All language subtitles for Kommissar.X.Drei.gruene.Hunde.1967.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,560 --> 00:00:48,393 He Kumpel, k�nntest du dich woanders pr�geln, ich will hier keine Polizei! 2 00:00:48,960 --> 00:00:50,951 Gib's ihm! - Ol�! 3 00:00:52,240 --> 00:00:53,958 H�r' auf damit! - Halte das f�r mich. 4 00:01:22,480 --> 00:01:23,390 Bis sp�ter. 5 00:01:25,000 --> 00:01:27,195 Er ist jeden Abend hier. Wir wollten ihn schon gestern rauswerfen. 6 00:01:27,400 --> 00:01:28,515 Ein Whiskytrinker. 7 00:01:29,560 --> 00:01:30,913 Ich wette, er will sich einen Trip einschmei�en. 8 00:01:31,040 --> 00:01:32,598 Nein, kein LSD. 9 00:01:33,600 --> 00:01:35,989 Dann versteh' ich nicht, was er will. 10 00:01:36,120 --> 00:01:38,554 Deswegen haben wir dich hierher gebracht. Damit du es herausfindest. 11 00:01:39,040 --> 00:01:39,995 Hey du! 12 00:01:47,840 --> 00:01:49,353 Bei mir wirst du dich nicht ausheulen. 13 00:01:49,840 --> 00:01:51,956 Die Jungs sollten besser mit solchen Touristen vorsichtig sein. 14 00:01:52,440 --> 00:01:53,793 Das ist kein Tourist. 15 00:02:07,320 --> 00:02:08,355 So ist recht. 16 00:02:25,080 --> 00:02:25,876 Entschuldige. 17 00:02:58,360 --> 00:03:01,909 Nimm' deine Jacke, stell' den Whisky zur�ck und verschwinde! 18 00:03:13,520 --> 00:03:14,555 Hier entlang, schnell! 19 00:05:35,000 --> 00:05:36,956 Er hat eine schwarze Tasche. 20 00:05:37,600 --> 00:05:38,635 Hoffentlich ist es sie. 21 00:05:39,800 --> 00:05:42,872 Willkommen in Istanbul, Captain Rowland. Ich hei�e Allan Hood. 22 00:05:43,560 --> 00:05:46,677 Ich bin Milit�rberater und arbeite f�r die US-Streitkr�fte in der T�rkei. 23 00:05:47,280 --> 00:05:50,158 Das ist Miss Joyce Sellers, sie ist die Sekret�rin des Generalkonsuls. 24 00:05:50,280 --> 00:05:50,951 Wie geht es Ihnen? 25 00:05:51,760 --> 00:05:53,273 Ist es das? - Ja, das ist es. 26 00:05:53,840 --> 00:05:56,070 Wenn Sie mir helfen k�nnten, das loszuwerden, w�re ich Ihnen dankbar. 27 00:05:56,200 --> 00:05:58,395 Wir k�nnen Sie oben davon befreien. Hier entlang. 28 00:06:00,760 --> 00:06:02,830 Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise? - Oh ja, vielen Dank. 29 00:06:05,040 --> 00:06:07,349 Nun, Captain Rowland. Wie gef�llt Ihnen Istanbul? 30 00:06:07,760 --> 00:06:10,877 Was ich auf dem Weg vom Flughafen gesehen habe, hat mich neugierig gemacht. 31 00:06:11,000 --> 00:06:15,755 Das k�nnen wir arrangieren. Kein Problem, da mein Bruder George ein Reiseb�ro leitet. 32 00:06:15,920 --> 00:06:20,596 Joyce, k�nnten sie ihn bitten, dem Captain eine h�bsche Begleiterin bereitzustellen? 33 00:06:21,080 --> 00:06:23,913 Ist der Generalkonsul nicht hier? - Er kehrt morgen zur�ck. 34 00:06:24,040 --> 00:06:27,077 Er besucht eine Konferenz zu den Man�vern n�chsten Monat. 35 00:06:27,200 --> 00:06:29,760 Kann ich Ihnen einen Drink anbieten, Captain Rowland? 36 00:06:30,080 --> 00:06:32,230 Mit Vergn�gen, sobald ich diese Tasche los bin. 37 00:06:33,280 --> 00:06:35,794 Warum genehmigen wir uns nicht etwas vom Whisky des Generalkonsuls? 38 00:06:36,920 --> 00:06:40,674 Ich werde pr�fen, was ich tun kann, um Sie von Ihrer wertvollen Fracht zu befreien. 39 00:06:41,960 --> 00:06:43,916 Ich habe nicht die Angewohnheit, Schmuck zu tragen... 40 00:06:44,080 --> 00:06:45,718 Hoffentlich war es Ihnen nicht allzu l�stig. 41 00:06:47,160 --> 00:06:48,434 Ich werde den Safe �ffnen. 42 00:06:49,800 --> 00:06:53,713 Mister Hood... Kennt au�er Ihnen jemand die Zahlenkombination? 43 00:06:54,400 --> 00:06:56,118 Nur der Generalkonsul. 44 00:07:16,960 --> 00:07:18,916 Okay, Captain. Ich habe ihn ge�ffnet. 45 00:07:19,480 --> 00:07:21,994 Hier ist es, Sir. Mit besten Empfehlungen des Pentagons. 46 00:07:25,440 --> 00:07:28,273 Aber stimmt es wirklich, dass es �ber 1 Millionen $ wert ist? 47 00:07:28,480 --> 00:07:29,117 Ja... 48 00:07:29,760 --> 00:07:33,070 Wenn man den Flascheninhalt mit dem Trinkwasser einer Gro�stadt vermischt... 49 00:07:33,200 --> 00:07:37,352 ...w�rde das die ganze Stadtbev�lkerung 24 Stunden lang l�hmen. 50 00:07:37,920 --> 00:07:40,434 Was will das Milit�r mit solch einer Menge LSD anstellen? 51 00:07:40,560 --> 00:07:44,473 Jede wichtige Nation ben�tigt einen Vorrat... Joyce, schlie�en Sie es in den Safe. 52 00:07:44,840 --> 00:07:45,750 Danke. 53 00:07:46,920 --> 00:07:49,912 Wir leben in einem Zeitalter unkonventioneller Kriegsf�hrung, furchterregend. 54 00:07:50,040 --> 00:07:53,874 Wenn ein Krieg ausbricht, k�nnte der Feind unser Volk mit LSD demoralisieren. 55 00:07:54,360 --> 00:07:57,033 Ich verstehe... und wie lange wollen Sie den Vorrat hier lagern? 56 00:07:57,160 --> 00:08:01,950 Beim n�chsten Empfang wird das LSD dem Kommandanten der US-Armee hier �bergeben. 57 00:08:02,080 --> 00:08:02,796 Verstehe... 58 00:08:02,920 --> 00:08:07,516 Entschuldigung, aber falls Sie nicht davon kosten wollen, sollten Sie den Safe zuschlie�en. 59 00:08:34,720 --> 00:08:35,709 Prost. 60 00:08:43,480 --> 00:08:46,119 Geben Sie mir ein Glas Wasser. - Und f�r mich auch. 61 00:08:46,240 --> 00:08:47,559 Miss Jenny Carter? - Wasser? 62 00:08:48,240 --> 00:08:50,356 Wer sind Sie? - Ich bin Jo Walker. 63 00:08:51,240 --> 00:08:54,835 Was wollen Sie? - Oh, ich dachte, ich w�rde mit Ihnen nach Hause gehen, das ist alles. 64 00:08:55,800 --> 00:08:58,872 Schon wieder Polizei? - Sehe ich denn etwa wie ein Bulle aus? 65 00:09:00,800 --> 00:09:02,392 Okay, einen Augenblick. 66 00:09:04,400 --> 00:09:05,594 Ich h�tte bitte gerne einen Scotch. 67 00:09:06,800 --> 00:09:07,994 Sind Sie mit Jenny befreundet? 68 00:09:08,920 --> 00:09:11,275 Soweit ich wei�, bin ich ein Freund. 69 00:09:11,720 --> 00:09:14,678 M�gen Sie LSD...? - Ich glaub', ich bleib' beim Scotch. 70 00:09:15,400 --> 00:09:16,469 Danke sehr. - Whisky... 71 00:09:16,600 --> 00:09:18,795 Auf Ihr Wohl. - H�r' mal Kumpel, du machst einen Fehler. 72 00:09:18,920 --> 00:09:20,911 LSD ist wunderbar f�r den Verstand. 73 00:09:21,200 --> 00:09:25,193 Du siehst Dinge mit den Sinnen. Das Leben nimmt unvorstellbare Bedeutungen an. 74 00:09:27,560 --> 00:09:29,710 Warum ist es so eigent�mlich, dass er nach mir fragt? 75 00:09:29,920 --> 00:09:32,275 Ich wei�, was er will. Ich will ja dasselbe. 76 00:09:32,640 --> 00:09:34,596 Was ist an einem Kerl mehr so besonders? 77 00:09:34,720 --> 00:09:36,711 Hat er nach den gr�nen Hunden gefragt? 78 00:09:37,120 --> 00:09:40,874 Ich glaube, er wollte Informationen �ber einen LSD-Lieferanten. 79 00:09:42,080 --> 00:09:44,355 Er ist vom Rauschgiftdezernat. 80 00:09:45,600 --> 00:09:47,397 Dann wissen wir, was getan werden muss. 81 00:09:47,480 --> 00:09:48,959 Ich sollte mich pers�nlich darum k�mmern. 82 00:09:51,240 --> 00:09:52,639 Du kannst mir helfen, Jenny. 83 00:09:52,920 --> 00:09:55,480 Hol' ihn zu uns. - Warum? Was wollt ihr mit ihm? 84 00:09:56,800 --> 00:09:59,872 Das geht dich nichts an. Khemal wird ihn auf einen Trip schicken. 85 00:10:00,280 --> 00:10:03,352 Nach einer Weile wird er dich vergessen, und auch, warum er dich getroffen hat. 86 00:10:03,600 --> 00:10:08,435 Es gibt was, das du f�r uns tun kannst. Bring' ihn dazu, dass er noch einen Whisky bestellt. 87 00:10:09,680 --> 00:10:13,958 Und Herr Shapiro hier wird eine Methode finden, das Glas mit LSD zu f�llen. 88 00:10:20,280 --> 00:10:21,633 Okay, gehen wir. 89 00:10:26,560 --> 00:10:27,709 Joyce, du wirst doch nicht... 90 00:10:27,840 --> 00:10:32,277 Oh, ich wei�, Khemal. Du sollst �bernehmen, wenn der Boss nicht hier ist... 91 00:10:32,480 --> 00:10:36,393 Du hast v�llig recht, LSD zu benutzen. Eine clevere Idee, es in den Whisky zu tun. 92 00:10:36,520 --> 00:10:37,589 Aber das... 93 00:10:39,480 --> 00:10:44,031 Letzte Woche bestieg ein Tourist ein Minarett, nahm LSD und sprang in den Tod. 94 00:10:44,720 --> 00:10:47,314 Hoffen wir, dass unser Mann dasselbe tut. 95 00:10:47,600 --> 00:10:51,559 Nun? - Wissen Sie, Mr. Walker, ich glaub', ich beginne es zu m�gen. Kein schlechter Ersatz. 96 00:10:51,680 --> 00:10:53,477 Es ist nicht zum Lachen, Jenny. 97 00:10:53,720 --> 00:10:57,190 Sie sind mit Whisky viel besser dran als mit LSD. Billiger ist es sowieso. 98 00:10:57,320 --> 00:10:58,992 Da haben Sie nat�rlich recht. 99 00:11:02,080 --> 00:11:04,310 Ich hoffe, mein Rat bewirkt etwas. Gehen wir. 100 00:11:04,640 --> 00:11:08,713 Einen Moment, Kumpel. Tut mir leid, Ihr kleines Rendez-Vous zu st�ren. Sie kommen mit. 101 00:11:09,160 --> 00:11:10,434 Was wollen Sie? 102 00:11:10,680 --> 00:11:14,468 Ich stelle die Fragen, Bursche. Und mir ist nicht danach, Spielchen zu spielen. 103 00:11:14,600 --> 00:11:16,875 Zuerst will ich, dass Sie uns sagen, wieviel Sie wissen. 104 00:11:17,720 --> 00:11:19,392 H�r' mal, Khemal hat nicht gesagt, dass du... 105 00:11:19,520 --> 00:11:20,873 �berlass' das mir. 106 00:11:23,360 --> 00:11:25,669 Sieh' doch, begreifst du nicht, dass du die gr�nen Hunde auf ihn gehetzt hast? 107 00:11:25,800 --> 00:11:28,553 Aber dieser Typ hat mich die ganze Zeit bel�stigt, er ist so l�stig. 108 00:11:29,120 --> 00:11:31,395 Wir sollten den armen Kerl hier rausschaffen, es ist gef�hrlich. 109 00:11:32,120 --> 00:11:35,192 Warum? Die wollen ihn nur eine Weile auf einen Trip schicken, das ist alles. 110 00:11:35,400 --> 00:11:37,595 Die haben nicht vor, ein R�ckfahrtticket auszustellen. 111 00:11:37,920 --> 00:11:41,833 Sie haben meinen Bruder auf so einen Trip geschickt. Er wurde von denen get�tet. 112 00:11:41,960 --> 00:11:43,598 Er wusste zu viel, als dass es gut f�r ihn war. 113 00:11:44,200 --> 00:11:46,873 Ich hab's Ihnen doch gesagt. Wir wollten nur woanders etwas trinken. 114 00:11:47,000 --> 00:11:48,319 Erwarten Sie, dass ich Ihnen glaube? 115 00:11:51,080 --> 00:11:55,073 Komm' schon. Ich habe nicht vergessen, was du letzte Nacht hier getrieben hast. 116 00:11:58,720 --> 00:11:59,436 Stehenbleiben! 117 00:12:02,720 --> 00:12:03,994 Was sollen wir mit ihm anstellen? 118 00:12:04,840 --> 00:12:07,400 Wenn ich an der Bar bin, bet�tigst du den Lichtschalter. 119 00:12:12,200 --> 00:12:13,792 Legen Sie die Pistole weg, Mister. 120 00:12:14,720 --> 00:12:18,952 Wenn jemand unter Einfluss von LSD steht, hat er keine Kontrolle. 121 00:12:19,800 --> 00:12:22,109 Ihr Whisky wurde mit LSD versetzt. 122 00:12:24,960 --> 00:12:26,234 Keine Bewegung, sonst t�te ich Sie. 123 00:12:26,360 --> 00:12:28,078 Noch einen Schritt, sonst t�te ich Sie. 124 00:12:41,040 --> 00:12:45,238 Sie haben einen Fehler gemacht, Mr. Walker. Sie haben die gr�nen Hunde untersch�tzt. 125 00:13:00,880 --> 00:13:01,835 Kommen Sie mit mir! 126 00:13:10,400 --> 00:13:11,594 Daf�r wird sie bezahlen! 127 00:13:12,080 --> 00:13:14,435 Vergiss' ihn. Es gibt Wichtigeres. 128 00:13:14,560 --> 00:13:16,198 Shapiro, verfolg' sie! 129 00:13:16,800 --> 00:13:19,678 Kehmal, k�nntest du aufh�ren, dich �ber einen Kratzer aufzuregen und in die G�nge kommen? 130 00:13:29,520 --> 00:13:31,715 Ich kann nicht... gehen... Ich kann nicht... 131 00:13:36,960 --> 00:13:38,632 Sie �ffnen die Br�cke! 132 00:13:39,640 --> 00:13:41,676 Wenn wir die andere Seite erreichen, sind wir in Sicherheit. 133 00:13:42,280 --> 00:13:43,190 Kommen Sie! 134 00:14:32,480 --> 00:14:33,549 Es kommt jemand! 135 00:14:33,840 --> 00:14:34,590 Wer ist es? 136 00:14:37,040 --> 00:14:38,871 Georges Auto ist auf der Auffahrt. 137 00:14:39,000 --> 00:14:40,353 Was will der hier mitten in der Nacht? 138 00:14:40,480 --> 00:14:43,677 Er schaut vorbei, wann er will. Vermutlich hat er mein Auto gesehen. 139 00:14:43,800 --> 00:14:45,995 Er ist mit einem M�dchen zusammen, das Captain Rowland Istanbul zeigen soll. 140 00:14:46,120 --> 00:14:47,439 Wir d�rfen hier nicht gesehen werden. Schnell! 141 00:14:47,560 --> 00:14:49,869 George ist gerade mit einem M�dchen angekommen, in der Halle. 142 00:14:54,120 --> 00:14:58,830 Mein Bruder hat hier sein B�ro, und ich bin mit der Sekret�rin des Generalkonsuls befreundet. 143 00:14:58,960 --> 00:15:01,315 Das Auto in der Auffahrt geh�rt ihr, also dachte ich, dass sie hier ist. 144 00:15:08,640 --> 00:15:10,756 Mister Hood, ich glaube, ich warte besser drau�en. 145 00:15:10,880 --> 00:15:13,917 Nein, Sie bleiben hier. Ich bin gleich zur�ck, keine Sorge. 146 00:15:18,360 --> 00:15:20,874 Joyce? Ich bin's, George! 147 00:15:25,480 --> 00:15:29,109 Joyce? Warum antwortet sie nicht? 148 00:15:45,480 --> 00:15:48,153 Ich wusste es. Der bl�de Khemal hat sie entkommen lassen. 149 00:15:50,760 --> 00:15:52,955 George wird uns schon sagen, wo wir sie finden. 150 00:15:57,440 --> 00:16:02,230 Zu unseren F��en sehen wir Istanbul mit seinen in den Himmel ragenden, eleganten Minaretts. 151 00:16:02,600 --> 00:16:07,037 Die klassisch gerundeten Kuppeln entz�ckten einst Padischahs und Sultane. 152 00:16:07,600 --> 00:16:12,196 Weiter oben sehen Sie, �ber die Stadt ragend, die T�rme der Festung Rumeli Hisar? 153 00:16:12,320 --> 00:16:14,675 ...welche Jahrhunderte von Angriffen standhielt. 154 00:16:15,760 --> 00:16:18,479 Wow... - Sind Sie gl�cklich mit dem, was Sie sehen, Captain Rowland? 155 00:16:20,600 --> 00:16:23,433 Oh, ja. Eine ziemlich sch�ne Aussicht. 156 00:16:25,360 --> 00:16:28,989 Sie haben von der Festung gesprochen, die oft angegriffen wurde. 157 00:16:29,400 --> 00:16:32,870 Horden von M�nnern haben die Festung angegriffen, jedoch ohne Erfolg. 158 00:16:34,200 --> 00:16:37,590 Ich hoffe, es ist okay, wenn ich die Schuhe ausziehe. Die bringen mich noch um. 159 00:16:38,040 --> 00:16:39,871 Warten Sie. Ja? Bleiben Sie genau so. 160 00:16:46,400 --> 00:16:48,834 Sagten Sie nicht, dass Sie hofften, einen alten Freund zu treffen? 161 00:16:49,600 --> 00:16:51,591 Ach, ich w�re lieber alleine mit Ihnen. 162 00:16:51,720 --> 00:16:54,188 Au�erdem hat er sich seit 3 Tagen nicht im Hotel blicken lassen. 163 00:16:54,320 --> 00:16:55,753 Hoffentlich ist ihm nichts zugesto�en. 164 00:16:55,880 --> 00:16:59,111 Er s�uft ziemlich viel, vermutlich schl�ft er irgendwo seinen Rausch aus. 165 00:16:59,680 --> 00:17:01,636 Ich werde noch das Panorama einfangen. 166 00:17:14,960 --> 00:17:16,393 Haben Sie Ihre Schuhe verloren, Miss? 167 00:17:16,520 --> 00:17:18,397 Oh, danke! 168 00:17:22,000 --> 00:17:23,752 Es dauert nicht mehr lange, nur noch eine Minute. 169 00:17:25,640 --> 00:17:26,709 Hallo. 170 00:17:27,400 --> 00:17:28,196 Hi, Jo. 171 00:17:31,640 --> 00:17:32,675 Leyla! 172 00:17:33,560 --> 00:17:34,879 Glaubst du, ich habe dem armen M�dchen Angst gemacht? 173 00:17:35,000 --> 00:17:38,879 Nat�rlich nicht. Es ist normal, dass Menschen von den Toten zur�ckkehren. 174 00:17:40,360 --> 00:17:41,998 Was wei�t du �ber LSD? 175 00:17:43,320 --> 00:17:45,072 Was ist los, Jo? Du siehst nicht gut aus. 176 00:17:45,520 --> 00:17:48,876 Warst du jemals mit LSD auf einem Trip? - Nat�rlich. 177 00:17:49,000 --> 00:17:51,514 Ich bin damit hergekommen. Das Zeug ist �ber 1 Millionen $ wert. 178 00:17:51,680 --> 00:17:53,511 Nein, ich meinte, ob du das Zeug schon mal genommen hast. 179 00:17:53,920 --> 00:17:56,115 Ich wei�... Ich wei�, was ein "Trip" ist. 180 00:17:56,600 --> 00:17:59,273 Das �belste, was ich je erlebt habe. Ich wurde unter Drogen gesetzt. 181 00:17:59,520 --> 00:18:01,556 Seitdem musste ich vor den gr�nen Hunden fl�chten. 182 00:18:02,120 --> 00:18:03,235 Gr�ne Hunde? 183 00:18:03,720 --> 00:18:05,119 Ja... Hast du eine Zigarette? 184 00:18:05,600 --> 00:18:07,909 H�r' mal, �bertreibst du es nicht ein bisschen? 185 00:18:09,680 --> 00:18:13,992 Vielleicht gehst du zum Wald r�ber, machst deinen Kopf klar und erz�hlst dann weiter. 186 00:18:14,320 --> 00:18:16,276 Es war nicht so, dass... 187 00:18:26,680 --> 00:18:28,796 Mr. Rowland. - Ja, was gibt's? 188 00:18:29,000 --> 00:18:33,516 Ich habe Ihnen gerade zugeh�rt. Jo hat die Geschichte der gr�nen Hunde nicht erfunden. 189 00:18:33,840 --> 00:18:36,149 Es ist wahr. Die gr�nen Hunde gibt's wirklich. 190 00:18:41,400 --> 00:18:43,197 Danke f�r Ihre Best�tigung, Miss. 191 00:18:44,600 --> 00:18:47,114 Du wolltest nat�rlich lieber denken, dass ich wieder betrunken war, nicht? 192 00:18:48,120 --> 00:18:49,633 Nun, das ist schon mal vorgekommen. 193 00:18:49,760 --> 00:18:51,193 Wir sollten hier besser verschwinden. 194 00:18:51,480 --> 00:18:53,710 Du bist gerade dabei herauszufinden, wie ein gr�ner Hund aussieht. 195 00:18:53,960 --> 00:18:54,790 Schnell! 196 00:19:05,760 --> 00:19:08,797 Oh... mein Kopf... - Du solltest zur�ck zum Hotel und dich frischmachen. 197 00:19:08,920 --> 00:19:13,038 Sicher. - Dann solltest du einen Arzt aufsuchen, der dich auf Vordermann bringt. 198 00:19:13,520 --> 00:19:17,593 Kennen Sie einen, Leyla? - Ja, ein Freund, der wird sich auf jeden Fall gut um ihn k�mmern. 199 00:19:18,560 --> 00:19:21,996 Ich muss nun zum Flughafen. Der Konsul kommt, und ich sollte dort sein. 200 00:19:22,120 --> 00:19:24,554 Ich werde dich danach bei Leyla treffen. - Okay. 201 00:19:25,240 --> 00:19:27,196 Sicher... Nun, wo wohnen Sie? 202 00:19:27,320 --> 00:19:29,117 Es ist nicht schwer zu finden. 203 00:19:29,240 --> 00:19:33,711 �berqueren Sie die Galata-Br�cke und springen auf das Hausboot mit dem Namen Leyla. 204 00:20:01,560 --> 00:20:03,630 Jenny. Jenny, was ist los? 205 00:20:04,720 --> 00:20:05,914 Jenny, h�r' doch! 206 00:20:06,240 --> 00:20:09,391 Okay, Schn�ffler, lass' sie in Frieden. Sie ist auf 'nem Trip. 207 00:20:13,120 --> 00:20:16,430 Auf ihrem Letzten. Du wirst morgen �ber sie in den Zeitungen lesen. 208 00:20:28,360 --> 00:20:32,353 Mit Ihrem Talent ziehen Sie eine ganz sch�ne Show ab, Mister... - Eddie Shapiro. 209 00:20:32,760 --> 00:20:37,754 San Francisco, USA. F�r meine Freunde bin ich der kleine Sharpy. 210 00:20:40,600 --> 00:20:43,592 Jo Walker, New York, USA. 211 00:20:44,120 --> 00:20:46,839 Zuhause bin ich als Kommissar X bekannt. 212 00:20:47,480 --> 00:20:52,952 Ist das nicht komisch? Du bist der Angeschmierte, Kommissar X. 213 00:20:53,800 --> 00:20:57,873 Ich glaube, hier liegt ein Missverst�ndnis vor. Ich wollte nur mit ihr ausgehen, das ist alles. 214 00:20:58,000 --> 00:21:01,151 Mach' dich nicht �ber mich lustig. Ich bin hier, um herauszufinden, f�r wen du arbeitest. 215 00:21:01,440 --> 00:21:04,750 F�r die Pfadfinder. Jeden Tag eine gute Tat. 216 00:21:05,040 --> 00:21:08,874 Dein Humor l�sst mich kalt. Wir spielen hier keine Spielchen. 217 00:21:11,560 --> 00:21:15,553 H�ren Sie, ich glaube, Sie �bersch�tzen mich. Ich bin nicht so wichtig wie Sie denken. 218 00:21:15,680 --> 00:21:17,716 In dieser Schublade wirst du deine Pistole nicht finden. 219 00:21:17,840 --> 00:21:19,114 Ich habe sie herausgenommen. 220 00:21:22,480 --> 00:21:25,950 Besser, du r�ckst mit der Sprache raus. Sonst bl�ht dir derselbe Trip wie dem M�dchen. 221 00:21:26,080 --> 00:21:27,195 Was haben Sie ihr angetan? 222 00:21:29,000 --> 00:21:31,195 Die gr�nen Hunde sch�tzen keine dummen Fragen. 223 00:21:33,440 --> 00:21:35,192 Ich zeig' dir was. 224 00:21:44,920 --> 00:21:47,275 Sie wollen es wohl so aussehen lassen, als ob ich ihr Drogen verabreicht habe, Shapiro? 225 00:21:49,760 --> 00:21:51,079 Du kapierst schnell. 226 00:21:51,680 --> 00:21:54,638 Du hast sie angegriffen, sie t�tete dich und brachte sich mit LSD um. 227 00:21:56,000 --> 00:21:57,797 Wie schl�gt man 2 Fliegen mit einer Klappe? 228 00:21:58,040 --> 00:22:00,952 Es gibt keinen Grund, Jenny zu ermorden. Lassen Sie sie da raus. 229 00:22:01,400 --> 00:22:03,391 Ich treffe hier die Entscheidungen, Schn�ffler. 230 00:22:05,000 --> 00:22:05,955 Hey, was tust du da?! 231 00:22:07,000 --> 00:22:09,195 Ich will mich rasieren, falls Sie nichts dagegen haben. 232 00:22:11,320 --> 00:22:12,070 Warum denn... 233 00:22:12,200 --> 00:22:15,078 Ich werde ehrlich zu Ihnen sein. Man bezahlt mich sehr gut, wenn ich Jenny zur�ck bringe. 234 00:22:15,200 --> 00:22:17,191 Wenn Sie mir helfen, kriegen Sie einen Anteil. 235 00:22:17,320 --> 00:22:20,869 Sie machen so viel Kohle wie ich. Und Sie m�ssten nicht alle Menschen nerven. 236 00:22:21,080 --> 00:22:24,834 Wei�t du was? Der Boss hat einen richtig gro�en Deal arrangiert. 237 00:22:24,960 --> 00:22:27,076 LSD im Wert von �ber 1 Million $. 238 00:22:27,600 --> 00:22:30,273 Jeder, der zu viel dar�ber wei�, endet in einem Sarg. 239 00:22:31,160 --> 00:22:33,196 Du wei�t zu viel, als dass es gut ist f�r dich. 240 00:22:33,640 --> 00:22:38,077 Sagen Sie, wieviel springt f�r Sie dabei raus? 5000? - 3000. Warum? 241 00:22:39,480 --> 00:22:42,870 Was?! Ich bin �berrascht, dass Sie f�r so wenig arbeiten. 242 00:22:43,000 --> 00:22:46,197 Ich gebe Ihnen 5000, wenn Sie mir helfen. - Klar, zeig' mir zuerst das Geld. 243 00:22:48,560 --> 00:22:50,391 Sie sind also einverstanden? 244 00:22:51,120 --> 00:22:52,792 Wenn du das Geld hast. Wo ist es? 245 00:22:53,840 --> 00:22:55,671 Genau hier. Im Aquarium. 246 00:22:56,040 --> 00:22:57,234 Dann hol' es raus. 247 00:22:57,800 --> 00:22:59,552 Sollte ich das tun? - Ja, du. 248 00:22:59,800 --> 00:23:01,233 Beeilung. Halt' mich nicht hin! 249 00:23:03,240 --> 00:23:05,708 F�r einen Westk�stengangster bist du ziemlich d�mlich. 250 00:23:05,920 --> 00:23:09,196 Ein Freund von mir bewahrte seinen Revolver im Aquarium auf, und als er... - Halt! 251 00:23:10,920 --> 00:23:14,117 Rasier' dich fertig. Ich hol's selber raus. 252 00:23:26,520 --> 00:23:28,112 Wo ist es? 253 00:23:28,240 --> 00:23:30,993 Es ist im Sand vergraben, auf der anderen Seite. 254 00:23:31,320 --> 00:23:32,389 Unter diesen Steinen da. 255 00:23:43,800 --> 00:23:45,677 Hey, ich konnte nicht wissen, dass du ein Shag-Tanz-Experte bist. 256 00:23:45,800 --> 00:23:48,997 ...ich w�rde dir gerne Gesellschaft leisten, aber mein Herz... 257 00:24:01,160 --> 00:24:02,149 Was tun mit ihr? 258 00:24:02,960 --> 00:24:05,758 T�ten wir sie, bevor jemand Inspektor Rebat ruft. 259 00:24:09,600 --> 00:24:11,591 Ihr Anzug, Mr. Walker. 260 00:24:13,600 --> 00:24:14,919 Los, nichts wie weg hier. 261 00:24:19,320 --> 00:24:21,151 ...Sie m�ssen sich gedulden, bis wir ihn finden... 262 00:24:21,280 --> 00:24:22,838 Wir wollten doch nur auf der Terrasse essen... 263 00:24:22,960 --> 00:24:25,599 Ich bin angehalten, niemand das Hotel verlassen zu lassen. 264 00:24:26,400 --> 00:24:27,310 Da ist er! 265 00:24:27,440 --> 00:24:28,668 Da rennt er! 266 00:24:57,960 --> 00:24:58,995 Hier entlang!! 267 00:25:40,920 --> 00:25:41,909 Da ist er! 268 00:26:05,960 --> 00:26:07,951 Wir m�ssen diese Treppe nach unten nehmen, los! 269 00:26:10,080 --> 00:26:11,069 Los!! 270 00:26:16,200 --> 00:26:17,474 Kennen Sie den Kerl? 271 00:26:17,600 --> 00:26:18,999 Er sah einem Bekannten sehr �hnlich. 272 00:26:19,120 --> 00:26:21,873 Sagten Sie nicht unl�ngst, dass der Mann US-B�rger ist? 273 00:26:22,760 --> 00:26:24,557 Nun ja, aber ich k�nnte mich auch irren. 274 00:26:26,960 --> 00:26:30,077 Halten Sie sich raus. Wir ben�tigen keine Hilfe. Verstehen Sie? 275 00:26:31,480 --> 00:26:33,630 Wer ist dieser Typ? Der st�dtische M�llmann? 276 00:26:34,880 --> 00:26:36,598 Darf ich Ihnen Inspektor Rebat vorstellen? 277 00:26:36,800 --> 00:26:39,189 Das ist Captain Rowland vom New Yorker Morddezernat. 278 00:26:39,320 --> 00:26:44,917 Und der Konsul l�sst hinzuf�gen, dass der Polizeichef so nicht angesprochen werden darf. 279 00:26:45,800 --> 00:26:47,153 Das ist unsere Angelegenheit. 280 00:26:47,720 --> 00:26:50,473 Captain Rowland ist nur als Privatmensch willkommen. 281 00:26:51,320 --> 00:26:53,515 Sie haben keine offizielle Amtsbefugnis in der T�rkei. 282 00:26:54,400 --> 00:26:56,789 Ich wusste doch, Sie sind der M�llmann... 283 00:26:58,680 --> 00:27:00,830 Weswegen haben Sie diesen Mann verfolgt, Inspektor? 284 00:27:01,560 --> 00:27:04,552 Wir trafen ein, als er gerade einen Mord ver�ben wollte, Mr. Hood. 285 00:27:05,320 --> 00:27:07,311 Mir wurde gesagt, dass er ein US-B�rger sei. 286 00:27:08,000 --> 00:27:12,198 Nun, der Mann ist ein Privatdetektiv, er hei�t Jo Walker und ist aus New York. 287 00:27:12,600 --> 00:27:14,989 Wie dem auch sei, er hat nur eine geringe Chance zu entkommen. 288 00:27:15,280 --> 00:27:18,477 Meine M�nner werden ihn bald verhaften. - Das hoffe ich. 289 00:28:09,880 --> 00:28:11,950 Wie gef�llt dir dein erstes Bad? 290 00:28:21,080 --> 00:28:23,116 Scheint Besuch auf der Leyla zu geben, hm? 291 00:28:26,760 --> 00:28:30,196 Ich dachte, Sie sagten, wenn ich von der Galata- Br�cke springe, lande ich auf Ihrem Hausboot. 292 00:28:30,600 --> 00:28:34,593 Das war nur eine Redensweise. Im �brigen bin ich nicht an Besuch um diese Zeit gewohnt. 293 00:28:35,600 --> 00:28:38,319 Nun, das ist nicht so wichtig. Kann ich Ihnen bei irgendwas hier helfen? 294 00:28:43,040 --> 00:28:44,792 Die Polizei ist drau�en, Leyla. 295 00:28:44,920 --> 00:28:48,390 Die Polizei ist hier? Durchsuchen sie die Boote? Sind sie hinter Ihnen her? 296 00:28:49,040 --> 00:28:51,918 Hinter mir? Nein. Wie kommen Sie denn darauf? 297 00:28:53,800 --> 00:28:55,870 Du solltest deinen Freund da verstecken. 298 00:28:56,960 --> 00:28:59,076 Wo k�nnte ich Sie verstecken? Hier gibt's kein Versteck. 299 00:28:59,520 --> 00:29:00,669 Ist das Ihr Boot? 300 00:29:01,000 --> 00:29:03,036 Nein, ist es nicht. Die Besitzerin ist drinnen. 301 00:29:03,880 --> 00:29:06,189 Sie badet allerdings. - Das h�lt die Polizei nicht auf! 302 00:29:19,840 --> 00:29:22,229 Was haben Sie hier zu suchen? Sehen Sie weg! 303 00:29:26,320 --> 00:29:27,355 Was wollen Sie also? 304 00:29:28,080 --> 00:29:29,513 Ist ein Mann k�rzlich hier reingekommen? 305 00:29:30,200 --> 00:29:32,873 Was meinen Sie? Dass ich Besucher habe, w�hrend ich ein Bad nehme? 306 00:29:33,000 --> 00:29:37,073 Ich versichere Ihnen, meine Herren, ich geh�re nicht zu dieser Sorte von M�dchen. 307 00:29:38,880 --> 00:29:41,599 Der Mann, den wir suchen, hat ein M�dchen angegriffen, er k�nnte ein M�rder sein. 308 00:29:42,160 --> 00:29:44,151 Passen Sie also auf. Der Mann ist gef�hrlich. 309 00:29:54,120 --> 00:29:55,872 K�nnten Sie bitte hier rausgehen? 310 00:29:56,200 --> 00:29:57,519 Aber ich habe Sie nicht angefasst! 311 00:29:59,760 --> 00:30:01,432 H�ren Sie auf, ich gehe, nur einen Augenblick. 312 00:30:03,280 --> 00:30:04,269 Oh, eine Pistole! 313 00:30:05,200 --> 00:30:08,272 Ein braves M�dchen ist mit dir nicht sicher. - Glaub' mir oder nicht, ich bin unschuldig. 314 00:30:08,400 --> 00:30:09,389 Dann lass' mal h�ren. 315 00:30:09,520 --> 00:30:12,751 Es ergibt keinen Sinn, aber... das nackte M�dchen lag im Bett, als ich ankam. 316 00:30:12,880 --> 00:30:14,996 Was soll ich denn tun? 317 00:30:16,760 --> 00:30:19,797 Du hast recht, das ergibt keinen Sinn. - Es war dieselbe Situation, in der du dich jetzt befindest. 318 00:30:20,480 --> 00:30:22,471 Kein Wunder, dass die Polizei hinter dir her ist. 319 00:30:24,600 --> 00:30:27,114 Ich kapier's nicht. Vermutlich hat man dir gesagt, mir nicht zu trauen. 320 00:30:27,720 --> 00:30:29,950 Es ist normal f�r ein M�dchen, einem Fremden nicht gleich zu vertrauen. 321 00:30:30,400 --> 00:30:34,871 Du kannst mich nicht einen Fremden nennen, nachdem wir zusammen gebadet haben. 322 00:30:36,840 --> 00:30:40,196 Mr. Walker. Ich w�rde es sehr sch�tzen, wenn Sie wegsehen, bis ich angezogen bin. 323 00:30:48,400 --> 00:30:50,994 Mittagsessen... Nicht so hastig... 324 00:30:51,280 --> 00:30:53,748 Wer ist der Mann auf dem Boot neben deinem? 325 00:30:53,880 --> 00:30:56,599 Das ist Almann, er ist derjenige, der sich um dich k�mmern wird. 326 00:31:04,120 --> 00:31:06,918 Sie kann leider f�r mindestens die n�chsten 24 Stunden nicht befragt werden. 327 00:31:07,120 --> 00:31:10,192 In der Tat h�tten wir Gl�ck, wenn sie so lange leben w�rde. Ihr Zustand ist kritisch. 328 00:31:11,200 --> 00:31:13,839 Resultierend aus einer Drogen�berdosis, w�rde ich sagen. 329 00:31:13,960 --> 00:31:15,598 LSD? - H�chstwahrscheinlich. 330 00:31:16,000 --> 00:31:19,629 Wir haben Schwierigkeiten, den LSD-Handel einzud�mmen, fast so wie in den Staaten. 331 00:31:20,040 --> 00:31:23,794 Wir tun alles, es aus der T�rkei zu halten, haben es aber mit dem internationalen Syndikat zu tun. 332 00:31:23,920 --> 00:31:25,672 Sagten Sie nicht, dass sie Amerikanerin ist? 333 00:31:25,960 --> 00:31:29,350 Ja. Ihr Name ist Jenny Carter. 334 00:31:30,120 --> 00:31:33,271 Wir werden herausfinden, ob sie etwas wei�, was diesen Handel aufhalten k�nnte. 335 00:31:33,480 --> 00:31:36,233 Falls Probleme auftreten, Sie wissen, wo mein B�ro ist. Ich helfe gerne. 336 00:31:37,400 --> 00:31:40,597 Was f�r eine Beziehung hatte sie zu dem Detektiv? Hatten sie ein Verh�ltnis? 337 00:31:40,680 --> 00:31:44,468 Ich wei� es noch nicht. Wir werden es erfahren, sobald wir ihn gefasst haben. 338 00:31:47,800 --> 00:31:50,917 Eine Spritze von diesem Zeug ist das beste Mittel gegen einen LSD-Kater. 339 00:31:51,320 --> 00:31:52,469 Sind Sie bereit? 340 00:32:07,760 --> 00:32:09,876 Wieviele Spritzen haben Sie bisher verabreicht? 341 00:32:10,880 --> 00:32:12,791 B�cken Sie sich einfach, ja? 342 00:32:13,320 --> 00:32:15,993 Ich habe f�r einen Tierarzt in den Bergen von Tennessee gearbeitet. 343 00:32:16,320 --> 00:32:18,880 Und in all den Jahren habe ich keine einzige Beschwerde gehabt. 344 00:32:20,480 --> 00:32:22,072 Auch ist kein Tier wegen mir gestorben. 345 00:32:33,000 --> 00:32:33,989 Perfekt. 346 00:32:36,960 --> 00:32:38,552 Haben Sie was gesp�rt? 347 00:32:40,480 --> 00:32:42,311 Wissen Sie, Erfahrung macht in diesen Dingen wirklich was aus. 348 00:32:42,440 --> 00:32:45,000 Ich habe jeden Tag 200 dieser armen, kleinen Tiere behandelt. 349 00:32:45,120 --> 00:32:46,189 Darauf bin ich stolz. 350 00:32:47,120 --> 00:32:48,917 Soweit ich verstanden habe, sind Sie kein Mediziner. 351 00:32:49,480 --> 00:32:52,040 Wozu? Ich habe eine Menge K�he entbunden. 352 00:32:57,560 --> 00:32:59,994 Sie werden sich in einer halben Stunde sehr viel besser f�hlen. 353 00:33:00,120 --> 00:33:03,032 Falls nicht, kommen Sie f�r eine weitere Spritze vorbei. 354 00:33:03,640 --> 00:33:05,471 Ich werde mich besser f�hlen, keine Sorge. 355 00:33:05,600 --> 00:33:10,310 Alle im Hafen wenden sich an Dr. Almann. Ein krankes Haustier, und er kommt mit der Spritze. 356 00:33:10,800 --> 00:33:12,950 Ich mag M�nner, die mit Tieren umgehen k�nnen. 357 00:33:14,560 --> 00:33:17,518 George hat zu viel �rger gemacht. - Er wurde gespr�chig, als er die Ratten sah. 358 00:33:17,760 --> 00:33:20,274 Was machen wir mit Leyla? Sie wei� auch zu viel. 359 00:33:20,600 --> 00:33:22,192 Ja, wir sollten sie beseitigen. 360 00:33:22,600 --> 00:33:24,955 Der Captain treibt sich schon seit �ber einer Stunde in der Gegend herum. 361 00:33:25,360 --> 00:33:27,316 Wenn wir uns heranschleichen, finden wir heraus, was sie vorhaben. 362 00:33:36,400 --> 00:33:38,675 Auf Ihrem Boot k�nnen wir sie uns nicht schnappen. 363 00:33:39,200 --> 00:33:40,713 Sie wird von ihrem Fischer besch�tzt. 364 00:33:40,840 --> 00:33:44,037 Du hast recht. Das g�be noch mehr �rger. Wie w�r's, sie irgendwo in der Stadt abzupassen? 365 00:33:44,400 --> 00:33:47,073 Der Boss sagte, dass alles vorbereitet ist. Wir kriegen sie morgen. 366 00:33:47,200 --> 00:33:50,795 Ja? Wie? - Jeden Morgen f�hrt sie Touristen durch Istanbul. 367 00:33:50,920 --> 00:33:53,593 Morgen fr�h wird sie in eine kleine Falle laufen. 368 00:33:55,000 --> 00:33:58,629 Ich bin einer Organisation auf der Spur, die LSD aus den USA hierher schmuggelt. 369 00:33:59,240 --> 00:34:03,870 Es ist nicht nur eine Gefahr f�r die T�rken, es k�nnte gegen die Streitkr�fte eingesetzt werden. 370 00:34:04,200 --> 00:34:06,794 Jemand hat also vor, die Verteidigungslinien der NATO zu durchbrechen? 371 00:34:06,920 --> 00:34:08,194 Das ist kein Witz, Jo. 372 00:34:08,320 --> 00:34:12,598 Sie stahlen soviel LSD, dass sie damit unseren St�tzpunkt f�r lange Zeit �bernehmen k�nnten. 373 00:34:14,320 --> 00:34:15,912 Eine Sache verstehe ich nicht. 374 00:34:16,040 --> 00:34:18,600 Du hast dich nicht bem�ht, dir das LSD von dem zur�ckzuholen, der es genommen hat. 375 00:34:19,080 --> 00:34:21,355 In der Flasche, die sie stahlen, befindet sich kein LSD. 376 00:34:22,080 --> 00:34:25,117 Das habe ich sichergestellt. Bis jetzt haben sie es noch nicht bemerkt. 377 00:34:25,600 --> 00:34:27,830 Wenn sie es bemerken, werden sie mich suchen. 378 00:34:28,720 --> 00:34:30,950 Sie werden dann gleich wissen, dass ich die Flasche habe. 379 00:34:31,200 --> 00:34:33,794 Denn sie haben zu viele gutbezahlte Informanten. 380 00:34:34,160 --> 00:34:36,594 Nun beginne ich zu verstehen, warum Shapiro so begeistert war. 381 00:34:36,960 --> 00:34:38,359 Er sagte mir, dass sie ein Verm�gen haben... 382 00:34:41,240 --> 00:34:44,789 Du solltest deinen Freund wegschicken. Sieh' mal aus dem Fenster. Shapiro ist da drau�en. 383 00:34:49,240 --> 00:34:50,878 Die gr�nen Hunde haben herausgefunden, wo du steckst. 384 00:34:51,880 --> 00:34:53,074 Sie wollen dich t�ten. 385 00:34:54,160 --> 00:34:56,594 Mich t�ten? Wie haben die herausgefunden, dass ich hier bin? 386 00:34:57,320 --> 00:34:59,311 Vielleicht �ber George Hood? 387 00:35:00,200 --> 00:35:01,315 Daran besteht kein Zweifel. 388 00:35:02,200 --> 00:35:03,394 Woher wei�t du das? 389 00:35:04,240 --> 00:35:05,958 Direkt von Shapiro. 390 00:35:06,680 --> 00:35:08,796 Das ganze Gespr�ch. H�rt einfach. 391 00:35:09,720 --> 00:35:11,039 Ich lass' es hier. 392 00:35:12,400 --> 00:35:15,631 Der Boss sagte, dass alles vorbereitet ist. Wir kriegen sie morgen. 393 00:35:16,280 --> 00:35:20,592 Ja? Wie? - Jeden Morgen f�hrt sie Touristen durch Istanbul. 394 00:35:20,880 --> 00:35:23,678 Morgen fr�h wird sie in eine kleine Falle laufen. 395 00:35:26,720 --> 00:35:29,075 Der Arzt hat eine Brieftasche ins Wasser herabgelassen. 396 00:35:29,200 --> 00:35:31,634 H�r' mal Bruno. Ich will nicht, dass du diesen Knoten l�st. 397 00:35:31,760 --> 00:35:33,079 Nicht anfassen, ist das klar? 398 00:35:33,760 --> 00:35:34,749 Ich werde mir das mal ansehen. 399 00:35:48,360 --> 00:35:50,920 Almann hat recht, Leyla. Es ist besser, wenn du verschwindest. 400 00:35:51,480 --> 00:35:53,516 Ich will nicht, dass du morgen Touristen f�hrst. 401 00:35:53,640 --> 00:35:55,870 Mein Rat ist es, dass du wie �blich deine F�hrungen machst. 402 00:35:56,320 --> 00:35:57,878 Hast du deinen Verstand verloren? 403 00:35:58,080 --> 00:35:59,991 Wir haben die Chance herauszufinden, wer die gr�nen Hunde sind. 404 00:36:00,120 --> 00:36:03,556 Wir werden um Leyla herum sein, so dass sie unversehrt bleibt. Ich glaube, das ist das Beste. 405 00:36:04,800 --> 00:36:05,915 Das ist zu riskant. 406 00:36:06,360 --> 00:36:09,591 Er hat recht, solange ihr mich besch�tzt. Es ist viel besser, als hier �berfallen zu werden. 407 00:36:09,720 --> 00:36:11,119 Ich denke, das ist eine gute Idee. 408 00:36:12,240 --> 00:36:15,516 Mir gef�llt das nicht. Wie w�r's, Inspektor Rebat um Hilfe zu bitten? 409 00:36:16,960 --> 00:36:21,192 Ich habe mit Inspektor Rebat gesprochen, auch �ber Jenny. Die wollen sie auch t�ten. 410 00:36:21,560 --> 00:36:23,994 Vergiss' die Sekret�rin des Konsuls nicht. 411 00:36:24,760 --> 00:36:28,912 Aber wie werden wir die Typen drau�en los? Sie w�rden sehen, dass wir zusammen weggehen. 412 00:36:31,520 --> 00:36:33,511 Pack' deine Sachen, Leyla. 413 00:36:33,960 --> 00:36:35,188 Du kommst zu mir nach Hause. 414 00:37:26,400 --> 00:37:29,597 Der Inspektor hat noch nicht mit Jenny geredet. Sie wollen sie in eine Klinik verlegen. 415 00:37:29,920 --> 00:37:31,911 Im Moment ist sie noch im Koma. 416 00:37:32,160 --> 00:37:33,513 Aber morgen sollte sie sprechen k�nnen. 417 00:37:33,680 --> 00:37:34,669 Was wei� sie? 418 00:37:35,520 --> 00:37:38,353 Genug, um die gr�nen Hunde f�r immer aus dem Gesch�ft zu ziehen. 419 00:37:39,400 --> 00:37:42,073 Der Inspektor wird seine Freude haben, �ber uns herzufallen. 420 00:37:42,200 --> 00:37:43,394 Sie wird kein Wort sagen. 421 00:38:17,880 --> 00:38:18,949 Was machst du hier?! 422 00:39:09,560 --> 00:39:10,549 Los, weg hier! 423 00:39:13,200 --> 00:39:14,189 Was ist mit dem M�dchen? 424 00:39:18,720 --> 00:39:20,358 Lass' sie fahren. Komm' schon, hilf' mir! 425 00:39:43,080 --> 00:39:44,308 Das ist sehr sch�n. 426 00:39:46,080 --> 00:39:48,878 Gro�artig. - Sehen Sie! 427 00:39:57,480 --> 00:39:59,994 Sie sehen ein bisschen wie ein Pascha aus, Captain. 428 00:40:00,320 --> 00:40:02,072 Vielleicht laden Sie sie in Ihren Harem ein? 429 00:40:03,160 --> 00:40:05,151 Miss Sellers, ein Anruf f�r Sie. 430 00:40:07,600 --> 00:40:09,079 W�rden Sie mich bitte entschuldigen? 431 00:40:17,960 --> 00:40:19,757 Wie konnte das passieren? 432 00:40:22,800 --> 00:40:25,997 Sicher glaube ich dir, aber diese Sache muss erledigt werden. Wir haben keine Zeit mehr. 433 00:40:26,760 --> 00:40:28,910 Du bleibst, wo du bist. Ich bin sofort da. 434 00:40:37,760 --> 00:40:39,512 Captain, w�rden Sie mich entschuldigen? - Sicher. 435 00:40:44,400 --> 00:40:47,392 Joyce. Was ist los? Stimmt etwas nicht? 436 00:40:47,920 --> 00:40:49,035 Wohin gehen Sie? 437 00:40:50,600 --> 00:40:52,989 Ich muss dringend weg. Ich werde es morgen erkl�ren. 438 00:42:26,760 --> 00:42:31,072 St�mper! Wie konntet ihr nur...!? Gerade als unser Plan aufzugehen schien...! 439 00:42:31,360 --> 00:42:34,113 Wenn das M�dchen plaudert, ist es das Ende. 440 00:42:34,400 --> 00:42:38,279 Wenn wir das LSD morgen nicht in das Tal der 1000 H�gel schaffen, sind die Millionen $ futsch. 441 00:42:38,400 --> 00:42:42,109 F�r den Boss, nicht f�r uns. - F�r uns alle. 442 00:42:42,960 --> 00:42:48,398 Jemand muss Jenny Carter davon abhalten zu sprechen. Und daf�r bist am besten du geeignet. 443 00:42:48,840 --> 00:42:50,831 Yeah... aber ich tu's nicht alleine. 444 00:42:50,960 --> 00:42:52,393 Ich ben�tige Shapiros Hilfe. 445 00:42:53,600 --> 00:42:57,070 Die Klinik wird voll sein mit Polizisten. Das ist zu riskant. 446 00:42:57,200 --> 00:42:58,872 Aber sie werden nicht einmal wissen, dass wir dort sind. 447 00:42:59,920 --> 00:43:01,911 Klar, wenn du unsichtbar bist. Das wird nicht funktionieren. 448 00:43:02,040 --> 00:43:03,439 Da mach' ich nicht mit. 449 00:43:03,600 --> 00:43:05,477 Sag' nicht sowas. 450 00:43:08,880 --> 00:43:10,313 Ist dir jemand gefolgt? 451 00:43:11,520 --> 00:43:13,715 Ich sch�tze, das ist Captain Rowland. 452 00:43:23,200 --> 00:43:26,670 Willkommen im geheimen Hauptquartier der gr�nen Hunde, Captain Rowland. 453 00:43:29,280 --> 00:43:31,396 Wir hatten Sie nicht so fr�h erwartet. 454 00:43:37,680 --> 00:43:39,352 Das reicht f�r den Anfang. 455 00:43:39,520 --> 00:43:42,432 Ich wei�, dass Sie als Generalkonsul diplomatische Immunit�t genie�en. 456 00:43:42,560 --> 00:43:44,118 Aber sagen Sie doch die Wahrheit. 457 00:43:44,240 --> 00:43:45,639 Ich bin nicht sicher, ob ich Sie verstehe. 458 00:43:45,880 --> 00:43:48,075 Unsere Leute haben einige Auff�lligkeiten bemerkt... 459 00:43:48,200 --> 00:43:51,749 ...bez�glich der Indiskretionen Ihrer Sekret�rin, Miss Sellers. 460 00:43:51,880 --> 00:43:52,949 K�nnten Sie mir sagen, was sie zu bedeuten haben? 461 00:43:53,080 --> 00:43:56,390 In jeder Angelegenheit meines Privatlebens w�rde ich Ihrer Bitte nachkommen... 462 00:43:56,520 --> 00:43:59,512 ...aber in meiner Position im Au�endienst bin ich der Geheimhaltung verpflichtet. 463 00:43:59,640 --> 00:44:00,152 Ich verstehe. 464 00:44:00,280 --> 00:44:04,751 Aber es w�re keine �berraschung, wenn meine Sekret�rin sich indiskret verh�lt... 465 00:44:04,880 --> 00:44:07,394 ...wie zum Beispiel mit ausgesprochen dubiosen Gestalten zu verkehren. 466 00:44:07,800 --> 00:44:11,190 Sicher h�rt sich das aus dem Mund eines Diplomaten seltsam an. 467 00:44:11,320 --> 00:44:15,711 Nun, in Romanen steht oft, dass Spione in fremden Betten nach Informationen suchen. 468 00:44:15,840 --> 00:44:19,150 Ist es denn also wahr, was ich geh�rt habe... oder sollte ich sie f�r unschuldig halten? 469 00:44:19,280 --> 00:44:21,271 Ich habe Grund zur Annahme, dass es ziemlich wahr ist. - Wie bitte?! 470 00:44:21,400 --> 00:44:23,470 Und trotzdem behalten Sie sie als Ihre Sekret�rin? 471 00:44:29,200 --> 00:44:30,872 Sie ist meine Stieftochter. 472 00:44:31,400 --> 00:44:33,595 Ich versichere, dass ich nicht erwartet hatte, das zu h�ren. 473 00:44:36,920 --> 00:44:39,593 Sind Sie Rebat? - Inspektor Rebat! 474 00:44:40,320 --> 00:44:41,548 Und wer sind Sie? 475 00:44:41,920 --> 00:44:44,912 Jo Walker. Und ich protestiere gegen meine Behandlung in Ihrem Land. 476 00:44:45,200 --> 00:44:48,875 Und ich warne Sie. Wenn dieser Gorilla mich nicht sofort losl�sst, wird es ihm leidtun. 477 00:44:51,000 --> 00:44:53,195 Ich habe sie angewiesen, Sie zu verhaften, Mr. Walker. 478 00:44:54,080 --> 00:44:57,072 Mein Gott, wie k�nnen Sie hier ruhig rumsitzen, w�hrend die echten Verbrecher... 479 00:44:57,200 --> 00:44:59,714 ...in Jennys Zimmer laufen und versuchen, sie umzubringen? 480 00:45:00,480 --> 00:45:03,074 Ist das wahr?! - �h, ich wollte es Ihnen sagen, aber, �h... 481 00:45:03,200 --> 00:45:05,953 H�ren Sie, Inspektor. Ich m�chte, dass Sie sie sofort woanders hinbringen lassen. 482 00:45:06,080 --> 00:45:08,196 Ich werde mich darum k�mmern, sobald ich mit Ihrem Konsul gesprochen habe. 483 00:45:08,760 --> 00:45:11,513 Wenn ich Sie w�re, w�rde ich den Konsul nicht darauf ansprechen. 484 00:45:11,760 --> 00:45:15,753 H�tte der Idiot seine Arbeit gemacht, w�re niemand an das M�dchen herangekommen. 485 00:45:16,280 --> 00:45:18,840 Ich bezweifle auch, dass Ihre eigenen M�nner genug Grips haben. 486 00:45:18,960 --> 00:45:21,793 Der hier hat die Wache vor dem Zimmer, in dem Jenny liegt, abgezogen. 487 00:45:21,920 --> 00:45:24,912 �h, ich wollte gerade, �hm... - Geh' jetzt. 488 00:45:26,760 --> 00:45:27,556 Wer sind Sie? 489 00:45:28,680 --> 00:45:29,749 Der Idiot. 490 00:45:30,440 --> 00:45:33,113 Dann machen Sie sich ein einziges Mal n�tzlich und rufen das Krankenhaus an... 491 00:45:33,240 --> 00:45:38,553 ...und veranlassen, dass niemand in die N�he von Jenny Carters Zimmer kommt. 492 00:45:38,680 --> 00:45:40,033 Wie Sie sagen, Sir. 493 00:45:44,360 --> 00:45:47,511 Mr. Walker. Es war mir definitiv eine Freude, Sie kennenzulernen. 494 00:45:59,480 --> 00:46:00,549 Lass' es runter. 495 00:46:01,560 --> 00:46:03,551 Langsam... Langsam... 496 00:46:06,840 --> 00:46:08,990 Ruhig. So ist gut. 497 00:46:11,000 --> 00:46:11,955 Anhalten. 498 00:46:19,600 --> 00:46:20,874 Los. 499 00:46:21,880 --> 00:46:23,074 Komm schon. Nach oben. 500 00:46:26,680 --> 00:46:28,033 Ganz nach links. 501 00:46:28,480 --> 00:46:31,233 Vergiss' nicht, das Zimmer ist in der 6. Etage, 12. Fenster von rechts, ok? 502 00:46:32,800 --> 00:46:35,997 Sobald du mich runterl�sst, ziehst du das Teil hoch und holst mich nach 30 Sekunden ab. 503 00:46:59,560 --> 00:47:02,199 Ich bin drinnen. Zieh' das Ding hoch. 504 00:47:03,600 --> 00:47:06,068 Noch etwas. Ja, so ist gut. 505 00:47:13,560 --> 00:47:15,596 Ich wette, wenn Sie hier sind, bleiben die Patienten lieber l�nger krank. 506 00:47:40,400 --> 00:47:42,436 Wir m�ssen verschwinden! Die Bullen sind hier. 507 00:47:52,160 --> 00:47:54,958 Von hier haben Sie eine wundersch�ne Sicht auf den Dom der Hagia Sophia... 508 00:47:55,160 --> 00:47:56,388 ...und dort ist das Hippodrom. 509 00:47:56,520 --> 00:47:59,478 Hagia Sophia gilt als erste gr��ere Kirche... 510 00:47:59,600 --> 00:48:03,070 ...denn sie wurde 1000 Jahre vor der Peterskirche in Rom errichtet. 511 00:48:03,520 --> 00:48:06,353 Sp�ter werden Sie die M�glichkeit haben, die Innenr�ume zu besichtigen. 512 00:48:08,240 --> 00:48:10,800 Limonade, eiskalte Limonade! Danke sehr. 513 00:48:12,760 --> 00:48:15,877 H�ren Sie mich? Was geht da vor, Limonade? 514 00:48:16,440 --> 00:48:18,635 Sonst noch jemand? Hier gibt's eiskalte Limonade! 515 00:48:21,560 --> 00:48:23,232 Inspektor? Sie sind noch nicht aufgetaucht. 516 00:48:23,400 --> 00:48:24,753 Wie lange werden sie brauchen, bis sie hier sind? 517 00:48:25,920 --> 00:48:28,195 Sie werden jeden Augenblick da sein. Sie haben die Moschee verlassen. 518 00:48:29,000 --> 00:48:32,231 H�ren Sie, Walker. Bleiben Sie genau dort, bis sie ankommen. 519 00:48:32,800 --> 00:48:34,836 Wir werden auf ihre Ankunft vorbereitet sein, Inspektor. 520 00:48:36,280 --> 00:48:37,679 Schuhe putzen? - Nein. 521 00:48:42,600 --> 00:48:45,194 H�ren Sie, ich habe nein gesagt. - Dauert nur eine Sekunde. 522 00:48:47,000 --> 00:48:48,797 Ich sage Ihnen Ihr Schicksal voraus. 523 00:48:48,920 --> 00:48:50,876 Nein, lassen Sie das! - Erst messen wir Ihre K�rpergr��e. 524 00:48:59,840 --> 00:49:01,592 Ein Mann ist gerade eingetroffen und n�hert sich nun. 525 00:49:02,200 --> 00:49:03,269 Aber ich kann nicht sagen, wer das ist. 526 00:49:03,400 --> 00:49:05,118 Er l�uft direkt zur Reisegruppe. 527 00:49:05,240 --> 00:49:06,992 Rechts ist die Sultan-Ahmed-Moschee. 528 00:49:07,120 --> 00:49:08,189 Das ist Allan Hood. 529 00:49:09,160 --> 00:49:10,798 Bringen Sie ihn her. Und beeilen Sie sich. 530 00:49:10,920 --> 00:49:12,114 Mit Vergn�gen. 531 00:49:13,720 --> 00:49:18,555 Das ist der Haupteingang. Folgen Sie dem Pfad, um den besten Blick auf den Garten zu haben. 532 00:49:19,480 --> 00:49:20,993 Miss Kessler? 533 00:49:22,120 --> 00:49:24,793 Ich hei�e Allan Hood. Sie wissen schon, der Bruder von George. 534 00:49:24,920 --> 00:49:27,480 Aber ja. George hat erst k�rzlich von Ihnen gesprochen. 535 00:49:27,760 --> 00:49:29,751 Er bat mich, Sie zu kontaktieren. 536 00:49:29,880 --> 00:49:32,155 Da die Polizei hinter den ganzen Ermittlungen... 537 00:49:32,400 --> 00:49:34,072 Nicht nur dahinter, sie sind drumherum. 538 00:49:34,200 --> 00:49:36,350 Oh, wirklich? - Inspektor Rebat m�chte mit Ihnen sprechen. 539 00:49:36,480 --> 00:49:37,435 Was meinen Sie damit? 540 00:49:39,400 --> 00:49:40,594 Was soll das? 541 00:49:41,240 --> 00:49:42,798 Nichts Neues bei Ihnen? Gut. 542 00:49:43,760 --> 00:49:45,990 Fahren Sie wie geplant mit der "Operation Tourist" fort, ja? 543 00:49:46,680 --> 00:49:47,590 Das ist alles. 544 00:49:49,600 --> 00:49:55,232 �berlassen Sie Ihren Bruder uns. Wir werden Sie kontaktieren, sobald wir ihn finden. 545 00:49:56,840 --> 00:50:00,071 Ich sehe es so: Wir suchen beide nach meinen Bruder, aber aus verschiedenen Gr�nden. 546 00:50:00,760 --> 00:50:03,911 Sie halten George f�r einen Verbrecher. Sie irren sich, wenn Sie das glauben. 547 00:50:04,040 --> 00:50:07,237 Wenn er irgendetwas damit zu tun hat, dann nur weil er in eine Falle gelaufen ist. 548 00:50:07,400 --> 00:50:10,312 Tut mir leid, aber wir waren verpflichtet, Sie von Miss Kessler fernzuhalten. 549 00:50:11,080 --> 00:50:13,594 Verstehen Sie, sie hat der Polizei bereits jede Information gegeben, die sie hatte. 550 00:50:13,720 --> 00:50:16,234 Ich fand ohne Ihre Hilfe heraus, wo sich Miss Kessler befindet... 551 00:50:17,320 --> 00:50:19,959 Es w�rde mich �berraschen, wenn ich ohne Sie nicht viel mehr herausfinden w�rde. 552 00:50:20,080 --> 00:50:22,071 Ich w�nsche Ihnen viel Gl�ck. - Aber h�ren Sie... 553 00:50:22,200 --> 00:50:23,633 Es bringt nichts, mit ihm zu reden. 554 00:50:24,080 --> 00:50:26,958 Um 10:32 Uhr m�ssen wir "Operation Tourist" beginnen. 555 00:50:35,920 --> 00:50:38,878 Der Bosporus ist die Verbindung zwischen dem Schwarzen Meer und dem Marmarameer. 556 00:50:39,040 --> 00:50:42,476 Nach der ber�hmten Legende traf sich Hero in diesem Turm mit Leander. 557 00:50:52,080 --> 00:50:55,311 Er hat uns reingelegt. In dieser Flasche ist nur gew�hnlicher Zucker. 558 00:50:56,040 --> 00:50:56,995 Tun Sie nicht sowas. 559 00:50:57,120 --> 00:51:00,635 Das ist schlecht f�r den Teppich. Au�erdem vergeuden Sie die im Zucker enthaltene Energie. 560 00:51:03,800 --> 00:51:05,358 Denkst du, ich brauche Energie? 561 00:51:09,160 --> 00:51:11,958 Shapiro, schnapp' die anderen, ich will sie sprechen. 562 00:51:17,200 --> 00:51:19,839 Dringende Nachricht f�r Sergeant �zkan. 563 00:51:21,840 --> 00:51:23,990 Ich bin Sergeant �zkan. Was gibt's? 564 00:51:24,400 --> 00:51:28,313 Es gab eine �nderung des Plans. "Operation Tourist" wird abgebrochen. 565 00:51:28,680 --> 00:51:31,877 Wir wurden angewiesen, Sie zum Pr�sidium zur�ckzubringen. Das ist alles. 566 00:51:33,720 --> 00:51:35,392 Verstanden! Wartet, wartet einen Moment! 567 00:51:37,280 --> 00:51:39,953 Irgendwas stimmt nicht. Ich bin mir sicher, dass der Plan des Inspektors nicht ge�ndert wird. 568 00:51:42,320 --> 00:51:44,675 Das ist merkw�rdig. Was denken Sie dar�ber? 569 00:51:44,800 --> 00:51:46,028 Nun, es h�rt sich so an, als ob sie Rowland gefunden haben. 570 00:51:46,160 --> 00:51:47,798 Es k�nnte sich um eine weitere Falle handeln. 571 00:51:48,120 --> 00:51:50,759 Niemand k�nnte den Codenamen "Tourist" kennen. 572 00:51:50,840 --> 00:51:52,432 Komm' schon, Leyla. - K�nnte ich mit Ihnen kommen? 573 00:51:52,680 --> 00:51:54,318 Nat�rlich. - Danke. 574 00:51:56,560 --> 00:51:58,198 Sie sind alle an Bord des Patrouillenboots. 575 00:52:06,040 --> 00:52:08,634 Warum hat Inspektor Rebat die ganze Sache abgeblasen? 576 00:52:08,760 --> 00:52:12,799 Das wei� ich nicht, aber der Boss ist darauf erpicht, mit dir zu sprechen, Kommissar X. 577 00:52:12,920 --> 00:52:13,989 Die haben uns reingelegt! 578 00:52:18,200 --> 00:52:19,792 Wenn ihr nicht aufh�rt, wird sie daf�r bezahlen. 579 00:52:28,800 --> 00:52:30,074 Ich fahre zur�ck an Land. 580 00:52:49,920 --> 00:52:53,196 Fr�her hat man hier L�wen auf Christen losgelassen. 581 00:52:53,400 --> 00:52:55,038 Heute benutzen wir Ratten. 582 00:53:11,160 --> 00:53:12,309 Wo ist mein Bruder George? 583 00:53:12,440 --> 00:53:15,512 Wenn du suchst, findest du noch die �berreste von deinem Bruder... 584 00:53:15,760 --> 00:53:17,512 ...und die des h�bschen Zigarettenm�dchens. 585 00:53:26,320 --> 00:53:28,276 Ein Boot n�hert sich dem Turm. Ich glaube, es ist Almann. 586 00:53:28,960 --> 00:53:30,632 Du musst sie zum Sprechen bringen. 587 00:53:32,880 --> 00:53:36,555 H�r' mal, Bulle. Wenn du deine Freunde vor einem unerfreulichen Tod bewahren willst... 588 00:53:37,280 --> 00:53:39,316 ...erz�hl' uns, was du mit dem LSD gemacht hast. 589 00:53:40,120 --> 00:53:41,030 Gehen wir. 590 00:53:44,280 --> 00:53:46,191 Sie sehen, dass es von Ihnen abh�ngt, Captain. 591 00:53:47,080 --> 00:53:48,399 Wo ist das LSD? 592 00:53:56,800 --> 00:53:58,153 Du wurdest vermutlich verfolgt. 593 00:53:58,280 --> 00:54:00,874 �berlass' ihn mir, ich habe noch eine alte Rechnung mit ihm zu begleichen. 594 00:54:01,000 --> 00:54:03,753 Ok, solange du ihn runterbringst, nachdem du fertig bist mit ihm. 595 00:54:03,880 --> 00:54:04,756 Gut. Gehen wir. 596 00:54:42,400 --> 00:54:44,038 Mein Gott, das ist Gisela...! 597 00:54:46,640 --> 00:54:47,595 Alles ist gut... 598 00:54:49,480 --> 00:54:50,196 Vorsichtig... 599 00:54:55,600 --> 00:54:56,669 Halt, nimm' deine H�nde hoch! 600 00:54:59,520 --> 00:55:00,635 Vorsichtig. 601 00:55:00,960 --> 00:55:02,473 Du k�nntest hier b�se st�rzen. 602 00:55:05,080 --> 00:55:06,798 Falls hier einer st�rzt, dann wirst du es sein. 603 00:55:07,200 --> 00:55:09,475 Da irrst du dich. Du kannst nicht behaupten, dass ich dich nicht gewarnt habe. 604 00:55:45,040 --> 00:55:46,758 Das Beste ist klein beizugeben. 605 00:55:47,200 --> 00:55:49,634 Du k�nntest die M�dchen retten, wenn du ihnen sagst, wo das LSD ist. 606 00:55:53,960 --> 00:55:55,393 Vielleicht hast du recht... 607 00:55:57,640 --> 00:55:59,870 Aber nur, wenn ich es ihrem Boss sage. 608 00:56:00,640 --> 00:56:02,392 Was ist, wenn es wieder nur ein Trick ist? 609 00:56:02,680 --> 00:56:05,399 Was ist, wenn sie gar nicht vorhaben, uns freizulassen, nachdem sie das Zeug haben? 610 00:56:05,600 --> 00:56:07,397 Wir w�rden alle wie mein Bruder enden. 611 00:56:08,000 --> 00:56:09,433 Besser als es gar nicht erst zu versuchen... 612 00:56:09,720 --> 00:56:12,473 Es sind die Fischer, wir sollten hier weg. Das sind gef�hrliche Burschen. 613 00:56:24,400 --> 00:56:26,789 Khemal, h�r' mal, das sind zu viele f�r uns! 614 00:56:27,280 --> 00:56:29,032 Bring' die Gefangenen auf das Boot. - Ja. 615 00:56:29,160 --> 00:56:33,836 Abdul, halt' die Fischer solange du kannst auf. Dann treffen wir uns im Tal der 1000 H�gel. 616 00:56:57,440 --> 00:56:58,839 Captain, du hast Gl�ck. 617 00:56:59,600 --> 00:57:02,876 Wir nehmen dich zum Camp der gr�nen Hunde mit. Beweg' dich! 618 00:57:03,600 --> 00:57:06,831 Ihr zwei bringt die anderen Gefangenen rauf. 619 00:57:24,000 --> 00:57:25,558 Ich habe nicht genug Platz f�r euch alle. 620 00:57:26,000 --> 00:57:27,877 Lasst die beiden Bullen bei den Ratten. 621 00:57:35,320 --> 00:57:36,753 �ffne' die Rattenluke. 622 00:57:41,760 --> 00:57:43,079 Los, klettern wir auf das Fahrstuhlgitter. 623 00:58:04,880 --> 00:58:05,915 Schlechte Zeiten. 624 00:58:25,720 --> 00:58:27,119 Gut gemacht. 625 00:58:30,480 --> 00:58:31,708 Der Schuss war nicht schlecht, Almann. 626 00:58:33,200 --> 00:58:35,395 Ach, ich habe mal in einem St�ck namens "Wilhelm Tell Junior" mitgespielt. 627 00:58:37,920 --> 00:58:39,114 Wo ist Leyla? 628 00:58:39,560 --> 00:58:42,597 Sie haben sie mitgenommen. Ich finde, wir sollten hier weg. Was denkt ihr? 629 00:59:03,120 --> 00:59:05,190 Shapiro, glaubst du, die holen uns ein? 630 00:59:05,320 --> 00:59:07,197 Ich k�nnte diese Schn�ffler jederzeit ausman�vrieren. 631 00:59:09,080 --> 00:59:13,392 Nach Eingang der Berichte fasste der General folgenden Beschluss bez�glich des LSD. 632 00:59:13,720 --> 00:59:18,555 Es muss um jeden Preis verhindert werden, dass die Droge in deren H�nde f�llt. 633 00:59:18,680 --> 00:59:22,468 Das LSD muss zur�ck, auch wenn es den Verlust von Menschenleben bedeutet. 634 00:59:23,080 --> 00:59:28,108 Wir sind verpflichtet, die NATO dabei zu unterst�tzen, die Drogen zur�ckzuholen. 635 00:59:28,240 --> 00:59:31,789 Wir m�ssen uns keine Sorgen um Mr. Hood oder Captain Rowland machen. 636 00:59:31,920 --> 00:59:33,831 Sie sind an solche Situationen gew�hnt. 637 00:59:33,960 --> 00:59:36,428 Aber es sind zwei weitere Gefangene betroffen. 638 00:59:37,120 --> 00:59:38,712 Ein M�dchen, dessen Bruder sie get�tet haben. 639 00:59:39,880 --> 00:59:42,872 Ein weiteres M�dchen, das hier anwesend war, als die Verbrecher den Safe ausger�umt haben. 640 00:59:46,040 --> 00:59:49,715 Eure Exzellenz. Sie k�nnen nicht einfach Ihre Hilfe zusagen, wenn diese Leben in Gefahr sind. 641 00:59:50,120 --> 00:59:54,113 In diesem Fall haben die Milit�rbeh�rden das letzte Wort. Ich muss sie unterst�tzen. 642 00:59:54,240 --> 00:59:57,391 Vielleicht untersch�tzen die Milit�rbeh�rden die Gefahr, in der sich die M�dchen befinden? 643 00:59:57,520 --> 01:00:00,193 Wussten Sie, dass Ihre Sekret�rin zu dieser Organisation geh�rt? 644 01:00:00,920 --> 01:00:02,353 Sie haben daf�r doch keinen Beweis, oder? 645 01:00:03,040 --> 01:00:06,112 Derzeit noch nicht. Aber ich werde einen haben, wenn ich ihr Hauptquartier entdeckt habe. 646 01:00:06,920 --> 01:00:08,797 Das ist leider nicht m�glich. 647 01:00:09,480 --> 01:00:11,391 Entschuldigen Sie, wenn ich Sie unterbreche, meine Herren... 648 01:00:11,720 --> 01:00:14,632 Ich geh�re zu denjenigen, die Spa� daran haben herumzuschn�ffeln, und ich w�re nicht... 649 01:00:14,760 --> 01:00:16,751 ...�berrascht, wenn ich herausfinden w�rde, wo sich ihr Camp befindet. 650 01:00:17,560 --> 01:00:19,710 Nat�rlich k�nnte ich falsch liegen... - Das ist nicht wichtig. 651 01:00:19,840 --> 01:00:21,910 Richtig oder falsch, wir m�ssen alles versuchen. 652 01:00:23,720 --> 01:00:24,948 Ich erz�hle Ihnen, was ich wei�... 653 01:00:26,400 --> 01:00:29,995 Zu Beginn des 13. Jahrhunderts wurde Murad, der �lteste Sohn des Sultans Osman... 654 01:00:30,120 --> 01:00:31,872 ...eifers�chtig auf den Thron seines Vaters. 655 01:00:32,000 --> 01:00:35,993 Um sich des Throns zu erm�chtigen, heuerte er Barbaren an, die sogenannten gr�nen Hunde. 656 01:00:36,960 --> 01:00:41,078 Der Sultan erfuhr davon und verbannte Murad zusammen mit den Wilden in die W�ste. 657 01:00:41,200 --> 01:00:44,476 Noch heute leben die Nachkommen von Murad und den gr�nen Hunden dort... 658 01:00:44,960 --> 01:00:47,679 ...wie ihre barbarischen Vorfahren in Erdh�hlen. 659 01:00:48,160 --> 01:00:49,639 Kennen Sie die Gegend? 660 01:00:49,760 --> 01:00:54,231 Ich habe das von Miss Kesslers Vater erfahren, ein Professor von mir. 661 01:00:54,360 --> 01:00:57,670 Ich studierte damals Arch�ologie an der Universit�t. 662 01:00:59,120 --> 01:01:02,829 K�nnten Sie uns zeigen, wo diese Gegend ist? - Sicher. Es ist gar nicht weit von hier. 663 01:01:02,960 --> 01:01:05,155 Man nennt sie das Tal der 1000 H�gel. 664 01:01:36,080 --> 01:01:37,274 Hungrig? 665 01:01:38,400 --> 01:01:39,116 Nat�rlich... 666 01:01:39,240 --> 01:01:44,030 Almann, der Sultan musste es ja richtig ernst gemeint haben, seinen Sohn hier auszusetzen. 667 01:01:44,800 --> 01:01:46,392 Mit dieser Verkleidung w�rde ich dich nicht erkennen. 668 01:01:47,600 --> 01:01:50,831 Ich hab' mich gefragt... Hoffentlich erkennen uns die Einheimischen auch nicht. 669 01:01:52,880 --> 01:01:56,475 Sie hat die Angewohnheit sich aufzub�umen, falls etwas hinter ihr ist. 670 01:01:58,520 --> 01:02:00,715 So wie du es beschrieben hast, kann es nicht mehr weit sein, oder? 671 01:02:01,400 --> 01:02:04,392 Ich sch�tze, wir werden ihr Camp in einer halben Stunde erreicht haben. 672 01:02:23,880 --> 01:02:27,236 Okay, Captain. Wo ist unser LSD? Wo?! 673 01:02:28,680 --> 01:02:30,272 Das wirst du nie erfahren... 674 01:02:30,920 --> 01:02:32,194 ...solange du die anderen nicht freil�sst. 675 01:02:32,560 --> 01:02:35,870 Die Abmachung lautet, dass die gr�nen Hunde das LSD bis Mitternacht herbeischaffen. 676 01:02:38,800 --> 01:02:39,835 Hast du das geh�rt? 677 01:02:39,960 --> 01:02:44,636 Ratin ist nicht lange hier. Entweder du redest, oder du siehst die M�dchen sterben. 678 01:02:51,000 --> 01:02:52,877 Der wird sowieso nicht plaudern. - Ach ja? 679 01:02:53,000 --> 01:02:56,595 H�rt mal, der Boss hat eine gro�artige Idee. - Glaubst du, dass es klappt? 680 01:02:57,360 --> 01:02:59,954 Du stellst Fragen. Der Boss hat immer Erfolg. 681 01:03:00,080 --> 01:03:03,470 Aber jetzt sollte ich H�ndchen mit Mr. Ratin halten... 682 01:03:04,280 --> 01:03:06,475 ...ihr k�mmert euch um die beiden, bis zum Ende. 683 01:03:15,360 --> 01:03:19,114 Kommen wir da raus? - Ja... aber erst muss ich die Wachen ausschalten. 684 01:03:19,480 --> 01:03:21,710 Sollen wir dir folgen? - Nein, bis Mitternacht k�nnt ihr nicht weg. 685 01:03:23,320 --> 01:03:25,390 Warum versuchen wir es nicht vor Mitternacht zu entkommen? 686 01:03:27,640 --> 01:03:31,599 Vielleicht... aber es ist noch ziemlich hell. Wir warten besser, bis es dunkel ist. 687 01:03:32,760 --> 01:03:34,432 Mit den Wachen werde ich dir helfen. 688 01:03:34,760 --> 01:03:37,957 Nein, ich w�rde mich besser f�hlen, wenn du bei den M�dchen bleibst. - Okay. 689 01:03:38,080 --> 01:03:40,435 Was wird mit uns passieren, wenn du nicht zur�ckkommst? 690 01:03:42,120 --> 01:03:44,190 Keine Sorge. Ich werde zur�ckkommen. 691 01:03:49,520 --> 01:03:54,150 Aber f�r den Fall, dass ich's nicht schaffe... das LSD ist in meinem Hotelzimmer. 692 01:04:26,400 --> 01:04:27,753 Du bist also der Boss, was? 693 01:04:40,560 --> 01:04:42,869 Du hast lange gebraucht, um das Spiel zu durchschauen. 694 01:04:43,400 --> 01:04:44,992 Du hast ziemlich gut gespielt... 695 01:04:46,760 --> 01:04:50,389 Ein paar Kratzer sind nicht der Rede wert, wenn du wei�t, dass du gewinnen wirst. 696 01:04:51,680 --> 01:04:53,511 Du hast sogar das Leben deines Bruders aufs Spiel gesetzt. 697 01:04:53,640 --> 01:04:54,629 Captain... 698 01:04:55,120 --> 01:04:58,874 Wenn er nicht reingeplatzt w�re, als ich das LSD aus dem Safe nahm... 699 01:04:59,000 --> 01:05:00,274 ...w�re er vielleicht sogar am Leben. 700 01:05:00,840 --> 01:05:02,193 Ich hatte keine Wahl. 701 01:05:25,480 --> 01:05:29,393 Es scheint, als ob Hood Tom get�uscht und herausgefunden hat, wo das LSD ist. 702 01:05:30,640 --> 01:05:32,278 Was machen wir wegen den M�dchen? 703 01:05:32,680 --> 01:05:36,195 Zuerst sollten wir herausfinden, wo Hood seine Gefangenen h�lt. Das muss in der N�he sein. 704 01:05:44,280 --> 01:05:45,474 Wie holen wir den Captain da raus? 705 01:05:47,920 --> 01:05:50,195 Wir m�ssen n�her ran. Sehen wir mal. 706 01:05:53,000 --> 01:05:55,594 Ich werde in weniger als 30 Minuten mit dem LSD zur�ckkommen. 707 01:05:56,040 --> 01:05:58,076 Joyce, du kommst mit mir mit. 708 01:05:58,320 --> 01:06:00,390 Shapiro, du folgst uns mit dem anderen Wagen. 709 01:06:02,160 --> 01:06:04,628 Ich glaub' nicht, dass der Captain gelogen hat, aber wir werden es bald herausfinden. 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,274 Nun, ich werde nicht l�nger als zwei Stunden warten. 711 01:06:07,720 --> 01:06:09,392 Verfrachtet ihn in den Wagen. 712 01:06:12,280 --> 01:06:13,395 Okay, dann mal los. 713 01:06:26,360 --> 01:06:27,679 Wenn du hier eine Schl�gerei anzettelst, werden sie ihn umbringen. 714 01:06:27,800 --> 01:06:30,678 Ohne das Messer wird er in einer viel �bleren Lage sein... 715 01:06:36,000 --> 01:06:38,878 Endlich habe ich dich gefunden, du Sohn einer Schlange! 716 01:06:42,360 --> 01:06:45,397 Wo ist Leyla? - 100 Yards s�dlich von hier... 717 01:06:45,960 --> 01:06:49,635 Was soll das? - Derjenige, der meine Schwester und ihren Mann get�tet hat, muss sterben!! 718 01:06:50,600 --> 01:06:51,874 Ich muss mich r�chen!! 719 01:06:57,640 --> 01:06:59,949 Rein mit dir. Beeilung. Sie k�nnen nicht allzu weit gefahren sein. 720 01:07:01,360 --> 01:07:02,349 Los! 721 01:07:24,240 --> 01:07:25,593 Was f�r ein Pech. 722 01:07:27,480 --> 01:07:29,152 Du kannst doch nicht... - Da ist Shapiro! 723 01:07:29,920 --> 01:07:30,909 Anhalten! 724 01:07:33,560 --> 01:07:34,788 Raus mit euch. 725 01:07:35,120 --> 01:07:37,350 Wir tauschen die Autos. Wechselt zuerst das Rad. 726 01:07:37,600 --> 01:07:40,558 Kommt uns nach, so schnell wie ihr k�nnt. Joyce, komm' schon! 727 01:07:46,840 --> 01:07:48,159 Los, rein mit dir. 728 01:07:48,800 --> 01:07:50,870 Holt den Reservereifen aus dem Kofferraum. 729 01:07:59,920 --> 01:08:01,319 Halt' mal. 730 01:08:08,120 --> 01:08:10,395 K�nnt' ihr euch nicht beeilen? Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 731 01:08:12,600 --> 01:08:14,397 Pr�f' mal die Bremsen, ja? 732 01:08:17,000 --> 01:08:18,592 Mach' den Gang raus. 733 01:08:25,320 --> 01:08:26,355 Du Idiot! 734 01:08:34,800 --> 01:08:36,279 Seid ihr immer noch nicht fertig? 735 01:08:36,760 --> 01:08:39,274 Noch eine Schraubenmutter, das ist alles. - Hier ist der Schraubenschl�ssel. - Danke. 736 01:08:46,880 --> 01:08:48,029 Bis dann! 737 01:08:53,320 --> 01:08:54,389 Was soll das?! 738 01:08:54,960 --> 01:08:58,919 Salam. Ich gebe dir 40 Piaster f�r dein Instrument, mein Sohn. 739 01:09:01,960 --> 01:09:03,598 Nein, ich gebe dir sogar 50. Hm? 740 01:09:12,640 --> 01:09:14,198 He, wof�r brauchst das das denn? 741 01:09:14,320 --> 01:09:16,595 Leyla hat mir mal den Lieblings-Folksong ihres Vaters beigebracht. 742 01:09:16,720 --> 01:09:18,836 Wenn sie ihn h�rt, wei� sie, dass ich nach ihr suche. 743 01:09:18,960 --> 01:09:20,359 Das ist einen Versuch wert... 744 01:09:20,920 --> 01:09:22,956 Auf diesem Wege finden wir heraus, wo sie ist. 745 01:09:57,120 --> 01:09:58,872 Zur�ck mit euch! Geht! 746 01:10:06,760 --> 01:10:08,398 Wir m�ssen ein Zeichen geben. 747 01:10:08,600 --> 01:10:10,716 Mal sehen. Wie w�r's mit etwas Langem...? 748 01:10:12,680 --> 01:10:14,193 Mach' es auf! 749 01:10:25,880 --> 01:10:28,519 Warum kommst du nicht zu mir rauf? Mir ist langweilig. 750 01:10:34,800 --> 01:10:38,793 Mit dem Gewehr siehst du l�cherlich aus. Lass' es hier, wir gehen zu einem k�hleren Pl�tzchen. 751 01:11:06,520 --> 01:11:08,158 War doch keine so tolle Idee... 752 01:11:08,280 --> 01:11:11,192 Hast du denn nicht gesehen, wie sie ihren BH geschwenkt hat? 753 01:11:11,840 --> 01:11:12,795 �hm, wie bitte? 754 01:11:13,720 --> 01:11:16,109 Das war klug von ihr... Leyla ist ein recht schlaues M�dchen, was? 755 01:11:16,240 --> 01:11:19,038 H�r' mal. Du kontaktierst Inspektor Rebat und erz�hlst ihm, was hier los ist. 756 01:11:19,360 --> 01:11:22,113 Ich versuche zu den M�dchen zu gelangen und sage ihnen, dass sie sich nicht sorgen sollen. 757 01:11:22,240 --> 01:11:23,229 Okay. 758 01:11:23,520 --> 01:11:25,590 Sie sind in diese Richtung, dann waren sie pl�tzlich weg. 759 01:11:25,720 --> 01:11:28,792 Einer von ihnen war uns in der Festung entkommen. Kommt, ihnen nach! 760 01:11:47,320 --> 01:11:49,550 Inspektor Rebat. Hier Almann. 761 01:11:50,000 --> 01:11:51,228 Inspektor Rebat. 762 01:11:58,720 --> 01:12:01,075 Hier spricht Almann. Aus dem Tal der 1000 H�gel. 763 01:12:01,280 --> 01:12:02,838 Inspektor! H�ren Sie mich? 764 01:12:02,960 --> 01:12:04,518 Alles klar. 765 01:12:06,280 --> 01:12:08,589 Du warst das also, Almann. Gib' mir das. 766 01:12:08,960 --> 01:12:09,756 Her damit. 767 01:12:58,920 --> 01:13:00,876 Mr. Ratin. 768 01:13:01,280 --> 01:13:04,909 Es tut mir leid, dass Sie warten mussten. Nun bleibt nur noch, �ber das Geld zu sprechen. 769 01:13:06,000 --> 01:13:09,197 Gut, dass Sie hier sind. Ich wollte nicht noch l�nger auf Sie warten. 770 01:13:14,840 --> 01:13:18,594 Ihr habt euch eine Feier verdient! Reichlich Essen und Trinken f�r alle! 771 01:13:26,840 --> 01:13:30,674 Was macht ihr da? - Das ist die sicherste Methode, die Droge �ber die Grenze zu bringen. 772 01:13:37,600 --> 01:13:38,780 Ich bin sicher, sie haben es nicht gesehen. 773 01:13:38,800 --> 01:13:42,793 Und ich bin sicher, sie finden uns. Ich w�rde gerne wissen, was gerade passiert. 774 01:13:42,920 --> 01:13:46,469 Nachdem ich Almann das Zeichen gab, waren diese beiden Wachen weg. Hm... 775 01:13:47,760 --> 01:13:49,751 Shapiro kommt...! - Shapiro?! 776 01:13:51,480 --> 01:13:53,311 Dem werd' ich's geben...! 777 01:14:01,200 --> 01:14:02,315 Mach' dich bereit! 778 01:14:10,960 --> 01:14:12,518 Da kommt noch einer. 779 01:14:16,160 --> 01:14:18,674 Lassen wir ihn hier. Beeil' dich, Leyla! - Okay. 780 01:14:30,640 --> 01:14:31,709 Leyla... 781 01:14:32,960 --> 01:14:34,279 Kommissar X! 782 01:14:36,320 --> 01:14:38,834 Oh, das tut uns leid! Wir wussten nicht, wer du bist...! 783 01:14:44,600 --> 01:14:46,113 Es tut uns leid... 784 01:14:46,760 --> 01:14:49,593 Oh, das fand ich da drau�en und ich dachte, dass du vielleicht Gebrauch daf�r hast. 785 01:14:50,640 --> 01:14:52,198 Ihr Kopf muss schmerzen, nicht? 786 01:14:52,320 --> 01:14:53,878 Das tut er definitiv. 787 01:15:05,680 --> 01:15:09,116 Du kannst keinen Scheich spielen mit nur zwei M�dchen. F�r einen Harem brauchst du mehr. 788 01:15:09,360 --> 01:15:11,555 Ach, verzeih' mir. Ich dachte, so l�uft das in der W�ste. 789 01:15:13,240 --> 01:15:15,595 Verschwinden wir hier. Die betrunkene Horde ist hinter den M�dchen her. 790 01:15:26,480 --> 01:15:28,198 Die H�hle sieht sicher aus. 791 01:15:30,960 --> 01:15:34,999 Almann ist tot. Ich wei� nicht, ob er den Inspektor noch erreicht hat. 792 01:15:36,240 --> 01:15:37,958 Das hei�t, wir m�ssen auf eigene Faust fl�chten. 793 01:15:38,080 --> 01:15:41,231 Ich denke schon. Es wird nicht einfach, insbesondere mit den M�dchen. 794 01:15:43,120 --> 01:15:45,350 Sie m�ssen gesehen haben, dass die M�dchen weg sind. 795 01:15:46,800 --> 01:15:49,473 Das ist Almanns Gewehr. Er w�re vermutlich froh, wenn du es nimmst. 796 01:15:49,920 --> 01:15:52,275 Ich w�sste gerne, wer die 1000 H�gel hier gemacht hat. 797 01:15:52,400 --> 01:15:54,311 Es m�ssen mindestens 10000 sein. 798 01:15:54,560 --> 01:15:57,028 10000 Verstecke, bis der Inspektor ankommt... 799 01:15:57,240 --> 01:15:58,468 Falls �berhaupt. 800 01:15:58,880 --> 01:15:59,995 Ich habe meine Zweifel. 801 01:16:02,240 --> 01:16:04,071 Wir erwarten sehr bald Nachricht von ihnen, Colonel. 802 01:16:04,200 --> 01:16:05,838 Ich w�rde dem Inspektor gerne behilflich sein. 803 01:16:06,240 --> 01:16:08,310 Aber Sie haben den ganzen morgen Nachrichten erwartet. 804 01:16:08,440 --> 01:16:11,352 Ihre Bitte um meine Hilfe lag stundenlang auf meinem Schreibtisch. 805 01:16:11,480 --> 01:16:14,756 Es geht nur noch um die Unterschrift. Aber ich ben�tige auch M�nner f�r das Man�ver. 806 01:16:15,480 --> 01:16:18,233 Ich habe kaum noch welche. Es tut mir leid, ich kann nicht helfen. 807 01:16:18,680 --> 01:16:19,749 Es ist einfach zu sp�t. 808 01:17:48,400 --> 01:17:49,594 Das sind Rebats M�nner. 809 01:17:52,480 --> 01:17:54,675 Aber sieh' mal. Allan versucht mit Joyce zu fl�chten. 810 01:18:03,600 --> 01:18:06,558 Da kommt Khemal. Mit einer Meute gr�ner Hunde. 811 01:18:06,680 --> 01:18:09,399 Vielleicht ist es an der Zeit, mich um meinen Freund Hood zu k�mmern. 812 01:18:10,480 --> 01:18:12,391 Ihr seid hier nicht sicher. Geht wieder nach drinnen. 813 01:20:25,080 --> 01:20:25,990 Wo ist er? 814 01:20:28,400 --> 01:20:29,992 Hier bin ich. 815 01:20:34,120 --> 01:20:36,111 Jetzt bist du dran. 816 01:20:45,720 --> 01:20:48,393 Siehst du, du solltest immer sehen, wohin... 817 01:21:18,800 --> 01:21:20,392 Jetzt mach' ich dich fertig, Captain...! 818 01:21:32,920 --> 01:21:34,194 Also gut, Captain...! 819 01:23:02,880 --> 01:23:05,394 Komm' schon, lass' uns fahren! - Steig' ein! - Schnell! 820 01:23:22,560 --> 01:23:23,390 Los! 821 01:23:35,800 --> 01:23:37,472 Hey, zur�ckkommen! - Zur�ckkommen! 822 01:23:43,480 --> 01:23:45,038 Das ist noch einer! Schnappt ihn! 823 01:25:53,040 --> 01:25:55,110 Danke, Hutchy. 824 01:26:32,360 --> 01:26:34,351 He, Jo! Warte auf mich! 825 01:26:34,480 --> 01:26:35,196 Beeil' dich! 826 01:26:47,960 --> 01:26:49,951 Wir haben keine Munition mehr! - Das ist egal, sie sind zu weit weg. 827 01:27:17,960 --> 01:27:19,154 Los, Jo! 828 01:27:25,320 --> 01:27:27,072 Wir sind fast aus dem Tal raus. 829 01:27:36,240 --> 01:27:37,389 Pass' auf! 830 01:28:00,040 --> 01:28:03,510 Wer die Idee hatte, Wassermelonen zu benutzen, verdient eine Goldmedaille. 831 01:28:05,040 --> 01:28:06,678 War das Ihre Idee, junge Dame? 832 01:28:06,920 --> 01:28:09,388 Die Melonenidee? Nein, Sir, es war seine. 833 01:28:11,000 --> 01:28:13,116 Dann kriegt er die Medaille! Ein Kegelchamp. 834 01:28:13,240 --> 01:28:14,958 Er w�rde lieber eine Karotte bekommen. 835 01:28:17,920 --> 01:28:19,911 Keine schlechte Idee, Captain Rowland. 836 01:28:20,040 --> 01:28:23,032 Machen Sie eine 24-Karotten-Goldmedaille daraus.75929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.