 1336 01:43:27,325 --> 01:43:28,076 Yes! 1337 01:43:54,928 --> 01:43:55,928 Geléia vermelha! 1338 01:43:56,253 --> 01:43:58,081 O que você quer, Professor?! 1339 01:43:58,857 --> 01:44:02,610 Ninguém sai daqui vivo... Eu quero a geléia... 1340 01:44:02,861 --> 01:44:04,446 Agora não, Professor. 1341 01:44:04,696 --> 01:44:07,741 Não vou sem a geléia! 1342 01:44:10,827 --> 01:44:13,246 Seu velho idiota! 1343 01:44:22,338 --> 01:44:23,465 Lolly! 1344 01:45:11,888 --> 01:45:13,890 Acho que salvou meu pau, né? 1345 01:45:14,432 --> 01:45:15,934 Eu te amo, Touro! 1346 01:45:18,211 --> 01:45:19,112 Aqui. 1347 01:45:21,397 --> 01:45:22,690 Enrole sua mão. 1348 01:45:22,970 --> 01:45:24,596 Licença, namoradinhos... 1349 01:45:24,818 --> 01:45:26,569 Eu quero descer daqui, Lolly! 1350 01:45:26,820 --> 01:45:28,822 Mackeroni, solte a gente! 1351 01:45:29,072 --> 01:45:33,034 Rápido! 1352 01:45:47,340 --> 01:45:48,216 Luigi, cuidado! 1353 01:45:50,043 --> 01:45:51,169 Mackeroni! 1354 01:45:51,945 --> 01:45:54,280 Tem um momento pra mim? 1355 01:45:55,406 --> 01:45:57,450 Acabou, Riffleson. 1356 01:45:57,784 --> 01:46:00,161 Está errado! Deus está do meu lado! 1357 01:46:00,311 --> 01:46:02,063 Agora, vamos, vamos! 1358 01:46:04,107 --> 01:46:07,710 O que você espera conseguir? Deixe o garoto ir. 1359 01:46:08,100 --> 01:46:10,435 A vontade de Deus deve ser obedecida! 1360 01:46:10,446 --> 01:46:14,576 E Deus quer... que você pule nas camisinhas! 1361 01:46:16,494 --> 01:46:17,954 Olá, tem alguém aí? 1362 01:46:19,080 --> 01:46:20,123 Olá? 1363 01:46:21,407 --> 01:46:22,333 Pule! 1364 01:46:22,584 --> 01:46:24,502 Pule! Pule! Pule! 1365 01:46:24,752 --> 01:46:25,503 Olá? 1366 01:46:25,753 --> 01:46:27,130 Dra. Riffleson? 1367 01:46:31,885 --> 01:46:32,635 Não. 1368 01:46:33,761 --> 01:46:35,121 Não vou pular. 1369 01:46:36,723 --> 01:46:38,266 Olhe em volta, doutora. 1370 01:46:39,170 --> 01:46:40,880 Esse é o seu trabalho. 1371 01:46:41,844 --> 01:46:44,180 Acha mesmo que Deus vai te perdorar? 1372 01:46:44,230 --> 01:46:46,482 Você criou o inferno aqui, 1373 01:46:46,633 --> 01:46:49,552 cheio de criaturas que jamais seriam obra do Senhor. 1374 01:46:50,186 --> 01:46:53,689 Você fala de pecado e depravação, e pode estar certa. 1375 01:46:54,307 --> 01:46:57,360 Mas olha pro garoto que está apontando a arma. 1376 01:46:57,610 --> 01:47:00,863 Ele é jovem... e merece o direito de viver! 1377 01:47:02,115 --> 01:47:05,203 No Paraíso, não há camisinhas, Dra. Riffleson... 1378 01:47:05,427 --> 01:47:07,227 Especialmente as que mordem! 1379 01:47:08,095 --> 01:47:11,324 Você fala de um Deus que julgará toda a humanidade... 1380 01:47:11,674 --> 01:47:14,277 Eu digo que Deus protegerá todos os que amam. 1381 01:47:14,527 --> 01:47:17,905 Ele não liga se são dois homens, ou um homem e uma mulher. 1382 01:47:18,056 --> 01:47:22,018 Ele não liga se um homem se veste de mulher e canta num bar. 1383 01:47:22,268 --> 01:47:27,748 Essas pessoas podem não ter feito sempre a coisa certa... 1384 01:47:27,998 --> 01:47:30,668 Mas ainda somos... seres humanos! 1385 01:47:31,018 --> 01:47:33,980 Todos são responsáveis por seu próprio caminho na vida. 1386 01:47:34,430 --> 01:47:37,400 Se Deus um dia irá nos julgar, 1387 01:47:37,650 --> 01:47:41,028 ele não precisaria de alguém pra fazer isso por ele. 1388 01:47:41,479 --> 01:47:45,116 Cada um nós aqui, homo ou heterosexual... 1389 01:47:45,166 --> 01:47:50,213 Seja uma travesti, um professor ateu, dono de bordel, 1390 01:47:50,463 --> 01:47:53,591 policial, sérvio, croata ou chinês— 1391 01:47:53,841 --> 01:47:56,544 Não sei de onde vieram essas palavras naquele momento. 1392 01:47:56,894 --> 01:48:01,148 Eu dei um sermão, confiante de que minhas palavras teriam efeito. 1393 01:48:01,557 --> 01:48:04,852 "Aquele que não tiver pecado, que atire a primeira pedra." 1394 01:48:05,103 --> 01:48:07,855 A única coisa que me irritou foi aquela luz estranha, 1395 01:48:08,106 --> 01:48:11,484 em volta de mim... e os anjos cantando... 1396 01:48:11,734 --> 01:48:13,444 Você não sabe o que é amor. 1397 01:48:16,214 --> 01:48:19,842 É tão... sujo. 1398 01:48:24,205 --> 01:48:27,709 Vocês são todos... sujos! 1399 01:48:31,762 --> 01:48:33,431 Acabou, Doutora. 1400 01:48:34,507 --> 01:48:35,958 Está sozinha. 1401 01:49:34,901 --> 01:49:37,945 Eles estão ali. Vamos, agilizem. 1402 01:49:40,698 --> 01:49:41,750 À direita! 1403 01:49:43,201 --> 01:49:45,479 - Se mexam! - Deixe-me passar! 1404 01:50:00,843 --> 01:50:01,969 Sabe, Luigi... 1405 01:50:04,630 --> 01:50:08,509 Não quero mais brincar de ser sua mãe. É muito estressante. 1406 01:50:10,036 --> 01:50:11,829 Você mandou bem, Babette. 1407 01:50:12,179 --> 01:50:14,432 Eu já fui policial, sei como é. 1408 01:50:15,291 --> 01:50:16,792 O que vai fazer agora? 1409 01:50:16,943 --> 01:50:20,196 Não tenho ideia. Tirar esses saltos. O sutiã tá me matando. A peruca coça. 1410 01:50:20,446 --> 01:50:22,123 Minhas bolas estão apertadas como um punho, 1411 01:50:22,173 --> 01:50:23,741 com medo de que uma das criaturas as mordam. 1412 01:50:25,526 --> 01:50:26,352 Sam! 1413 01:50:31,574 --> 01:50:33,261 Você foi ótimo! 1414 01:50:33,285 --> 01:50:35,285 Nós fomos uma boa equipe, né? Como antes! 1415 01:50:35,711 --> 01:50:37,831 Sim, mas você não era tão bonita antes. 1416 01:50:39,031 --> 01:50:41,584 Já te disseram que você é muito atraente 1417 01:50:41,634 --> 01:50:43,444 pendurado em cima de uma piscina de camisinhas? 1418 01:50:43,494 --> 01:50:45,122 Por favor, não dê em cima de mim assim. 1419 01:50:45,146 --> 01:50:47,549 Ah, como eu poderia esquecer? Você é homofóbico! 1420 01:50:47,773 --> 01:50:48,966 "Homo"-o quê? 1421 01:50:49,016 --> 01:50:50,017 Homofóbico! 1422 01:50:50,268 --> 01:50:52,179 Depois do sermão do Luigi, 1423 01:50:52,229 --> 01:50:54,656 quem poderia ter algo contra os gays? 1424 01:50:56,206 --> 01:50:59,158 Todo homem deve ser feliz se tiver algo entre as pernas 1425 01:50:59,208 --> 01:51:00,703 e fazer o que quiser com isso! 1426 01:51:00,953 --> 01:51:02,280 Fiquei meio emocionado! 1427 01:51:02,530 --> 01:51:05,283 Luigi, não sabia que podia fazer discursos tão emotivos! 1428 01:51:05,933 --> 01:51:07,510 Enfim, estou indo. 1429 01:51:07,660 --> 01:51:10,288 Preciso de um banho quente e relaxante agora. 1430 01:51:10,538 --> 01:51:11,664 Não é uma ideia ótima? 1431 01:51:11,814 --> 01:51:14,350 Tenho uma grande banheira e óleo de pinheiro em casa. 1432 01:51:14,500 --> 01:51:16,669 É só se deitar e parece que está na Floresta Negra alemã na primavera! 1433 01:51:16,919 --> 01:51:18,045 Adorável. Estou indo. 1434 01:51:18,196 --> 01:51:21,032 Óleo de pinheiro sempre foi o cheiro favorito da minha mãe. 1435 01:51:21,382 --> 01:51:23,676 Ainda lembro como o apartamento cheirava 1436 01:51:23,926 --> 01:51:24,927 quando eu era pequena. 1437 01:51:25,178 --> 01:51:28,181 Alguns cheiros te acompanham da infância até o resto da vida. 1438 01:51:28,806 --> 01:51:32,185 Deve se lembrar como sua mãe cheirava quando era criança? 1439 01:51:32,435 --> 01:51:35,188 - Bob! Por favor! - Vamos, me diga. 1440 01:51:35,238 --> 01:51:36,864 - Como ela cheirava? - Eu não sei. 1441 01:51:36,915 --> 01:51:39,525 - Vamos lá. - Ela... cheirava a peixe. 1442 01:51:40,175 --> 01:51:42,019 - A o quê? - Peixe. 1443 01:51:42,369 --> 01:51:45,831 - Peixe? - Ela era uma peixeira no Queens. 1444 01:51:47,800 --> 01:51:49,051 Deixa eu te falar algo. 1445 01:51:49,577 --> 01:51:54,340 Eu amo peixe. Devo cheirar a peixe também. 1446 01:51:54,490 --> 01:51:57,768 Porque eu adoro preparar trutas. 1447 01:51:57,819 --> 01:52:01,072 Acho que merece uns dias de folga, Mackeroni. 1448 01:52:02,339 --> 01:52:04,817 Não quero te ver nas próximas quatro semanas. 1449 01:52:04,867 --> 01:52:06,244 Ficou claro? 1450 01:52:08,221 --> 01:52:10,598 Eu não voltarei ao escritório, Sr. 1451 01:52:11,849 --> 01:52:14,936 - Estou cheio desse trabalho. - Uma pena ouvir isso. 1452 01:52:15,186 --> 01:52:18,856 - Você é o meu melhor homem. - Precisa parar, Sr. 1453 01:52:19,106 --> 01:52:22,068 Aposto que cheiro mais a peixe do que sua esposa! 1454 01:52:22,318 --> 01:52:23,611 Eu cheiro a sopa de peixe! 1455 01:52:23,861 --> 01:52:26,822 Tire uns dias pra você e conversamos depois. 1456 01:52:27,073 --> 01:52:28,115 Cuidado, Sr. 1457 01:52:33,246 --> 01:52:36,123 Você é um policial raiz, Mackeroni. 1458 01:52:37,474 --> 01:52:38,726 Ele te tira o juízo! 1459 01:52:39,276 --> 01:52:40,736 Ele sabe, Sr.! 1460 01:52:42,755 --> 01:52:43,506 Obrigado. 1461 01:53:09,115 --> 01:53:10,283 Bom, e agora? 1462 01:53:12,118 --> 01:53:14,370 Tô com fome. Vamos comer algo. 1463 01:53:15,037 --> 01:53:17,039 Ok, mas comida italiana não. 1464 01:53:17,823 --> 01:53:19,742 Mas eu conheço uma cozinha ótima. 1465 01:53:19,792 --> 01:53:21,669 Eles tem o melhor macarrão e molho do mundo. 1466 01:53:22,419 --> 01:53:23,120 É mesmo? 1467 01:53:23,170 --> 01:53:24,505 É, não é tão longe daqui. 1468 01:53:24,755 --> 01:53:26,424 Só atravessar o oceano e chegamos lá. 1469 01:53:27,174 --> 01:53:29,001 A Sicília é mais perto do que pensa. 1470 01:53:29,351 --> 01:53:30,803 Não fala sério. 1471 01:53:31,729 --> 01:53:33,280 Mas é claro que falo. 1472 01:53:34,014 --> 01:53:35,633 Temos tempo, certo? 1473 01:53:37,134 --> 01:53:38,761 Já esteve na Europa? 1474 01:53:39,562 --> 01:53:40,438 Não. 1475 01:53:42,940 --> 01:53:44,617 Te mostro minha terra natal. 1476 01:53:45,318 --> 01:53:48,446 Te mostro o Monte Etna... e minha mãe... 1477 01:53:49,572 --> 01:53:50,823 Será que ela vai gostar? 1478 01:53:51,373 --> 01:53:52,325 Não. 1479 01:53:53,075 --> 01:53:56,254 Mas não precisamos dizer que você não é virgem. 1480 01:53:59,040 --> 01:54:01,083 Quer mesmo parar de ser policial? 1481 01:54:01,459 --> 01:54:02,710 Não sei. 1482 01:54:04,011 --> 01:54:06,789 Se eu parar, vai ter um lado ruim. 1483 01:54:08,265 --> 01:54:11,894 Vai parar de me chamar de "Touro", e eu gosto quando faz isso. 1484 01:54:12,294 --> 01:54:14,680 Eu prometo sempre te chamar de Touro. 1485 01:54:14,730 --> 01:54:15,731 Mackeroni! 1486 01:54:15,882 --> 01:54:16,674 Ótimo. 1487 01:54:18,509 --> 01:54:19,802 Repete. 1488 01:54:20,277 --> 01:54:21,278 Tourão. 1489 01:54:23,356 --> 01:54:24,315 De novo. 1490 01:54:24,932 --> 01:54:26,183 Policial. 1491 01:54:29,487 --> 01:54:30,488 De novo. 1492 01:54:31,489 --> 01:54:32,448 Policial. 1493 01:54:34,567 --> 01:54:35,818 De novo. 1494 01:54:36,744 --> 01:54:38,120 Me beije, Touro. 103893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.