All language subtitles for English EP8 Joy of Life S2 DownSub.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,510 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,510 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 8] 19 00:01:35,660 --> 00:01:36,660 Does Mr. Chen intend to retire? 20 00:01:41,660 --> 00:01:42,660 It's not just Chen Pingping. 21 00:01:44,660 --> 00:01:45,460 I wish to retire too. 22 00:01:47,020 --> 00:01:50,380 It's time to hand the Imperial Inspectorate to youngsters like you all. 23 00:01:53,740 --> 00:01:54,900 Your retirement doesn't matter. 24 00:01:55,540 --> 00:01:57,020 However, Mr. Chen cannot retire. 25 00:01:58,540 --> 00:01:59,620 What are you saying? 26 00:01:59,820 --> 00:02:02,380 No one in the Imperial Inspectorate is as important as Mr. Chen. 27 00:02:08,820 --> 00:02:09,660 Did you know 28 00:02:10,540 --> 00:02:11,820 that your trip to Northern Qi 29 00:02:12,540 --> 00:02:15,340 was actually part of Chen Pingping's plan all along? 30 00:02:24,580 --> 00:02:25,340 To serve the state 31 00:02:25,820 --> 00:02:26,540 is my wish. 32 00:02:29,100 --> 00:02:31,260 He knew you would say that. 33 00:02:32,180 --> 00:02:33,500 Did he tell you to ask me this question? 34 00:02:35,100 --> 00:02:35,980 He has one more question. 35 00:02:37,540 --> 00:02:40,580 Will you obey all of his orders? 36 00:02:40,860 --> 00:02:41,380 Of course. 37 00:02:43,380 --> 00:02:44,420 What if his order 38 00:02:44,980 --> 00:02:46,700 is for you not to obey his order? 39 00:02:47,420 --> 00:02:50,260 What if he wants you to live by following your heart? 40 00:02:52,980 --> 00:02:53,700 What does that mean? 41 00:02:58,540 --> 00:02:59,420 Come, help me up. 42 00:03:03,380 --> 00:03:05,660 You should interact with Fan Xian more often. 43 00:03:06,180 --> 00:03:07,460 Is there a mission I need to accomplish? 44 00:03:07,540 --> 00:03:08,380 Make friends with him. 45 00:03:13,060 --> 00:03:14,260 Is that considered a mission as well? 46 00:03:16,820 --> 00:03:17,820 I want you to learn from him. 47 00:03:18,980 --> 00:03:21,820 Sometimes, you need to strike a balance between your emotions and the law. 48 00:03:22,940 --> 00:03:24,820 You're inferior to him in that regard. 49 00:03:26,540 --> 00:03:27,420 How should I do so? 50 00:03:28,180 --> 00:03:29,580 These are two different matters after all. 51 00:03:31,380 --> 00:03:35,140 It's just like how you brought Shen Zhong's sister back to the Capital. 52 00:03:41,580 --> 00:03:42,660 That was me acting against orders. 53 00:03:43,500 --> 00:03:44,740 I'm willing to receive my punishment. 54 00:03:46,500 --> 00:03:48,020 We can ignore whether it was an order or not. 55 00:03:48,580 --> 00:03:50,380 It doesn't matter if you were right or wrong. 56 00:03:51,420 --> 00:03:52,220 When you did so, 57 00:03:52,700 --> 00:03:54,340 you were following your heart. 58 00:03:55,420 --> 00:03:57,420 How could one ignore the right or wrong of an event? 59 00:03:59,980 --> 00:04:01,980 There's no rush. 60 00:04:03,300 --> 00:04:04,100 Let's head home first. 61 00:04:07,100 --> 00:04:10,580 I'll hand over the jobs in the Fourth Division to you slowly. 62 00:04:11,420 --> 00:04:13,540 I've been working for many years. 63 00:04:14,820 --> 00:04:16,220 It's time for me to relax. 64 00:04:16,900 --> 00:04:17,340 All right. 65 00:04:18,580 --> 00:04:19,140 For your sake, 66 00:04:19,900 --> 00:04:21,900 I'll try my best not to deceive the ruler in the future. 67 00:04:23,460 --> 00:04:24,020 Why don't I 68 00:04:24,580 --> 00:04:25,660 kick you out of the Yan family 69 00:04:26,220 --> 00:04:27,460 before I retire, then? 70 00:04:28,340 --> 00:04:29,220 Is that a mission as well? 71 00:04:31,700 --> 00:04:32,900 Just take your time. 72 00:04:43,020 --> 00:04:43,700 Mr. Yan? 73 00:04:45,340 --> 00:04:45,900 Come. 74 00:04:47,140 --> 00:04:47,820 You're actually here. 75 00:04:48,140 --> 00:04:48,700 Be careful. 76 00:04:49,380 --> 00:04:50,340 Mr. Chen instructed me to come. 77 00:04:50,620 --> 00:04:52,700 He wants me to help you familiarize yourself with the place. 78 00:04:52,780 --> 00:04:53,330 Give me that. 79 00:04:55,260 --> 00:04:55,780 It's over there. 80 00:04:58,700 --> 00:04:59,580 Thank you. 81 00:05:00,020 --> 00:05:00,460 Thank you. 82 00:05:01,340 --> 00:05:01,900 Over here, please. 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,100 Come, lend me a hand. 84 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 It's pretty happening here. 85 00:05:07,460 --> 00:05:08,260 It's the First Division. 86 00:05:08,540 --> 00:05:10,580 They interact with the officials in the Capital often. 87 00:05:12,146 --> 00:05:14,460 It became increasingly absurd after Zhu Ge's death. 88 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 Here. That's right. 89 00:05:17,140 --> 00:05:18,020 Take this inside. 90 00:05:18,020 --> 00:05:19,660 [Qing State Imperial Inspectorate First Division Office] 91 00:05:19,660 --> 00:05:20,420 Be careful with that. 92 00:05:22,020 --> 00:05:22,980 Here. Leave it over there. 93 00:05:23,020 --> 00:05:23,660 Leave it there. 94 00:05:24,700 --> 00:05:26,140 Come on. Join us. 95 00:05:26,340 --> 00:05:27,100 Go by yourself. 96 00:05:27,340 --> 00:05:28,140 I'm too lazy to join you. 97 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 There's a show later. 98 00:05:34,540 --> 00:05:35,540 It'll be a lively show. 99 00:05:38,286 --> 00:05:42,587 [Qing State Imperial Inspectorate First Division Office] 100 00:05:55,580 --> 00:05:56,820 We entered the place just like that. 101 00:05:56,820 --> 00:05:58,100 No one even stopped to ask us questions. 102 00:06:07,340 --> 00:06:08,100 Yunmeng fish? 103 00:06:09,580 --> 00:06:10,380 Do you know what this is? 104 00:06:10,380 --> 00:06:12,200 It's a fish species unique to the southern great lakes. 105 00:06:12,200 --> 00:06:13,340 It's famous for its sweet taste. 106 00:06:13,700 --> 00:06:15,700 Southern great lakes? It's pretty far away. 107 00:06:16,260 --> 00:06:16,900 That's right. 108 00:06:17,220 --> 00:06:18,260 What about the ice? 109 00:06:18,580 --> 00:06:20,380 It was gathered from the northern border last year. 110 00:06:21,540 --> 00:06:22,700 They kept it until now. 111 00:06:23,020 --> 00:06:24,260 [Urgent] I guess it's for these fish. 112 00:06:24,260 --> 00:06:25,100 [Ministry of War] 113 00:06:25,100 --> 00:06:26,660 They were transported to the Capital urgently. 114 00:06:27,400 --> 00:06:29,340 The fishes are from the South while the ice is from the North. 115 00:06:29,340 --> 00:06:32,220 And, they were transported here urgently just because they could try something new, huh? 116 00:06:32,220 --> 00:06:33,100 Who are you three? 117 00:06:33,980 --> 00:06:34,460 Wang? 118 00:06:35,540 --> 00:06:36,460 Zhu? 119 00:06:37,220 --> 00:06:37,820 Young Master Yan? 120 00:06:38,140 --> 00:06:38,780 Inspector. 121 00:06:39,780 --> 00:06:40,580 You actually know me? 122 00:06:40,780 --> 00:06:42,660 Inspector, everyone here knows who you are. 123 00:06:43,020 --> 00:06:44,140 You're a busy man usually. 124 00:06:44,140 --> 00:06:45,660 What are you doing in the First Division today? 125 00:06:45,780 --> 00:06:46,340 Zhu. 126 00:06:47,380 --> 00:06:49,140 Mr. Chen has a message. 127 00:06:49,660 --> 00:06:51,780 Mr. Fan will take over the First Division temporarily 128 00:06:52,020 --> 00:06:54,340 as the inspector. 129 00:06:55,660 --> 00:06:56,980 That's great! 130 00:06:57,020 --> 00:06:58,140 I'll notify everyone immediately. 131 00:06:58,340 --> 00:06:59,300 I have a question for you. 132 00:07:00,540 --> 00:07:01,140 You're Zhu, right? 133 00:07:02,340 --> 00:07:02,980 Well, 134 00:07:03,900 --> 00:07:05,900 who delivered the Yunmeng fish here? 135 00:07:06,700 --> 00:07:07,140 I... 136 00:07:07,780 --> 00:07:09,220 I just came back from my errand. 137 00:07:09,580 --> 00:07:10,340 I'm not sure. 138 00:07:10,660 --> 00:07:11,020 All right. 139 00:07:11,700 --> 00:07:12,820 I'll go and ask someone else, then. 140 00:07:13,020 --> 00:07:13,460 Mr. Fan, 141 00:07:13,660 --> 00:07:15,020 I think I should notify the rest 142 00:07:15,020 --> 00:07:16,140 so that they can receive you. 143 00:07:16,580 --> 00:07:17,220 No need for that. 144 00:07:18,700 --> 00:07:19,900 I'll check out the place myself. 145 00:07:36,020 --> 00:07:36,460 One Dot. 146 00:07:38,100 --> 00:07:38,740 Six Character. 147 00:07:39,260 --> 00:07:39,820 Green Title. 148 00:07:41,580 --> 00:07:42,140 Six Dot. 149 00:07:46,580 --> 00:07:47,260 Two Dot. 150 00:07:47,780 --> 00:07:48,260 One Dot. 151 00:07:48,900 --> 00:07:49,540 Here. 152 00:07:50,260 --> 00:07:50,820 Southern Wind. 153 00:07:51,780 --> 00:07:52,580 Eight Bamboo. 154 00:07:52,580 --> 00:07:53,340 I need one more tile. 155 00:07:53,340 --> 00:07:53,900 Four Character. 156 00:07:57,660 --> 00:07:58,220 Hurry up... 157 00:07:58,220 --> 00:07:58,700 Green Title. 158 00:08:01,580 --> 00:08:02,220 It's your turn. 159 00:08:02,780 --> 00:08:03,660 He's going to Pong. 160 00:08:04,140 --> 00:08:04,580 Pong. 161 00:08:12,780 --> 00:08:13,460 Do you all know 162 00:08:14,100 --> 00:08:14,780 who I am? 163 00:08:16,460 --> 00:08:17,220 Keep it away! 164 00:08:23,380 --> 00:08:25,100 Not bad at all. This place is pretty grand. 165 00:08:26,340 --> 00:08:28,020 Even the Mahjong tiles are made out of amber. 166 00:08:29,340 --> 00:08:30,140 Mr. Fan, 167 00:08:30,340 --> 00:08:31,140 it's fake. 168 00:08:32,580 --> 00:08:33,340 You mean I'm a fake? 169 00:08:33,740 --> 00:08:34,460 No, Mr. Fan. 170 00:08:35,100 --> 00:08:36,060 It's made out of fake amber. 171 00:08:36,100 --> 00:08:37,220 It just resembles the real deal. 172 00:08:37,780 --> 00:08:38,660 Who gave the set to you all? 173 00:08:39,060 --> 00:08:39,860 The Imperial Treasury. 174 00:08:39,860 --> 00:08:41,860 They gave one set to all eight divisions. 175 00:08:42,220 --> 00:08:42,580 Mr. Fan, 176 00:08:42,820 --> 00:08:44,340 we never play Mahjong 177 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 when we have official duties. 178 00:08:45,860 --> 00:08:47,820 It's just that we've been free lately. 179 00:08:48,820 --> 00:08:49,460 Mr. Fan, 180 00:08:50,580 --> 00:08:51,340 please pardon us. 181 00:08:54,220 --> 00:08:55,420 What about the fish outside? 182 00:08:56,120 --> 00:08:56,820 Who gave them to you? 183 00:08:59,940 --> 00:09:01,420 What... What fish? 184 00:09:01,980 --> 00:09:04,100 Yunmeng fish. The one that was transported here urgently. 185 00:09:04,980 --> 00:09:06,500 I'm not sure about that. 186 00:09:11,100 --> 00:09:11,980 Who's the one in charge here? 187 00:09:18,300 --> 00:09:19,100 You don't even know that? 188 00:09:21,700 --> 00:09:22,340 Mr. Fan, 189 00:09:23,300 --> 00:09:25,820 all of the supervisors had applied for leave. 190 00:09:27,460 --> 00:09:28,300 Is none of them here? 191 00:09:29,820 --> 00:09:32,420 It's because we have no official duties lately. 192 00:09:33,060 --> 00:09:33,860 How could that be? 193 00:09:34,300 --> 00:09:35,980 There are plenty of daily case files and documents 194 00:09:36,460 --> 00:09:38,580 to be reviewed and archived by the First Division. 195 00:09:39,860 --> 00:09:40,700 Who's in charge of that? 196 00:09:41,300 --> 00:09:42,460 The division chief clerk. 197 00:09:42,980 --> 00:09:45,340 He's in charge of all miscellaneous matters. 198 00:09:46,180 --> 00:09:46,820 Where is he? 199 00:09:47,340 --> 00:09:48,220 He's in the side courtyard. 200 00:09:48,340 --> 00:09:49,460 I'll call for him right now. 201 00:09:49,620 --> 00:09:50,220 No need for that. 202 00:09:50,460 --> 00:09:51,460 I'll find him myself. 203 00:09:52,500 --> 00:09:53,180 As for the rest of you, 204 00:09:54,980 --> 00:09:55,620 continue the game. 205 00:09:56,260 --> 00:09:57,340 You should enjoy yourselves. 206 00:09:58,420 --> 00:09:58,820 Oh, right. 207 00:09:59,040 --> 00:10:00,400 Remember to distribute the fish outside 208 00:10:00,460 --> 00:10:02,100 when you're done playing. 209 00:10:02,700 --> 00:10:04,820 The fish will smell if you keep them outside for too long. 210 00:10:14,740 --> 00:10:15,340 Don't move. 211 00:10:15,860 --> 00:10:17,520 Do you all actually intend to continue your game? 212 00:10:20,860 --> 00:10:21,820 What should we do? 213 00:10:21,820 --> 00:10:23,100 I don't know either. 214 00:10:42,980 --> 00:10:43,700 Is anyone there? 215 00:10:50,740 --> 00:10:51,620 Qinian? 216 00:10:51,980 --> 00:10:52,580 Deng? 217 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 I'm Deng Ziyue, Chief Clerk of the Imperial Inspectorate. 218 00:11:01,060 --> 00:11:02,100 Greetings, Mr. Yan. 219 00:11:04,980 --> 00:11:05,460 Do you know him? 220 00:11:06,300 --> 00:11:07,100 He's my old acquaintance. 221 00:11:10,580 --> 00:11:11,340 Deng Ziyue? 222 00:11:12,060 --> 00:11:12,860 That's me. 223 00:11:13,220 --> 00:11:13,820 Do you know me? 224 00:11:15,220 --> 00:11:16,180 I've never seen you before. 225 00:11:16,580 --> 00:11:17,420 If so, why are you kneeling? 226 00:11:17,740 --> 00:11:18,580 Mr. Fan, 227 00:11:18,980 --> 00:11:20,740 everyone in the Imperial Inspectorate 228 00:11:20,980 --> 00:11:23,300 knows that Mr. Wang is your assistant. 229 00:11:23,740 --> 00:11:24,340 Besides, 230 00:11:24,980 --> 00:11:26,460 with your extraordinary bearing, 231 00:11:26,820 --> 00:11:28,220 your sword-like eyebrows and starry eyes, 232 00:11:28,500 --> 00:11:29,820 and your imposing demeanor, 233 00:11:29,820 --> 00:11:30,980 I'd be truly blind 234 00:11:31,300 --> 00:11:32,500 if I didn't know who you are. 235 00:11:33,940 --> 00:11:34,700 Mr. Yan. 236 00:11:35,100 --> 00:11:35,740 Enough, Deng. 237 00:11:37,180 --> 00:11:40,700 Mr. Fan is temporarily in charge of the First Division now. 238 00:11:41,300 --> 00:11:41,820 Really? 239 00:11:42,100 --> 00:11:42,700 Yes. 240 00:11:43,300 --> 00:11:43,860 My goodness. 241 00:11:44,700 --> 00:11:46,620 This is truly great news! 242 00:11:47,220 --> 00:11:47,700 Am I right? 243 00:11:48,060 --> 00:11:50,180 Mr. Fan, if you could take over the First Division... 244 00:11:50,420 --> 00:11:51,980 If you take over the First Division, 245 00:11:52,220 --> 00:11:53,220 we'll have 246 00:11:53,580 --> 00:11:54,220 a core backbone 247 00:11:54,300 --> 00:11:56,580 in the division in the future. 248 00:11:56,940 --> 00:11:57,980 I feel as if 249 00:11:58,500 --> 00:12:00,340 a timely rain has descended upon the drought I faced. 250 00:12:00,580 --> 00:12:02,180 It's as if I met a bosom friend at a foreign place... 251 00:12:02,220 --> 00:12:02,860 Enough already. 252 00:12:03,100 --> 00:12:03,980 Stop licking my boots. 253 00:12:04,460 --> 00:12:05,180 He takes after you, huh? 254 00:12:06,020 --> 00:12:06,820 He's an old acquaintance. 255 00:12:08,300 --> 00:12:08,820 Deng Ziyue. 256 00:12:09,500 --> 00:12:10,180 Stand up and talk. 257 00:12:10,580 --> 00:12:11,340 Deng, get up. 258 00:12:11,820 --> 00:12:13,500 Thank you, Mr. Fan. 259 00:12:13,700 --> 00:12:16,820 Mr. Fan is different from other officials. 260 00:12:20,180 --> 00:12:20,820 I have a question. 261 00:12:21,700 --> 00:12:23,580 Who delivered the Yunmeng fish here? 262 00:12:24,920 --> 00:12:27,120 [Deng Ziyue, Chief Clerk of Imperial Inspectorate First Division] 263 00:12:28,820 --> 00:12:30,060 Don't tell me you have no idea either? 264 00:12:31,740 --> 00:12:32,460 Speak. 265 00:12:35,580 --> 00:12:36,220 Mr. Fan. 266 00:12:38,260 --> 00:12:41,100 It's delivered by the Crop Inspection Bureau and Ministry of War. 267 00:12:41,700 --> 00:12:44,220 The Ministry of War is actually involved? 268 00:12:45,520 --> 00:12:48,340 The Ministry of War is the only ministry capable of transporting fresh Yunmeng fish 269 00:12:48,340 --> 00:12:50,700 back to the Capital urgently. 270 00:12:51,860 --> 00:12:53,180 What about the Crop Inspection Bureau? 271 00:12:53,180 --> 00:12:55,580 Fishes are usually sent to the Crop Inspection Bureau first. 272 00:12:55,580 --> 00:12:57,540 The Crop Inspection Bureau will grade them accordingly. 273 00:12:57,580 --> 00:12:59,460 After that, they'll be delivered to the palace 274 00:12:59,460 --> 00:13:02,420 and the manors of the ministers from the Six Ministries. 275 00:13:02,700 --> 00:13:06,740 Of course, the Crop Inspection Bureau and Ministry of War will take out some 276 00:13:07,300 --> 00:13:08,700 and deliver them to the First Division. 277 00:13:10,820 --> 00:13:11,420 Have you eaten it? 278 00:13:11,740 --> 00:13:13,180 This kind of fish is extremely valuable. 279 00:13:15,500 --> 00:13:17,740 Thus, some of us ate it while some sold it. 280 00:13:18,100 --> 00:13:18,740 Sold to where? 281 00:13:21,000 --> 00:13:21,940 The Crop Inspection Bureau. 282 00:13:26,700 --> 00:13:27,460 Excellent. 283 00:13:28,880 --> 00:13:30,700 The Crop Inspection Bureau delivered the fish here. 284 00:13:30,700 --> 00:13:31,980 And now, you're selling it back to them. 285 00:13:33,340 --> 00:13:34,700 What a great deal. 286 00:13:36,100 --> 00:13:37,300 I'm sure the price was high as well. 287 00:13:40,620 --> 00:13:41,980 Maybe they just don't want 288 00:13:42,700 --> 00:13:43,740 to let it go to waste. 289 00:13:47,020 --> 00:13:49,060 If so, why did the Crop Inspection Bureau and Ministry of War 290 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 deliver such excellent fish to us? 291 00:13:55,940 --> 00:13:58,180 Just be honest with us. 292 00:14:00,980 --> 00:14:03,220 There's no one else here, right? 293 00:14:05,340 --> 00:14:05,820 No. 294 00:14:06,620 --> 00:14:07,700 You can tell us the truth, then. 295 00:14:14,220 --> 00:14:15,100 Mr. Fan, 296 00:14:15,620 --> 00:14:17,580 actually, it's not just the Crop Inspection Bureau. 297 00:14:18,340 --> 00:14:20,740 All of the Six Ministries do deliver gifts to us. 298 00:14:21,340 --> 00:14:22,300 Are we that popular? 299 00:14:23,620 --> 00:14:25,580 You see, this is the First Division. 300 00:14:25,660 --> 00:14:26,740 The duty of the First Division 301 00:14:27,100 --> 00:14:29,580 is to supervise the officials in the Capital. 302 00:14:30,340 --> 00:14:32,220 Naturally, no one dares offend us. 303 00:14:32,420 --> 00:14:33,220 That's why 304 00:14:33,260 --> 00:14:35,100 they always allocate one share of their profit to us. 305 00:14:35,700 --> 00:14:37,340 How dare you accept such gifts? 306 00:14:37,580 --> 00:14:38,620 That's not it. It's... 307 00:14:39,820 --> 00:14:40,620 The supervisor 308 00:14:41,420 --> 00:14:43,060 is accepting benefits from the supervised, huh? 309 00:14:43,740 --> 00:14:44,700 That's utterly ridiculous. 310 00:14:46,060 --> 00:14:48,300 Mr. Yan, please be appeased! 311 00:14:50,700 --> 00:14:51,820 You see, 312 00:14:53,220 --> 00:14:55,220 it's unreasonable for us not to accept their gifts either. 313 00:14:55,500 --> 00:14:58,220 That's why it's not that ridiculous when you think about it. 314 00:14:59,860 --> 00:15:01,060 What do you mean by that? 315 00:15:01,620 --> 00:15:02,180 You see, 316 00:15:03,460 --> 00:15:04,220 as officials, 317 00:15:04,700 --> 00:15:05,220 all of them 318 00:15:05,940 --> 00:15:08,820 are living in the Capital. 319 00:15:09,340 --> 00:15:11,340 Sirs, I'm sure you all know 320 00:15:11,340 --> 00:15:14,340 that the relationships between officials are complicated in the first place. 321 00:15:14,340 --> 00:15:15,460 And, they're intricate too. 322 00:15:15,780 --> 00:15:16,980 Forget about important affairs. 323 00:15:17,300 --> 00:15:18,860 There's no avoiding such relationships 324 00:15:18,860 --> 00:15:20,500 even for trivial affairs like food, clothing, 325 00:15:20,580 --> 00:15:22,460 shelter, and daily expenses. 326 00:15:23,100 --> 00:15:24,580 If we don't accept the gifts, 327 00:15:25,980 --> 00:15:27,460 even if we don't want to stoop to their level, 328 00:15:28,420 --> 00:15:29,820 it'll be difficult for us to proceed with 329 00:15:29,820 --> 00:15:31,220 any tasks in the future. 330 00:15:33,700 --> 00:15:36,060 Mr. Deng, you do know the pros and cons 331 00:15:36,820 --> 00:15:37,980 of being an official very well. 332 00:15:39,260 --> 00:15:40,780 First Division has plenty of cases to handle. 333 00:15:40,820 --> 00:15:42,540 Have you been in charge of handling them lately? 334 00:15:43,260 --> 00:15:44,340 I've always been in charge here. 335 00:15:46,980 --> 00:15:47,660 All right. 336 00:15:48,040 --> 00:15:49,280 Please continue to devote yourself 337 00:15:49,620 --> 00:15:50,660 to the First Division, then. 338 00:15:53,700 --> 00:15:55,460 Mr. Fan, I'm just the chief clerk. 339 00:15:55,820 --> 00:15:57,220 There are many supervisors above me. 340 00:15:57,420 --> 00:15:58,100 They're already gone. 341 00:16:04,100 --> 00:16:04,820 From today onward, 342 00:16:05,940 --> 00:16:07,100 Wang Qinian and Deng Ziyue 343 00:16:08,060 --> 00:16:10,820 will assist me in managing the First Division. 344 00:16:11,340 --> 00:16:11,700 Mr. Fan, 345 00:16:12,700 --> 00:16:14,460 what about the rest of the supervisors... 346 00:16:14,480 --> 00:16:15,460 Those who are not here today 347 00:16:15,500 --> 00:16:16,820 won't need to come back in the future. 348 00:16:17,060 --> 00:16:18,220 I'll notify the headquarters 349 00:16:18,220 --> 00:16:19,220 and send them somewhere else. 350 00:16:19,460 --> 00:16:20,300 Hurry! 351 00:16:21,100 --> 00:16:21,460 Quick! 352 00:16:23,060 --> 00:16:24,100 You all better look closely. 353 00:16:24,980 --> 00:16:26,740 I, Fan Xian, 354 00:16:27,100 --> 00:16:29,360 will take over the First Division temporarily as the inspector. 355 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 I'm not the main character here. 356 00:16:33,460 --> 00:16:34,580 This is our main character. 357 00:16:36,700 --> 00:16:37,580 This is Yan Bingyun. 358 00:16:38,740 --> 00:16:39,980 He just returned from Northern Qi. 359 00:16:40,620 --> 00:16:42,500 I'm sure you all know how merciless and cruel 360 00:16:42,980 --> 00:16:43,980 he is. 361 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 In other words, 362 00:16:46,100 --> 00:16:47,700 do you think he cares about pride and dignity? 363 00:16:52,420 --> 00:16:53,220 Look at his eyes. 364 00:16:53,620 --> 00:16:54,900 They're filled with killing intent. 365 00:16:56,300 --> 00:16:57,460 Why do you think he's standing here? 366 00:16:57,980 --> 00:17:00,420 It's because he intends to stick with me until the very end! 367 00:17:04,300 --> 00:17:05,460 A person like him 368 00:17:05,980 --> 00:17:07,540 is capable of anything. 369 00:17:10,460 --> 00:17:11,260 Do you all understand? 370 00:17:12,180 --> 00:17:12,860 We do. 371 00:17:12,860 --> 00:17:14,140 We do! 372 00:17:14,700 --> 00:17:15,300 We understand. 373 00:17:15,660 --> 00:17:16,540 I'll say this again. 374 00:17:17,420 --> 00:17:18,180 From today onward, 375 00:17:18,180 --> 00:17:20,220 all previous rules here are voided. 376 00:17:20,380 --> 00:17:21,300 Wang Qinian and Deng Ziyue 377 00:17:21,300 --> 00:17:22,820 will be my left-hand man and right-hand man. 378 00:17:22,900 --> 00:17:23,540 Everyone, 379 00:17:24,220 --> 00:17:24,900 that's all from me. 380 00:17:25,020 --> 00:17:26,220 Any objections? 381 00:17:28,540 --> 00:17:31,620 Mr. Wang, Mr. Deng. 382 00:17:32,380 --> 00:17:33,620 You are being too courteous. 383 00:17:33,980 --> 00:17:36,620 In the future, let's help each other out. 384 00:17:41,080 --> 00:17:42,060 You should be more courteous. 385 00:17:42,060 --> 00:17:43,140 They were addressing you, you know? 386 00:17:43,180 --> 00:17:43,540 Yes. 387 00:17:44,300 --> 00:17:45,420 Let's help each other out. 388 00:17:45,620 --> 00:17:48,540 I'll definitely do my best and devote myself to my tasks. 389 00:17:50,460 --> 00:17:51,620 I have one more question. 390 00:17:52,780 --> 00:17:54,180 Do you all still remember 391 00:17:54,180 --> 00:17:56,060 the first sentence of the vow you guys made 392 00:17:57,260 --> 00:17:58,980 when you first joined the Imperial Inspectorate? 393 00:17:58,980 --> 00:18:01,660 All for the sake of the Qing State. 394 00:18:01,980 --> 00:18:03,260 But now, 395 00:18:03,460 --> 00:18:05,980 it's more like all for the sake of your own lives. 396 00:18:07,980 --> 00:18:10,220 Did you all forget the vow you made? 397 00:18:14,220 --> 00:18:16,420 We didn't! 398 00:18:16,420 --> 00:18:17,460 What does the First Division do? 399 00:18:18,780 --> 00:18:20,180 What does the Imperial Inspectorate do? 400 00:18:21,500 --> 00:18:24,140 We seek clean governance to ensure the people's peace! 401 00:18:24,860 --> 00:18:27,020 Did you all all forget about the reason you joined us? 402 00:18:32,460 --> 00:18:34,140 I don't care what you did in the past. 403 00:18:34,140 --> 00:18:34,980 From today onward, 404 00:18:35,860 --> 00:18:36,700 do not do it again. 405 00:18:37,260 --> 00:18:39,060 All gifts are to be rejected! 406 00:18:39,700 --> 00:18:40,700 I know what you're trying to say. 407 00:18:41,380 --> 00:18:43,860 It's difficult to live in the Capital without accepting gifts, right? 408 00:18:46,060 --> 00:18:48,700 No one has it easy in this world. 409 00:18:49,180 --> 00:18:51,220 Go to the streets! 410 00:18:51,420 --> 00:18:52,540 Just look at the people! 411 00:18:52,540 --> 00:18:54,140 Even they didn't say anything about their lives! 412 00:18:54,140 --> 00:18:55,480 How dare you all say something like that? 413 00:19:00,700 --> 00:19:01,500 But everyone, don't worry. 414 00:19:02,420 --> 00:19:03,380 I'm still 415 00:19:04,540 --> 00:19:05,780 easy to talk to. 416 00:19:06,660 --> 00:19:07,540 But you all must be careful. 417 00:19:09,620 --> 00:19:12,540 Do not let Yan get a hold of you if you commit any mistakes. 418 00:19:12,780 --> 00:19:14,380 You'll experience living hell. 419 00:19:16,480 --> 00:19:17,980 The First Division is out of my jurisdiction. 420 00:19:17,980 --> 00:19:20,480 All of us are in the Imperial Inspectorate. All for the sake of the Qing State. 421 00:19:22,420 --> 00:19:23,940 All right. I'm done talking. 422 00:19:24,300 --> 00:19:24,980 Time to get to work. 423 00:19:25,460 --> 00:19:25,980 Deng Ziyue. 424 00:19:27,700 --> 00:19:30,220 Mr. Fan, what do you need? 425 00:19:31,780 --> 00:19:33,420 I saw the baskets of fish in front of the entrance. 426 00:19:34,460 --> 00:19:35,660 I don't think they're fresh. 427 00:19:37,460 --> 00:19:39,140 The fish aren't fresh? 428 00:19:39,740 --> 00:19:41,060 The fish they gave us weren't fresh. 429 00:19:41,060 --> 00:19:41,940 What does that mean? 430 00:19:43,260 --> 00:19:44,660 That means the Crop Inspection Bureau 431 00:19:45,186 --> 00:19:46,546 looks down on the First Division. 432 00:19:46,940 --> 00:19:47,940 No one can stand that. 433 00:19:48,380 --> 00:19:48,860 Deng Ziyue. 434 00:19:49,060 --> 00:19:49,700 Yes, Mr. Fan. 435 00:19:50,180 --> 00:19:51,980 Take your men and seal off the Crop Inspection Bureau. 436 00:19:52,900 --> 00:19:53,260 Mr. Fan! 437 00:19:53,620 --> 00:19:54,300 Mr. Fan... 438 00:19:54,500 --> 00:19:55,980 Mr. Fan! Here's the thing. 439 00:19:56,020 --> 00:19:58,900 Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau is Consort Shu's favorite subject. 440 00:19:58,980 --> 00:20:00,420 I know. It's Second Prince's mother. 441 00:20:00,420 --> 00:20:01,700 She loves to read. I met her before. 442 00:20:01,780 --> 00:20:03,740 If so, Mr. Fan, shouldn't you reconsider your decision? 443 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 There's nothing to be afraid of. 444 00:20:04,940 --> 00:20:06,140 Listen to me and seal it off. 445 00:20:06,780 --> 00:20:07,860 Even if you wish to do so, 446 00:20:07,860 --> 00:20:09,300 what kind of charges should we put on them? 447 00:20:09,300 --> 00:20:10,900 Of all the cases that the First Division has handled, 448 00:20:10,900 --> 00:20:13,340 don't tell me the Crop Inspection Bureau didn't commit any mistakes at all? 449 00:20:13,400 --> 00:20:15,460 When you put it that way, I guess they did commit some mistakes. 450 00:20:15,460 --> 00:20:16,460 What are you waiting for, then? 451 00:20:16,460 --> 00:20:17,480 Take your men and seal it off. 452 00:20:17,540 --> 00:20:18,220 Well... Mr. Fan... 453 00:20:18,300 --> 00:20:20,700 I'm new to the division. It's already hard enough for me to win their support. 454 00:20:20,700 --> 00:20:23,140 And, my position isn't high enough to deal with the Crop Inspection Bureau. 455 00:20:24,020 --> 00:20:26,260 If so, Mr. Yan, why don't you do it on his behalf? 456 00:20:26,560 --> 00:20:28,460 It's the First Division's task. What has it got to do with me? 457 00:20:28,460 --> 00:20:30,480 All of us are in the Imperial Inspectorate. We serve the state. 458 00:20:30,940 --> 00:20:32,460 If so, Mr. Yan, sorry for the trouble. 459 00:20:33,260 --> 00:20:35,420 You want me to take my men to seal off the Crop Inspection Bureau? 460 00:20:35,860 --> 00:20:36,700 What will you do, then? 461 00:20:38,220 --> 00:20:39,140 I'll invite the audience. 462 00:20:39,660 --> 00:20:40,780 The stage is set. 463 00:20:40,780 --> 00:20:42,180 We have to get some audience. 464 00:20:43,740 --> 00:20:44,540 Who are you inviting? 465 00:20:46,220 --> 00:20:47,460 The greatest showman! 466 00:20:50,220 --> 00:20:51,180 Fan Xian, you're here. 467 00:20:51,180 --> 00:20:51,980 Be careful. 468 00:20:51,980 --> 00:20:52,500 Watch your step. 469 00:20:54,300 --> 00:20:55,460 Quickdraw, you're back too? 470 00:21:00,980 --> 00:21:04,060 I always complained that he was cold and impolite. 471 00:21:04,700 --> 00:21:06,260 Your Highness, he's no match for you. 472 00:21:06,300 --> 00:21:07,300 I have to criticize you. 473 00:21:07,700 --> 00:21:08,900 It's been so long since you came back. 474 00:21:09,100 --> 00:21:10,460 But this is your first time visiting me. 475 00:21:10,740 --> 00:21:12,380 Yes. It's my fault indeed. 476 00:21:12,940 --> 00:21:13,380 That's why 477 00:21:14,300 --> 00:21:15,220 I'm visiting you personally. 478 00:21:18,060 --> 00:21:19,060 This is my gift of apology. 479 00:21:20,180 --> 00:21:20,940 What is this? 480 00:21:21,460 --> 00:21:22,740 Have you ever heard of Yunmeng fish? 481 00:21:24,180 --> 00:21:24,940 Yunmeng fish? 482 00:21:25,460 --> 00:21:26,860 It's renowned for its sweet and fresh taste. 483 00:21:26,980 --> 00:21:28,060 We have to drink first. 484 00:21:28,500 --> 00:21:29,260 I'll tell my men 485 00:21:29,700 --> 00:21:32,220 to steam them. Where's the fish? 486 00:21:38,660 --> 00:21:39,700 I searched the entire city. 487 00:21:40,220 --> 00:21:40,900 I couldn't find any. 488 00:21:44,060 --> 00:21:44,940 I appreciate your effort. 489 00:21:45,460 --> 00:21:46,620 You delivered a bucket of water to me. 490 00:21:46,700 --> 00:21:48,180 But it's the thought that counts. 491 00:21:48,300 --> 00:21:48,780 Is that so? 492 00:21:51,660 --> 00:21:52,180 Here you go. 493 00:21:57,460 --> 00:21:57,940 Bi'an. 494 00:22:00,100 --> 00:22:00,860 Clean the place up. 495 00:22:03,020 --> 00:22:04,380 But I know where we can get some fish. 496 00:22:04,620 --> 00:22:05,380 So? 497 00:22:05,740 --> 00:22:07,060 Let's go and catch some fish. 498 00:22:07,300 --> 00:22:09,140 You want me to come and catch fish with you? 499 00:22:09,180 --> 00:22:10,120 Your Highness, are you busy? 500 00:22:11,860 --> 00:22:12,740 I knew it. 501 00:22:13,420 --> 00:22:15,300 The most interesting person in the entire Capital 502 00:22:16,660 --> 00:22:17,460 must be you. 503 00:22:17,700 --> 00:22:18,540 I feel the same. 504 00:22:43,460 --> 00:22:45,220 I told you all before. 505 00:22:46,300 --> 00:22:49,420 You may ignore all of the other offices in the Capital. 506 00:22:50,980 --> 00:22:53,940 However, you must serve the Imperial Inspectorate well. 507 00:22:57,500 --> 00:22:58,540 Did I not say that before? 508 00:22:59,260 --> 00:23:00,700 Did I not say that before? 509 00:23:00,700 --> 00:23:01,660 You did! 510 00:23:02,140 --> 00:23:04,140 Eunuch Dai, we dare not take them lightly. 511 00:23:04,300 --> 00:23:06,060 We didn't skimp on bribing them. 512 00:23:06,420 --> 00:23:09,180 We even delivered some Yunmeng fish to them today. 513 00:23:09,500 --> 00:23:11,980 If so, why did the First Division come and seal our place off? 514 00:23:13,220 --> 00:23:14,660 We have no idea either. 515 00:23:16,020 --> 00:23:16,980 Which supervisor was it? 516 00:23:17,500 --> 00:23:18,260 None of them was here. 517 00:23:18,700 --> 00:23:20,420 I think their leader's surname is Deng. 518 00:23:20,780 --> 00:23:21,740 He's a chief clerk. 519 00:23:28,860 --> 00:23:29,980 Get up! 520 00:23:41,260 --> 00:23:43,740 What kind of charges did they use? 521 00:23:44,380 --> 00:23:46,660 Charges like skimming money off the food budget and such. 522 00:23:46,940 --> 00:23:48,460 How is that even a charge? 523 00:23:50,260 --> 00:23:51,860 He must be here to sponge off us. 524 00:23:54,380 --> 00:23:57,140 Sir, why don't you go and check on him? 525 00:23:58,060 --> 00:24:00,460 He's just a chief clerk. He doesn't deserve my attention. 526 00:24:02,660 --> 00:24:04,060 The Imperial Inspectorate 527 00:24:04,220 --> 00:24:06,260 might be influential in the Capital, 528 00:24:07,180 --> 00:24:08,860 but who gave them their authority and power? 529 00:24:09,700 --> 00:24:11,220 It's the palace. 530 00:24:12,620 --> 00:24:14,700 If you don't go, our bureau will remain sealed off. 531 00:24:14,980 --> 00:24:16,140 What should we do, then? 532 00:24:24,020 --> 00:24:26,300 They can seal it off for as long as they like. 533 00:24:27,500 --> 00:24:30,060 Later, tell the Imperial Kitchen 534 00:24:30,980 --> 00:24:33,900 that there are fewer vegetables delivered to the palace. 535 00:24:35,060 --> 00:24:38,460 Especially the vegetables that the consorts love. 536 00:24:39,220 --> 00:24:40,460 Tell them they're out of stock. 537 00:24:44,220 --> 00:24:45,300 That won't do. 538 00:24:45,660 --> 00:24:48,220 If the higher-ups ask you about it, 539 00:24:48,740 --> 00:24:51,900 tell them that the First Division was too mighty. 540 00:24:52,700 --> 00:24:54,460 They cut off the palace's vegetable supply. 541 00:24:55,300 --> 00:24:58,660 The Crop Inspection Bureau is too lowly 542 00:24:58,660 --> 00:24:59,980 to resist them. 543 00:25:00,380 --> 00:25:03,660 Should we reduce His Majesty's vegetable supply as well? 544 00:25:05,740 --> 00:25:07,380 How long has it been since you joined the palace? 545 00:25:07,900 --> 00:25:09,780 How dare you say something like that? 546 00:25:10,660 --> 00:25:11,460 I know my fault now. 547 00:25:19,740 --> 00:25:21,020 Eunuch Dai. 548 00:25:21,260 --> 00:25:22,040 [Eunuch Dai] What now? 549 00:25:22,041 --> 00:25:23,620 [Head Officer of Crop Inspection Bureau] What now? 550 00:25:23,940 --> 00:25:25,180 [Hong Zhu, Eunuch] Mr. Fan Xian 551 00:25:25,380 --> 00:25:27,060 has rushed to the Crop Inspection Bureau. 552 00:25:28,780 --> 00:25:30,060 Come forward and speak. 553 00:25:34,980 --> 00:25:36,220 Mr. Fan Xian 554 00:25:36,660 --> 00:25:38,420 has rushed to the Crop Inspection Bureau. 555 00:25:40,260 --> 00:25:42,220 How did we provoke Fan Xian? 556 00:25:43,460 --> 00:25:45,260 Eunuch Dai knows what to do. 557 00:25:45,620 --> 00:25:46,220 You may leave. 558 00:25:47,300 --> 00:25:48,540 Sir, you should go there. 559 00:25:50,260 --> 00:25:50,900 Such audacity! 560 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 Who are you to tell Eunuch Dai what to do? 561 00:25:53,180 --> 00:25:53,940 Wait! 562 00:25:54,620 --> 00:25:55,860 Why should I go? 563 00:25:56,220 --> 00:25:56,940 Sir, 564 00:25:57,460 --> 00:25:59,940 Fan Xian isn't the only person who rushed to the Crop Inspection Bureau. 565 00:26:00,260 --> 00:26:01,300 Second Prince is there as well. 566 00:26:03,980 --> 00:26:04,740 Who did you say? 567 00:26:05,140 --> 00:26:05,940 Second Prince. 568 00:26:07,260 --> 00:26:08,140 Sir, don't panic. 569 00:26:08,500 --> 00:26:09,700 I asked them about it. 570 00:26:10,500 --> 00:26:11,980 Although Second Prince was there, 571 00:26:12,180 --> 00:26:13,460 he was only observing the situation. 572 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 It didn't seem like he was angry. 573 00:26:14,940 --> 00:26:16,220 I don't think it's a big deal. 574 00:26:22,220 --> 00:26:22,980 I'm glad to hear that. 575 00:26:24,940 --> 00:26:26,420 The Crop Inspection Bureau 576 00:26:26,740 --> 00:26:28,220 depends on Consort Shu solely. 577 00:26:28,380 --> 00:26:29,860 Since Second Prince is there, 578 00:26:29,940 --> 00:26:31,420 sir, you should be there. 579 00:26:31,420 --> 00:26:33,540 We mustn't let His Highness think that we're taking him lightly. 580 00:26:39,300 --> 00:26:40,500 He has a point. 581 00:26:41,660 --> 00:26:42,260 I have to go. 582 00:26:51,620 --> 00:26:52,700 What's your name again? 583 00:26:53,020 --> 00:26:54,940 Eunuch Dai, my name is Hong Zhu. 584 00:26:55,140 --> 00:26:56,060 Are you new to the palace? 585 00:26:56,420 --> 00:26:57,700 I'm in the palace for a few years now. 586 00:26:58,220 --> 00:26:58,940 Good. 587 00:27:00,860 --> 00:27:02,180 You're pretty witty. 588 00:27:05,060 --> 00:27:06,420 All of you should learn from him. 589 00:27:07,220 --> 00:27:07,660 Yes, sir. 590 00:27:23,980 --> 00:27:24,940 You will come with me. 591 00:27:25,300 --> 00:27:27,380 Sir, I won't be joining you. 592 00:27:28,140 --> 00:27:28,740 Such audacity! 593 00:27:29,300 --> 00:27:30,620 How dare you resist Eunuch Dai's order? 594 00:27:31,140 --> 00:27:31,980 Go away! 595 00:27:40,220 --> 00:27:41,460 Why are you resisting my order? 596 00:27:41,980 --> 00:27:43,420 Someone has to stay in the palace 597 00:27:43,580 --> 00:27:45,740 so that we can deal with the situation if they manage to find faults 598 00:27:46,040 --> 00:27:47,080 with the Crop Inspection Bureau. 599 00:27:47,220 --> 00:27:48,020 How? 600 00:27:48,220 --> 00:27:50,300 Naturally, I'll seek out Consort Shu and plead to her. 601 00:27:55,060 --> 00:27:55,740 You should stay here. 602 00:27:56,620 --> 00:27:57,500 Sir, don't worry. 603 00:27:59,700 --> 00:28:00,860 All of you, stay here. 604 00:28:01,740 --> 00:28:02,180 Yes, sir. 605 00:28:08,460 --> 00:28:09,220 Eunuch Hong! 606 00:28:13,420 --> 00:28:16,180 I need your opinion on something. 607 00:28:16,420 --> 00:28:17,700 Seniors, all of you are present. 608 00:28:17,740 --> 00:28:19,260 I dare not give my opinion. 609 00:28:19,380 --> 00:28:20,500 But please ask away. 610 00:28:20,620 --> 00:28:22,780 Should we reduce the Imperial Kitchen's vegetable supply? 611 00:28:27,180 --> 00:28:28,940 Since Eunuch Dai has rushed over there, 612 00:28:29,260 --> 00:28:30,460 maybe we still stand a chance. 613 00:28:31,020 --> 00:28:35,140 At this moment, the less trouble we cause, 614 00:28:35,660 --> 00:28:36,940 the higher the chance of our survival. 615 00:28:37,860 --> 00:28:39,020 Eunuch Hong, you have a point. 616 00:28:40,020 --> 00:28:40,940 Don't try anything stupid. 617 00:28:41,060 --> 00:28:41,900 Now, we just need 618 00:28:42,300 --> 00:28:42,740 to wait. 619 00:28:42,940 --> 00:28:43,940 Yes, you're right. 620 00:29:12,180 --> 00:29:12,660 Deng. 621 00:29:14,180 --> 00:29:15,300 Go and see if he's here. 622 00:29:15,940 --> 00:29:16,300 Yes, sir. 623 00:29:43,140 --> 00:29:43,980 Mr. Wang. 624 00:29:44,020 --> 00:29:44,780 Please wait. 625 00:29:44,780 --> 00:29:46,220 [Warehouse] 626 00:29:46,220 --> 00:29:47,020 I can't afford to be late. 627 00:29:47,060 --> 00:29:48,180 They're waiting for me inside. 628 00:29:48,260 --> 00:29:49,060 You're right. 629 00:29:49,060 --> 00:29:50,540 - What are you doing? - Please wait. 630 00:29:52,300 --> 00:29:53,380 Mr. Wang, 631 00:29:53,460 --> 00:29:55,500 I've long heard that you were both wise and mighty. 632 00:29:55,860 --> 00:29:58,180 It's a shame that I had no chance to meet you in person. 633 00:30:01,300 --> 00:30:01,940 What are you doing? 634 00:30:06,300 --> 00:30:08,620 Mr. Wang, I heard 635 00:30:08,980 --> 00:30:10,900 that you're Mr. Fan's favorite subordinate. 636 00:30:11,540 --> 00:30:13,860 So, what result does Mr. Fan wish to get 637 00:30:15,540 --> 00:30:17,900 out of this situation? 638 00:30:19,660 --> 00:30:23,020 Eunuch Dai, you deliver fish to the First Division periodically. 639 00:30:25,260 --> 00:30:26,380 We're still 640 00:30:27,660 --> 00:30:28,500 on good terms. 641 00:30:28,980 --> 00:30:30,140 It was nothing noteworthy. 642 00:30:30,740 --> 00:30:33,300 However, Mr. Fan 643 00:30:33,300 --> 00:30:35,220 didn't get to taste the fish you delivered. 644 00:30:35,260 --> 00:30:37,660 It's because Mr. Fan just arrived at the First Division not long ago. 645 00:30:37,780 --> 00:30:40,020 Don't worry. I've prepared something for him. 646 00:30:41,860 --> 00:30:42,860 All right. Let's go inside. 647 00:30:43,780 --> 00:30:44,860 Hold on. 648 00:30:45,180 --> 00:30:46,500 There's one more thing. 649 00:30:47,260 --> 00:30:47,980 There's one more thing. 650 00:30:49,660 --> 00:30:51,220 What is Second Prince doing here as well? 651 00:30:54,180 --> 00:30:56,300 You have another question? 652 00:31:02,020 --> 00:31:03,060 Since Second Prince is here, 653 00:31:03,380 --> 00:31:04,860 it makes things easier for us, 654 00:31:05,140 --> 00:31:05,460 am I right? 655 00:31:05,860 --> 00:31:08,220 After all, we're officials in the Capital. 656 00:31:08,900 --> 00:31:09,700 No matter what we do, 657 00:31:10,460 --> 00:31:11,980 we need to follow the rules. 658 00:31:12,940 --> 00:31:14,300 Understood. 659 00:31:15,740 --> 00:31:16,420 Let's go. Please. 660 00:31:18,780 --> 00:31:21,140 Mr. Fan instructed me to come out and see if the person has arrived. 661 00:31:21,380 --> 00:31:21,980 I'm here. 662 00:31:30,580 --> 00:31:31,740 You'll get a share since you saw it. 663 00:31:34,020 --> 00:31:35,020 Let's share our profits 664 00:31:35,980 --> 00:31:36,700 together. 665 00:31:52,220 --> 00:31:54,900 Greetings, Your Highness. 666 00:31:56,900 --> 00:31:57,460 You may rise. 667 00:31:59,460 --> 00:32:00,260 Thank you, Your Highness. 668 00:32:01,460 --> 00:32:02,980 I heard that you have Yunmeng fish here. 669 00:32:04,060 --> 00:32:04,660 That's right. 670 00:32:04,780 --> 00:32:05,780 I'm here to buy some of them. 671 00:32:06,700 --> 00:32:07,900 Your Highness, you must be joking. 672 00:32:08,460 --> 00:32:10,620 I'll tell my men to deliver them to your residence later. 673 00:32:10,940 --> 00:32:12,060 This is an official task. 674 00:32:12,220 --> 00:32:13,220 You have to accept my payment. 675 00:32:14,220 --> 00:32:16,220 As a prince, I cannot abuse my power. 676 00:32:16,460 --> 00:32:18,500 You understand that, right? 677 00:32:19,220 --> 00:32:20,500 Yes, Your Highness. 678 00:32:21,220 --> 00:32:22,540 I was inconsiderate. 679 00:32:23,300 --> 00:32:23,700 Bi'an, 680 00:32:24,460 --> 00:32:24,980 pay him. 681 00:32:25,660 --> 00:32:26,180 No need for that. 682 00:32:30,540 --> 00:32:31,740 Your Highness, it's my treat. 683 00:32:33,460 --> 00:32:33,900 Wait... 684 00:32:33,980 --> 00:32:34,540 I'll pay for it. 685 00:32:36,740 --> 00:32:37,380 Wait, this is... 686 00:32:37,380 --> 00:32:38,340 Record this transaction. 687 00:32:40,180 --> 00:32:41,020 I'll record it later. 688 00:32:41,220 --> 00:32:42,060 Don't wait any longer. 689 00:32:42,220 --> 00:32:43,380 We have papers and a brush here. 690 00:32:43,460 --> 00:32:44,060 Record it now. 691 00:32:45,020 --> 00:32:45,460 All right. 692 00:32:49,060 --> 00:32:49,500 All right. 693 00:32:51,660 --> 00:32:52,700 Don't use this book. 694 00:32:53,040 --> 00:32:53,780 Use this one instead. 695 00:32:53,780 --> 00:32:55,000 [Crop Inspection Bureau Ledger No. 337] 696 00:33:03,220 --> 00:33:05,540 Eunuch Dai, do you know Jin? 697 00:33:07,460 --> 00:33:07,860 Who? 698 00:33:08,500 --> 00:33:09,060 Jin. 699 00:33:09,220 --> 00:33:10,020 A vegetable seller. 700 00:33:10,220 --> 00:33:11,060 He owed you a huge debt. 701 00:33:12,700 --> 00:33:14,060 I think so. 702 00:33:16,060 --> 00:33:17,620 - You don't remember him, huh? - Yes. 703 00:33:23,460 --> 00:33:25,500 Mr. Fan, if Jin is related to you, 704 00:33:25,700 --> 00:33:27,660 I can call off his debt. 705 00:33:27,700 --> 00:33:28,220 No need for that. 706 00:33:28,460 --> 00:33:29,260 Everything's fine now. 707 00:33:29,460 --> 00:33:30,300 I'm glad to hear that. 708 00:33:34,120 --> 00:33:36,460 [Two Top-Grade Yunmeng Fish, Fan Xian] Eunuch Dai, your handwriting is nice. 709 00:33:36,460 --> 00:33:37,140 You flatter me. 710 00:33:40,980 --> 00:33:43,260 It looks just like the handwriting in this ledger. 711 00:33:44,020 --> 00:33:46,260 So, Eunuch Dai, you record all the transactions yourself, huh? 712 00:33:47,080 --> 00:33:48,580 I'm indebted to His Majesty for this position. 713 00:33:48,980 --> 00:33:50,020 I dare not take my job lightly. 714 00:33:51,420 --> 00:33:53,620 If so, I guess I have to ask you 715 00:33:53,620 --> 00:33:54,420 if I find any issues here. 716 00:33:56,660 --> 00:33:58,620 The Crop Inspection Bureau 717 00:33:59,380 --> 00:34:01,140 deals with trivial affairs for the palace. 718 00:34:01,380 --> 00:34:03,060 The accounts are a bit fragmented. 719 00:34:03,620 --> 00:34:05,020 Mr. Fan, I can explain it to you 720 00:34:05,080 --> 00:34:05,980 if you don't understand it. 721 00:34:06,620 --> 00:34:07,020 Fragmented? 722 00:34:12,780 --> 00:34:14,260 Not at all. 723 00:34:15,540 --> 00:34:17,420 It's a huge deal. 724 00:34:22,260 --> 00:34:24,260 The Crop Inspection Bureau only purchases groceries. 725 00:34:24,260 --> 00:34:25,540 How is this a huge deal? 726 00:34:28,340 --> 00:34:28,980 Eunuch Dai, 727 00:34:29,180 --> 00:34:30,260 the rise and fall of the state 728 00:34:30,260 --> 00:34:32,020 are related to eunuchs like you all as well, am I right? 729 00:34:34,660 --> 00:34:35,380 I guess so. 730 00:34:35,620 --> 00:34:37,860 The Qing State just engaged Northern Qi in a huge battle. 731 00:34:37,860 --> 00:34:39,960 And, our border army was mighty enough to achieve a huge victory. 732 00:34:39,980 --> 00:34:42,060 Don't you think your bureau should show them some appreciation? 733 00:34:44,300 --> 00:34:45,860 The food supply of the border army 734 00:34:46,380 --> 00:34:47,780 is not within our jurisdiction. 735 00:34:48,540 --> 00:34:49,460 Remember, it's a huge deal. 736 00:34:50,060 --> 00:34:51,060 Look at the bigger picture. 737 00:34:51,540 --> 00:34:52,740 What do you mean? 738 00:34:53,140 --> 00:34:54,980 Is the Crop Inspection Bureau part of the Qing State? 739 00:34:54,980 --> 00:34:55,500 Yes, it is. 740 00:34:55,660 --> 00:34:57,780 If so, shouldn't you all bask in the glory of their victory as well? 741 00:34:58,300 --> 00:34:58,660 Yes. 742 00:34:59,020 --> 00:35:01,300 We've spent a lot of money in the battle against Northern Qi, right? 743 00:35:01,380 --> 00:35:01,740 Yes. 744 00:35:02,020 --> 00:35:03,060 Now that the battle is over, 745 00:35:03,260 --> 00:35:04,300 the imperial court lacks money. 746 00:35:04,980 --> 00:35:05,900 Does that make sense? 747 00:35:06,540 --> 00:35:07,020 Yes, it does. 748 00:35:07,380 --> 00:35:09,460 If so, as the people of Qing State, shouldn't we share their woes? 749 00:35:09,460 --> 00:35:09,900 We should. 750 00:35:09,900 --> 00:35:11,340 Should the Crop Inspection Bureau be responsible, then? 751 00:35:11,340 --> 00:35:11,840 We should. 752 00:35:14,460 --> 00:35:16,300 But what should we be responsible for? 753 00:35:21,020 --> 00:35:22,460 The Imperial Treasury is empty. 754 00:35:23,380 --> 00:35:24,980 The entire state lacks money. 755 00:35:25,540 --> 00:35:28,580 Not only did the Crop Inspection Bureau not try to resolve that issue, 756 00:35:28,660 --> 00:35:30,540 but you all also embezzled funds using other methods. 757 00:35:30,540 --> 00:35:31,380 Is that even appropriate? 758 00:35:31,500 --> 00:35:33,740 No! That's not true! 759 00:35:34,140 --> 00:35:35,980 I'm an honest person. 760 00:35:36,180 --> 00:35:37,740 I even feel terrible when I look at money. 761 00:35:37,940 --> 00:35:39,660 Mr. Fan, I'm sure you misunderstood me. 762 00:35:40,060 --> 00:35:40,820 You're an honest person? 763 00:35:43,340 --> 00:35:44,540 We're from the Imperial Inspectorate. 764 00:35:45,380 --> 00:35:46,140 You've heard of it, right? 765 00:35:46,460 --> 00:35:47,060 Definitely. 766 00:35:47,500 --> 00:35:48,620 I assume you know a little 767 00:35:48,620 --> 00:35:49,980 about the way we do things as well. 768 00:35:50,580 --> 00:35:52,660 You know clearly whether or not you've embezzled the state fund. 769 00:35:52,980 --> 00:35:54,180 You know the consequences 770 00:35:55,260 --> 00:35:56,460 if we continue checking your ledgers. 771 00:36:02,420 --> 00:36:04,300 Eunuch Dai, the state lacks money. 772 00:36:06,000 --> 00:36:07,080 Can't the Crop Inspection Bureau 773 00:36:07,580 --> 00:36:08,980 do their part 774 00:36:09,540 --> 00:36:10,740 and share our woes with us? 775 00:36:21,260 --> 00:36:24,660 Mr. Fan, may we speak in private? 776 00:36:25,900 --> 00:36:27,580 It's fine. There are no outsiders here. 777 00:36:29,260 --> 00:36:30,340 Yes, there are no outsiders here. 778 00:36:40,980 --> 00:36:42,100 Regarding the ledgers, 779 00:36:42,620 --> 00:36:44,020 here are some additional details. 780 00:36:44,380 --> 00:36:45,460 If you don't understand it, 781 00:36:45,500 --> 00:36:46,740 you may head back and read it yourself. 782 00:36:55,580 --> 00:36:58,300 1,000, 2,000, 783 00:36:59,980 --> 00:37:00,900 3,000 taels. 784 00:37:05,820 --> 00:37:07,100 3,000 taels? 785 00:37:07,900 --> 00:37:08,620 I guess that's enough. 786 00:37:10,780 --> 00:37:11,460 Speaking of which, 787 00:37:11,460 --> 00:37:14,100 purchasing groceries is quite difficult too, am I right? 788 00:37:16,420 --> 00:37:17,980 It's my duty. 789 00:37:18,340 --> 00:37:19,540 Since all of us are fellow officials, 790 00:37:20,060 --> 00:37:21,420 I shouldn't be too overbearing. 791 00:37:21,780 --> 00:37:22,860 I should be kind to everyone, right? 792 00:37:23,460 --> 00:37:23,940 That's right. 793 00:37:24,980 --> 00:37:28,060 Mr. Fan, you truly understand the way of the officialdom. 794 00:37:30,060 --> 00:37:32,460 Does that mean the Crop Inspection Bureau wasn't at fault here? 795 00:37:32,860 --> 00:37:33,620 Was I being too abrupt? 796 00:37:33,980 --> 00:37:34,980 That's not it! 797 00:37:35,540 --> 00:37:37,260 It's your duty to check the ledgers. 798 00:37:37,500 --> 00:37:39,540 Everything's fine as long as the misunderstanding is resolved. 799 00:37:39,540 --> 00:37:40,020 Deng. 800 00:37:41,740 --> 00:37:42,180 Let's go. 801 00:37:44,540 --> 00:37:44,980 Let's go! 802 00:37:53,980 --> 00:37:54,900 The show is over. 803 00:37:54,980 --> 00:37:55,900 Let's head home. 804 00:38:00,460 --> 00:38:02,180 You better don't forget about His Highness' fish. 805 00:38:02,820 --> 00:38:04,740 I'll surely deliver it to His Highness's residence. 806 00:38:05,060 --> 00:38:07,060 Your Highness, do you need my men to escort you back? 807 00:38:07,080 --> 00:38:08,200 No need for that. See you again. 808 00:38:08,580 --> 00:38:09,100 Okay. 809 00:38:11,060 --> 00:38:12,140 We have to see each other again. 810 00:38:12,140 --> 00:38:12,820 I'll wait for you. 811 00:38:35,980 --> 00:38:38,380 This is the debt I incurred six months ago. 812 00:38:38,380 --> 00:38:39,460 Thank you for remembering it. 813 00:38:39,460 --> 00:38:41,060 It's my duty to repay it. 814 00:38:42,060 --> 00:38:43,380 The fruits are fresh today. You should buy some. 815 00:38:43,380 --> 00:38:43,980 Sure. 816 00:38:44,260 --> 00:38:44,940 Please pick them. 817 00:38:46,100 --> 00:38:46,980 This is more ripe. 818 00:38:48,460 --> 00:38:49,140 Please go ahead. 819 00:38:49,140 --> 00:38:49,940 This is more ripe. 820 00:38:50,740 --> 00:38:51,420 I'll take these. 821 00:38:51,780 --> 00:38:53,180 Did you know what you were doing? 822 00:38:56,020 --> 00:38:56,660 I was taking bribes. 823 00:38:58,100 --> 00:38:58,820 I'll definitely 824 00:38:59,620 --> 00:39:00,540 complain about you. 825 00:39:01,300 --> 00:39:02,180 You alone aren't enough. 826 00:39:02,380 --> 00:39:03,740 Get a few more people to join you. 827 00:39:04,580 --> 00:39:05,740 What nonsense are you talking about? 828 00:39:08,980 --> 00:39:09,580 Mr. Fan, have a pear. 829 00:39:12,580 --> 00:39:13,180 Do you want one? 830 00:39:13,460 --> 00:39:13,900 No. 831 00:39:18,940 --> 00:39:20,140 So, which bureau is in charge 832 00:39:21,020 --> 00:39:21,980 of impeachment? 833 00:39:25,100 --> 00:39:26,500 It's either the Imperial Inspectorate 834 00:39:27,460 --> 00:39:28,660 or the Imperial Procuratorate. 835 00:39:30,980 --> 00:39:31,940 The Imperial Procuratorate? 836 00:39:33,980 --> 00:39:34,980 The censors, huh? 837 00:39:35,980 --> 00:39:36,980 How is it? Are you close to them? 838 00:39:38,580 --> 00:39:39,620 What exactly are you up to? 839 00:39:40,060 --> 00:39:41,020 Didn't I tell you already? 840 00:39:41,140 --> 00:39:42,800 Get a few more people to join you in impeaching me. 841 00:39:42,800 --> 00:39:43,620 Sorry for the trouble. 842 00:39:43,980 --> 00:39:45,260 Please spread this news for me. 843 00:39:47,580 --> 00:39:48,660 People lay traps 844 00:39:49,140 --> 00:39:50,260 for their political opponents. 845 00:39:50,820 --> 00:39:51,420 But you? 846 00:39:51,920 --> 00:39:53,100 You're digging a grave for yourself. 847 00:39:53,860 --> 00:39:54,620 Please. 848 00:39:55,060 --> 00:39:56,460 No one will save you if you get in trouble. 849 00:40:08,540 --> 00:40:09,100 Deliver this, 850 00:40:09,460 --> 00:40:10,300 the ledger, 851 00:40:10,587 --> 00:40:13,427 and the transaction records to Mr. Chen. 852 00:40:14,420 --> 00:40:14,820 Yes, Mr. Fan. 853 00:40:16,460 --> 00:40:17,100 And this as well. 854 00:40:17,740 --> 00:40:18,460 Just as you predicted. 855 00:40:18,660 --> 00:40:19,460 Eunuch Dai gave me this. 856 00:40:22,620 --> 00:40:23,340 Record all of it. 857 00:40:23,860 --> 00:40:24,260 Yes, Mr. Fan. 858 00:40:28,720 --> 00:40:31,262 [Baoyue Pleasure House] 859 00:40:37,100 --> 00:40:39,460 Eunuch Dai never knew who Jin was. 860 00:40:42,620 --> 00:40:43,780 No one remembers him. 861 00:41:58,860 --> 00:42:00,540 Actually, I'd only met him for a few times. 862 00:42:01,580 --> 00:42:02,500 But for some reason, 863 00:42:03,460 --> 00:42:04,340 I cannot forget him. 864 00:42:09,300 --> 00:42:09,780 Wang, 865 00:42:11,340 --> 00:42:12,660 if no one stands up for them, 866 00:42:13,013 --> 00:42:14,453 people like them 867 00:42:15,860 --> 00:42:18,020 can only suffer in silence for the rest of their lives. 868 00:42:21,740 --> 00:42:23,100 But who can stand up for them? 869 00:42:23,980 --> 00:42:25,380 [Baoyue Pleasure House] Who can show them 870 00:42:25,380 --> 00:42:27,100 what law truly means? 871 00:42:28,780 --> 00:42:31,100 If no one can see the law, 872 00:42:32,380 --> 00:42:33,420 who will believe in it? 873 00:42:36,260 --> 00:42:36,780 Say, 874 00:42:38,680 --> 00:42:39,780 am I being too sentimental here? 875 00:42:42,300 --> 00:42:42,740 Mr. Fan, 876 00:42:44,380 --> 00:42:45,460 I wish to witness 877 00:42:46,020 --> 00:42:47,860 the legendary law in action as well. 878 00:42:52,620 --> 00:42:55,740 If so, we shall broaden the horizons of the Capital. 879 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 880 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 881 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 882 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 883 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 884 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 885 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 886 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 887 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 888 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 889 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 890 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 891 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 892 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 893 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 894 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 895 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 896 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 897 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 898 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 899 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 900 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 901 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 902 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 903 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 904 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 905 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 906 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 907 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 908 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 909 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 910 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 911 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 912 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 913 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 914 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 915 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 916 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 917 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 59354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.