Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,120 --> 00:01:37,317
<(narratore) Questo paese>
< � un pezzo di Toscana. >
2
00:01:37,560 --> 00:01:40,552
< Uno dei paesi pi� antichi>
< e civili dell'Italia e del mondo. >
3
00:01:40,760 --> 00:01:44,309
< Chiusi e Montepulciano. >
4
00:01:44,640 --> 00:01:47,359
5
00:01:47,560 --> 00:01:50,154
<... e non sono di qui, >
6
00:01:50,360 --> 00:01:53,750
<... ma faccio I'elettricista da anni>
< nelle miniere del monte Amiata... >
7
00:01:53,960 --> 00:01:56,235
<... quel monte laggi� coperto di nubi. >
8
00:01:56,440 --> 00:02:01,230
< Conosco questo paese e la sua gente>
< che � laboriosa, onesta e pacifica. >
9
00:02:01,720 --> 00:02:06,316
10
00:02:06,560 --> 00:02:11,076
< e di sangue, vuole lavorare in pace. >
11
00:02:11,320 --> 00:02:14,551
< per la guerra 10 anni fa... >
12
00:02:14,800 --> 00:02:17,075
<... sono morti in Africa, in Grecia, >
13
00:02:17,320 --> 00:02:19,880
< e delusi. >
14
00:02:20,120 --> 00:02:23,829
< qualcuno dato per morto... >
15
00:02:24,080 --> 00:02:27,038
<... riappare all'improvviso >
< e bussa all'uscio di casa. >
16
00:02:27,280 --> 00:02:30,317
< Come quei due che vedrete>
< camminare su quel monte. >
17
00:02:30,520 --> 00:02:33,034
18
00:02:33,240 --> 00:02:36,232
< per il loro Paese. >
19
00:02:36,480 --> 00:02:40,393
< anche se non sono dei "signori". >
20
00:02:40,680 --> 00:02:44,116
< Uno di loro ha saputo >
< che il fratello � stato tradito... >
21
00:02:44,320 --> 00:02:48,313
<... e fucilato dai tedeschi>
< e torna al paese per vendicarlo. >
22
00:02:48,560 --> 00:02:51,870
< nella giustizia privata. >
23
00:02:52,120 --> 00:02:55,192
< gli innocenti per gli altri. >
24
00:02:55,440 --> 00:03:00,275
25
00:03:00,480 --> 00:03:04,439
< dai ricordi della guerra... >
26
00:03:04,680 --> 00:03:08,673
<... ma dall'angoscia e dalla speranza >
< del mondo nuovo che li attende... >
27
00:03:08,880 --> 00:03:12,111
<... il mondo della libert�, >
< della giustizia e della pace. >
28
00:03:12,360 --> 00:03:16,512
< della giustizia e della pace! >
29
00:03:16,760 --> 00:03:19,911
FISCHIA UN MOTIVO
30
00:03:44,480 --> 00:03:48,917
Guarda, un americano.
L� ce n'� un altro!
31
00:03:49,600 --> 00:03:53,309
E un altro ancora!
Ma sono tutti americani!
32
00:03:53,680 --> 00:03:57,958
- Gli americani sono venuti qui
a morire. - Erano tutti giovani!
33
00:03:58,240 --> 00:04:01,596
Quello aveva 22 anni, questo 25.
34
00:04:02,440 --> 00:04:05,398
Guarda, un francese e un polacco.
35
00:04:07,000 --> 00:04:09,639
Bruno, questo � inglese.
36
00:04:11,120 --> 00:04:15,955
Da tutte le parti del mondo
sono venuti qui a battersi per noi.
37
00:04:16,360 --> 00:04:21,639
- Ci sono tombe italiane qui?
- Ne � piena I'Africa e la Russia.
38
00:04:21,840 --> 00:04:25,674
- Molti sono morti in prigionia...
- Ma qui ci sono?
39
00:04:25,920 --> 00:04:28,388
Molte sono tra quei boschi.
40
00:04:28,600 --> 00:04:31,956
Ne abbiamo sotterrati
un centinaio nella fossa comune.
41
00:04:32,160 --> 00:04:35,630
Fucilati contro un muro.
Che porcheria la guerra!
42
00:04:35,840 --> 00:04:38,115
- Voi dove eravate?
- In Russia.
43
00:04:38,320 --> 00:04:41,312
- Quello � Bruno, il figlio
del paralitico? - S�.
44
00:04:41,520 --> 00:04:45,229
- Sa che hanno ucciso suo fratello?
- S�, lo sa.
45
00:04:45,440 --> 00:04:49,433
Anche qui sono morti molti ragazzi.
Che porcheria la guerra!
46
00:04:49,640 --> 00:04:52,074
- Non � colpa nostra.
- � anche colpa vostra!
47
00:04:52,280 --> 00:04:56,273
- � colpa di tutti. O pensi sia colpa
di questo mulo? - Andiamo!
48
00:04:56,520 --> 00:05:01,389
� facile dar la colpa agli altri.
� colpa nostra. � colpa di tutti.
49
00:05:01,600 --> 00:05:06,549
(Bruno) Ha ragione lui, � anche
colpa nostra. � colpa di tutti.
50
00:05:11,320 --> 00:05:14,198
Non potevamo far nulla, Bruno.
51
00:05:14,520 --> 00:05:17,637
Allora non sapevamo
che era colpa nostra.
52
00:05:17,840 --> 00:05:20,798
Lo abbiamo saputo troppo tardi.
53
00:05:29,080 --> 00:05:34,074
Fra poco ci siamo.
Dopo la svolta vedremo il campanile.
54
00:05:35,520 --> 00:05:37,431
Ci siamo.
55
00:05:39,400 --> 00:05:42,437
Siamo a casa! Siamo a casa!
56
00:05:43,160 --> 00:05:46,357
Ormai avevo perso la speranza
di tornare.
57
00:05:46,640 --> 00:05:50,394
- Perch� torniamo a casa?
- Basta!
58
00:05:51,640 --> 00:05:56,589
Avrei voluto anch'io essere qua.
Per difendere le nostre case.
59
00:05:57,240 --> 00:06:02,155
Essere magari sotterrato laggi�.
Al posto di uno di quegli stranieri.
60
00:06:03,960 --> 00:06:09,717
Ma eravamo lontani.
Chiusi nei recinti come bestie!
61
00:06:11,200 --> 00:06:15,512
Non mi sembra vero
che torniamo a casa.
62
00:06:16,720 --> 00:06:19,439
Lavati il viso anche tu, Andrea.
63
00:06:19,800 --> 00:06:23,190
Tua moglie non ti riconoscer�
se vai a casa con quella faccia.
64
00:06:23,400 --> 00:06:29,191
Neanche il mio bambino mi riconoscer�.
� nato due mesi dopo la mia partenza.
65
00:06:36,960 --> 00:06:39,918
(paesano) Andrea! Sei tornato!
66
00:06:41,360 --> 00:06:44,511
Andrea, che fai? Vieni qua.
67
00:06:46,360 --> 00:06:49,238
Bruno!
VOCI INDISTINTE
68
00:06:50,360 --> 00:06:55,957
- Non piangere! Andiamo a casa.
- Bruno, a stasera, dopo cena!
69
00:06:59,600 --> 00:07:03,639
Poi ci racconterai tutto.
Ma cos'hai?
70
00:07:23,640 --> 00:07:25,471
Lascialo stare!
71
00:07:38,400 --> 00:07:42,393
- Tira!
- Uno! E due.
72
00:08:03,920 --> 00:08:05,399
Mamma!
73
00:08:10,560 --> 00:08:12,118
Mamma!
74
00:08:29,960 --> 00:08:32,030
Dov'� Maria?
75
00:08:53,560 --> 00:08:57,348
- Dov'� Maria?
- � corsa a vestirsi.
76
00:09:01,000 --> 00:09:04,993
Quando abbiamo sentito che eri qui,
abbiamo avuto paura.
77
00:09:05,480 --> 00:09:08,074
Perch� paura?
78
00:09:09,920 --> 00:09:12,354
Non so, abbiamo avuto paura.
79
00:09:16,360 --> 00:09:20,797
Vai a salutare tuo padre.
Ti aspetta di sopra.
80
00:09:48,120 --> 00:09:49,838
Babbo.
81
00:09:51,720 --> 00:09:56,111
Bruno! Sei tornato, finalmente.
82
00:09:57,800 --> 00:10:00,473
Mi sei rimasto solo tu.
83
00:10:01,040 --> 00:10:03,429
Perch� non eri qui?
84
00:10:04,080 --> 00:10:07,834
Forse non avrebbero ammazzato
tuo fratello...
85
00:10:08,080 --> 00:10:10,992
...se tu fossi stato qui a difenderlo.
86
00:10:13,240 --> 00:10:18,598
Non � colpa tua, lo so. Anche tu
hai sofferto, pi� di noi forse.
87
00:10:19,400 --> 00:10:21,709
Io non perdoner� mai.
88
00:10:21,960 --> 00:10:26,112
Nemmeno io perdoner� mai.
Ma voglio dimenticare.
89
00:10:26,400 --> 00:10:29,437
� pi� facile perdonare
che dimenticare.
90
00:10:29,760 --> 00:10:34,038
Tuo fratello � morto,
come tanti altri. Ecco tutto.
91
00:10:34,440 --> 00:10:38,638
Non cercare di sapere di pi�.
Non domandare nulla a nessuno.
92
00:10:38,840 --> 00:10:41,593
Nemmeno a tua madre.
93
00:10:44,680 --> 00:10:48,719
(Bruno) Non domander� nulla
a mia madre, ma a te s�.
94
00:10:51,560 --> 00:10:55,712
Neanche i morti vogliono pi� saperne
di sangue e di lacrime.
95
00:10:56,800 --> 00:11:00,509
E ora vai da tua madre.
96
00:11:15,480 --> 00:11:17,516
Tu non c'eri.
97
00:11:17,840 --> 00:11:20,832
� cosa che riguarda noi, non te.
98
00:11:21,880 --> 00:11:25,031
� morto e questo � tutto.
99
00:11:36,720 --> 00:11:40,030
- Maria!
- Bruno!
100
00:11:49,200 --> 00:11:51,236
Cosa ti ha detto?
101
00:11:52,240 --> 00:11:57,837
Che � morto, come tanti altri.
Che lo hanno ucciso come un cane...
102
00:11:58,360 --> 00:12:02,035
...e che la cosa non mi riguarda.
- No!
103
00:12:02,480 --> 00:12:07,031
Non I'hanno ucciso come un cane!
L'hanno ucciso come un uomo!
104
00:12:28,600 --> 00:12:31,478
Giulio mi ha detto: "Ciao, mamma"...
105
00:12:31,680 --> 00:12:34,752
...come ogni mattina,
quando usciva per andare a lavoro.
106
00:12:35,000 --> 00:12:37,514
Vero, Maria?
107
00:12:38,440 --> 00:12:41,716
S�. Ha detto: "Ciao, mamma".
108
00:12:47,960 --> 00:12:51,111
Era l�, in piedi contro il muro.
109
00:12:56,760 --> 00:13:00,594
L'ho visto morire. Non aveva paura.
110
00:13:01,320 --> 00:13:06,394
- Vero, Maria?
- No, non aveva paura.
111
00:13:07,680 --> 00:13:11,150
Non � colpa mia,
non potevamo fare nulla.
112
00:13:11,360 --> 00:13:14,830
Eravamo rimaste solo
noi povere donne.
113
00:13:21,640 --> 00:13:25,269
Lo so, mamma. Non � colpa tua.
114
00:14:26,520 --> 00:14:30,069
(radio) "A Roma
le agitazioni dei braccianti..."
115
00:14:30,320 --> 00:14:32,788
- Buonasera, ragazzi.
- Ciao, come stai?
116
00:14:33,040 --> 00:14:37,272
- Sei tornato anche tu?
- Ti aspettavamo da tanto.
117
00:14:37,520 --> 00:14:39,272
Avete visto Mario?
118
00:14:39,600 --> 00:14:42,558
Torni e ti fai vivo solo ora?
119
00:14:42,760 --> 00:14:46,719
Sono felice di rivederti.
Ti avevano dato per morto.
120
00:14:46,960 --> 00:14:51,192
Che ti prende? Ce I'hai con me?
Vieni a bere qualcosa.
121
00:14:51,440 --> 00:14:54,796
Grazie, Giovanni.
Stasera non mi va.
122
00:14:55,040 --> 00:14:57,600
Sar� per un'altra volta.
123
00:14:58,880 --> 00:15:00,632
Buonasera.
124
00:15:02,960 --> 00:15:05,713
Poveraccio!
Era meglio se non tornava.
125
00:15:06,040 --> 00:15:11,273
- Hanno vinto gli americani
o i cinesi? - Cosa importa a te?
126
00:15:17,840 --> 00:15:20,718
- Buonasera, Bruno.
- Buonasera.
127
00:19:18,880 --> 00:19:20,438
Mamma!
128
00:19:20,840 --> 00:19:25,630
Perch� non sei andata a dormire?
Non dovevi aspettarmi.
129
00:19:27,000 --> 00:19:30,470
Ti aspetto da tanti anni cos�
tutte le sere.
130
00:19:35,520 --> 00:19:40,355
- Vai a letto, sei stanca.
- No, non sono stanca.
131
00:19:44,440 --> 00:19:47,876
Speravo di cenare con te
la sera del tuo ritorno.
132
00:19:48,080 --> 00:19:53,871
Ho apparecchiato apposta.
Da tanti anni non apparecchiavo.
133
00:19:55,360 --> 00:19:59,876
Mettiti a sedere.
Ho preparato una minestra in brodo.
134
00:20:00,840 --> 00:20:04,310
Devi prendere qualcosa di caldo
prima di andare a letto.
135
00:20:04,520 --> 00:20:06,670
Lascia fare a me.
136
00:20:07,160 --> 00:20:09,993
Voglio servirti io stasera.
137
00:20:25,840 --> 00:20:27,876
Ecco, cos�.
138
00:20:48,080 --> 00:20:52,278
� troppo calda?
Hai paura di scottarti la lingua?
139
00:20:54,120 --> 00:20:56,190
Soffia sul cucchiaio.
140
00:20:56,400 --> 00:20:57,913
Cos�.
141
00:20:58,240 --> 00:21:00,196
SOFFIA
142
00:21:01,680 --> 00:21:06,037
Come sei bella. Sei pi� giovane
di quando sono partito.
143
00:21:06,240 --> 00:21:09,038
Mi fai arrossire, sono vecchia ormai.
144
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Una vecchia giovane.
145
00:21:11,560 --> 00:21:15,075
Una ragazza con qualche piccola ruga
intorno agli occhi...
146
00:21:15,280 --> 00:21:18,750
...per colpa mia.
- Perch� dici cos�?
147
00:21:19,680 --> 00:21:21,750
Non piangere.
148
00:21:22,160 --> 00:21:25,072
Bevi un bicchiere di vino con me,
ti far� bene.
149
00:21:25,320 --> 00:21:27,788
Il vino mi fa girare la testa.
150
00:21:28,040 --> 00:21:31,919
� cos� bello sentirsi girare
la testa! Bevi, mammina.
151
00:21:38,200 --> 00:21:41,670
- Mi far� male.
- Non ti far� male.
152
00:21:42,040 --> 00:21:44,031
Il vino fa dimenticare.
153
00:21:44,280 --> 00:21:47,317
Dimenticherai tutto quello
che hai sofferto.
154
00:21:47,560 --> 00:21:51,599
Da stasera in poi non soffriremo pi�.
Saremo felici.
155
00:21:52,280 --> 00:21:54,191
Dimenticare...
156
00:21:58,040 --> 00:22:01,794
Mi gira la testa.
Meglio andare a letto, sarai stanco.
157
00:22:02,000 --> 00:22:04,639
Il vino fa dormire.
158
00:22:04,920 --> 00:22:09,357
Domattina presto andremo al santuario
per la festa della Madonna.
159
00:22:09,760 --> 00:22:16,279
Domani � la festa della Madonna,
ma stasera � la tua festa. Bevi.
160
00:22:21,040 --> 00:22:25,079
Ho fatto il voto che ti avrei portato
a ringraziare la Madonna...
161
00:22:25,280 --> 00:22:29,592
...al tuo ritorno e sei tornato
proprio per il giorno della sua festa.
162
00:22:29,800 --> 00:22:33,156
La Madonna � stata molto buona
con noi in questi anni.
163
00:22:33,760 --> 00:22:36,718
Con il povero Giulio
non � stata buona.
164
00:22:37,120 --> 00:22:39,588
Non parlare cos�!
165
00:22:55,520 --> 00:22:57,829
No, Bruno!
166
00:22:58,200 --> 00:22:59,918
No! No! No!
167
00:23:11,440 --> 00:23:13,510
Perch� mi fai bere?
168
00:23:13,880 --> 00:23:19,591
Vuoi ubriacarmi perch� io parli
e ti dica chi � stato? No, Bruno!
169
00:23:21,720 --> 00:23:23,790
Povera mamma.
170
00:23:24,480 --> 00:23:26,914
Devi avere sofferto molto...
171
00:23:27,160 --> 00:23:30,516
...per credermi capace
di una cosa simile.
172
00:23:33,200 --> 00:23:35,156
Perdonami.
173
00:23:36,800 --> 00:23:39,758
Ho avuto paura per un momento
che tu...
174
00:23:44,720 --> 00:23:47,553
Ora non ho pi� paura di te.
175
00:23:49,080 --> 00:23:50,752
Guarda.
176
00:23:59,880 --> 00:24:02,553
Sono una stupida.
177
00:24:03,160 --> 00:24:08,280
Credevo che volessi farmi bere
per farmi parlare.
178
00:24:18,600 --> 00:24:21,478
Eppure ho quel nome sulle labbra.
179
00:24:21,680 --> 00:24:24,956
Se bevessi un altro po',
finirei per dirtelo.
180
00:24:34,840 --> 00:24:37,673
Non voglio sapere nulla da te.
181
00:24:49,160 --> 00:24:52,948
- Vai a letto.
- No, lasciami sola.
182
00:24:53,320 --> 00:24:56,073
Lasciami dire le mie preghiere.
183
00:24:56,640 --> 00:25:01,634
Prendi la lampada.
Non ne ho bisogno per pregare.
184
00:25:06,920 --> 00:25:08,797
Buonanotte.
185
00:25:09,920 --> 00:25:11,831
Buonanotte.
186
00:25:31,720 --> 00:25:33,950
(sottovoce) Bruno!
187
00:26:01,240 --> 00:26:03,037
Bruno!
188
00:26:04,960 --> 00:26:06,757
Bruno!
189
00:26:08,400 --> 00:26:13,554
Per tanti anni tutte le sere
ti ho chiamato cos�, a occhi chiusi.
190
00:26:15,640 --> 00:26:17,392
Bruno!
191
00:26:17,800 --> 00:26:19,552
Bruno!
192
00:26:23,000 --> 00:26:28,120
Quando riaprivo gli occhi, mi apparivi
nello specchio come uno spettro.
193
00:26:29,080 --> 00:26:31,389
Guarda lo specchio.
194
00:27:05,240 --> 00:27:07,117
Sei tu!
195
00:27:08,680 --> 00:27:10,671
Proprio tu!
196
00:27:11,360 --> 00:27:13,191
Maria!
197
00:27:18,640 --> 00:27:22,155
Ricordi cosa mi hai detto
quando sei partito?
198
00:27:25,080 --> 00:27:30,598
Ti ho presa tra le mie braccia
e ti ho detto: "Aspettami".
199
00:27:31,560 --> 00:27:35,314
Era la prima volta che mi prendevi
tra le tue braccia.
200
00:27:35,680 --> 00:27:37,671
Fino a quel giorno...
201
00:27:37,880 --> 00:27:43,796
...fino a quel momento in questa casa
io ero stata solo una povera orfana...
202
00:27:44,200 --> 00:27:46,270
...accolta per piet�.
203
00:27:46,680 --> 00:27:49,399
Una povera servetta.
204
00:27:54,600 --> 00:27:58,593
Quel giorno, quando mi hai presa
tra le tue braccia...
205
00:28:00,080 --> 00:28:03,311
...quando mi hai detto
che mi volevi bene...
206
00:28:04,600 --> 00:28:07,353
...tutta la mia vita � cambiata.
207
00:28:07,680 --> 00:28:09,671
Sono tornato.
208
00:28:23,440 --> 00:28:26,398
Non puoi pi� volermi bene.
209
00:28:28,800 --> 00:28:32,395
Non sono pi� come mi hai lasciata.
210
00:28:41,160 --> 00:28:44,152
Perch� non mi hai aspettato?
211
00:28:45,600 --> 00:28:51,311
Quando � giunta la notizia
che eri morto, erano giorni terribili.
212
00:28:52,400 --> 00:28:55,949
Portavano via i giovani,
li trascinavano lontano.
213
00:28:57,160 --> 00:29:00,914
Anche tuo fratello era fuggito
sui monti con gli altri.
214
00:29:02,400 --> 00:29:04,152
Giulio...
215
00:29:05,680 --> 00:29:09,958
Ogni tanto anche tuo fratello
scendeva al paese...
216
00:29:10,560 --> 00:29:14,599
...di notte, per abbracciare sua madre.
217
00:29:17,200 --> 00:29:21,478
Fu la notte in cui uccisero il figlio
di Agnese.
218
00:29:23,680 --> 00:29:25,875
Giulio si nascose qui.
219
00:29:27,240 --> 00:29:29,196
In camera mia.
220
00:29:31,240 --> 00:29:34,152
Rimase con me tutta la notte.
221
00:29:36,080 --> 00:29:38,150
Fu cos�, Bruno.
222
00:29:47,440 --> 00:29:49,431
(Bruno) Giulio...
223
00:29:50,520 --> 00:29:53,114
Era come se mi fossi data a te.
224
00:29:53,600 --> 00:29:57,559
Gli ho voluto bene, perch� era
I'unico modo di essere tua.
225
00:29:58,280 --> 00:30:01,192
Era con te quando lo presero?
226
00:30:01,440 --> 00:30:04,989
A un tratto udimmo dei passi
sulla scala.
227
00:30:06,200 --> 00:30:11,149
Giulio credeva fossero i suoi compagni
che venivano a chiamarlo.
228
00:30:11,920 --> 00:30:15,799
Quando salt� gi� dal letto,
era troppo tardi.
229
00:30:21,120 --> 00:30:26,069
- � stato tradito. Da chi?
- Non lo so!
230
00:30:27,160 --> 00:30:31,950
Sono tornato solo per questo,
per sapere chi � stato.
231
00:30:32,480 --> 00:30:36,792
- Non lo so! Non lo so!
- Tu lo sai.
232
00:30:40,320 --> 00:30:41,799
S�.
233
00:30:43,000 --> 00:30:45,116
Lo so.
234
00:30:46,440 --> 00:30:49,000
Chi � stato?
235
00:30:50,360 --> 00:30:53,113
Non te lo dir� mai.
236
00:31:22,880 --> 00:31:25,952
# Mira il tuo popolo...
237
00:31:26,240 --> 00:31:29,994
...bella Signora. #
238
00:31:32,040 --> 00:31:35,237
CAMPANE A FESTA
239
00:31:55,080 --> 00:31:59,232
Guarda, mamma!
Chi � questo signore, il nonnino?
240
00:31:59,480 --> 00:32:02,631
S�, � il nonnino. Vieni via.
241
00:32:12,040 --> 00:32:15,510
MESSA IN LATINO
242
00:32:18,920 --> 00:32:20,717
Amen.
243
00:32:25,480 --> 00:32:28,517
Perch� non fai la comunione anche tu?
244
00:32:30,400 --> 00:32:34,757
- Non me la sento, padre.
- Perch� non te la senti?
245
00:32:36,280 --> 00:32:40,796
Non mi sento degno, per ora.
Tra qualche giorno, forse.
246
00:32:41,440 --> 00:32:45,149
Forse tra qualche giorno
sar� troppo tardi.
247
00:32:50,840 --> 00:32:53,593
Io pregher� per te, figliolo.
248
00:33:04,520 --> 00:33:07,557
(Mastro Pietro)
Che faccia ha fatto!
249
00:33:07,840 --> 00:33:12,994
Bruno! Sei tornato finalmente.
Qua la mano.
250
00:33:13,240 --> 00:33:17,631
Fategli posto.
Sapevo che eri tornato, ti aspettavo.
251
00:33:17,840 --> 00:33:20,912
Ero sicuro che stamattina
saresti passato a trovarmi.
252
00:33:21,120 --> 00:33:24,874
- Sei tornato anche tu...
- Ascolta anche tu, Bruno.
253
00:33:25,160 --> 00:33:29,790
Cos� io gli ho risposto che i poveri
fanno bene ad occupare la terra.
254
00:33:30,000 --> 00:33:32,719
Se aveste visto la sua faccia!
255
00:33:33,000 --> 00:33:36,629
- Tu cosa ne dici?
- � giusto quello che dite...
256
00:33:36,880 --> 00:33:38,950
Miseria!
257
00:33:39,200 --> 00:33:42,670
Questo ci ha lasciato
questa porca guerra.
258
00:33:42,920 --> 00:33:46,549
E poi noi abbiamo cacciato i tedeschi,
non i padroni.
259
00:33:46,760 --> 00:33:49,593
Dunque le terre sono nostre.
O sbaglio?
260
00:33:50,560 --> 00:33:53,028
I padroni non hanno tutti i torti...
261
00:33:53,240 --> 00:33:57,119
...ma io non credo in un Cristo
che sta con i padroni.
262
00:33:57,320 --> 00:34:01,154
Io non credo a un Cristo
che sta solo con i poveri.
263
00:34:01,400 --> 00:34:04,278
Io s�!
Cristo non era figlio di un conte.
264
00:34:04,480 --> 00:34:07,870
Era un falegname
e ha promesso la terra ai poveri.
265
00:34:08,080 --> 00:34:10,719
Noi siamo morti di fame.
266
00:34:10,920 --> 00:34:16,153
- L'Italia � piena di morti di fame.
- � vero!
267
00:34:16,360 --> 00:34:20,194
Io preferirei comprare la terra
anzich� toglierla ai padroni.
268
00:34:20,400 --> 00:34:24,393
Ma allora i nostri ragazzi
sarebbero morti per nulla!
269
00:34:24,760 --> 00:34:29,595
Se tu fossi morto in guerra,
ti piacerebbe essere morto per nulla?
270
00:34:31,800 --> 00:34:37,750
I nostri soldati sono morti per fare
il loro dovere, questo � nulla?
271
00:34:38,200 --> 00:34:41,670
A che � servito il loro sacrificio?
La guerra � sporca!
272
00:34:41,880 --> 00:34:45,475
S�,
ma la cosa pi� sporca al mondo...
273
00:34:45,680 --> 00:34:49,798
...� una guerra presa a pretesto
per non fare il proprio dovere.
274
00:34:50,000 --> 00:34:53,549
Perci� noi soldati
torniamo affamati di giustizia.
275
00:34:53,760 --> 00:34:57,469
Anche prendere la terra ai padroni
� giustizia.
276
00:34:57,720 --> 00:34:59,995
Anche questo � giustizia.
277
00:35:00,240 --> 00:35:03,516
Ma i nostri soldati sono morti
per qualcos'altro.
278
00:35:03,800 --> 00:35:08,828
Voglio dire che se non diventeremo
un popolo di canaglie...
279
00:35:09,040 --> 00:35:11,998
...� solo perch� i nostri compagni
sono morti per noi.
280
00:35:12,920 --> 00:35:16,674
Vuoi dire che il loro sacrificio
ci ha salvati?
281
00:35:17,760 --> 00:35:20,718
Voi cosa ne pensate, Mastro Antonio?
282
00:35:33,480 --> 00:35:35,436
Mastro Antonio!
283
00:35:38,200 --> 00:35:39,872
Bruno!
284
00:35:47,840 --> 00:35:51,879
Cosa pensate voi
di questa faccenda?
285
00:35:52,400 --> 00:35:54,960
Io sono solo un ignorante.
286
00:35:55,160 --> 00:35:57,879
Un povero operaio,
come tanti altri...
287
00:35:58,080 --> 00:36:01,436
...ma penso che se qualcuno
non paga per loro...
288
00:36:01,640 --> 00:36:06,270
...gli uomini non riescono a salvarsi.
- Che idea!
289
00:36:06,960 --> 00:36:11,192
Tutto quello che abbiamo sofferto
non � bastato a salvarci?
290
00:36:11,400 --> 00:36:16,155
Noi siamo stati salvati da ci�
che abbiamo sofferto per gli altri.
291
00:36:16,400 --> 00:36:20,279
Tutte le sofferenze di questi anni
sono state inutili?
292
00:36:20,520 --> 00:36:24,991
Sono servite a farci odiare tra noi,
come prima e peggio di prima.
293
00:36:25,200 --> 00:36:29,159
Per salvarsi gli uomini hanno bisogno
del sacrificio di un innocente.
294
00:36:29,400 --> 00:36:33,279
Dove trovi oggi dei cristiani
disposti a morire sulla croce?
295
00:36:33,480 --> 00:36:35,869
Non si vuole pi� soffrire
per gli altri.
296
00:36:36,120 --> 00:36:40,875
Agli uomini � proibito
ripetere il sacrificio del Cristo.
297
00:36:42,320 --> 00:36:45,278
Ecco perch� il mondo va cos� male...
298
00:36:46,680 --> 00:36:51,356
...e la nostra libert�
� una cosa sporca e la giustizia...
299
00:36:53,200 --> 00:36:56,715
- Proibito...
- S�! Proibito!
300
00:36:56,960 --> 00:37:01,795
Se soffri per te, per la tua fame
e per la miseria della tua famiglia...
301
00:37:02,000 --> 00:37:04,389
...se ti avvilisci e ti rassegni...
302
00:37:04,600 --> 00:37:08,309
...tutto va bene, sei un buon padre
e un buon cittadino.
303
00:37:08,520 --> 00:37:13,469
Ma se soffri per la fame, la miseria
e I'umiliazione dei figli altrui...
304
00:37:13,720 --> 00:37:18,555
...allora sei pericoloso,
diventi un nemico della societ�.
305
00:37:19,560 --> 00:37:23,473
Cosa fate qui? Andate
a prepararvi per la processione.
306
00:37:23,720 --> 00:37:26,678
Portate questa roba ai poveri.
307
00:37:26,880 --> 00:37:31,590
All'ospedale e al sindacato
dei minatori senza lavoro da 6 mesi.
308
00:37:31,800 --> 00:37:33,791
State bene, Mastro Pietro.
309
00:37:34,400 --> 00:37:36,197
Ciao, Bruno!
310
00:37:38,760 --> 00:37:40,113
Ragazzi!
311
00:37:41,840 --> 00:37:45,037
Cosa fate?
Adesso vi faccio vedere io.
312
00:37:46,800 --> 00:37:50,236
(Mastro Pietro) Lasciate stare
quella madonna, mascalzoni!
313
00:37:50,480 --> 00:37:54,917
(Mastro Pietro) Raccogliete i ceri
e preparatevi per la processione!
314
00:37:55,120 --> 00:37:57,634
(Mastro Pietro)
Gi� quelle maschere! Vagabondi!
315
00:37:57,880 --> 00:38:02,431
(ragazzo 1) Dicono che la Madonna
� vergine, ma se ha avuto un figlio!
316
00:38:02,640 --> 00:38:05,837
(ragazzo 2) Non pu� essere vergine
- Non ci credete?
317
00:38:06,040 --> 00:38:09,874
� un miracolo che si ripete
100 volte al giorno.
318
00:38:10,080 --> 00:38:11,672
(ragazzo 1) Quale miracolo?
319
00:38:11,920 --> 00:38:16,232
(donna) II sole attraversa il vetro
senza romperlo.
320
00:38:23,680 --> 00:38:25,989
Cosa fai l�, Bruno?
321
00:38:26,240 --> 00:38:29,676
Perch� ti guardi la mano?
Fammela vedere.
322
00:38:30,560 --> 00:38:32,312
Avanti!
323
00:38:34,400 --> 00:38:38,837
Non � ancora macchiata di sangue.
A cosa stai pensando?
324
00:38:39,360 --> 00:38:44,115
II sangue � una cosa orrenda.
Mi fai ribrezzo e piet�.
325
00:38:47,040 --> 00:38:51,272
FISCHI DEl RAGAZZI
Lasciate quella croce, figli di cani!
326
00:38:52,800 --> 00:38:55,792
Con te far� i conti
dopo la processione.
327
00:38:57,160 --> 00:39:01,676
- Anch'io devo fare i conti con te.
(Mastro Pietro) Via, lazzaroni!
328
00:39:02,040 --> 00:39:05,476
Perch� non sei venuto a salutarmi,
ieri sera?
329
00:39:05,800 --> 00:39:08,030
Ti ho aspettato tutta la notte.
330
00:39:08,320 --> 00:39:14,316
Lei � I'unica persona al mondo
dopo mia madre, che io rispetti.
331
00:39:14,560 --> 00:39:17,632
Temevo di offenderla, venendo da lei.
332
00:39:17,920 --> 00:39:20,832
Hai ragione,
mi sono sentito quasi offeso...
333
00:39:21,080 --> 00:39:24,993
...quando ti ho visto entrare qua
con quel viso spietato.
334
00:39:25,200 --> 00:39:28,158
Ma ero cos� felice di vederti!
335
00:39:29,200 --> 00:39:35,753
Lo sai, io sono, dopo tua madre,
I'unico al mondo che pu� aiutarti.
336
00:39:36,000 --> 00:39:37,558
Lo so.
337
00:39:38,880 --> 00:39:41,030
E tu, Bruno...
338
00:39:41,520 --> 00:39:46,674
...sei I'unico al mondo che possa
aiutare me. Vieni alla processione.
339
00:39:47,120 --> 00:39:50,078
SUONA LA BANDA
340
00:39:55,480 --> 00:40:00,076
Qui non c'� quello che cerchi.
Questa � tutta brava gente.
341
00:41:04,880 --> 00:41:08,839
Quanta fatica fa,
pur di non andare a lavorare!
342
00:41:26,160 --> 00:41:29,232
- Buongiorno, Nella.
- Bentornato.
343
00:41:30,200 --> 00:41:33,670
Leri sera, ti avevo riconosciuta...
344
00:41:34,400 --> 00:41:38,359
Non fa nulla.
Sono felice che tu sia tornato.
345
00:41:40,920 --> 00:41:43,878
Ma non volevo riconoscere nessuno.
346
00:41:44,640 --> 00:41:49,794
Anche tu devi aver sofferto in questi
anni, si capisce dal tuo sguardo.
347
00:41:50,760 --> 00:41:53,832
- Ho gli occhi come i tuoi.
- No.
348
00:41:54,760 --> 00:41:57,718
Tu non hai gli occhi cattivi.
349
00:42:59,040 --> 00:43:03,636
Smettetela, sporcaccioni!
Mirate al cuore se siete uomini.
350
00:43:03,920 --> 00:43:06,593
Mettiti tu l� e vedrai dove tiro!
351
00:43:07,040 --> 00:43:09,918
Se centri il "coca cola"
ti do un bacio!
352
00:43:10,120 --> 00:43:12,236
RISATE
353
00:43:12,480 --> 00:43:15,313
Avanti, ragazzi. A chi tocca?
354
00:43:17,400 --> 00:43:19,356
No, tocca a me.
355
00:43:23,240 --> 00:43:26,755
- Aspetta il tuo turno.
- Lascia tirare prima lui.
356
00:43:29,960 --> 00:43:33,589
Hai ragione, scusa.
Tocca prima a te.
357
00:43:42,440 --> 00:43:44,715
Tieni, bell'uomo.
358
00:43:54,120 --> 00:43:56,714
RINTOCCHI DI CAMPANA
359
00:44:02,920 --> 00:44:05,957
MARCIA SUONATA DA TAMBURI
360
00:45:40,000 --> 00:45:44,039
(Nella) Comincia il gioco della croce,
andiamo via di qui.
361
00:46:18,000 --> 00:46:20,912
(Mastro Pietro)
Venite avanti, se avete coraggio!
362
00:46:21,120 --> 00:46:25,591
Avete paura della croce?
Lazzaroni! Avanti, vigliacchi!
363
00:46:35,600 --> 00:46:40,879
Lazzaroni! Siete cristiani e avete
paura della croce? Coraggio!
364
00:46:41,080 --> 00:46:45,039
Chi vuole farsi mettere in croce
per la salvezza del mondo?
365
00:46:45,240 --> 00:46:47,879
Avete paura, vero? Vigliacchi!
366
00:46:56,600 --> 00:47:01,628
Agnellino, coraggio! Fatti mettere
in croce! Hai paura, vero?
367
00:47:01,840 --> 00:47:05,879
Non � facile oggi essere cristiani.
Non basta farsi il segno della croce.
368
00:47:06,400 --> 00:47:08,311
Agnellino, coraggio!
369
00:47:08,560 --> 00:47:12,030
Fratelli, datemi chiodi e martello!
370
00:47:25,200 --> 00:47:30,433
Vigliacchi! Siete stanchi
di sacrificarvi per gli altri?
371
00:47:30,680 --> 00:47:34,753
Avete sofferto, avete lottato,
vi siete sacrificati per la libert�...
372
00:47:34,960 --> 00:47:37,474
...e credete che basti?
373
00:47:37,680 --> 00:47:41,559
Perderete la vostra libert�!
Andrete tutti in malora!
374
00:47:41,760 --> 00:47:44,718
Tornerete schiavi!
Avanti, vigliacchi!
375
00:47:44,920 --> 00:47:49,232
Fatevi crocefiggere se volete
salvare questo porco mondo!
376
00:47:49,480 --> 00:47:53,439
- Avanti!
- Questo salver� questo porco mondo.
377
00:47:53,680 --> 00:47:57,195
Ecco cosa serve per salvare
canaglie come voi.
378
00:47:57,400 --> 00:48:00,358
Un cane! Un cane!
379
00:48:01,040 --> 00:48:02,553
Vigliacchi!
380
00:48:02,760 --> 00:48:05,513
Vogliamo lavorare,
non morire in croce!
381
00:48:05,720 --> 00:48:09,872
Abbasso la fame! Abbasso la miseria!
GRIDA DI APPROVAZIONE
382
00:48:31,920 --> 00:48:35,674
VOCIARE DELLA FOLLA,
FISCHI E APPLAUSI
383
00:48:38,120 --> 00:48:41,715
MUSICA DELLA BANDA
384
00:48:57,520 --> 00:49:00,478
Perch� non siamo rimasti ragazzi?
385
00:49:02,640 --> 00:49:06,599
Potremmo stare insieme ora,
senza paura.
386
00:49:07,560 --> 00:49:09,710
Di cosa hai paura, Nella?
387
00:49:09,920 --> 00:49:12,480
Da ragazza, non avevo paura di te.
388
00:49:12,680 --> 00:49:16,878
Mi strappavi i capelli, mi picchiavi,
ma non mi facevi paura.
389
00:49:17,280 --> 00:49:21,239
Ricordi quando mi hai tirato
quella sassata?
390
00:49:21,800 --> 00:49:24,314
Hai ancora il segno qui.
391
00:49:25,640 --> 00:49:29,428
Ora mi sembra di fare
qualcosa di male.
392
00:49:29,640 --> 00:49:34,794
Se penso che oggi sono qui,
sola con te, mi viene da piangere.
393
00:49:35,040 --> 00:49:39,909
Mi sembra di tradire la bambina
che ero prima che tu partissi.
394
00:49:41,400 --> 00:49:46,758
Ricordi quella sera sul fiume,
mentre aspettavamo la luna?
395
00:49:47,000 --> 00:49:50,151
Piangevo e gridavo
che volevi buttarmi nel fiume.
396
00:49:50,360 --> 00:49:54,478
- Non era vero.
- Chiss�, forse era vero.
397
00:49:55,280 --> 00:49:59,068
Forse desideravo
che tu mi buttassi nel fiume.
398
00:50:02,640 --> 00:50:05,552
Guarda, fra poco sorger� la luna.
399
00:50:07,400 --> 00:50:09,550
La luna nuova.
400
00:51:09,640 --> 00:51:12,598
Io ti ho sempre voluto bene.
401
00:51:13,360 --> 00:51:19,799
Tu avevi un carattere chiuso, triste.
Eri orgoglioso, mi sfuggivi sempre.
402
00:51:21,120 --> 00:51:24,635
Non hai mai voluto ballare con me.
Ricordi?
403
00:51:25,160 --> 00:51:28,311
Oggi � la prima volta
che hai ballato con me.
404
00:51:28,840 --> 00:51:34,676
- Eri ancora una bambina allora.
- Una bambina, avevo 15 anni!
405
00:51:34,880 --> 00:51:37,474
Ma tu non sapevi guardarmi.
406
00:51:37,680 --> 00:51:41,468
Non mi facevi mai arrossire
quando mi guardavi.
407
00:51:42,680 --> 00:51:47,879
Forse se tu non fossi partito,
avremmo finito per volerci bene.
408
00:51:49,720 --> 00:51:53,076
Ma � venuta la guerra
e ha rovinato tutto.
409
00:51:54,920 --> 00:51:57,798
Non siamo pi� quelli di una volta.
410
00:51:58,560 --> 00:52:00,994
Ma siamo vivi.
411
00:52:02,760 --> 00:52:04,512
Vivi...
412
00:52:09,840 --> 00:52:13,515
VOCIARE DELLA FOLLA
IN LONTANANZA
413
00:52:19,840 --> 00:52:21,512
Vivi...
414
00:52:21,800 --> 00:52:24,519
Preferirei essere morta.
415
00:52:24,720 --> 00:52:28,235
Tu non puoi sapere. Eri lontano.
416
00:52:28,440 --> 00:52:31,591
Non puoi sapere quello che la guerra
ha fatto di noi.
417
00:52:31,800 --> 00:52:37,113
- Di quelli che sono rimasti a casa.
- So cosa la guerra ha fatto a me.
418
00:52:37,320 --> 00:52:41,393
Per molti la guerra � stata
una fortuna, ma per noi...
419
00:52:41,720 --> 00:52:45,474
La guerra odia i poveri,
si diverte a umiliarli.
420
00:52:45,720 --> 00:52:49,508
- A farne degli assassini.
- O delle disgraziate.
421
00:52:49,720 --> 00:52:53,998
Non sai quello che ci � costata
la libert�, la patria.
422
00:52:58,440 --> 00:53:03,514
Non sapevo nulla, fino a ieri.
Chiusi nei recinti come bestie.
423
00:53:03,840 --> 00:53:08,675
Solo oggi comincio a capire.
Si sognano tante cose.
424
00:53:08,960 --> 00:53:12,919
Poi si torna a casa e non si trova
nemmeno lavoro.
425
00:53:13,440 --> 00:53:16,512
La libert� non basta
a salvare gli uomini.
426
00:53:16,760 --> 00:53:21,834
Cosa � accaduto in questi anni
perch� tutti siano cos� avviliti?
427
00:53:22,920 --> 00:53:27,072
Neppure la libert� � riuscita
a fare di noi uomini liberi...
428
00:53:28,440 --> 00:53:30,317
...e felici.
429
00:53:30,760 --> 00:53:33,593
A me hanno dato anche una medaglia.
430
00:53:33,800 --> 00:53:37,315
Hanno scritto anche sui giornali
che sono stata un'eroina.
431
00:53:37,520 --> 00:53:40,751
Un'eroina. Una disgraziata, piuttosto.
432
00:53:41,120 --> 00:53:44,157
Se ti dicessero che mi sono data
ai tedeschi...
433
00:53:44,480 --> 00:53:47,438
...e che ho avuto un bambino
da loro?
434
00:53:50,440 --> 00:53:52,271
� vero.
435
00:53:54,080 --> 00:53:58,870
Quasi ogni notte andavamo sui monti
a portare cibo a quei poveri ragazzi.
436
00:53:59,120 --> 00:54:02,112
Eravamo rimaste solo noi donne
in paese.
437
00:54:02,720 --> 00:54:07,669
Una notte fummo sorprese in mezzo
ai boschi. C'era anche Maria con noi.
438
00:54:07,920 --> 00:54:10,434
Le altre andarono avanti.
439
00:54:10,880 --> 00:54:15,829
Io rimasi indietro, per trattenere
i tedeschi e fargli sbagliare strada.
440
00:54:16,320 --> 00:54:20,677
Era un modo
per salvare la vita a quei ragazzi.
441
00:54:21,120 --> 00:54:26,558
Dopo quella volta tocc� sempre a me.
Non volevo che toccasse a Maria.
442
00:54:27,040 --> 00:54:30,350
Io non avevo nessuno
che mi volesse bene.
443
00:54:30,600 --> 00:54:34,513
E poi io c'ero gi� passata ormai.
444
00:54:37,040 --> 00:54:41,989
Ci sono migliaia di donne ricche
e felici che tutti chiamano "signore".
445
00:54:42,200 --> 00:54:45,078
Dormivano con i tedeschi
per il loro piacere.
446
00:54:45,280 --> 00:54:48,590
Oggi dicono che I'hanno fatto
per la patria e la libert�.
447
00:54:48,800 --> 00:54:52,475
Io no, non I'ho fatto per la patria
e per la libert�.
448
00:54:52,720 --> 00:54:56,315
Io ho fatto la puttana
per salvare la vita degli altri.
449
00:55:04,680 --> 00:55:06,636
No, Bruno.
450
00:55:14,840 --> 00:55:17,274
TUONI
451
00:55:34,600 --> 00:55:38,195
- Che freddo!
- � I'autunno, ormai.
452
00:55:40,120 --> 00:55:42,680
� la prima acqua dell'anno.
453
00:55:47,160 --> 00:55:49,754
La pioggia ha spento la festa.
454
00:56:03,680 --> 00:56:06,433
(Bruno) Ha gi� smesso di piovere.
455
00:56:09,640 --> 00:56:13,269
Guarda, la luna nuova.
Esprimi un desiderio, presto.
456
00:56:13,480 --> 00:56:16,358
Vorrei morire, ora.
457
00:56:48,880 --> 00:56:51,440
(madre) Buonasera, Nella.
- Buonasera.
458
00:56:51,640 --> 00:56:56,395
(madre) Andiamo, Bruno. � tardi.
Vieni, Maria. Vieni anche tu, Nella.
459
00:58:09,480 --> 00:58:12,438
UNA DONNA CANTA
460
00:58:18,680 --> 00:58:20,432
Mastro Antonio!
461
00:58:21,560 --> 00:58:25,473
- Mastro Antonio?
- Chi mi vuole?
462
00:58:25,800 --> 00:58:29,873
- Sono io, Maria.
- Maria? Vengo subito.
463
00:58:39,800 --> 00:58:42,519
- Buongiorno.
- Buongiorno.
464
00:58:46,200 --> 00:58:48,839
465
00:58:50,400 --> 00:58:55,076
- � tornato?
- No, lo abbiamo cercato ovunque.
466
00:58:55,520 --> 00:58:59,513
Nella � scesa fino alla miniera
per vedere se fosse passato di l�.
467
00:58:59,720 --> 00:59:02,029
Ho paura per lui.
468
00:59:04,560 --> 00:59:09,475
Non devi aver paura per lui.
Nessuno gli dir� chi � stato.
469
00:59:11,600 --> 00:59:14,876
(Mastro Antonio) � tutta brava gente,
gli vogliono bene, ma...
470
00:59:15,080 --> 00:59:17,913
...non vogliono compromettersi.
471
00:59:31,520 --> 00:59:35,593
- Devi avere fiducia in me.
- Mi fido solo di lei.
472
00:59:37,320 --> 00:59:41,677
- Torna a casa, allora.
- Non mi abbandoni!
473
00:59:42,560 --> 00:59:45,028
Non lo abbandoni.
474
00:59:46,760 --> 00:59:48,990
Stai tranquilla.
475
00:59:49,480 --> 00:59:52,119
Non lo abbandoner� mai.
476
01:00:15,240 --> 01:00:16,798
Bruno!
477
01:00:18,000 --> 01:00:20,150
Dove sei stato?
478
01:00:21,280 --> 01:00:25,751
- Sono 3 giorni che ti cerco.
- Non so dove sono stato. In giro.
479
01:00:26,000 --> 01:00:31,120
- Perch� non vieni a lavorare con me?
- Verr� domani, oggi non mi va.
480
01:00:31,440 --> 01:00:34,830
Rimettiti a lavorare,
non puoi continuare cos�.
481
01:00:35,000 --> 01:00:38,117
Ha ragione,
non pu� continuare cos�.
482
01:00:39,280 --> 01:00:43,159
Verrai alla festa della vendemmia
stasera? Ci saranno i tuoi amici.
483
01:00:43,360 --> 01:00:45,510
Ti vogliono bene, lo sai.
484
01:00:45,840 --> 01:00:50,231
Io non so nulla.
E poi per me non c'� vendemmia.
485
01:00:50,440 --> 01:00:53,273
La vigna di mia madre � distrutta.
486
01:00:53,480 --> 01:00:57,268
Rimetterai a posto la vigna,
ti aiuteremo. Non avvilirti.
487
01:00:57,480 --> 01:01:01,075
- Non � la miseria che mi fa paura.
- Lo so.
488
01:01:01,280 --> 01:01:05,068
- Ma io ti aiuter�.
- Nessuno pu� aiutarmi.
489
01:01:06,120 --> 01:01:10,796
Io ti aiuter�. Solo da me
puoi trovare aiuto.
490
01:01:11,200 --> 01:01:13,111
Va bene.
491
01:01:13,440 --> 01:01:16,989
Allora quando avr� bisogno di aiuto,
verr� da voi.
492
01:01:23,160 --> 01:01:26,197
Lo dici per scherno, ma non fa nulla.
493
01:01:27,360 --> 01:01:32,514
Quando avrai bisogno di me,
sar� io che verr� a cercarti.
494
01:02:06,560 --> 01:02:10,394
GRIDOLINI DEL BIMBO
495
01:02:21,520 --> 01:02:23,158
Bruno!
496
01:02:24,040 --> 01:02:25,678
Vieni qua.
497
01:02:38,480 --> 01:02:41,392
Sono contenta che tu sia tornato.
498
01:02:41,960 --> 01:02:46,238
Mi sembra di vedere il mio ragazzo.
Lasciati guardare.
499
01:02:47,160 --> 01:02:49,833
Avrebbe la tua et� oggi.
500
01:02:51,360 --> 01:02:56,309
C'eri anche tu con lui,
quando � morto laggi�. Vero?
501
01:02:57,440 --> 01:02:58,953
S�.
502
01:02:59,760 --> 01:03:03,355
Non voleva che lo abbandonaste,
piangeva.
503
01:03:04,120 --> 01:03:08,033
Vi supplicava di portarlo via. Vero?
504
01:03:10,760 --> 01:03:12,273
S�.
505
01:03:12,800 --> 01:03:17,430
Non potevate portarlo via, lo so.
Era ferito grave.
506
01:03:17,640 --> 01:03:22,760
I russi venivano avanti.
Eravate in pochi. Vero?
507
01:03:24,280 --> 01:03:25,679
S�.
508
01:03:26,400 --> 01:03:29,597
� vero che vi supplicava di finirlo?
509
01:03:30,920 --> 01:03:32,239
S�.
510
01:03:32,880 --> 01:03:36,555
Piangeva, vero?
Mi chiamava.
511
01:03:37,280 --> 01:03:39,555
Chiamava la mamma.
512
01:03:39,960 --> 01:03:45,830
� vero che vi supplicava di sparargli,
di non lasciarlo in mano ai russi?
513
01:03:47,280 --> 01:03:48,633
S�.
514
01:03:49,720 --> 01:03:52,314
� morto senza soffrire?
515
01:03:57,480 --> 01:03:59,038
S�.
516
01:04:00,680 --> 01:04:03,478
Dove gli hai sparato?
517
01:04:04,720 --> 01:04:07,792
Gli hai sparato in testa?
518
01:04:12,400 --> 01:04:13,992
Qui?
519
01:04:16,160 --> 01:04:17,673
S�.
520
01:04:34,000 --> 01:04:36,912
Mi accompagni alla festa stasera?
521
01:04:42,400 --> 01:04:43,913
S�.
522
01:04:51,160 --> 01:04:54,914
Vado a mettere uno scialle
e torno subito.
523
01:05:28,640 --> 01:05:30,596
Sono pronta.
524
01:05:34,880 --> 01:05:37,758
Ho fatto presto? Andiamo.
525
01:05:40,440 --> 01:05:44,479
Quando ti vedranno con me,
capiranno che sei un buon ragazzo.
526
01:05:54,320 --> 01:05:58,154
Buongiorno, Assunta.
Non ti vedevo da tempo.
527
01:05:59,160 --> 01:06:00,991
Buongiorno, Assunta.
528
01:06:01,480 --> 01:06:03,357
Buongiorno, Assunta.
529
01:06:07,240 --> 01:06:09,310
Come sta, Assunta?
530
01:06:09,880 --> 01:06:13,668
- Donna Assunta!
- Assunta, anche lei alla festa?
531
01:06:32,560 --> 01:06:35,597
MUSICA E VOCIARE INDISTINTO
532
01:07:16,040 --> 01:07:20,192
< di queste ragazze! >
533
01:07:20,400 --> 01:07:25,713
Ma quale benedizione! Queste gambe
sono gi� benedette da Dio!
534
01:07:25,920 --> 01:07:28,673
RISATE
535
01:08:26,400 --> 01:08:30,996
Mio povero Bruno,
quello che cerchi non � tra noi.
536
01:08:49,560 --> 01:08:51,118
Bruno!
537
01:08:51,840 --> 01:08:53,432
Bruno!
538
01:09:27,160 --> 01:09:31,995
Bruno! Vieni da me,
ma che nessuno ti veda.
539
01:09:32,520 --> 01:09:36,957
Seguimi da lontano.
Ho qualcosa da dirti.
540
01:10:42,880 --> 01:10:44,791
Chiudi la porta.
541
01:10:54,160 --> 01:10:58,551
- Nessuno ti ha visto?
- No, Mastro Antonio.
542
01:10:58,960 --> 01:11:03,909
Nessuno deve sapere che sei venuto
da me stasera. Siediti.
543
01:11:10,960 --> 01:11:14,032
Sei sicuro che nessuno
ti abbia visto?
544
01:11:15,760 --> 01:11:18,228
Di cosa ha paura?
545
01:11:18,720 --> 01:11:21,792
Non ho paura per me, ma per te.
546
01:11:23,040 --> 01:11:25,952
Nessuno dovr� sospettare che tu sei...
547
01:11:27,920 --> 01:11:30,878
Aspetta, abbasso un po' la lampada.
548
01:11:58,320 --> 01:12:01,995
Vuoi mangiare?
Ho un po' di pane e formaggio.
549
01:12:02,200 --> 01:12:03,997
No, grazie.
550
01:12:07,320 --> 01:12:10,198
Vuoi bere? Ho acqua e latte.
551
01:12:14,320 --> 01:12:16,390
Lasciati guardare.
552
01:12:17,520 --> 01:12:19,636
Sei cambiato!
553
01:12:21,640 --> 01:12:26,589
Quando sei partito, eri un uomo
ma avevi gli occhi di un ragazzo.
554
01:12:27,800 --> 01:12:30,792
Eri un uomo giovane, forte, giusto.
555
01:12:31,920 --> 01:12:37,358
Ora cosa sei?
Cosa siamo diventati tutti noi?
556
01:12:37,680 --> 01:12:41,593
Ho letto sui giornali
che siamo diventati uomini liberi.
557
01:12:41,800 --> 01:12:43,916
Uomini liberi?
558
01:12:44,840 --> 01:12:47,274
Abbiamo liberato la patria.
559
01:12:47,800 --> 01:12:49,870
La patria e poi?
560
01:12:50,360 --> 01:12:55,036
Sui giornali avrai letto anche
che viviamo in un'epoca di giustizia.
561
01:12:55,240 --> 01:12:59,199
- Tu credi nella giustizia?
- S�.
562
01:12:59,920 --> 01:13:01,876
La giustizia.
563
01:13:02,720 --> 01:13:07,635
Odio, vendetta, ipocrisia.
Ecco la giustizia.
564
01:13:08,280 --> 01:13:12,239
E i giudici? Sono uomini
che giudicano altri uomini.
565
01:13:12,480 --> 01:13:17,270
Oggi giudicano in nome della libert�
e ieri in nome della tirannia.
566
01:13:17,520 --> 01:13:22,036
E tu credi nella giustizia?
Vuoi far da giudice?
567
01:13:22,480 --> 01:13:25,438
Vuoi giudicare un altro uomo?
Un altro...
568
01:13:26,160 --> 01:13:29,994
- Un uomo come te.
- Non � un uomo come me.
569
01:13:30,640 --> 01:13:32,710
� un uomo come te!
570
01:13:33,320 --> 01:13:36,392
� un traditore.
Tu cosa sei?
571
01:13:37,040 --> 01:13:39,508
II delitto � gi� nei tuoi occhi.
572
01:13:39,800 --> 01:13:45,238
E chiami giustizia quella cosa sporca
nei tuoi occhi, la tua giustizia.
573
01:13:46,360 --> 01:13:49,636
Non abbiamo fatto altro,
in tutti questi anni...
574
01:13:49,840 --> 01:13:53,799
...che farci giustizia da soli,
con le nostre mani.
575
01:13:54,000 --> 01:13:57,356
Ora odiamo tutti
questa cosa sporca, la giustizia...
576
01:13:57,600 --> 01:13:59,716
...la nostra giustizia.
577
01:14:00,720 --> 01:14:05,032
Solo il sangue che I'uomo versa
per gli altri � una cosa pura.
578
01:14:05,240 --> 01:14:07,037
Il sangue...
579
01:14:07,960 --> 01:14:10,758
Cosa conta il sangue?
580
01:14:11,160 --> 01:14:14,118
Anche il sangue � una cosa sporca.
581
01:14:15,120 --> 01:14:18,237
Lei non ha visto
quello che ho visto io...
582
01:14:19,880 --> 01:14:22,235
...nei campi, laggi�.
583
01:14:22,520 --> 01:14:26,513
Ho visto prigionieri divorare
i cadaveri dei propri compagni.
584
01:14:27,680 --> 01:14:32,674
Che colpa abbiamo se oggi siamo
costretti a farci giustizia da soli?
585
01:14:32,920 --> 01:14:36,959
Un cadavere di pi�.
Ecco la tua giustizia!
586
01:14:37,440 --> 01:14:41,877
Un cadavere. Ecco di cosa
hai bisogno per sfamarti!
587
01:14:42,520 --> 01:14:47,116
Un colpevole punito. Uno di pi�.
E poi?
588
01:14:47,360 --> 01:14:51,797
- Un vigliacco di meno al mondo.
- E un assassino in pi�!
589
01:14:58,080 --> 01:15:00,913
Un vigliacco di meno
e un assassino di pi�!
590
01:15:01,760 --> 01:15:04,320
E tutto resta uguale a prima.
591
01:15:06,320 --> 01:15:09,278
Sai cos'� un assassino?
592
01:15:10,600 --> 01:15:15,674
Hai mai visto le mani di un uomo
che ha ammazzato un altro uomo?
593
01:15:17,320 --> 01:15:21,029
Guarda le mie mani.
Guardale bene!
594
01:15:22,640 --> 01:15:25,473
Sono le mani di un assassino.
595
01:15:29,840 --> 01:15:33,674
- Lei, Mastro Antonio?
- S�, io!
596
01:15:34,320 --> 01:15:36,515
E mi credono un santo.
597
01:15:36,760 --> 01:15:40,389
Mi chiamano al capezzale
dei malati e dei moribondi.
598
01:15:40,600 --> 01:15:45,549
Vengono perch� li aiuti a sperare
e a credere nella volont� umana.
599
01:15:46,400 --> 01:15:49,358
Mi credono incapace di fare del male.
600
01:15:52,320 --> 01:15:54,754
Non toccarmi le mani.
601
01:15:58,800 --> 01:16:01,473
Sono passati tanti anni, ormai.
602
01:16:02,680 --> 01:16:07,549
Ero giovane come te.
Ero andato via da casa, lontano...
603
01:16:07,840 --> 01:16:11,833
...a cercare lavoro in America,
in Australia.
604
01:16:14,320 --> 01:16:17,995
Era un lavoro duro,
eravamo trattati come schiavi.
605
01:16:18,240 --> 01:16:23,394
Una sera un sorvegliante,
una specie di negriero, mi picchi�.
606
01:16:24,640 --> 01:16:28,110
Lo aspettai di notte,
avevo una lima in tasca.
607
01:16:29,440 --> 01:16:32,876
Quel fiotto di sangue sulle mie mani!
608
01:16:34,600 --> 01:16:36,352
Va' via!
609
01:16:37,120 --> 01:16:40,192
Abbi piet� di me! Va' via!
610
01:16:47,800 --> 01:16:49,313
Bruno!
611
01:16:50,920 --> 01:16:53,229
Non lasciarmi solo!
612
01:17:03,600 --> 01:17:06,592
Da 20 anni ho I'inferno dentro di me.
613
01:17:07,640 --> 01:17:10,598
Non mi sono lasciato giudicare
dagli uomini.
614
01:17:10,800 --> 01:17:15,715
Ho tentato di espiare facendo del bene
e sacrificandomi per gli altri.
615
01:17:16,680 --> 01:17:21,356
Ho aiutato la miseria, la fame,
la disperazione degli uomini.
616
01:17:21,960 --> 01:17:26,033
Do ai poveri tutto ci� che guadagno
con il mio lavoro.
617
01:17:26,280 --> 01:17:29,238
Vivo della carit�
che mi fanno i poveri.
618
01:17:29,800 --> 01:17:31,995
Un sant'uomo!
619
01:17:33,080 --> 01:17:38,712
Un assassino che sconta il suo delitto
facendo un po' di bene a chi soffre.
620
01:17:41,240 --> 01:17:43,913
Ora sai quello che sono.
621
01:17:44,760 --> 01:17:46,432
Un assassino.
622
01:17:47,920 --> 01:17:50,593
Ed ecco quello che tu sarai...
623
01:17:51,520 --> 01:17:55,479
...per tutta la vita,
se io non riuscir� a salvarti.
624
01:18:01,400 --> 01:18:04,233
Lei non pu� aiutarmi.
625
01:18:05,440 --> 01:18:08,955
Lei ha agito con giustizia.
626
01:18:09,400 --> 01:18:13,439
Quello che avete sofferto
in questi 20 anni non mi fa paura.
627
01:18:13,720 --> 01:18:16,553
Perch� non cerchi di capirmi?
628
01:18:17,160 --> 01:18:20,038
Non c'� giustizia in chi uccide.
629
01:18:20,400 --> 01:18:25,474
N� in chi giudica gli assassini.
N� in chi sotterra i morti.
630
01:18:25,880 --> 01:18:28,792
Solo nel sacrificio c'� giustizia.
631
01:18:29,040 --> 01:18:31,998
Io sono solo un ignorante,
un povero operaio.
632
01:18:32,240 --> 01:18:35,915
Ma solo la povera gente
capisce certe cose.
633
01:18:36,120 --> 01:18:38,759
Soffrire per gli altri.
634
01:18:39,400 --> 01:18:42,039
Pagare per gli altri.
635
01:18:47,040 --> 01:18:48,632
Bruno...
636
01:18:49,160 --> 01:18:52,232
...se un uomo si offrisse
di morire per gli altri...
637
01:18:52,440 --> 01:18:56,399
...gli uomini sarebbero liberi
dall'odio e dalla violenza.
638
01:18:56,640 --> 01:19:02,431
Allora il sacrificio di tutti
quegli innocenti in guerra...
639
01:19:03,000 --> 01:19:05,992
...� stato dunque inutile?
640
01:19:06,640 --> 01:19:09,200
Ma erano innocenti!
641
01:19:10,080 --> 01:19:11,752
Innocenti!
642
01:19:14,640 --> 01:19:17,074
Ma un uomo che pu� dire...
643
01:19:17,520 --> 01:19:20,273
..."Anch'io sono un colpevole.
644
01:19:20,600 --> 01:19:24,195
"Ho tutti i vostri peccati
e i vostri delitti sulla coscienza...
645
01:19:24,440 --> 01:19:27,273
...e sono pronto a pagare per voi."
646
01:19:28,040 --> 01:19:30,918
Quello potr� salvare gli uomini.
647
01:19:32,520 --> 01:19:37,548
Lei non deve pagare nulla.
Lei ha gi� pagato.
648
01:19:38,280 --> 01:19:40,840
Lei � un uomo giusto.
649
01:19:42,200 --> 01:19:44,236
No, Bruno.
650
01:19:45,520 --> 01:19:48,796
No! Sono un disgraziato anch'io.
651
01:19:50,000 --> 01:19:54,596
Anch'io ho ceduto al male,
cento, mille volte...
652
01:19:55,000 --> 01:19:58,276
...come tutti gli altri,
in questi anni maledetti.
653
01:19:58,640 --> 01:20:02,599
Anch'io sono responsabile di tutte
le infamie che hanno sporcato...
654
01:20:02,800 --> 01:20:05,917
...questi anni di dolore
e di sacrificio.
655
01:20:08,480 --> 01:20:11,313
Io sono come tutti gli altri.
656
01:20:13,760 --> 01:20:15,751
Un disgraziato.
657
01:20:20,880 --> 01:20:23,155
Una cosa sporca.
658
01:20:24,600 --> 01:20:26,272
Anch'io.
659
01:20:29,360 --> 01:20:30,918
Bruno.
660
01:20:32,960 --> 01:20:34,473
Bruno!
661
01:20:35,800 --> 01:20:38,951
Sono stato io a tradire tuo fratello!
662
01:20:48,080 --> 01:20:52,392
Come hai potuto credere
che sia stato io?
663
01:20:57,800 --> 01:21:01,236
- Perch� mi ha ingannato?
- Bruno!
664
01:21:03,800 --> 01:21:05,791
Per salvarti.
665
01:21:08,480 --> 01:21:12,553
Mi hai dato la morte
che ho sognato tutta la vita.
666
01:21:13,400 --> 01:21:15,755
Tu non hai colpa.
667
01:21:16,840 --> 01:21:20,435
Ti ho ingannato, ma sei innocente!
668
01:21:23,720 --> 01:21:26,473
Stendimi sul mio banco.
669
01:21:27,240 --> 01:21:32,268
Crederanno che mi sia ucciso.
Tutti mi credono pazzo.
670
01:21:36,080 --> 01:21:41,791
Un giorno tu saprai
il nome di quel...
671
01:21:42,680 --> 01:21:44,193
Ma...
672
01:21:45,680 --> 01:21:48,558
...non potrai pi� fargli del male.
673
01:21:51,080 --> 01:21:53,913
Ho pagato anche per lui.
674
01:21:55,080 --> 01:21:57,958
ESALA L'ULTIMO RESPIRO
675
01:23:50,000 --> 01:23:52,833
UN CANE ULULA
676
01:26:24,520 --> 01:26:28,513
Cosa hai fatto?
Hai ammazzato il Pinin?
677
01:26:42,760 --> 01:26:44,398
No, mamma.
678
01:26:44,960 --> 01:26:49,317
Non ho ammazzato il Pinin,
ma ora so che � stato lui.
679
01:26:50,000 --> 01:26:52,753
E me I'hai detto tu.
680
01:26:58,000 --> 01:27:00,594
(madre) Maria, prendi il coltello!
681
01:27:07,840 --> 01:27:09,831
Dammi il coltello!
682
01:27:20,760 --> 01:27:23,513
(madre) Assassino!
- No!
683
01:27:30,360 --> 01:27:31,873
Pinin!
684
01:27:57,520 --> 01:27:59,033
Andiamo.
685
01:28:23,320 --> 01:28:25,436
Nella!
686
01:28:25,640 --> 01:28:28,712
<- Cosa � successo? >
<- Che c'�, Maria? >
687
01:28:30,880 --> 01:28:34,111
<- Dio mio! >
<- Cosa � successo? >
688
01:28:35,640 --> 01:28:37,437
Maria!
689
01:28:38,160 --> 01:28:40,230
Parla, sono io, Nella!
690
01:28:40,480 --> 01:28:44,234
Ammazza tuo fratello,
ammazza il Pinin!
691
01:28:44,560 --> 01:28:47,597
(Nella) Pinin! Pinin!
692
01:29:07,760 --> 01:29:10,513
FRASTUONO
693
01:29:12,040 --> 01:29:17,478
Ragazzi!
Si ammazzano! Si ammazzano!
694
01:29:25,760 --> 01:29:28,911
(insieme) Si ammazzano!
695
01:29:47,280 --> 01:29:50,670
PIANTO DI BAMBINO
696
01:29:56,440 --> 01:29:59,398
GRIDA DI PANICO
697
01:30:04,800 --> 01:30:07,633
- Dove sono andati?
- Di l�.
698
01:30:56,920 --> 01:30:59,354
No, con il coltello no!
699
01:31:00,880 --> 01:31:04,509
Tieni. � gi� carico.
700
01:31:15,320 --> 01:31:17,550
Fai presto!
701
01:31:22,280 --> 01:31:26,512
Sbrigati, fai presto!
Sono anni che ti aspetto.
702
01:31:26,720 --> 01:31:29,234
Sapevo che saresti tornato
per ammazzarmi.
703
01:31:29,440 --> 01:31:33,353
Da quando sei tornato, non vivo pi�.
Fai presto, ammazzami!
704
01:31:39,760 --> 01:31:42,069
Perch� I'hai fatto?
705
01:31:42,280 --> 01:31:46,034
Non lo so, ero impazzito,
eravamo tutti pazzi in quegli anni.
706
01:31:46,280 --> 01:31:50,319
Forse ero geloso di Maria.
Non lo so, non mi rendevo conto.
707
01:31:50,520 --> 01:31:55,275
Avevamo tutti perso la testa,
forse non sapevo di fare tanto male.
708
01:31:55,520 --> 01:31:59,479
- Perch� I'hai fatto?
- Non lo so. Era un mio compagno.
709
01:31:59,680 --> 01:32:02,911
Giulio era come un fratello,
eravamo partigiani insieme.
710
01:32:03,160 --> 01:32:06,152
Lo salvai io
quando occuparono la miniera.
711
01:32:06,400 --> 01:32:10,916
Ma ammazzami, io I'ho tradito!
Ammazzami, ammazzami!
712
01:32:11,480 --> 01:32:15,393
Non picchiarmi, ammazzami!
PIANGE
713
01:32:20,800 --> 01:32:25,237
- Ha pagato anche per lui.
(Pinin) Spara! Spara!
714
01:32:32,760 --> 01:32:35,911
- Spara!
- Ha pagato anche per lui.
715
01:32:45,800 --> 01:32:47,711
Spara!
716
01:32:51,200 --> 01:32:54,397
Spara, vigliacco! Spara!
717
01:33:46,920 --> 01:33:50,230
Bruno!
CAMPANE A FESTA
718
01:35:38,280 --> 01:35:40,032
No, mamma.
719
01:35:40,520 --> 01:35:43,273
Non gli ho fatto del male.
720
01:35:44,680 --> 01:35:47,433
Io I'avevo gi� perdonato.
721
01:35:59,400 --> 01:36:02,233
Ho gi� perdonato anche te.
722
01:36:05,080 --> 01:36:11,519
Se ti dicessi che quelle macchie
di sangue sulle mie mani...
723
01:36:11,760 --> 01:36:14,035
Ti ho gi� perdonato.
724
01:36:14,320 --> 01:36:17,790
Se ti dicessi
che � il sangue di un innocente...
725
01:36:18,040 --> 01:36:21,396
- Ti ho gi� perdonato.
- Ma era un innocente!
726
01:36:21,600 --> 01:36:26,276
Ti ho gi� perdonato.
Anche tu sei innocente.
727
01:36:28,240 --> 01:36:31,915
Io non volevo il sangue
di un innocente.
728
01:36:32,160 --> 01:36:35,630
Non volevo che un innocente
pagasse per gli altri.
729
01:36:35,840 --> 01:36:40,118
Anche noi, povere mamme,
paghiamo ogni giorno per gli altri.
730
01:36:40,440 --> 01:36:43,432
Per tutti quelli
che ci fanno soffrire...
731
01:36:43,720 --> 01:36:46,792
...che fanno soffrire voi,
poveri ragazzi.
732
01:36:49,200 --> 01:36:51,031
Aiutami.
733
01:36:51,440 --> 01:36:54,557
Ho le mani sporche di sangue.
734
01:36:57,880 --> 01:37:01,793
Solo le lacrime lavano il sangue.
735
01:37:04,880 --> 01:37:06,359
No.
736
01:37:09,680 --> 01:37:13,593
Le lacrime non bastano...
737
01:37:14,480 --> 01:37:16,994
...a lavare il sangue.
738
01:38:17,440 --> 01:38:20,910
(Bruno) Va' via!
739
01:38:24,480 --> 01:38:26,391
Lasciami solo!
740
01:38:26,680 --> 01:38:28,477
Va' via!
741
01:38:35,520 --> 01:38:38,478
Devo pagare io, non tu!
742
01:38:38,760 --> 01:38:41,513
Lasciami solo!
743
01:38:49,640 --> 01:38:52,393
(Perch� sempre gli innocenti?)
744
01:38:53,000 --> 01:38:55,036
(Perch�?)
745
01:38:55,280 --> 01:38:57,919
(Perch� sempre loro?)
746
01:39:00,040 --> 01:39:03,032
(Perch� il mondo per salvarsi...
747
01:39:03,520 --> 01:39:06,592
...ha bisogno del sangue
degli innocenti?)
748
01:39:06,880 --> 01:39:10,236
(Perch� gli uomini per salvarsi...
749
01:39:11,000 --> 01:39:13,992
...hanno bisogno
di spingere gli innocenti...
750
01:39:14,200 --> 01:39:17,033
...ad ammazzare altri innocenti?)
751
01:39:17,880 --> 01:39:19,632
(Perch�?)
752
01:39:20,160 --> 01:39:21,912
(Perch�?)
753
01:39:22,120 --> 01:39:27,194
(Perch� sono sempre gli innocenti
a pagare per gli altri?)
754
01:39:27,960 --> 01:39:31,396
(Basta con il sangue
degli innocenti!)
755
01:39:32,160 --> 01:39:35,357
(Basta! Vigliacchi!)
756
01:39:36,480 --> 01:39:40,996
(Perch� avete bisogno del sangue
degli innocenti...
757
01:39:41,440 --> 01:39:43,396
...per salvarvi?)
758
01:39:43,800 --> 01:39:47,952
(Perch� la libert�, la giustizia...
759
01:39:48,720 --> 01:39:53,396
...non possono nascere
che dal sangue degli innocenti?)
760
01:39:54,080 --> 01:39:55,877
(Perch�?)
761
01:39:56,800 --> 01:39:58,791
(Perch�?)
762
01:40:00,560 --> 01:40:03,120
(disperato)
(Perch�?)
763
01:40:24,280 --> 01:40:25,713
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.I. - Roma
60150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.