All language subtitles for Deadly Invitations - 2024.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Trad & corrigé par Lolo1734, Slay3R
Mux par Slay3R
Pour YGG <3
1
00:02:12,632 --> 00:02:13,399
LĂąche-moi.
2
00:02:13,399 --> 00:02:14,434
Qu'est-ce qu'il se passe ?
3
00:02:14,434 --> 00:02:15,568
Tu vas bien ?
4
00:02:15,568 --> 00:02:17,437
Il faut que je sorte d'ici.
5
00:02:17,437 --> 00:02:18,438
Je crois que t'as un peu
trop bu ce soir.
6
00:02:18,438 --> 00:02:20,507
Je dois sortir maintenant.
7
00:02:20,507 --> 00:02:22,842
Restes lĂ , je vais ramener ta voiture.
8
00:02:22,842 --> 00:02:23,810
Non.
9
00:02:23,810 --> 00:02:24,844
Tu ne peux pas conduire.
10
00:02:24,844 --> 00:02:26,212
Attends ici, d'accord ?
11
00:02:26,212 --> 00:02:28,214
Je reviens, ne bouge pas.
12
00:02:51,938 --> 00:02:53,173
Dans ton cul Winchester. ;)
13
00:03:03,416 --> 00:03:04,551
Allez vous-en.
14
00:03:29,475 --> 00:03:31,110
Les gars, likez et commentez
15
00:03:31,110 --> 00:03:32,278
si je vais vous manquer
16
00:03:32,278 --> 00:03:33,846
vous allez me
manquer et faites-moi
17
00:03:33,846 --> 00:03:35,381
savoir si vous
ĂȘtes intĂ©ressĂ©s
18
00:03:35,381 --> 00:03:38,017
dans une rencontre de fans
dans les mois Ă venir.
19
00:03:38,017 --> 00:03:39,485
Je devrai m'abonner aussi ?
20
00:03:39,485 --> 00:03:41,487
Pour que tu me donnes un coup
de main ou bien ?
21
00:03:42,689 --> 00:03:44,224
Tu veux donc que je participe
22
00:03:44,224 --> 00:03:45,858
Ă la destruction de ma vie ?
23
00:03:45,858 --> 00:03:48,294
Deux cartons, tu vivras.
24
00:03:48,294 --> 00:03:49,729
Pourquoi on est ici ?
25
00:03:49,729 --> 00:03:51,364
Je ne peux pas faire ça avec toi.
26
00:03:51,364 --> 00:03:53,533
Cet endroit est un enfer de banlieue.
27
00:03:53,533 --> 00:03:55,268
Je suis censé faire quoi
pendant tout ce temps ?
28
00:03:55,268 --> 00:03:57,337
De préférence, éviter les ennuis.
29
00:03:58,538 --> 00:04:00,139
On n'est pas obligé de faire ça.
30
00:04:00,139 --> 00:04:02,508
Tu veux repartir à zéro, d'accord,
mais l'assurance-vie de papa
31
00:04:02,508 --> 00:04:05,044
aurait pu nous avoir un bel endroit
au centre-ville de L.A.
32
00:04:05,044 --> 00:04:06,646
Je t'ai dit qu'on n'y toucherait pas.
33
00:04:06,646 --> 00:04:08,548
Et voilĂ , c'est reparti.
34
00:04:08,548 --> 00:04:09,949
Jusqu'à ce qu'on découvre
ce qui s'est passé.
35
00:04:09,949 --> 00:04:11,384
On sait ce qui s'est passé.
36
00:04:11,384 --> 00:04:13,052
Il était ivre et s'est jeté
d'un pont en voiture.
37
00:04:13,052 --> 00:04:15,855
Ne t'avise pas de parler de
ton pĂšre de cette maniĂšre.
38
00:04:18,791 --> 00:04:20,126
Bonjour, Mesdames.
39
00:04:20,126 --> 00:04:22,028
Vous ĂȘtes nouvelles ici ?
40
00:04:22,028 --> 00:04:24,397
Je suis Rachel, j'habite de
l'autre cÎté de la rue.
42
00:04:27,000 --> 00:04:28,501
C'est un plaisir de voir
43
00:04:28,501 --> 00:04:30,069
que quelqu'un a enfin emménagé
dans cette maison.
44
00:04:30,069 --> 00:04:31,704
Je veux dire que les maisons vides
45
00:04:31,704 --> 00:04:34,073
font vraiment baisser la valeur
du quartier.
46
00:04:34,073 --> 00:04:35,541
C'est le cas ?
47
00:04:35,541 --> 00:04:37,710
J'espÚre vous voir aux réunions.
48
00:04:37,710 --> 00:04:39,345
Vous savez, c'est à nous de décider...
49
00:04:39,345 --> 00:04:40,680
Oui, ça n'arrivera probablement pas.
50
00:04:40,680 --> 00:04:42,148
J'ai été ravie de vous rencontrer.
51
00:04:42,148 --> 00:04:44,784
Je dois juste aller
chercher quelques trucs.
52
00:04:46,552 --> 00:04:48,087
Il y a aussi un club de lecture
qui se
53
00:04:48,087 --> 00:04:50,056
réunit tous les jeudis
si vous le souhaitez.
54
00:04:53,593 --> 00:04:55,695
Ne le prenez pas personnellement.
55
00:04:55,695 --> 00:04:58,464
Elle est toujours comme ça.
56
00:04:58,464 --> 00:04:59,599
Journée difficile ?
57
00:05:00,266 --> 00:05:01,668
C'est plutÎt une année difficile.
58
00:05:04,103 --> 00:05:07,840
Laissez-moi vous aider.
59
00:05:17,817 --> 00:05:19,919
Je ne peux pas boire.
60
00:05:19,919 --> 00:05:23,456
C'est Ă peine de l'alcool.
61
00:05:25,458 --> 00:05:26,726
- Santé.
- Ă la vĂŽtre.
62
00:05:31,264 --> 00:05:33,599
Alors qu'est-ce qui vous amĂšne ici ?
63
00:05:33,599 --> 00:05:36,302
C'est Ă ma mĂšre qu'il faut demander.
64
00:05:36,302 --> 00:05:37,704
Je n'en ai aucune idée.
65
00:05:37,704 --> 00:05:39,472
Non, il n'y a pas de fan
dans le voisinage ?
66
00:05:39,472 --> 00:05:41,708
- Sans vouloir vous offenser.
- Je n'ai pas été offensé.
67
00:05:41,708 --> 00:05:43,376
J'ai eu votre Ăąge.
68
00:05:43,376 --> 00:05:48,681
Je sais que vous voulez de
l'excitation, des secrets, des fĂȘtes,
69
00:05:48,916 --> 00:05:50,717
surtout avec le genre de vie
auquel vous ĂȘtes habituĂ©.
70
00:05:51,117 --> 00:05:52,986
Comment vous savez Ă quel genre
de vie je suis habitué ?
71
00:05:53,486 --> 00:05:56,622
Je vous ai entendu vous
adresser Ă vos fans.
72
00:05:56,622 --> 00:05:59,425
Désolé, je n'ai pas pu
m'empĂȘcher d'Ă©couter.
73
00:06:00,226 --> 00:06:02,395
Que faites-vous exactement ?
74
00:06:02,395 --> 00:06:03,963
Je suis une influenceuse et un modĂšle.
75
00:06:03,963 --> 00:06:05,865
Combien de followers avez-vous ?
76
00:06:05,865 --> 00:06:08,434
Je pense que j'en suis Ă environ 700 000.
77
00:06:08,434 --> 00:06:10,203
C'est trĂšs excitant.
78
00:06:10,203 --> 00:06:11,904
Oui, mes fans sont les meilleurs.
79
00:06:11,904 --> 00:06:15,808
Ils sont obsédés par moi, ou
du moins ils l'étaient.
80
00:06:16,509 --> 00:06:17,844
Il s'est passé quoi ?
81
00:06:18,544 --> 00:06:20,079
Juste un peu de drame.
82
00:06:21,180 --> 00:06:22,882
Les gens aiment penser
qu'ils vous connaissent
83
00:06:22,882 --> 00:06:24,984
et lorsqu'ils découvrent
que ce n'est pas le cas.
84
00:06:28,221 --> 00:06:30,156
Désolé, je ne sais pas
pourquoi je vous dis ça.
85
00:06:30,156 --> 00:06:31,758
C'est la faute au vin.
86
00:06:31,758 --> 00:06:34,560
Croyez-moi, j'ai eu de la merde
plus forte dans mon organisme.
87
00:06:37,497 --> 00:06:38,831
Aux nouveaux départs.
88
00:06:42,335 --> 00:06:45,805
Espérons qu'on puisse leur faire
voir qui tu es vraiment.
89
00:06:47,173 --> 00:06:49,575
Je tuerais pour avoir une telle chance.
90
00:06:50,676 --> 00:06:52,645
C'est improbable ici.
91
00:06:55,281 --> 00:06:56,449
On ne sait jamais.
92
00:06:57,583 --> 00:06:59,085
Si vous connaissez les
bonnes personnes, vous
93
00:06:59,085 --> 00:07:01,721
pourriez ĂȘtre surprise par
les activités qui s'y déroulent.
94
00:07:03,489 --> 00:07:04,724
Que voulez-vous dire par lĂ ?
96
00:07:19,205 --> 00:07:21,073
Non,George.
97
00:07:22,208 --> 00:07:25,845
C'est mon mari, laissez-moi passer.
98
00:07:25,845 --> 00:07:27,079
George.
99
00:07:27,079 --> 00:07:28,014
Mon Dieu.
100
00:07:31,284 --> 00:07:32,718
George.
101
00:08:02,448 --> 00:08:03,583
Mon Dieu.
102
00:08:08,654 --> 00:08:10,790
Vous ne pouvez pas filmer ici.
103
00:08:11,624 --> 00:08:13,092
C'est bon, je suis une journaliste.
104
00:08:13,092 --> 00:08:14,927
Pour quel journal travaillez vous ?
105
00:08:14,927 --> 00:08:16,496
Je travaille en freelance, mais
je peux vous l'assurer.
106
00:08:16,496 --> 00:08:17,930
D'accord.
107
00:08:17,930 --> 00:08:19,432
vous utilisez l'accident
d'une personne
108
00:08:19,432 --> 00:08:20,566
célÚbre pour obtenir
des vues sur TikTok.
109
00:08:20,566 --> 00:08:22,034
D'accord, quelle personne célÚbre ?
110
00:08:22,034 --> 00:08:23,803
Madame, vous devez retourner
Ă votre voiture.
111
00:08:23,803 --> 00:08:25,805
C'est le deuxiĂšme accident identique
112
00:08:25,805 --> 00:08:27,240
en un an.
113
00:08:27,240 --> 00:08:29,075
Regardez ces marques sur la route.
114
00:08:29,075 --> 00:08:31,377
Quelqu'un a fait tomber
la voiture du pont.
116
00:08:32,879 --> 00:08:36,282
George Pereira, mĂȘme pont, vĂ©rifiez.
117
00:08:36,282 --> 00:08:41,153
Ăcoutez, une fille est
morte ici aujourd'hui.
118
00:08:41,153 --> 00:08:42,955
Donc ce n'est ni le moment ni l'endroit
119
00:08:42,955 --> 00:08:45,258
pour vos théories de conspiration,
120
00:08:45,258 --> 00:08:48,895
faites preuve d'un peu de compassion
et passer Ă autre chose ?
121
00:08:49,629 --> 00:08:50,763
Merci.
122
00:08:56,335 --> 00:08:58,404
Je ne suis pas une gamine,
vous savez,
123
00:08:58,404 --> 00:09:00,806
je n'ai pas besoin de cette
surveillance constante.
124
00:09:00,806 --> 00:09:02,642
Ta mĂšre est-elle autoritaire ?
125
00:09:02,642 --> 00:09:04,010
Vous n'en avez aucune idée.
126
00:09:04,010 --> 00:09:05,745
Elle pense qu'elle est entourée
d'idiots,
127
00:09:05,745 --> 00:09:07,547
comme si on était tous ses Sims.
128
00:09:07,547 --> 00:09:08,881
Les Sims ?
129
00:09:08,881 --> 00:09:10,917
Comme ces petits personnages.
130
00:09:12,084 --> 00:09:13,219
Peu importe.
131
00:09:13,219 --> 00:09:15,087
J'aimerais juste ĂȘtre quelqu'un d'autre
132
00:09:16,055 --> 00:09:17,857
MĂȘme pour une seconde, vous savez ?
133
00:09:19,325 --> 00:09:20,259
Je sais.
134
00:09:21,093 --> 00:09:23,663
Je peux utiliser vos toilettes ?
135
00:09:23,663 --> 00:09:26,198
- Oui, c'est à l'étage.
- Merci.
136
00:10:25,224 --> 00:10:26,826
- Vous avez trouvé quelque chose.
137
00:10:27,693 --> 00:10:30,429
- Je peux vous aider ?
138
00:10:30,429 --> 00:10:33,366
Je les ai vus vous éloigner du pont.
139
00:10:33,366 --> 00:10:35,501
On dirait que vous saviez
ce que vous faisiez.
140
00:10:35,501 --> 00:10:38,304
Ils ne m'ont pas laissé
m'approcher non plus.
141
00:10:38,304 --> 00:10:39,538
La famille uniquement.
142
00:10:39,538 --> 00:10:40,806
Je suis dĂ©solĂ©, qui ĂȘtes-vous ?
143
00:10:40,806 --> 00:10:42,575
Excusez-moi, je m'appelle Gabe.
144
00:10:42,575 --> 00:10:47,213
J'étais le manager de Delilah.
145
00:10:49,715 --> 00:10:52,518
- Toutes mes condoléances.
- Merci.
146
00:10:52,518 --> 00:10:55,421
On n'a mĂȘme pas encore eu l'occasion de
faire un communiqué de presse.
147
00:10:56,489 --> 00:10:58,824
Je devais m'occuper d'elle.
148
00:10:58,824 --> 00:11:00,292
C'est drÎle de voir comment ça se passe.
149
00:11:03,763 --> 00:11:05,464
Quel est votre lien de
parenté avec Delilah ?
150
00:11:07,366 --> 00:11:08,300
Aucun.
151
00:11:09,335 --> 00:11:10,936
Et vous ne travaillez
pas avec la police ?
152
00:11:10,936 --> 00:11:13,272
Non, je suis une journaliste.
153
00:11:14,440 --> 00:11:17,276
J'essaie juste d'avoir une image
complĂšte de la situation.
154
00:11:18,878 --> 00:11:20,479
Une photo complĂšte d'un suicide ?
155
00:11:21,647 --> 00:11:23,816
Mon Dieu, vous n'ĂȘtes
pas dans les tabloĂŻds, si ?
156
00:11:23,816 --> 00:11:26,519
Non.
157
00:11:26,519 --> 00:11:28,220
On ne sait pas si c'était un suicide.
158
00:11:29,355 --> 00:11:31,791
Le post d'hier soir le confirme.
159
00:11:33,192 --> 00:11:35,861
Je dis juste qu'il y a
peut-ĂȘtre plus que ça.
160
00:11:36,996 --> 00:11:38,731
Il y a eu un autre cas, comme celui-ci.
161
00:11:38,731 --> 00:11:42,168
Ils ont dit que c'était
un suicide, mais je sais que non.
162
00:11:43,903 --> 00:11:46,338
Les gens ne tombent pas
des ponts en voiture,
163
00:11:47,973 --> 00:11:52,111
pas quand ils ont une
famille et des raisons de vivre
164
00:11:52,111 --> 00:11:55,781
et aucune explication.
165
00:11:59,952 --> 00:12:02,455
Vous savez quoi, laissez tomber.
166
00:12:02,455 --> 00:12:04,190
Je passais juste par lĂ .
167
00:12:04,190 --> 00:12:08,427
Et j'ai pensé que ça me paraissait
familier, alors je devrais y aller.
168
00:12:08,427 --> 00:12:09,361
Attendez.
169
00:12:14,066 --> 00:12:15,501
Je suis flatté,
170
00:12:15,501 --> 00:12:18,137
mais je n'aime pas
vraiment le show-business.
171
00:12:18,137 --> 00:12:22,108
Je préférerais que ce
ne soit pas un suicide.
172
00:12:23,242 --> 00:12:25,144
S'il y a eu un acte criminel,
173
00:12:25,144 --> 00:12:28,647
peut-ĂȘtre que je pourrais arrĂȘter de me
reprocher de ne pas avoir vu les signes.
174
00:12:28,647 --> 00:12:32,952
Je ne pense pas, mais si vous découvrez
quoi que ce soit d'autre
175
00:12:32,952 --> 00:12:35,888
comme vous le dites, appelez-moi.
176
00:12:35,888 --> 00:12:38,491
- Merci.
- C'est le moins que je puisse faire.
177
00:12:48,033 --> 00:12:50,336
Tu en as mis du temps.
178
00:12:50,336 --> 00:12:51,504
J'ai été retenu.
179
00:12:55,007 --> 00:12:56,675
T'as bu ?
180
00:12:56,675 --> 00:12:58,677
Calme-toi, c'était qu'un
verre de vin avec la voisine.
181
00:12:58,677 --> 00:13:00,546
C'est Ă peine de l'alcool.
182
00:13:00,546 --> 00:13:04,583
Nicole, je ne referai pas ça avec toi.
183
00:13:04,583 --> 00:13:07,086
On ne va pas refaire
une cure de désintoxication.
184
00:13:07,086 --> 00:13:09,989
Tu peux te calmer cinq minutes ?
185
00:13:09,989 --> 00:13:11,924
Je t'ai dit que c'était rien.
186
00:13:11,924 --> 00:13:13,993
Tu veux te rappeler pourquoi
on a emménagé ici ?
187
00:13:15,561 --> 00:13:16,495
Ăa,
188
00:13:17,763 --> 00:13:18,998
Tout ça.
189
00:13:20,166 --> 00:13:21,600
J'espérais enfin pouvoir t'éviter
des ennuis
190
00:13:21,600 --> 00:13:22,968
si on était loin de tout,
191
00:13:22,968 --> 00:13:24,570
mais je t'ai clairement sous-estimé.
192
00:13:24,570 --> 00:13:26,705
C'est vrai, parce que c'est ma faute
193
00:13:26,705 --> 00:13:29,308
parce que tu as été licencié pour
avoir perdu les pédales.
194
00:13:29,308 --> 00:13:30,843
Pardon ?
195
00:13:30,843 --> 00:13:33,145
Depuis la mort de ton
pĂšre, je ne te reconnais mĂȘme plus.
196
00:13:33,145 --> 00:13:35,080
Oui, peut-ĂȘtre que si tu me
rejoins dans la réalité
197
00:13:35,080 --> 00:13:36,849
plutĂŽt que de chercher un tueur imaginaire,
198
00:13:36,849 --> 00:13:38,384
tu serais plus au courant.
199
00:13:41,253 --> 00:13:42,154
Merde.
2000
00:14:33,500 --> 00:14:36,000
DELILAH AVERY EST MORTE DANS UN
TERRIBLE ACCIDENT DE VOITURE
200
00:14:36,508 --> 00:14:37,776
Quoi ?
2001
00:14:37,800 --> 00:14:40,400
LA CO-STAR DE HEARTTHROB
REFUSE DE COMMENTER
2002
00:14:40,500 --> 00:14:42,800
SORTEZ-MOI DE LĂ
201
00:14:42,915 --> 00:14:44,049
J'ai besoin de sortir.
202
00:14:44,049 --> 00:14:45,584
Je m'en vais.
203
00:14:47,653 --> 00:14:49,188
La mĂȘme fille.
204
00:14:55,961 --> 00:14:57,997
Maman, je peux t'emprunter 20 dollars ?
205
00:14:57,997 --> 00:15:03,168
- Pourquoi ?
- Laisse tomber.
206
00:16:16,475 --> 00:16:17,743
Merci.
207
00:16:46,805 --> 00:16:47,873
LĂąchez-moi.
208
00:16:47,873 --> 00:16:49,208
Votre place n'est pas ici.
209
00:16:49,208 --> 00:16:50,776
Cet événement est privé.
210
00:16:50,776 --> 00:16:52,077
J'ai dit : "LĂąchez-moi".
211
00:16:52,077 --> 00:16:53,379
Vous n'avez pas le droit, j'ai été admise.
212
00:16:53,379 --> 00:16:54,947
Ecoutez, soit vous venez
avec moi maintenant...
213
00:16:54,947 --> 00:16:56,081
Ou vous quoi ?
214
00:16:58,350 --> 00:17:00,219
Désolé de t'avoir fait
attendre, ma belle.
215
00:17:00,219 --> 00:17:02,221
Je t'ai perdu de vue dans la foule.
216
00:17:02,888 --> 00:17:03,822
Elle est avec vous ?
217
00:17:04,656 --> 00:17:06,625
Elle n'a rien dit, je ne savais pas.
218
00:17:06,625 --> 00:17:08,694
Ce n'est pas la premiĂšre chose
que vous ignoriez, pas vrai ?
219
00:17:08,694 --> 00:17:11,163
mais maintenant vous avez perturbé
mon rendez-vous.
220
00:17:11,163 --> 00:17:12,531
Veuillez vous excuser.
221
00:17:14,133 --> 00:17:15,267
Quoi ?
222
00:17:15,267 --> 00:17:16,835
Présentez vos excuses à la dame.
223
00:17:20,706 --> 00:17:22,141
Je suis désolé, mademoiselle.
224
00:17:22,141 --> 00:17:23,375
Je n'avais pas réalisé.
225
00:17:24,877 --> 00:17:25,811
Qu'en dites-vous ?
226
00:17:27,012 --> 00:17:28,847
Vous n'ĂȘtes pas une
invitĂ©e, c'est votre fĂȘte.
227
00:17:29,648 --> 00:17:30,983
Si vous n'aimez
pas ses excuses,
228
00:17:30,983 --> 00:17:32,184
vous pouvez lui
demander de réessayer.
229
00:17:33,519 --> 00:17:36,288
Inutile, j'accepte vos excuses.
230
00:17:37,356 --> 00:17:38,490
Ăa, c'est une fille.
231
00:17:45,798 --> 00:17:49,435
Merci, mais vous n'étiez
pas obligé de le faire.
232
00:17:49,435 --> 00:17:52,337
Je ne supporte pas les hommes agressifs
qui essaient d'intimider les filles,
233
00:17:53,172 --> 00:17:54,540
mĂȘme si la fille en question
234
00:17:54,540 --> 00:17:56,341
qui n'a rien Ă faire ici.
235
00:17:56,341 --> 00:17:58,544
Vous ne savez pas, j'ai
peut-ĂȘtre Ă©tĂ© invitĂ©e.
236
00:17:59,311 --> 00:18:00,779
Je vous reconnais.
237
00:18:00,779 --> 00:18:03,949
Vous ĂȘtes cette fille de
TikTok avec le scandale.
238
00:18:03,949 --> 00:18:07,219
Le visage hante mes semaines sanglantes.
239
00:18:07,219 --> 00:18:08,554
Et bien voilĂ .
240
00:18:09,321 --> 00:18:10,489
Vous n'ĂȘtes pas sur la liste, ma belle,
241
00:18:10,489 --> 00:18:11,623
laissez-moi vous
escorter jusqu'Ă la sortie.
242
00:18:11,623 --> 00:18:13,358
Allez, je viens d'arriver.
243
00:18:14,526 --> 00:18:16,495
Ce n'est pas une fĂȘte ordinaire.
244
00:18:16,495 --> 00:18:17,896
Vous ne savez pas
dans quoi vous vous engagez.
245
00:18:17,896 --> 00:18:19,231
Ăcoutez, je ne vais le dire Ă personne.
246
00:18:19,231 --> 00:18:20,532
Je suis douée pour garder les secrets,
247
00:18:20,532 --> 00:18:22,000
mais c'est la chose la plus badass
248
00:18:22,000 --> 00:18:23,502
qui me soit arrivée depuis des mois
249
00:18:23,502 --> 00:18:25,270
et je n'ai rien d'autre Ă faire.
250
00:18:25,270 --> 00:18:28,907
Allez, c'est juste une
nuit, s'il vous plaĂźt.
251
00:18:28,907 --> 00:18:30,042
Ce n'est jamais qu'une seule nuit.
252
00:18:30,042 --> 00:18:31,477
Et si je finis par vous aimer ?
253
00:18:31,477 --> 00:18:33,479
Ne vous attachez pas trop.
254
00:18:35,180 --> 00:18:37,116
Vous obtenez toujours ce
que vous voulez ?
255
00:18:37,116 --> 00:18:38,650
Pas aussi souvent que je le devrais.
256
00:18:39,751 --> 00:18:41,720
Il est impossible de vous raisonner.
257
00:18:41,720 --> 00:18:44,389
Comment un homme peut-il résister ?
258
00:18:44,389 --> 00:18:45,524
Il ne résiste pas.
260
00:18:50,295 --> 00:18:51,463
Vous aurez besoin de ceci.
261
00:19:05,477 --> 00:19:07,679
Oui, c'est génial.
262
00:19:34,840 --> 00:19:36,241
J'ai besoin de sortir.
263
00:19:36,241 --> 00:19:37,776
Je m'en vais.
264
00:19:53,692 --> 00:19:56,695
- La mort d'une jeune
star choque l'industrie.
265
00:19:56,695 --> 00:19:58,964
Il est temps de
regarder du cÎté d'Hollywood
266
00:19:58,964 --> 00:20:01,466
on ne se rend compte de rien
avant qu'il ne soit trop tard
267
00:20:01,466 --> 00:20:04,036
et commencer Ă parler de la
dépression, de l'alcool,
268
00:20:04,036 --> 00:20:05,671
et l'abus de drogues parmi la population
269
00:20:05,671 --> 00:20:07,773
qui ont l'air si impeccable
sur les affiches.
270
00:20:18,550 --> 00:20:20,686
- Pas de péché.
- Je n'aime pas les cerises.
271
00:20:20,686 --> 00:20:22,187
Je suis allergique.
272
00:20:22,187 --> 00:20:26,024
Pas de cerises, pas de péché, compris.
273
00:20:36,902 --> 00:20:39,238
Merci.
274
00:20:39,238 --> 00:20:40,772
Vous allez bien ?
275
00:20:40,772 --> 00:20:42,241
Oui je vais bien.
276
00:21:39,898 --> 00:21:42,534
Je ne pensais pas
que je vous appellerais.
277
00:21:43,568 --> 00:21:44,870
Alors pourquoi l'avez-vous fait ?
278
00:21:44,870 --> 00:21:46,038
Je ne sais pas.
279
00:21:46,038 --> 00:21:47,472
Tout bon journaliste a
besoin d'une source.
280
00:21:47,472 --> 00:21:48,707
Flatté.
281
00:21:50,409 --> 00:21:52,010
Et vous connaissez l'industrie.
282
00:21:53,178 --> 00:21:54,613
Peut-ĂȘtre pouvez-vous m'aider
Ă trouver des liens
283
00:21:54,613 --> 00:21:56,014
entre ces deux cas.
284
00:21:57,082 --> 00:21:58,483
Je ne comprends pas.
285
00:21:59,384 --> 00:22:00,819
Pourquoi accepter ce travail ?
286
00:22:00,819 --> 00:22:02,854
Vous n'ĂȘtes pas payĂ© pour enquĂȘter.
287
00:22:04,956 --> 00:22:07,659
Mon mari a Ă©tĂ© tuĂ© sur le mĂȘme pont,
288
00:22:08,727 --> 00:22:11,863
de la mĂȘme maniĂšre il y a environ un an.
289
00:22:12,831 --> 00:22:13,765
Je suis désolé.
290
00:22:15,200 --> 00:22:18,337
Ce n'est mĂȘme pas un pont dangereux.
291
00:22:18,337 --> 00:22:20,072
Il existe depuis 20 ans.
292
00:22:21,173 --> 00:22:23,041
Mon mari a été le premier à en
293
00:22:23,041 --> 00:22:24,476
mourir, Delilah
a été la seconde.
294
00:22:24,476 --> 00:22:26,511
- En l'espace d'un an ?
- Pas vrai ?
295
00:22:27,579 --> 00:22:29,448
Ce n'est pas une coĂŻncidence.
296
00:22:29,448 --> 00:22:31,083
Il était dans l'industrie aussi ?
297
00:22:32,184 --> 00:22:33,318
Pas vraiment.
298
00:22:33,318 --> 00:22:34,786
Je veux dire qu'il était analyste web.
299
00:22:36,188 --> 00:22:38,890
Je ne sais pas s'il a vu un élément
qu'il n'aurait pas dĂ» voir.
300
00:22:39,891 --> 00:22:41,860
Je ne sais pas, ça n'a aucun sens.
301
00:22:43,662 --> 00:22:45,630
Je suis heureux que vous m'ayez appelé.
302
00:22:45,630 --> 00:22:47,766
S'il y a un truc louche,
on le trouvera.
303
00:22:47,766 --> 00:22:50,869
Vous n'allez pas faire comme
si j'étais folle
304
00:22:50,869 --> 00:22:53,438
ou avoir une dépression ou des délires ?
305
00:22:54,940 --> 00:22:57,576
Ăcoutez, vous ĂȘtes avant tout
une journaliste professionnelle.
306
00:22:57,576 --> 00:22:59,211
Ce ne serait pas la premiĂšre fois
307
00:22:59,211 --> 00:23:00,679
ce qui semblait fou s'est avéré vrai.
308
00:23:00,679 --> 00:23:02,581
Si vous avez une intuition Ă ce sujet,
309
00:23:03,915 --> 00:23:06,685
je préfÚre aller jusqu'au bout plutÎt
que de le regretter plus tard..
310
00:23:08,353 --> 00:23:09,488
D'accord.
311
00:23:10,589 --> 00:23:13,091
Alors, j'ai des éléments à vous montrer.
312
00:24:21,493 --> 00:24:23,161
Ăa a-t-il un sens ?
313
00:24:24,629 --> 00:24:28,099
Je ne sais pas, mais on doit
trouver un sens, pas vrai ?
314
00:24:29,868 --> 00:24:31,369
Vous savez quand je vous ai rencontré
pour la premiĂšre fois sous le pont,
315
00:24:31,369 --> 00:24:32,838
j'ai pensé que vous étiez folle.
316
00:24:33,939 --> 00:24:35,240
Merci.
317
00:24:35,240 --> 00:24:39,177
Et ça semble toujours aussi fou,
318
00:24:39,177 --> 00:24:41,613
mais je crois que je deviens
fou moi aussi.
319
00:24:41,613 --> 00:24:43,815
car il y a quelque chose ici
320
00:24:45,250 --> 00:24:49,154
et votre mari est au centre de tout ça.
321
00:24:49,154 --> 00:24:50,589
Je ne sais pas encore comment.
322
00:24:51,656 --> 00:24:53,925
D'accord, mais reprenons.
323
00:24:56,728 --> 00:25:00,665
Mon mari se trouvait donc sur
le mĂȘme pont que Delilah
324
00:25:01,333 --> 00:25:02,667
et le dernier post de Delilah
325
00:25:02,667 --> 00:25:04,135
on aurait dit qu'elle était
Ă une sorte de fĂȘte.
326
00:25:04,135 --> 00:25:06,037
On s'en aperçoit à la musique de fond
327
00:25:06,037 --> 00:25:07,706
lorsque j'éclaire
la vidéo, on voit ce
328
00:25:07,706 --> 00:25:11,009
tampon en forme de
smiley sur son poignet.
329
00:25:12,177 --> 00:25:15,814
Une sorte de symbole, peut-ĂȘtre
un élément d'un culte.
330
00:25:15,814 --> 00:25:18,049
Non, je pense que ça
ressemble plus Ă un club
331
00:25:19,484 --> 00:25:24,155
Et on a eu trois
autres morts l'année derniere.
332
00:25:25,190 --> 00:25:26,992
Mon mari et Delilah en font cinq.
333
00:25:26,992 --> 00:25:30,829
Conduite en état d'ivresse et
suicide par somnifĂšre
334
00:25:30,829 --> 00:25:33,965
et une autre overdose, apparemment
sans rapport
335
00:25:33,965 --> 00:25:37,769
Quatre d'entre elles étaient des actrices.
336
00:25:37,769 --> 00:25:40,906
Ou des modĂšles de la
mĂȘme tranche d'Ăąge et du mĂȘme statut.
337
00:25:40,906 --> 00:25:43,875
Tous, Ă un moment ou Ă un autre
338
00:25:43,875 --> 00:25:46,645
ont posté quelque chose lors de ces soirées
339
00:25:46,645 --> 00:25:49,381
Exactement, donc si vous regardez
le smiley,
340
00:25:49,381 --> 00:25:51,082
derriĂšre il y a une lampe trĂšs distinctive
341
00:25:51,082 --> 00:25:52,851
et on dirait les mĂȘmes lampes
342
00:25:52,851 --> 00:25:54,853
dans le poste des autres femmes.
343
00:25:54,853 --> 00:25:56,354
C'est peut-ĂȘtre une coĂŻncidence.
344
00:25:57,756 --> 00:25:58,890
C'est bizarre.
345
00:26:00,959 --> 00:26:04,262
Votre mari était-il un
habitué des soirées secrÚtes ?
346
00:26:06,031 --> 00:26:09,267
Non, l'idée de George
était de jouer au golf.
347
00:26:11,036 --> 00:26:14,673
Avant de mourir, il a commencé à boire.
348
00:26:16,141 --> 00:26:19,210
Parfois, il arrivait
ivre et je ne savais pas oĂč il Ă©tait.
349
00:26:19,210 --> 00:26:21,580
C'est ce qu'on doit découvrir.
350
00:26:21,580 --> 00:26:24,683
Je pense qu'il est la clé
de tous les autres décÚs.
351
00:26:24,683 --> 00:26:26,751
Et vous, qui ĂȘtes-vous ?
352
00:26:26,751 --> 00:26:28,753
Bonjour, je suis Gabe.
353
00:26:28,753 --> 00:26:30,922
Voici ma fille, Nicole.
354
00:26:30,922 --> 00:26:33,224
Oui, Nicole, ravie de vous rencontrer.
355
00:26:33,224 --> 00:26:36,695
Vous ĂȘtes aussi paranoĂŻaque
ou vous vous moquez de ma mĂšre ?
356
00:26:36,695 --> 00:26:38,129
Nicole, ça suffit.
357
00:26:42,667 --> 00:26:44,002
C'est de la paranoĂŻa.
358
00:26:45,837 --> 00:26:47,072
Comment vous a-t-elle trouvé ?
359
00:26:48,473 --> 00:26:50,976
- J'essaie de comprendre
ce qui est arrivé à ma cliente.
360
00:26:50,976 --> 00:26:53,311
- Votre cliente ?
- Je suis un manager de talents.
361
00:26:54,746 --> 00:26:56,214
C'est pas possible.
362
00:26:56,214 --> 00:26:58,083
Nicole, va t'habiller.
363
00:26:58,083 --> 00:26:59,818
Vous avez déjà dirigé des influenceurs ?
364
00:26:59,818 --> 00:27:02,020
- Nicole, s'il te plaĂźt.
- D'accord.
365
00:27:02,020 --> 00:27:05,357
On se croirait dans une société
puritaine ici.
366
00:27:05,357 --> 00:27:06,491
On n'a pas fini.
367
00:27:06,491 --> 00:27:08,059
Je suis Nicole Pereira, cherchez-moi.
368
00:27:12,831 --> 00:27:14,466
Désolé pour ça.
369
00:27:14,466 --> 00:27:16,001
C'est une sacrée présence.
370
00:27:16,901 --> 00:27:18,303
Elle ira loin.
371
00:27:18,303 --> 00:27:19,938
Oui, la question est oĂč ?
372
00:27:21,072 --> 00:27:22,607
Il faut lui donner plus de crédit.
373
00:27:22,607 --> 00:27:24,142
Je vois de jeunes talents tout le temps.
374
00:27:24,142 --> 00:27:26,411
Tous n'ont pas ce qu'elle a.
375
00:27:26,411 --> 00:27:28,813
On pourrait peut-ĂȘtre
se concentrer sur Delilah.
376
00:27:28,813 --> 00:27:30,115
Il s'agit en fait d'un exemple
377
00:27:30,115 --> 00:27:32,317
que le showbiz peut vous apporter.
378
00:27:32,317 --> 00:27:34,119
On ne peut pas la protéger de tout.
379
00:27:34,119 --> 00:27:36,021
Vous pouvez me passer le portefeuille
de Delilah ?
380
00:27:36,021 --> 00:27:38,323
J'aimerais d'ailleurs
regarder quelque chose.
381
00:27:43,194 --> 00:27:45,930
Vous ĂȘtes sĂ»r qu'il n'y a pas
de danger Ă le garder ici ?
382
00:27:45,930 --> 00:27:47,265
Je veux dire, oĂč puis-je le garder ?
383
00:27:47,265 --> 00:27:49,267
Je ne suis mĂȘme pas censĂ©e l'avoir.
384
00:27:49,267 --> 00:27:52,003
Oui, c'est ce qui me préoccupe.
385
00:27:53,171 --> 00:27:55,440
Si quelqu'un le voit, vous pouvez
avoir des ennuis.
386
00:27:55,440 --> 00:27:56,841
Qui va le voir ?
387
00:27:56,841 --> 00:27:58,243
Je ne suis pas vraiment
un papillon social.
388
00:28:18,730 --> 00:28:19,864
Winchester :)
389
00:28:20,765 --> 00:28:22,767
Oui, elle est exactement
comme je le pensais.
390
00:28:22,767 --> 00:28:25,937
Elle va mĂȘme mieux.
391
00:28:28,673 --> 00:28:30,008
Oui, ils l'aimeront
392
00:28:30,008 --> 00:28:31,876
son look avec cette attitude,
393
00:28:32,977 --> 00:28:35,747
elle fera une bonne remplaçante
pour Delilah.
394
00:28:43,221 --> 00:28:44,823
Je ne pensais pas vous revoir.
395
00:28:44,823 --> 00:28:46,825
Vous jouez toujours aux détectives ?
396
00:28:46,825 --> 00:28:48,326
Votre mĂšre est Ă la maison ?
397
00:28:48,326 --> 00:28:49,661
Elle vient de sortir faire ses courses.
398
00:28:49,661 --> 00:28:50,795
Elle reviendra bientĂŽt.
399
00:28:52,630 --> 00:28:53,665
Entrez.
400
00:28:53,665 --> 00:28:56,434
Je ne mords pas toujours.
401
00:29:02,941 --> 00:29:04,375
Vous avez acheté des chocolats.
402
00:29:04,375 --> 00:29:05,910
Oui, un client me les a laissés.
403
00:29:05,910 --> 00:29:07,579
Je n'aime pas trop les sucreries.
404
00:29:07,579 --> 00:29:08,713
Fourré à la cerise.
405
00:29:08,713 --> 00:29:09,848
Dommage.
406
00:29:10,548 --> 00:29:12,317
Vous n'aimez pas les liqueurs ?
407
00:29:12,317 --> 00:29:13,218
Peu importe.
408
00:29:14,285 --> 00:29:16,621
Voulez-vous boire quelque chose ?
409
00:29:16,621 --> 00:29:17,956
Avec plaisir.
410
00:29:23,828 --> 00:29:27,265
Nicole, ce que vous avez dit hier
411
00:29:27,265 --> 00:29:30,869
d'avoir besoin d'un manager,
vous ĂȘtiez sĂ©rieuse ?
412
00:29:30,869 --> 00:29:32,270
Pourquoi ?
413
00:29:32,270 --> 00:29:34,239
J'ai regardé votre contenu.
414
00:29:34,239 --> 00:29:36,040
- Sérieusement ?
- Oui.
415
00:29:36,040 --> 00:29:38,143
Vous étiez une grande influenceuse
pour une raison.
416
00:29:38,143 --> 00:29:39,611
Ce n'est pas la direction que je suivrais,
417
00:29:39,611 --> 00:29:41,513
de votre carriÚre si j'étais votre manager,
418
00:29:41,513 --> 00:29:44,783
mais si vous voulez vraiment faire
carriĂšre dans ce domaine,
419
00:29:44,783 --> 00:29:47,819
j'aimerais discuter avec vous
si vous avez le temps.
420
00:30:03,134 --> 00:30:04,536
- Non !
- Nicole.
421
00:30:05,336 --> 00:30:07,105
- Non !
- Nicole.
422
00:30:11,543 --> 00:30:12,477
Nicole.
423
00:30:13,578 --> 00:30:15,246
- Non !
- Nicole.
424
00:30:18,383 --> 00:30:19,284
Nicole.
425
00:30:20,718 --> 00:30:22,253
Ouvre, Nicole.
426
00:30:23,321 --> 00:30:24,989
- Quoi ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
427
00:30:24,989 --> 00:30:26,524
Alex, vous ĂȘtes de retour.
428
00:30:30,495 --> 00:30:32,530
Il se passe quoi ici ?
429
00:30:32,530 --> 00:30:33,665
Rien.
430
00:30:33,665 --> 00:30:35,466
Je ne vais pas vous le redemander,
Gabe.
431
00:30:35,466 --> 00:30:37,969
Nicole me montrait
juste ses talents d'actrice.
432
00:30:37,969 --> 00:30:39,437
Pourquoi la porte était-elle
fermée à clé ?
433
00:30:39,437 --> 00:30:41,372
Je ne voulais pas ĂȘtre interrompu,
434
00:30:41,372 --> 00:30:44,175
Ce qui, à l'évidence, est un luxe
impossible à réaliser ici.
435
00:30:45,343 --> 00:30:47,278
Je disais juste qu'avec
la bonne stratégie
436
00:30:47,278 --> 00:30:49,013
et si nous redirigeons notre énergie.
437
00:30:49,013 --> 00:30:50,615
Notre énergie ?
438
00:30:50,615 --> 00:30:53,685
Pour ĂȘtre mannequin ou actrice, on
peut la remettre au top.
439
00:30:53,685 --> 00:30:55,987
Il n'y a pas de "on" c'est compris ?
440
00:30:55,987 --> 00:30:58,356
C'est l'occasion pour Nicole de
prendre un nouveau départ.
441
00:30:58,356 --> 00:30:59,157
Maman.
442
00:30:59,157 --> 00:31:00,892
Il s'agit d'un nouveau départ.
443
00:31:00,892 --> 00:31:04,362
Non, c'est une spirale de dépression,
de drogues et de désintoxication,
444
00:31:04,362 --> 00:31:05,997
et de réaliser quand il est trop tard
445
00:31:05,997 --> 00:31:08,099
pour que tu puisses gaspiller ta vie
Ă courir aprĂšs les likes
446
00:31:08,099 --> 00:31:11,069
et les vues de gens
que tu ne connais mĂȘme pas
447
00:31:11,069 --> 00:31:12,604
au lieu de concentrer ton énergie
448
00:31:12,604 --> 00:31:14,239
sur les choses qui comptent vraiment
pour toi dans la vie.
449
00:31:14,239 --> 00:31:15,807
Quoi, comme tu le fais ?
450
00:31:15,807 --> 00:31:16,975
Nicole.
451
00:31:16,975 --> 00:31:18,109
D'accord, ça s'arrĂȘte lĂ .
452
00:31:18,109 --> 00:31:19,110
Gabe, j'aimerais que vous partiez.
453
00:31:19,110 --> 00:31:20,745
Ăcoutez-moi.
454
00:31:20,745 --> 00:31:23,281
C'est peut-ĂȘtre l'occasion pour
Nicole de rĂ©aliser ses rĂȘves.
455
00:31:23,281 --> 00:31:27,018
Si ça ne marche pas, tant pis, mais
pourquoi ne pas essayer ?
456
00:31:27,018 --> 00:31:30,355
Avec tout le respect que je vous dois,
Gabe, c'est ma fille.
457
00:31:30,355 --> 00:31:32,023
Vous n'avez rien à voir avec ça.
458
00:31:32,023 --> 00:31:35,059
En fait, oui, c'est mon manager.
459
00:31:35,059 --> 00:31:37,028
On a déjà signé l'accord.
460
00:31:38,796 --> 00:31:42,700
Je suis désolé, vous l'avez signée
sans ma permission.
461
00:31:42,700 --> 00:31:44,202
Elle a 18 ans.
462
00:31:44,202 --> 00:31:45,603
Elle peut signer sans un parent.
463
00:31:45,603 --> 00:31:47,438
Vous avez une idée
464
00:31:48,506 --> 00:31:49,908
des dégùts causés par un peu de célébrité
465
00:31:49,908 --> 00:31:51,409
a fait à sa santé mentale ?
466
00:31:52,377 --> 00:31:54,646
Pouvez-vous comprendre la moindre chose
467
00:31:54,646 --> 00:31:57,715
le risque de l'impliquer dans ce monde ?
468
00:31:57,715 --> 00:31:59,117
Je suis un manager.
469
00:31:59,117 --> 00:32:01,052
C'est mon travail, Alex.
470
00:32:01,052 --> 00:32:02,654
Je m'en occupe.
471
00:32:02,654 --> 00:32:03,588
Oui ?
472
00:32:04,422 --> 00:32:06,124
Comme vous avez pris soin de Delilah ?
473
00:32:14,032 --> 00:32:16,601
- Je devrais m'en aller.
- Oui, vous devriez.
474
00:32:22,473 --> 00:32:24,242
- Nicole ?
- N'y pense mĂȘme pas.
475
00:32:24,242 --> 00:32:25,443
J'essaie juste de te protéger.
476
00:32:25,443 --> 00:32:28,379
Tu essaies de ruiner ma vie.
477
00:32:28,379 --> 00:32:30,348
Comme si ça ne suffisait pas.
478
00:32:30,348 --> 00:32:33,151
tu prends toute la derniĂšre once
d'espoir que j'ai et tu la tues.
479
00:32:33,151 --> 00:32:35,186
C'est exactement comme
ça que tu étais avec papa.
480
00:32:35,186 --> 00:32:37,155
Tu savais qu'il détestait son travail
et qu'il voulait le quitter.
481
00:32:37,155 --> 00:32:38,656
Tu savais qu'il n'était pas heureux,
482
00:32:38,656 --> 00:32:40,625
mais tu l'as fait rester
car c'était plus sûr
483
00:32:40,625 --> 00:32:43,594
car tu sais mieux que tout le monde.
484
00:32:44,696 --> 00:32:46,097
Comment oses-tu insinuer ça ?
485
00:32:46,097 --> 00:32:47,832
Tu sais, peut-ĂȘtre,
486
00:32:47,832 --> 00:32:50,435
peut-ĂȘtre que tu cherches le coupable
aux mauvais endroits.
487
00:33:47,458 --> 00:33:49,060
Je croyais vous avoir dit de partir.
488
00:33:49,060 --> 00:33:50,828
De quoi parlez-vous ?
489
00:33:51,963 --> 00:33:54,432
Vous n'ĂȘtes pas devant ma maison
en ce moment ?
490
00:33:57,735 --> 00:34:00,138
Alex, de quoi parlez-vous ?
491
00:34:00,138 --> 00:34:01,606
Qui se trouve à l'extérieur
de votre maison ?
492
00:34:02,707 --> 00:34:04,776
C'est votre façon de vous excuser ?
493
00:34:23,795 --> 00:34:25,396
Ăa s'appelle Fade.
494
00:34:25,396 --> 00:34:27,432
Je vous enverrai un message en cas
de problĂšmes similaires.
495
00:34:27,432 --> 00:34:29,767
Et voilĂ , vous vous attachez.
496
00:34:29,767 --> 00:34:31,235
Faites attention.
497
00:34:31,235 --> 00:34:32,603
Les messages ne sont affichés que
498
00:34:32,603 --> 00:34:34,372
pendant 10 secondes avant
de disparaĂźtre.
499
00:34:34,372 --> 00:34:36,441
Vous ne pouvez pas faire de capture
d'écran dans l'application.
500
00:34:36,441 --> 00:34:38,543
Pourquoi tous ces secrets ?
501
00:34:38,543 --> 00:34:40,244
Vous ĂȘtes tous si extraordinaires.
502
00:34:40,945 --> 00:34:42,113
Vous avez compris ?
503
00:34:43,147 --> 00:34:44,582
Les personnes les plus influentes
du secteur
504
00:34:44,582 --> 00:34:46,651
viennent ici pour se détendre,
se défouler
505
00:34:46,651 --> 00:34:49,253
et sont prĂȘtes Ă tout
pour rester anonymes.
506
00:34:56,961 --> 00:34:58,696
Personne ne veut de scandale.
507
00:34:58,696 --> 00:35:00,598
Vous le savez mieux que personne.
508
00:35:37,702 --> 00:35:39,203
On va oĂč ?
509
00:35:39,203 --> 00:35:41,072
ĂvĂ©nement spĂ©cial ce soir, allons-y.
510
00:35:41,072 --> 00:35:42,573
Vous portez toujours un masque.
511
00:35:42,573 --> 00:35:44,175
Je vous l'ai dit,
512
00:35:44,175 --> 00:35:45,209
on ne peut pas risquer de
répandre des rumeurs.
513
00:35:45,209 --> 00:35:45,943
Vous ne me faites pas confiance.
514
00:35:47,111 --> 00:35:48,246
Je vous aime bien.
515
00:35:49,380 --> 00:35:51,115
Je crains qu'on n'en soit pas encore lĂ .
516
00:35:51,115 --> 00:35:53,251
Et vous attendez de moi
que je vous fasse suffisamment
517
00:35:53,251 --> 00:35:54,585
confiance pour monter dans la
voiture avec un étranger masqué.
518
00:35:54,585 --> 00:35:55,887
- Je ne m'attends Ă rien.
519
00:35:55,887 --> 00:35:57,321
Vous ĂȘtes pleine de surprises.
520
00:35:58,589 --> 00:36:00,658
Votre mĂšre vous a-t-elle appris Ă vous
méfier des étrangers ?
521
00:36:02,894 --> 00:36:04,228
Je pense que je vais
passer mon tour ce soir.
522
00:36:04,228 --> 00:36:05,930
Je plaisantais.
523
00:36:05,930 --> 00:36:06,864
Nicole.
524
00:36:10,401 --> 00:36:11,802
Je suis sérieuse.
525
00:36:12,904 --> 00:36:14,872
Ce n'est pas que je ne vous
fais pas confiance.
526
00:36:14,872 --> 00:36:17,041
C'est juste que je fais
partie des grands noms,
527
00:36:17,041 --> 00:36:18,342
'est vrai, c'est vraiment énorme.
528
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
Je ne me vante pas, c'est un fait
529
00:36:19,844 --> 00:36:21,946
et je n'ai pas eu quelqu'un de l'extérieur,
530
00:36:21,946 --> 00:36:24,749
une personne qui n'est pas totalement
pourrie par cette industrie
531
00:36:24,749 --> 00:36:27,652
qui me traite comme une personne
normale avant notre rencontre.
532
00:36:27,652 --> 00:36:29,320
Je ne vais pas m'en prendre Ă vous.
533
00:36:29,320 --> 00:36:31,222
Je sais, je vous crois.
534
00:36:31,222 --> 00:36:33,157
J'ai besoin de plus de temps
pour l'instant.
535
00:36:33,157 --> 00:36:36,260
je veux que vous me considériez
comme un smiley,
536
00:36:36,260 --> 00:36:37,662
Un smiley ?
537
00:36:37,662 --> 00:36:39,564
Oui, un bon vieux monsieur, Smiley.
538
00:36:40,598 --> 00:36:42,166
Je ne vous appelle pas comme ça.
539
00:36:42,166 --> 00:36:44,535
M. Smile alors, rendez-le plus formel.
540
00:36:45,336 --> 00:36:46,837
C'est stupide.
541
00:36:46,837 --> 00:36:48,706
Ăcoutez, si vous devez partir trĂšs bien,
542
00:36:48,706 --> 00:36:51,275
mais je serai le plus honnĂȘte
possible avec vous.
543
00:36:53,277 --> 00:36:54,679
Pourquoi vous m'avez envoyé un message ?
544
00:36:55,680 --> 00:36:57,682
- Je vous l'avais dit.
- Oui, mais pourquoi ?
545
00:36:57,682 --> 00:36:59,383
Si vous ĂȘtes aussi grand que vous le dites,
546
00:36:59,383 --> 00:37:00,818
vous devriez avoir des
femmes qui se jettent
547
00:37:00,818 --> 00:37:02,787
Ă vous en permanence, alors
pourquoi faire tout ça ?
548
00:37:02,787 --> 00:37:04,555
Ne me dites pas que c'est parce
que je vous ai impressionné.
549
00:37:04,555 --> 00:37:06,057
La derniĂšre fois
550
00:37:06,057 --> 00:37:07,892
car je sais reconnaĂźtre les hommes qui
me racontent des conneries.
551
00:37:09,560 --> 00:37:11,362
D'accord, vous avez raison.
552
00:37:11,362 --> 00:37:13,731
J'ai des arriÚre-pensées, j'ai
besoin de votre aide.
553
00:37:15,566 --> 00:37:17,068
Quel genre d'aide ?
554
00:37:17,068 --> 00:37:19,070
Il est arrivé quelque chose à une amie.
555
00:37:19,070 --> 00:37:21,906
Ils disent que c'était un
accident, mais je n'y crois pas.
556
00:37:22,907 --> 00:37:24,508
Delilah.
557
00:37:24,508 --> 00:37:26,677
Récemment, sa carriÚre avait
commencé à décoller.
558
00:37:26,677 --> 00:37:28,646
Elle a reçu cette invitation.
559
00:37:28,646 --> 00:37:31,048
On ne savait pas qui l'avait envoyé, alors
je lui ai dit de ne pas y aller.
560
00:37:31,048 --> 00:37:33,985
Elle Ă©tait intrĂ©pide et tĂȘtue,
561
00:37:35,853 --> 00:37:38,556
je l'ai accompagnée pour m'assurer
qu'elle était en sécurité.
562
00:37:42,026 --> 00:37:44,161
Prends mon verre pour moi.
563
00:38:19,497 --> 00:38:20,631
Delilah ?
564
00:38:23,734 --> 00:38:25,636
Je l'ai perdue pendant
15 minutes,
565
00:38:25,636 --> 00:38:28,506
mais quand je l'ai trouvée, elle
semblait droguée et paniquée.
566
00:38:42,920 --> 00:38:45,489
Je n'aurais jamais dĂ» la laisser, mais ma
voiture était garée par un voiturier,
567
00:38:45,489 --> 00:38:47,858
de l'autre cÎté de l'immeuble.
568
00:38:47,858 --> 00:38:49,794
Je suis allé chercher la
clé pour la lui remettre,
569
00:38:49,794 --> 00:38:52,697
mais en revenant vers
Delilah, j'ai été retenu.
570
00:38:52,697 --> 00:38:55,433
Désolé, j'étais un peu pressé.
571
00:38:55,433 --> 00:38:58,269
Non, je ne crois pas.
572
00:38:58,269 --> 00:38:59,704
Je ne connaissais pas cette femme,
573
00:38:59,704 --> 00:39:01,305
mais elle doit y ĂȘtre pour quelque chose
574
00:39:01,305 --> 00:39:03,074
Car le temps que je revienne,
Delilah était partie.
575
00:39:03,074 --> 00:39:04,508
et le lendemain...
576
00:39:05,743 --> 00:39:07,078
Ils l'ont retrouvée morte.
577
00:39:13,684 --> 00:39:16,153
Je suis désolée, c'est terrible.
578
00:39:16,954 --> 00:39:18,656
Vous devez appeler la police.
579
00:39:18,656 --> 00:39:20,925
Je le voulais, mais je n'avais
aucune preuve.
580
00:39:20,925 --> 00:39:23,761
Je ne sais mĂȘme pas qui sont la plupart
de ces personnes.
581
00:39:23,761 --> 00:39:25,763
Si je me manifeste
maintenant, rien ne sera fait,
582
00:39:25,763 --> 00:39:28,299
mon identité sera révélée et
ils me détruiront,
583
00:39:28,299 --> 00:39:29,734
ainsi que ma carriĂšre
et tout le reste.
584
00:39:29,734 --> 00:39:31,135
Et vous pensez que je peux vous aider ?
585
00:39:31,135 --> 00:39:32,703
Vous ĂȘtes une Ă©trangĂšre.
586
00:39:32,703 --> 00:39:34,305
Vous ĂȘtes la seule personne
en qui j'ai confiance
587
00:39:34,305 --> 00:39:35,906
qui n'est pas du tout dans le coup
588
00:39:37,041 --> 00:39:38,843
et qu'ils ont apprécié, vous
avez fait bonne impression.
589
00:39:38,843 --> 00:39:41,579
Vous pouvez vous rapprocher d'eux,
aidez-moi Ă en savoir plus.
590
00:39:41,579 --> 00:39:42,713
Et pourquoi pas vous ?
591
00:39:42,713 --> 00:39:44,181
J'ai commencé à y aller récemment.
592
00:39:44,181 --> 00:39:45,783
Ils ne me font pas
assez confiance
593
00:39:45,783 --> 00:39:47,651
pour m'impliquer dans ce qui
se passe, mais avec vous
594
00:39:47,651 --> 00:39:49,286
j'ai une chance de
découvrir de quoi il s'agit.
595
00:39:49,286 --> 00:39:50,621
Trouvez des preuves,
n'importe quoi.
596
00:39:50,621 --> 00:39:52,356
J'avais l'impression d'ĂȘtre assez
influente lĂ -bas.
597
00:39:52,356 --> 00:39:54,158
Les invités officiels reçoivent un
traitement spécial du personnel
598
00:39:54,158 --> 00:39:56,227
C'est juste la surface, ce n'est pas réel.
599
00:39:56,227 --> 00:39:57,795
Vous m'utilisez comme appĂąt ?
600
00:39:57,795 --> 00:39:58,729
Non.
601
00:40:00,364 --> 00:40:01,665
En quelque sorte.
602
00:40:01,665 --> 00:40:03,534
Comme un agent sous couverture.
603
00:40:03,534 --> 00:40:05,536
Cette fois, je sais Ă quoi m'attendre.
604
00:40:05,536 --> 00:40:07,004
Je vous protégerai.
605
00:40:07,905 --> 00:40:09,340
Je ne sais pas.
606
00:40:09,340 --> 00:40:11,208
C'est de la folie.
607
00:40:11,208 --> 00:40:12,676
Des filles sont droguées
608
00:40:12,676 --> 00:40:15,012
et Dieu sait quoi d'autre,
Nicole, tuĂ© peut-ĂȘtre
609
00:40:15,012 --> 00:40:17,181
et personne ne fait rien.
610
00:40:17,982 --> 00:40:19,683
Il y a aussi d'autres décÚs.
611
00:40:19,683 --> 00:40:20,818
Je ne suis pas sûr qu'ils soient
liés à cette affaire,
612
00:40:20,818 --> 00:40:22,319
mais il y a des mannequins
613
00:40:22,319 --> 00:40:24,755
et de jeunes actrices issues
des mĂȘmes milieux.
614
00:40:24,755 --> 00:40:26,524
C'est ce qu'on va découvrir.
615
00:40:27,925 --> 00:40:29,960
Comme vous l'avez dit, vous n'ĂȘtes
pas occupé pour le moment
616
00:40:29,960 --> 00:40:32,663
et si vous m'aidez, je vous promets
de vous aider.
617
00:40:33,798 --> 00:40:35,566
Que voulez-vous dire ?
618
00:40:35,566 --> 00:40:37,735
J'ai de gros projets Ă venir.
619
00:40:38,903 --> 00:40:41,138
Je peux changer votre vie.
620
00:40:41,138 --> 00:40:42,740
Ce scandale,
621
00:40:42,740 --> 00:40:44,809
ce passé TikTok, vous pouvez
l'oublier, ma belle.
622
00:40:49,580 --> 00:40:50,714
Merde.
623
00:40:56,887 --> 00:41:01,992
- Vous feriez mieux de me protéger.
- Promis.
624
00:41:01,992 --> 00:41:02,927
Attendez,
625
00:41:04,895 --> 00:41:06,764
Comment vous savez qu'ils m'aimaient bien ?
626
00:41:10,067 --> 00:41:13,037
Sinon, pourquoi envoyer deux invitations ?
627
00:42:04,188 --> 00:42:05,122
Je peux entrer ?
628
00:42:06,790 --> 00:42:08,792
Attendez, Rachel, c'est ça ?
629
00:42:08,792 --> 00:42:10,494
Bien sûr, oui.
630
00:42:10,494 --> 00:42:11,629
Vous allez bien ?
631
00:42:12,463 --> 00:42:13,597
Pas vraiment ?
632
00:42:26,877 --> 00:42:28,779
Je peux vous aider ?
633
00:42:28,779 --> 00:42:31,582
Besoin que j'appelle quelqu'un pour vous ?
634
00:42:32,683 --> 00:42:34,652
Les gens qui se soucient des autres
n'ont pas besoin d'ĂȘtre appelĂ©s.
635
00:42:34,652 --> 00:42:37,021
Il pourrait le faire
s'il le voulait, vous savez ?
636
00:42:37,888 --> 00:42:39,690
Non, je ne suis pas certaine
de vous suivre.
637
00:42:40,791 --> 00:42:42,259
Vous voulez boire avec moi ?
638
00:42:43,894 --> 00:42:45,896
- Je ne préfÚre pas.
- S'il vous plaĂźt.
639
00:42:45,896 --> 00:42:48,332
Il n'y a d'alcoolisme que
si l'on boit seul.
640
00:42:58,576 --> 00:43:02,846
Alors, Ă quoi buvons-nous ?
641
00:43:02,846 --> 00:43:03,981
à la vérité.
642
00:43:10,154 --> 00:43:11,088
C'est-Ă -dire ?
643
00:43:13,924 --> 00:43:18,195
On ne peut faire confiance Ă personne
dans ce monde,
644
00:43:19,296 --> 00:43:20,230
surtout les hommes.
645
00:43:26,470 --> 00:43:30,941
Je ne sais pas qui est
responsable de tout ça,
646
00:43:30,941 --> 00:43:34,144
mais je ne pense pas que vous devriez
perdre confiance en tout le monde
647
00:43:34,144 --> 00:43:36,046
Ă cause d'une seule personne.
648
00:43:38,382 --> 00:43:41,118
Je ne vois pas votre prince charmant.
649
00:43:55,399 --> 00:43:57,167
Mon mari a été tué.
650
00:43:59,637 --> 00:44:00,771
Tué ?
651
00:44:02,106 --> 00:44:04,008
Ils ont dit que c'était un accident,
652
00:44:07,711 --> 00:44:09,213
peut-ĂȘtre un suicide,
653
00:44:12,483 --> 00:44:13,951
mais je n'y crois pas.
654
00:44:14,685 --> 00:44:15,819
Par qui ?
655
00:44:17,187 --> 00:44:19,323
C'est ce que je cherche Ă savoir.
656
00:44:26,030 --> 00:44:28,432
Quel est ce vin ?
657
00:44:30,100 --> 00:44:33,103
Seulement le plus exquis du siĂšcle.
658
00:44:38,475 --> 00:44:40,844
C'est pour ça que vous avez déménagé ici,
659
00:44:40,844 --> 00:44:43,380
pour découvrir qui l'a tué ?
660
00:44:45,082 --> 00:44:46,016
Non.
661
00:44:47,785 --> 00:44:50,387
J'ai déménagé ici pour assurer
la sécurité de ma fille.
662
00:44:50,387 --> 00:44:54,391
Oui, votre fille, Nicole, c'est ça ?
663
00:44:55,626 --> 00:44:57,394
C'est une fille adorable.
664
00:44:58,662 --> 00:45:01,365
C'est vraiment dommage que ce scandale
ait eu lieu.
665
00:45:02,566 --> 00:45:04,968
Je parie qu'elle est désespérée
pour son retour.
666
00:45:07,171 --> 00:45:09,440
Avez-vous trouvé quelque chose ?
667
00:45:10,607 --> 00:45:12,242
Quoi ?
668
00:45:12,242 --> 00:45:17,579
Des indices sur votre mari ou
sur autre chose ?
669
00:45:19,349 --> 00:45:20,584
Qui était-il ?
670
00:45:20,584 --> 00:45:22,686
Qui ?
671
00:45:22,686 --> 00:45:25,422
L'homme qui vous a posé un lapin ce soir.
672
00:45:26,990 --> 00:45:27,991
C'est sans importance.
673
00:45:27,991 --> 00:45:29,293
On parle de vous.
674
00:45:32,096 --> 00:45:34,031
Je ne crois pas qu'il y ait eu un homme.
675
00:45:35,265 --> 00:45:37,701
Vous savez quoi, parfois je ressens
la mĂȘme chose.
676
00:45:37,701 --> 00:45:38,836
Santé.
677
00:45:42,339 --> 00:45:45,809
C'est ainsi que vous étiez sur le pont
678
00:45:45,809 --> 00:45:47,344
le jour oĂč ils ont trouvĂ© Delilah ?
679
00:45:48,345 --> 00:45:50,280
Je n'ai jamais parlé de pont.
680
00:45:52,149 --> 00:45:53,650
Bien sûr que oui.
681
00:45:53,650 --> 00:45:56,653
Vous avez dit qu'il y avait eu
un accident sur le pont.
682
00:45:56,653 --> 00:45:59,389
Je ne me souviens pas avoir dit ça.
683
00:46:00,524 --> 00:46:01,992
Je pense que vous devriez partir.
684
00:46:03,460 --> 00:46:05,462
Vous avez raison.
685
00:46:05,462 --> 00:46:06,563
Il est tard.
686
00:46:07,865 --> 00:46:09,133
Je vous en remercie.
687
00:46:09,133 --> 00:46:11,101
Je me sens beaucoup mieux.
688
00:46:12,936 --> 00:46:14,972
Ăa vous dĂ©range si j'utilise
vos toilettes ?
689
00:46:14,972 --> 00:46:16,907
C'est sur le chemin de la sortie.
690
00:46:19,576 --> 00:46:21,178
Merci.
691
00:46:47,004 --> 00:46:49,006
- Vous ĂȘtes populaire ce soir.
- Oui.
692
00:46:49,006 --> 00:46:50,474
C'est mieux qu'une fĂȘte de
fraternité classique.
693
00:46:50,474 --> 00:46:51,408
Vous avez raison.
694
00:46:52,176 --> 00:46:53,844
Je ne peux pas citer de noms,
695
00:46:53,844 --> 00:46:56,880
croyez-moi, elle sera la
prochaine grande vedette.
696
00:47:03,120 --> 00:47:06,089
Pas si vite, mon pote.
697
00:47:55,072 --> 00:47:56,173
Nicole ?
698
00:48:05,716 --> 00:48:07,217
Nicole ?
699
00:48:19,763 --> 00:48:21,164
Nicole ?
700
00:48:27,905 --> 00:48:30,140
Que faites-vous ?
701
00:48:31,842 --> 00:48:33,010
Ne bougez pas.
702
00:48:34,044 --> 00:48:35,679
OĂč est ma fille ?
703
00:48:36,680 --> 00:48:37,614
Comment le saurais-je ?
704
00:48:38,282 --> 00:48:39,483
Je ne suis pas sa mĂšre.
705
00:48:40,584 --> 00:48:42,286
Ecoutez, je suis passé
devant cette piĂšce
706
00:48:42,286 --> 00:48:43,720
en allant aux toilettes
707
00:48:43,720 --> 00:48:46,556
et ce mur avait l'air un peu déséquilibré,
708
00:48:46,556 --> 00:48:50,460
sans vouloir vous offenser, j'ai pensé
que je devais le photographier
709
00:48:50,460 --> 00:48:53,530
au cas oĂč quelque chose
d'anormal se produirait.
710
00:48:55,732 --> 00:48:57,267
Qui ĂȘtes-vous ?
711
00:48:58,035 --> 00:48:59,436
Je ne suis que votre voisine.
712
00:49:00,570 --> 00:49:01,672
Je veux qu'on soit amis.
713
00:49:01,672 --> 00:49:03,607
Et je veux que vous partiez.
714
00:49:05,042 --> 00:49:06,576
Je suis de votre cÎté, d'accord ?
715
00:49:06,576 --> 00:49:07,778
J'essaie de vous aider.
716
00:49:07,778 --> 00:49:10,280
En faisant irruption dans ma maison ?
717
00:49:10,981 --> 00:49:12,716
En vous donnant des conseils.
718
00:49:13,817 --> 00:49:15,552
tout ce que vous pensez faire,
719
00:49:16,920 --> 00:49:18,488
ca ne mĂšnera Ă rien de bon.
720
00:49:20,757 --> 00:49:22,125
C'est une menace ?
721
00:49:22,125 --> 00:49:23,360
C'est un conseil.
722
00:49:24,461 --> 00:49:26,263
Vous vous inquiétez
tellement pour votre fille,
723
00:49:26,263 --> 00:49:27,764
je m'inquiéterais plutÎt de savoir
oĂč elle se trouve maintenant.
724
00:49:27,764 --> 00:49:30,000
et jusqu'oĂč les problĂšmes iront
si vous ne vous arrĂȘtez pas.
725
00:49:31,101 --> 00:49:34,171
Ma fille n'a rien à voir avec ça.
726
00:49:36,974 --> 00:49:40,243
Je crois qu'il y a des gens qui
ne sont pas d'accord avec vous.
727
00:49:42,546 --> 00:49:43,480
Quelles personnes ?
728
00:49:44,781 --> 00:49:49,286
Vous savez, vous ĂȘtes tellement
concentré sur leur recherche,
729
00:49:50,287 --> 00:49:51,888
vous n'envisagez mĂȘme pas la possibilitĂ©
730
00:49:51,888 --> 00:49:53,957
que vous avez déjà trouvé.
731
00:49:53,957 --> 00:49:57,194
- Vous devez partir.
- Je m'en vais.
732
00:50:15,779 --> 00:50:18,815
Non, quand j'ai dit
agent sous couverture,
733
00:50:18,815 --> 00:50:21,218
Je ne parlais pas d'une
infiltration aussi profonde.
734
00:50:22,552 --> 00:50:25,655
- La ferme, j'ai été incroyable.
- Je n'ai pas dit que vous ne l'étiez pas
735
00:50:29,259 --> 00:50:32,696
- Vraiment, vous ne m'embrasserez mĂȘme
pas pour me souhaiter bonne nuit.
736
00:50:32,696 --> 00:50:35,265
mĂȘme aprĂšs avoir risquĂ© ma vie pour vous ?
737
00:50:35,265 --> 00:50:36,400
Une autre fois.
738
00:50:39,002 --> 00:50:40,137
Restez.
739
00:50:41,271 --> 00:50:43,373
Je suis désolé, ma belle,
je dois y aller.
740
00:51:13,770 --> 00:51:15,539
Mon Dieu, tais-toi.
741
00:51:24,614 --> 00:51:26,216
Maman.
742
00:51:40,530 --> 00:51:43,867
Allez, maman, décroche ton téléphone.
743
00:51:44,901 --> 00:51:47,904
Maman.
744
00:51:47,904 --> 00:51:48,839
Maman.
745
00:51:49,973 --> 00:51:51,775
Mon Dieu maman.
746
00:51:54,678 --> 00:51:55,779
Que s'est-il passé ?
747
00:52:00,183 --> 00:52:01,318
Je ne sais pas.
748
00:52:02,352 --> 00:52:05,589
Je crois que Rachel était là .
749
00:52:05,589 --> 00:52:07,757
Tu t'es défoncé avec Rachel ?
750
00:52:10,527 --> 00:52:15,799
Non, elle disait des
choses comme des menaces.
751
00:52:16,167 --> 00:52:17,401
Et c'est moi qui suis hors de contrĂŽle.
752
00:52:23,240 --> 00:52:24,374
T'Ă©tais oĂč ?
753
00:52:25,108 --> 00:52:26,710
Quoi ?
754
00:52:26,710 --> 00:52:28,111
Hier soir, tu n'étais
pas Ă la maison, oĂč Ă©tais-tu ?
755
00:52:28,111 --> 00:52:29,379
C'est sans importance.
756
00:52:29,980 --> 00:52:30,914
Nicole.
757
00:52:32,048 --> 00:52:33,416
J'ai rencontré un type.
758
00:52:33,416 --> 00:52:35,785
- Quel type ?
- D'une application, d'accord ?
759
00:52:37,320 --> 00:52:38,421
Ne sois pas si choqué.
760
00:52:38,421 --> 00:52:39,923
Il est ce qu'il est.
761
00:52:39,923 --> 00:52:43,426
Ce n'est pas moi qui me suis réveillé
ivre sur le sol.
762
00:52:43,426 --> 00:52:45,662
Comment t'as pu faire ça aprÚs
ce qui est arrivé à papa ?
763
00:52:45,662 --> 00:52:48,298
Ăcoute-moi, je n'Ă©tais pas ivre,
d'accord ?
764
00:52:48,298 --> 00:52:50,100
Ce n'est pas une blague.
765
00:52:50,100 --> 00:52:52,936
Ces gens sont au courant de ton
existence et tu es en danger.
766
00:52:55,272 --> 00:52:57,541
Ils savent que je suis sur eux.
767
00:53:00,110 --> 00:53:01,912
Maman, ça va ?
768
00:53:02,913 --> 00:53:04,614
T'es sûre que tu n'as pas besoin
d'un médecin ?
769
00:53:04,614 --> 00:53:06,283
Le portefeuille a disparu.
770
00:53:07,017 --> 00:53:07,951
Quoi ?
771
00:53:11,188 --> 00:53:12,289
Mon Dieu
772
00:53:13,657 --> 00:53:15,725
C'est ça, j'appelle les flics.
773
00:53:15,725 --> 00:53:17,694
Le verre que vous avez soi-disant
utilisé
774
00:53:17,694 --> 00:53:19,129
est introuvable, c'est bien ça ?
775
00:53:19,129 --> 00:53:21,198
Elle a dĂ» le prendre
776
00:53:21,198 --> 00:53:22,799
TrĂšs bien.
777
00:53:22,799 --> 00:53:24,167
On va avoir besoin que vous veniez
avec un échantillon d'urine
778
00:53:24,167 --> 00:53:25,335
si vous croyez avoir été droguée.
779
00:53:25,335 --> 00:53:27,070
Je ne crois pas, je sais que je l'étais.
780
00:53:27,070 --> 00:53:30,106
Et elle a pris des photos à l'intérieur
de votre maison, c'est bien ça ?
781
00:53:30,106 --> 00:53:31,241
Oui.
782
00:53:31,241 --> 00:53:32,842
Et a menacé votre fille.
783
00:53:34,144 --> 00:53:36,112
Je sais que ça paraßt fou, mais oui.
784
00:53:36,112 --> 00:53:38,648
Rien n'a été volé ?
785
00:53:38,648 --> 00:53:40,817
Ă part mon verre de vin ?
786
00:53:43,453 --> 00:53:45,455
Non, je ne crois pas.
787
00:53:46,523 --> 00:53:47,657
Laissez-moi aller lĂ -bas.
788
00:53:47,657 --> 00:53:48,959
Je vais prendre sa déposition.
789
00:53:48,959 --> 00:53:49,893
TrĂšs bien.
791
00:54:03,707 --> 00:54:05,942
Tu n'as pas dit qu'elle avait pris
le portefeuille ?
792
00:54:09,145 --> 00:54:10,647
Ils ne doivent pas ĂȘtre au courant.
793
00:54:10,647 --> 00:54:13,049
Je ne suis pas censé l'avoir
et elle le sait.
794
00:54:20,123 --> 00:54:21,291
Nicole.
795
00:54:25,729 --> 00:54:27,697
Ils ne me croiront pas de toute façon.
796
00:54:30,567 --> 00:54:31,701
Une certaine confusion
rĂšgne quant Ă l'endroit
797
00:54:31,701 --> 00:54:33,370
oĂč les gens sont autorisĂ©s
à garer leurs véhicules.
798
00:54:33,370 --> 00:54:35,438
D'accord, mais je viens de me garer.
799
00:54:35,438 --> 00:54:36,906
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
- Oui.
800
00:54:36,906 --> 00:54:38,675
On ne va pas s'inquiéter,
tout va bien.
801
00:54:38,675 --> 00:54:40,644
- On va travailler sur nos informations.
- Tout Ă fait, d'accord.
802
00:54:40,644 --> 00:54:41,578
Quoi ?
803
00:54:47,117 --> 00:54:49,419
Oui, d'accord, désolé du
dérangement, Rachel.
804
00:54:49,419 --> 00:54:50,687
Tout va bien.
805
00:54:57,093 --> 00:54:58,395
Qu'est-ce qui se passe ?
806
00:54:58,395 --> 00:54:59,863
Calmez-vous, d'accord ?
807
00:54:59,863 --> 00:55:02,966
Cette femme a fait irruption
chez moi et m'a droguée.
808
00:55:02,966 --> 00:55:07,203
Apportez un échantillon
d'urine, mais en attendant,
809
00:55:07,203 --> 00:55:09,839
on va avoir besoin que vous restiez
à l'écart de votre voisine.
810
00:55:09,839 --> 00:55:11,941
Je suis censé rester à l'écart ?
811
00:55:13,543 --> 00:55:14,978
Que se passe-t-il en ce moment ?
812
00:55:14,978 --> 00:55:16,813
Elle nous a parlé de votre mari
813
00:55:16,813 --> 00:55:18,848
et on peut comprendre que vous
le preniez mal,
814
00:55:18,848 --> 00:55:21,851
mais ce n'est pas une excuse
pour harceler votre voisine.
815
00:55:21,851 --> 00:55:24,321
et distraire les policiers de leur mission.
816
00:55:24,321 --> 00:55:25,989
Que dites-vous en ce moment ?
817
00:55:25,989 --> 00:55:28,558
J'essaie juste de maintenir
la paix, d'accord ?
818
00:55:29,693 --> 00:55:31,027
Ăcoutez, ça n'a pas besoin
d'aller plus loin
819
00:55:31,027 --> 00:55:32,595
qu'il n'en a déjà .
820
00:55:32,595 --> 00:55:34,698
On va considérer que c'est une erreur,
821
00:55:36,032 --> 00:55:40,103
mais si on reçoit ne serait-ce qu'une
seule autre plainte Ă votre sujet,
822
00:55:40,103 --> 00:55:41,604
ca sera un motif d'arrestation.
823
00:55:41,604 --> 00:55:43,073
Je vous ai appelé.
824
00:55:43,073 --> 00:55:44,841
C'est ridicule.
825
00:55:44,841 --> 00:55:48,111
Restez calme et retournez
chez vous, d'accord
826
00:55:49,279 --> 00:55:50,914
ou je devrai vous faire entrer.
827
00:55:55,785 --> 00:55:57,220
Madame.
828
00:56:19,376 --> 00:56:20,643
Vous pouvez venir ?
829
00:56:24,214 --> 00:56:26,716
Pourquoi ce changement d'avis ?
830
00:56:26,716 --> 00:56:28,585
Il se passe quelque chose, Gabe,
831
00:56:29,753 --> 00:56:31,454
et cette psychopathe en bas de
la rue est dans le coup
832
00:56:31,454 --> 00:56:34,124
et la police ne me croit pas
ou elle les a soudoyés.
833
00:56:35,291 --> 00:56:36,426
Je ne sais pas.
834
00:56:37,260 --> 00:56:38,728
Je ne peux pas le faire seule.
835
00:56:40,130 --> 00:56:43,700
Pour ce que ça vaut, je suis content
que vous m'ayez appelé.
836
00:56:52,642 --> 00:56:55,912
Si vous ĂȘtes d'accord,
837
00:56:55,912 --> 00:56:58,415
J'ai des nouvelles Ă partager avec Nicole.
838
00:56:58,415 --> 00:57:00,750
- Quelles nouvelles ?
- Oui, quelles nouvelles ?
839
00:57:00,750 --> 00:57:04,954
Nicole, j'ai le plaisir
de vous informer
840
00:57:04,954 --> 00:57:07,757
que vous avez été invitée
Ă passer une audition
841
00:57:07,757 --> 00:57:09,426
pour un prochain film d'action
842
00:57:09,426 --> 00:57:13,129
avec Aaron Thomas Richardson.
843
00:57:13,129 --> 00:57:14,597
Quoi ?
844
00:57:14,597 --> 00:57:15,598
Ăa devrait ĂȘtre un gros
blockbuster aussi.
845
00:57:15,598 --> 00:57:17,233
Nicole, c'est de la folie.
846
00:57:17,233 --> 00:57:18,768
Aaron Thomas Richardson ?
847
00:57:18,768 --> 00:57:20,403
Je vous ai annoncé comme cliente hier.
848
00:57:20,403 --> 00:57:21,438
L'audition a lieu aujourd'hui.
849
00:57:21,438 --> 00:57:22,539
Vous pouvez venir ?
850
00:57:22,539 --> 00:57:24,007
Mon Dieu, il est si sexy.
851
00:57:24,007 --> 00:57:25,141
Il est tellement sexy.
852
00:57:26,409 --> 00:57:29,412
Je suis désolée, mais comment
savent-ils que vous la représentez ?
853
00:57:29,412 --> 00:57:31,147
Les nouvelles vont vite, je suppose.
854
00:57:33,616 --> 00:57:37,187
Sauf s'il y a quelque
chose qu'on devrait savoir.
855
00:57:37,187 --> 00:57:38,321
Quoi ?
856
00:57:38,321 --> 00:57:40,056
Non, c'est juste de la chance,
je suppose
857
00:57:40,056 --> 00:57:42,492
ou vous devez ĂȘtre trĂšs
bon dans votre travail.
858
00:57:43,827 --> 00:57:45,228
J'aime cette option.
859
00:57:46,229 --> 00:57:47,831
Je ne sais pas.
860
00:57:47,831 --> 00:57:49,632
C'est juste que sur le coup
c'est un peu bizzare.
861
00:57:49,632 --> 00:57:52,202
Mon Dieu, je I'adore.
862
00:57:52,202 --> 00:57:54,170
Attendez, n'est-il pas britannique ?
863
00:57:55,271 --> 00:57:57,207
Aaron, oui, il vient du Royaume-Uni.
864
00:58:05,448 --> 00:58:06,583
Oui.
865
00:58:07,584 --> 00:58:09,185
Vous faites quoi ?
866
00:58:10,587 --> 00:58:14,023
J'ai pensé qu'au lieu de me concentrer
sur les filles qui sont mortes,
867
00:58:14,023 --> 00:58:15,859
vous savez, pourquoi ne pas
regarder ceux qui les suivent,
868
00:58:15,859 --> 00:58:18,628
les personnes qu'ils suivent, en se
limitant Ă la mĂȘme tranche d'Ăąge
869
00:58:18,628 --> 00:58:20,163
et les femmes du secteur.
870
00:58:20,163 --> 00:58:22,031
J'ai trouvé d'autres photos
871
00:58:22,031 --> 00:58:24,767
qui semblent avoir été prises
lors des mĂȘme soirĂ©es
872
00:58:24,767 --> 00:58:26,970
ou avaient le mĂȘme "smiley".
873
00:58:29,138 --> 00:58:30,907
Et l'une d'entre elles vient
de me répondre.
874
00:58:32,442 --> 00:58:33,610
Julia Knight.
875
00:58:34,377 --> 00:58:35,578
Vous la connaissez ?
876
00:58:36,246 --> 00:58:37,547
Ce nom m'est familier.
877
00:58:37,547 --> 00:58:39,215
Je ne la connais pas personnellement.
878
00:58:39,215 --> 00:58:42,585
Elle veut qu'on se rencontre en
personne pour parler ce soir.
879
00:58:42,585 --> 00:58:44,153
Alex, c'est énorme.
880
00:58:44,921 --> 00:58:46,022
Je viendrai avec vous.
881
00:58:46,022 --> 00:58:48,191
Elle veut me rencontrer seule.
882
00:58:48,191 --> 00:58:49,859
Elle semble vraiment effrayée.
883
00:58:51,294 --> 00:58:52,495
Oui.
884
00:58:52,495 --> 00:58:53,663
Oui, bien sûr.
885
00:58:54,697 --> 00:58:56,099
Vous prendrez des précautions ?
886
00:58:56,766 --> 00:58:58,334
Bien sûr.
887
00:58:58,334 --> 00:59:00,203
J'ai mon kit d'autodéfense.
888
00:59:02,505 --> 00:59:04,774
C'est une vraie piste.
889
00:59:04,774 --> 00:59:06,075
Je dois la poursuivre.
890
00:59:07,677 --> 00:59:09,212
Vous allez bien ?
891
00:59:10,480 --> 00:59:12,015
Oui.
892
00:59:12,015 --> 00:59:15,151
J'ai l'impression de ne pas connaĂźtre
mon propre secteur d'activité.
893
00:59:15,151 --> 00:59:16,119
Plus du tout.
894
00:59:18,154 --> 00:59:19,689
Il se passe quoi ?
895
00:59:19,689 --> 00:59:22,458
VoilĂ pourquoi je ne veux pas
que Nicole en fasse partie.
896
00:59:22,458 --> 00:59:24,193
On ne peut pas recommencer ?
897
00:59:24,193 --> 00:59:25,695
Ne vous inquiétez pas.
898
00:59:25,695 --> 00:59:27,764
Je vais garder Nicole loin de ce bordel.
899
00:59:30,533 --> 00:59:33,703
Vous n'assistez pas
à des soirées secrÚtes ?
900
00:59:33,703 --> 00:59:34,837
J'aimerais bien.
901
00:59:37,273 --> 00:59:40,643
Vous voyez tous tes bons.
902
00:59:41,678 --> 00:59:43,713
Oui, continuons dans cette voie.
903
00:59:46,849 --> 00:59:50,553
Il y a cette fille, Julia Knight.
904
00:59:50,553 --> 00:59:52,088
Elle pourrait savoir quelque chose.
905
00:59:52,088 --> 00:59:53,723
Ma mĂšre va la rencontrer ce soir.
906
00:59:53,723 --> 00:59:55,458
Je vous ferai savoir si j'ai des nouvelles
907
00:59:55,458 --> 00:59:58,361
de Julia, oui, tenez-moi au
courant de vos découvertes.
908
00:59:58,361 --> 01:00:00,496
Alors quand vais-je vous revoir ?
909
01:00:00,496 --> 01:00:01,631
Je ne sais pas.
910
01:00:01,631 --> 01:00:02,932
Vous pouvez porter ce masque stupide.
911
01:00:02,932 --> 01:00:05,268
D'accord.
912
01:00:16,279 --> 01:00:18,681
Regarde moi dans les yeux et
dis-moi que tu m'as trahi
913
01:00:18,681 --> 01:00:20,683
tout ce que nous représentons.
914
01:00:21,317 --> 01:00:22,752
Vas-y, dis-le.
915
01:00:23,586 --> 01:00:25,088
Voulez-vous me tirer dessus, ma belle ?
916
01:00:31,828 --> 01:00:35,565
On sait tous les deux que ce ne
serait pas vous.
917
01:00:35,565 --> 01:00:36,699
Plus maintenant.
918
01:00:47,877 --> 01:00:49,112
Oui, non, je sais.
919
01:00:52,315 --> 01:00:53,383
Oui, je suis en route.
920
01:00:58,988 --> 01:01:01,290
Pas de masque aujourd'hui
921
01:01:01,357 --> 01:01:03,593
ou je ne suis toujours
pas censé le savoir ?
922
01:01:03,593 --> 01:01:05,128
Désolé, ma belle.
2003
01:01:22,500 --> 01:01:25,000
IL FAUT QU'ON PARLE
923
01:01:26,049 --> 01:01:26,983
D'accord.
924
01:01:28,751 --> 01:01:29,886
Ce n'est pas grave.
925
01:01:31,354 --> 01:01:32,689
Oui, bien sûr.
926
01:01:32,689 --> 01:01:34,557
Je ne suis pas chez moi en ce moment.
927
01:01:34,557 --> 01:01:35,992
OĂč souhaitez-vous qu'on se rencontre ?
928
01:01:39,896 --> 01:01:41,664
Non, vous n'avez pas besoin de faire ça.
929
01:01:41,664 --> 01:01:44,801
Je ne suis pas Ă la maison en ce
moment, je suis Ă la gym, donc.
930
01:01:48,471 --> 01:01:49,806
Comment m'avez-vous trouvé ?
931
01:01:51,107 --> 01:01:54,711
Je ne savais pas que
vous étiez dans le coin.
932
01:01:54,711 --> 01:01:56,112
Je n'allais rien dire Ă personne.
933
01:01:56,112 --> 01:01:57,313
Je voulais juste la déstabiliser.
934
01:01:57,313 --> 01:01:58,247
C'est tout.
935
01:01:58,247 --> 01:02:00,149
Je ne voulais pas ĂȘtre ingrate.
936
01:02:05,722 --> 01:02:07,156
Oui, j'y suis presque.
937
01:02:07,156 --> 01:02:08,791
Soyez prudente, je n'aime pas ça.
938
01:02:08,791 --> 01:02:09,759
Elle a besoin d'aide, Gabe.
939
01:02:09,759 --> 01:02:10,893
Je serai prudente.
940
01:02:12,562 --> 01:02:13,596
Elle m'envoie un message.
941
01:02:13,596 --> 01:02:14,530
Je vous rappelle.
942
01:02:18,568 --> 01:02:19,502
Quoi ?
2004
01:02:19,600 --> 01:02:21,000
PAS GRAVE
943
01:02:32,448 --> 01:02:33,453
Julia ?
944
01:02:39,622 --> 01:02:41,057
Julia, c'est moi, Alex.
945
01:02:48,331 --> 01:02:49,565
Mon Dieu.
946
01:02:49,565 --> 01:02:52,034
Julia.
947
01:02:52,034 --> 01:02:53,803
Qu'est-ce qui se passe ?
948
01:02:53,803 --> 01:02:55,571
Que s'est-il passé ?
949
01:02:55,571 --> 01:02:56,639
Mon Dieu.
950
01:02:56,639 --> 01:02:57,907
Vous allez bien.
951
01:02:59,876 --> 01:03:01,110
Tout va bien se passer.
952
01:03:01,110 --> 01:03:02,512
- Tout va bien se passer.
- 911.
953
01:03:02,512 --> 01:03:03,646
Je suis Ă Emerson Park.
954
01:03:03,646 --> 01:03:04,680
Pouvez-vous venir tout de suite ?
955
01:03:04,680 --> 01:03:06,249
On a une urgence.
956
01:03:10,019 --> 01:03:12,121
Quelle est votre urgence ?
957
01:03:12,889 --> 01:03:14,023
Madame ?
958
01:03:14,791 --> 01:03:17,093
Madame, les secours sont en route.
959
01:03:43,719 --> 01:03:44,754
Bonsoir, ma belle.
960
01:03:44,754 --> 01:03:45,888
Désolé, je ne peux pas venir.
961
01:03:45,888 --> 01:03:47,190
Un peu de retard au travail.
962
01:03:48,424 --> 01:03:49,725
Vous avez dit que votre mĂšre
rencontrait une fille ce soir.
963
01:03:49,725 --> 01:03:51,160
Comment ça s'est passé ?
964
01:04:04,740 --> 01:04:05,875
Gabe.
965
01:04:05,875 --> 01:04:07,009
Je suis venue dĂšs que j'ai pu.
966
01:04:13,983 --> 01:04:14,951
Que s'est-il passé ?
967
01:04:14,951 --> 01:04:16,319
Qui fait ça ?
968
01:04:16,319 --> 01:04:17,420
Je savais qu'elle n'aurait
pas dĂ» y aller seule.
969
01:04:17,420 --> 01:04:18,354
Je suis tellement stupide.
970
01:04:18,354 --> 01:04:19,355
J'aurais dĂ» l'accompagner.
971
01:04:20,289 --> 01:04:22,124
C'est bien réel, pas vrai ?
972
01:04:25,628 --> 01:04:29,232
Je pensais qu'elle était
folle, mais qui tuerait Julia
973
01:04:29,232 --> 01:04:33,069
et de tenter de la tuer si elle
n'était pas sur quelque chose ?
974
01:04:33,936 --> 01:04:35,471
Ils disent que Julia a été victime
d'une overdose.
975
01:04:35,471 --> 01:04:38,507
Et vous croyez qu'aprÚs tout ça
976
01:04:40,443 --> 01:04:44,513
que mon pĂšre, je veux dire, est-il
vraiment lié à tout ça ?
977
01:04:46,616 --> 01:04:47,550
Je ne sais pas.
978
01:04:49,986 --> 01:04:51,520
C'est trop.
979
01:04:53,055 --> 01:04:54,857
Votre mÚre a survécu.
980
01:04:54,857 --> 01:04:56,292
C'est tout ce qui compte.
981
01:04:58,294 --> 01:04:59,662
On va faire quoi ?
982
01:05:01,097 --> 01:05:02,531
Je vais lui parler.
983
01:05:03,766 --> 01:05:06,135
Je crois qu'il est temps pour
elle de faire une pause.
984
01:05:06,135 --> 01:05:08,037
Peut-ĂȘtre faire profil bas pendant
un petit moment.
985
01:05:09,438 --> 01:05:11,274
Elle ne l'acceptera jamais.
986
01:05:12,742 --> 01:05:15,711
C'est ce que j'ai compris depuis le
peu de temps que je la connais.
987
01:05:15,711 --> 01:05:17,113
Elle a eu de la chance ce soir.
988
01:05:17,980 --> 01:05:20,016
Personne n'a deux fois cette chance.
989
01:05:22,285 --> 01:05:24,020
Je suis sûre qu'elle comprendra.
990
01:05:25,554 --> 01:05:27,189
Absolument pas.
991
01:05:27,189 --> 01:05:28,824
Je n'ai pas peur d'eux.
992
01:05:28,824 --> 01:05:30,760
Je crois que vous devriez l'ĂȘtre.
993
01:05:30,760 --> 01:05:31,761
Regardez-vous.
994
01:05:31,761 --> 01:05:32,929
C'est ce qu'ils veulent.
995
01:05:32,929 --> 01:05:34,030
Ils veulent que j'arrĂȘte de creuser.
996
01:05:34,764 --> 01:05:36,198
Ils peuvent s'étouffer.
997
01:05:36,198 --> 01:05:38,167
S'ils s'en prennent ensuite Ă Nicole ?
998
01:05:39,335 --> 01:05:41,437
Je ne dis pas qu'il faut
abandonner complĂštement.
999
01:05:41,437 --> 01:05:43,406
Je resterai à l'écoute.
1000
01:05:43,406 --> 01:05:45,675
Je vous tiendrai au courant je ne
peux pas vous laisser vous mettre danger
1001
01:05:45,675 --> 01:05:48,044
et Nicole en danger comme ça.
1002
01:05:48,044 --> 01:05:51,113
- J'étais si prÚs du but.
- Oui, sans blague.
1003
01:05:51,948 --> 01:05:53,115
Trop prĂšs.
1004
01:05:59,088 --> 01:06:00,323
Je suis désolée.
1005
01:06:01,157 --> 01:06:02,325
J'ai fait une erreur.
1006
01:06:03,025 --> 01:06:05,261
Non, tu avais raison.
1007
01:06:06,929 --> 01:06:10,666
Des personnes ont tué papa et maintenant
elle essaie de te tuer aussi,
1008
01:06:12,735 --> 01:06:14,036
mais on les aura,
1009
01:06:19,008 --> 01:06:20,443
mais Gabe a raison.
1010
01:06:20,443 --> 01:06:23,079
Ils doivent cesser de te considérer
comme une menace,
1011
01:06:23,913 --> 01:06:25,414
du moins pour un temps.
1012
01:06:34,390 --> 01:06:37,460
Nicole, je vous ai demandé de ne
pas m'appeler en premier.
1013
01:06:38,694 --> 01:06:40,363
J'ai besoin de vous voir.
1014
01:06:40,363 --> 01:06:43,132
On dirait qu'il s'est passé
quelque chose ?
1015
01:06:44,300 --> 01:06:46,035
Oui, il s'est passé quelque chose.
1016
01:06:47,003 --> 01:06:48,604
Vous ĂȘtes seule Ă la maison ?
1017
01:06:50,339 --> 01:06:52,975
Oui, la porte est ouverte.
1018
01:06:52,975 --> 01:06:54,143
Pas de masque.
1019
01:06:54,143 --> 01:06:55,277
Je porterai le mien.
1020
01:07:29,111 --> 01:07:30,312
Nicole.
1021
01:07:37,253 --> 01:07:38,854
Qu'est-ce qui vous arrive ?
1022
01:07:38,854 --> 01:07:40,189
J'ai besoin de vous.
1023
01:07:41,323 --> 01:07:43,259
Il se passe quoi, ma belle ?
1024
01:07:43,259 --> 01:07:45,661
Je ne sais plus ce qui est réel.
1025
01:07:49,365 --> 01:07:51,233
Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© maintenant.
1026
01:07:53,269 --> 01:07:56,806
Je vous promets que je ne laisserai
rien de mal vous arriver.
1027
01:07:57,840 --> 01:08:00,109
Désolé de vous avoir impliqué
dans tout ça.
1028
01:08:03,612 --> 01:08:04,650
Vous pouvez arrĂȘter.
1029
01:08:08,250 --> 01:08:09,385
Non.
1030
01:08:10,753 --> 01:08:11,687
Non ?
1031
01:08:12,822 --> 01:08:15,491
Ils ne peuvent pas continuer à faire ça.
1032
01:08:15,491 --> 01:08:18,227
Ils ne peuvent pas continuer Ă abuser
de leur pouvoir de la sorte.
1033
01:08:19,295 --> 01:08:20,763
Je commence Ă avoir peur pour vous.
1034
01:08:20,763 --> 01:08:22,865
Oui, on est deux,
1035
01:08:23,632 --> 01:08:25,301
mais on ne peut pas les laisser gagner.
1036
01:08:26,402 --> 01:08:28,370
D'accord, quel est le plan ?
1037
01:08:30,306 --> 01:08:32,041
Quand a lieu la prochaine fĂȘte ?
1038
01:08:32,041 --> 01:08:33,209
Il y a un événement ce soir.
1039
01:08:33,209 --> 01:08:34,276
Je ne voulais pas vous inviter.
1040
01:08:34,276 --> 01:08:35,845
Elle semble différente.
1041
01:08:35,845 --> 01:08:37,379
Différente comment ?
1042
01:08:37,379 --> 01:08:39,081
C'est trĂšs clandestin.
1043
01:08:39,081 --> 01:08:41,650
Les détails sont difficiles à cerner.
1044
01:08:41,650 --> 01:08:42,952
J'y vais.
1045
01:08:42,952 --> 01:08:44,653
On ne sait pas de quel type
d'événement il s'agit.
1046
01:08:44,653 --> 01:08:45,755
Je crois qu'il ne s'agit pas
d'une rave comme les autres.
1047
01:08:45,855 --> 01:08:47,590
Peu importe, j'ai besoin de la vérité.
1048
01:08:47,990 --> 01:08:50,593
Je dois trouver qui a tué
mon pĂšre et pourquoi
1049
01:08:50,593 --> 01:08:53,562
et je ne peux pas continuer Ă les
laisser faire du mal Ă ma mĂšre.
1050
01:08:55,831 --> 01:08:56,899
Vous ĂȘtes impossible.
1051
01:08:58,467 --> 01:09:00,703
Oui, c'est pour ça que vous m'aimez bien
1052
01:09:02,571 --> 01:09:05,307
et peut-ĂȘtre qu'une fois
qu'on aura tout compris,
1053
01:09:05,307 --> 01:09:07,409
on pourra se débarrasser du secret.
1054
01:09:07,409 --> 01:09:09,211
On pourrait mĂȘme avoir un vrai rendez-vous.
1055
01:09:10,613 --> 01:09:12,281
Je veux dire que c'est sexy et tout,
1056
01:09:12,281 --> 01:09:14,717
mais on ne peut pas continuer comme
ça indéfiniment, pas vrai ?
1057
01:09:21,757 --> 01:09:23,159
Vous ĂȘtes lĂ ?
1058
01:09:52,588 --> 01:09:53,989
Je ne suis pas certaine d'aimer ça.
1059
01:09:53,989 --> 01:09:55,824
C'est toujours anonyme.
1060
01:09:55,824 --> 01:09:58,194
Il est possible d'aller aussi loin
dans les partis ordinaires.
1061
01:09:58,194 --> 01:10:01,263
Je crois que ce qui se passera ce soir
est trop privĂ© pour ĂȘtre enregistrĂ©.
1062
01:10:01,263 --> 01:10:03,432
Alors, il se passe quelque chose ?
1063
01:10:03,432 --> 01:10:04,567
Je le crains.
1064
01:10:24,286 --> 01:10:25,888
C'est un défilé de mode ?
1065
01:10:25,888 --> 01:10:28,190
Rien ne me surprend.
1066
01:10:37,099 --> 01:10:38,033
Quoi ?
1067
01:10:38,033 --> 01:10:39,201
Pas aujourd'hui.
1068
01:10:39,201 --> 01:10:40,169
On ne sait pas ce qu'ils contiennent.
1069
01:10:40,169 --> 01:10:41,303
VoilĂ .
1070
01:10:42,171 --> 01:10:43,172
De l'eau ?
1071
01:10:43,172 --> 01:10:44,306
Vous vous moquez de moi ?
1072
01:10:44,306 --> 01:10:46,609
C'est l'option la plus sûre.
1073
01:10:48,210 --> 01:10:50,112
Vous parlez comme ma mĂšre.
1074
01:10:50,112 --> 01:10:51,847
Croyez-moi, je suis bien pire.
1075
01:10:53,816 --> 01:10:56,518
On doit se sĂ©parer, pour enquĂȘter ?
1076
01:10:56,518 --> 01:10:58,954
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
1077
01:10:58,954 --> 01:10:59,989
Couvrir plus de terrain.
1078
01:10:59,989 --> 01:11:01,490
Vous l'avez dit vous-mĂȘme.
1079
01:11:01,490 --> 01:11:04,360
Ils ne vous font pas confiance, mais
moi, ils ne s'y attendent pas.
1080
01:11:05,361 --> 01:11:07,730
D'accord, ne vous éloignez pas trop.
1081
01:11:07,730 --> 01:11:09,765
Souvenez vous que vous pouvez faire un
excellent travail en étant grande,
1082
01:11:09,765 --> 01:11:12,101
mais si vous ne faites pas attention, vous
vous ferez quand mĂȘme manger.
1083
01:11:12,101 --> 01:11:13,636
Oui, d'accord.
1084
01:11:13,636 --> 01:11:15,471
Rendez-vous sur le podium dans 15 minutes.
1085
01:11:17,072 --> 01:11:19,275
Ne soyez pas en retard.
1086
01:11:36,959 --> 01:11:39,295
Oui, c'est trĂšs bien.
1087
01:11:45,567 --> 01:11:46,902
Tu vas bien ?
1088
01:11:48,304 --> 01:11:49,972
Je suis Nicole.
1089
01:11:49,972 --> 01:11:50,906
Je suis Natalie.
1090
01:11:52,041 --> 01:11:53,575
Tu veux que je t'appelle
un taxi ou autre ?
1091
01:11:53,575 --> 01:11:55,577
Je veux dire, c'est le milieu
de la nuit, mais je
1092
01:11:55,577 --> 01:11:58,447
suis sûr que la plupart des
gens ici ont un chauffeur.
1093
01:11:59,148 --> 01:12:00,883
Tu as trop bu ?
1094
01:12:01,583 --> 01:12:02,951
J'avais de l'eau.
1095
01:12:03,886 --> 01:12:04,787
Juste de l'eau ?
1096
01:12:07,589 --> 01:12:09,892
Ce bĂątard souriant sera son chauffeur,
1097
01:12:12,961 --> 01:12:14,363
mais elle en vaut la peine.
1098
01:12:15,731 --> 01:12:19,068
On ne peut pas rester ici comme ça.
1099
01:12:19,068 --> 01:12:20,769
Allez, viens.
1100
01:12:20,769 --> 01:12:22,271
Allez, viens.
1101
01:12:22,271 --> 01:12:23,839
Je vais te faire sortir d'ici.
1102
01:12:23,839 --> 01:12:24,873
Tout ira bien.
1103
01:12:24,873 --> 01:12:26,675
Elle est meilleure que Delilah.
1104
01:12:33,015 --> 01:12:34,516
C'est un bĂątard souriant.
1105
01:12:35,617 --> 01:12:36,785
Elle en vaut la peine.
1106
01:12:37,453 --> 01:12:38,687
Mieux que Delilah.
1107
01:12:41,190 --> 01:12:42,228
Je m'en vais.
1108
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
Vous allez quelque part ?
1109
01:12:50,265 --> 01:12:51,400
Vous.
1110
01:12:52,067 --> 01:12:52,968
Les 15 minutes sont écoulées.
1111
01:12:52,968 --> 01:12:53,836
J'étais inquiet
1112
01:12:56,705 --> 01:12:58,173
Cette fille ne se sent pas bien.
1113
01:12:58,173 --> 01:12:59,775
Je l'emmĂšne juste prendre l'air.
1114
01:12:59,775 --> 01:13:01,844
Vous n'avez pas l'air bien
non plus, ma belle.
1115
01:13:05,147 --> 01:13:06,081
Je vais bien.
1116
01:13:10,586 --> 01:13:11,720
Restez lĂ -bas.
1117
01:13:12,888 --> 01:13:15,290
Nicole, je vais avoir besoin
que vous arrĂȘtiez ça.
1118
01:13:15,290 --> 01:13:16,792
Je vous ai fait confiance.
1119
01:13:16,792 --> 01:13:18,560
On dirait que c'est un problĂšme pour vous.
1120
01:13:18,560 --> 01:13:20,896
De toute façon, ce n'est pas comme
si vous ne receviez rien en échange.
1121
01:13:20,896 --> 01:13:23,465
Je vous promets de vous aider
si vous m'aidez, d'accord ?
1122
01:13:24,366 --> 01:13:25,534
On y va.
1123
01:13:25,534 --> 01:13:27,603
Vous l'ĂȘtes ?
1124
01:13:27,603 --> 01:13:29,505
Allez, on s'en va.
1125
01:13:29,505 --> 01:13:31,507
TrĂšs bien, allez-y.
1126
01:13:36,044 --> 01:13:37,112
C'est tellement dramatique.
1127
01:13:54,530 --> 01:13:55,664
Quoi ?
1128
01:14:00,302 --> 01:14:02,037
Non.
1129
01:14:06,241 --> 01:14:09,011
Les salopes, vous avez rejoint Nicole.
1130
01:14:10,145 --> 01:14:11,079
Merde.
1131
01:14:16,418 --> 01:14:17,653
Gabe, je pense que Nicole
a des problĂšmes.
1132
01:14:17,653 --> 01:14:18,787
Quoi ?
1133
01:14:18,787 --> 01:14:19,955
- Elle m'a
envoyé sa localisation
1134
01:14:19,955 --> 01:14:21,623
et elle est dans un endroit désert.
1135
01:14:22,324 --> 01:14:23,358
Je pense qu'ils l'ont.
1136
01:14:23,358 --> 01:14:24,860
D'accord, attendez.
1137
01:14:24,860 --> 01:14:26,195
Tout d'abord, indiquez-moi l'emplacement.
1138
01:14:26,195 --> 01:14:27,362
Je vais appeler la police.
1139
01:14:27,362 --> 01:14:28,497
J'y vais.
1140
01:14:28,497 --> 01:14:30,399
Naturellement, moi aussi.
1141
01:14:30,399 --> 01:14:31,533
D'accord.
1142
01:14:32,334 --> 01:14:33,669
Merci.
1143
01:14:33,669 --> 01:14:35,204
D'accord, je vous rejoins lĂ -bas.
1144
01:14:50,219 --> 01:14:51,787
L'heure du spectacle approche.
1145
01:14:51,787 --> 01:14:53,288
Surveillez-la pour moi.
1146
01:15:08,470 --> 01:15:09,838
Je sais que vous ĂȘtes lĂ .
1147
01:15:10,839 --> 01:15:12,674
Je me demandais quand
vous allez m'attraper.
1148
01:15:16,712 --> 01:15:18,847
Le problĂšme, c'est que vous ne
connaissez pas ce club.
1149
01:15:42,437 --> 01:15:43,605
OĂč est Nicole ?
1150
01:15:43,605 --> 01:15:45,507
Vous m'avez eu.
1151
01:15:45,507 --> 01:15:46,642
Et maintenant ?
1152
01:15:47,576 --> 01:15:49,144
OĂč est ma fille ?
1153
01:15:49,144 --> 01:15:51,313
Maintenant, vous pensez Ă votre fille.
1154
01:15:51,313 --> 01:15:53,782
Vous savez combien de fois elle a
1155
01:15:53,782 --> 01:15:55,584
été à ma merci ces deux derniers jours ?
1156
01:15:56,251 --> 01:15:57,386
Non, vous le savez pas.
1157
01:15:57,386 --> 01:15:58,620
Vous faisiez des tableaux
avec vos théories.
1158
01:15:58,620 --> 01:15:59,888
OĂč est-elle ?
1159
01:16:00,656 --> 01:16:02,057
Elle paie sa cotisation.
1160
01:16:03,492 --> 01:16:04,927
Vous ĂȘtes malade.
1161
01:16:04,927 --> 01:16:06,628
Je ne fais que mon travail.
1162
01:16:06,628 --> 01:16:08,664
On l'est tous, mĂȘme vous.
1163
01:16:08,664 --> 01:16:10,232
De quoi parlez-vous ?
1164
01:16:10,232 --> 01:16:11,900
Par exemple, en ce moment,
vous jouez le rĂŽle de
1165
01:16:11,900 --> 01:16:13,602
de la mĂšre qui disparaĂźt tragiquement
1166
01:16:13,602 --> 01:16:15,971
poussant Nicole Ă bout.
1167
01:16:15,971 --> 01:16:16,905
Quoi ?
1168
01:16:18,740 --> 01:16:20,342
Je vous ai dit que je vous
rejoindrais ici.
1169
01:16:28,116 --> 01:16:30,052
L'accident vous a-t-il perturbé ?
1170
01:16:30,919 --> 01:16:32,354
Vous ĂȘtes une sacrĂ©e journaliste.
1171
01:16:33,622 --> 01:16:35,290
Vous ne pouvez pas l'ĂȘtre.
1172
01:16:35,290 --> 01:16:36,291
Pensez-y.
1173
01:16:39,795 --> 01:16:41,897
Vous travaillez avec Rachel.
1174
01:16:43,665 --> 01:16:46,134
Vous ĂȘtes toujourscen train
de parler de ça.
1175
01:16:46,134 --> 01:16:47,169
Ne vous arrĂȘtez pas.
1176
01:16:48,303 --> 01:16:50,005
Rachel ne vous a pas droguée.
1177
01:16:51,206 --> 01:16:52,140
Je l'ai fait.
1178
01:16:57,412 --> 01:16:59,281
Pas de cerises, je suis allergique.
1179
01:17:00,649 --> 01:17:01,617
Garni de cerises.
1180
01:17:01,617 --> 01:17:02,951
Dommage.
1181
01:17:03,952 --> 01:17:05,354
Vous n'aimez pas les liqueurs ?
1182
01:17:05,354 --> 01:17:06,421
Peu importe.
1183
01:17:07,222 --> 01:17:09,691
Mon mari a été tué.
1184
01:17:11,159 --> 01:17:13,929
Lorsque j'ai parlé d'agent infiltré,
je ne voulais
1185
01:17:13,929 --> 01:17:16,431
pas dire qu'il s'agissait
d'un agent trÚs infiltrée.
1186
01:18:07,182 --> 01:18:09,151
Julia, c'est moi, Alex.
1187
01:18:27,235 --> 01:18:29,638
Vous savez ce qui est le plus drĂŽle ?
1188
01:18:29,638 --> 01:18:32,674
Je n'ai vraiment aucune idée de ce
qui est arrivé à votre mari.
1189
01:18:32,674 --> 01:18:34,309
Rien Ă voir avec ceci.
1190
01:18:34,309 --> 01:18:35,343
Probablement un suicide.
1191
01:18:36,678 --> 01:18:39,748
Vous vouliez désespérément
avoir quelqu'un Ă blĂąmer,
1192
01:18:39,748 --> 01:18:40,916
de punir.
1193
01:18:41,717 --> 01:18:43,285
C'est un peu comme votre fille
1194
01:18:43,285 --> 01:18:46,588
et comment elle croyait qu'une star
de cinéma de premier plan
1195
01:18:46,588 --> 01:18:48,490
la remarquerait et l'aiderait
1196
01:18:48,490 --> 01:18:51,426
juste parce qu'elle
voulait tellement y croire.
1197
01:18:53,095 --> 01:18:56,565
Vous savez que vous vous ressemblez
plus que vous ne le pensiez.
1198
01:19:18,453 --> 01:19:21,223
Vous voyez, ça n'a mĂȘme pas fait mal.
1199
01:19:23,024 --> 01:19:25,227
Vous savez, la plupart des filles
qu'on vend aux enchĂšres,
1200
01:19:25,227 --> 01:19:27,829
ne se souviennent
mĂȘme pas de ce qui s'est passĂ©.
1201
01:19:27,829 --> 01:19:29,798
Ce n'est pas forcément une grosse affaire.
1202
01:19:31,466 --> 01:19:32,400
Psychopathe.
1203
01:19:33,568 --> 01:19:35,504
Il est facile de les faire taire.
1204
01:19:35,504 --> 01:19:38,006
Une fois qu'elles ont goûté
aux opportunités,
1205
01:19:38,006 --> 01:19:40,375
les rĂŽles, l'attention
1206
01:19:41,710 --> 01:19:43,478
qui sacrifierait tout ça ?
1207
01:19:45,847 --> 01:19:47,916
On n'est pas des monstres, Alex.
1208
01:19:48,583 --> 01:19:49,851
C'est gagnant-gagnant.
1209
01:19:50,919 --> 01:19:54,387
Et Delilah et Julie ?
1210
01:19:54,956 --> 01:19:57,092
Il faut suivre le mouvement.
1211
01:19:57,092 --> 01:19:59,361
Il faut ĂȘtre reconnaissant de
l'attention qu'on lui porte.
1212
01:20:00,162 --> 01:20:01,663
Vous savez combien de personnes,
1213
01:20:01,663 --> 01:20:04,833
combien de personnes talentueuses
travaillent toute leur vie
1214
01:20:04,833 --> 01:20:06,168
et n'ont jamais de répit ?
1215
01:20:07,569 --> 01:20:10,272
Ces filles, elles l'obtiennent pour si peu,
1216
01:20:10,272 --> 01:20:12,174
mais il y a toujours quelqu'un
1217
01:20:12,174 --> 01:20:14,075
qui va essayer de tout gĂącher.
1218
01:20:18,580 --> 01:20:19,915
Bon voyage.
1219
01:20:21,249 --> 01:20:23,185
Je crains qu'il ne s'agisse
d'un aller simple.
1220
01:20:25,654 --> 01:20:27,255
Je dois assister Ă une vente aux enchĂšres.
1221
01:20:57,385 --> 01:20:59,487
Veuillez écrire vos offres dÚs maintenant.
1222
01:21:00,822 --> 01:21:03,058
Nos huissiers seront Ă votre disposition
pour examiner vos propositions.
1223
01:21:04,125 --> 01:21:06,261
Laissez tomber, elle est avec au moins.
1224
01:21:14,970 --> 01:21:16,404
Allez.
1225
01:21:19,908 --> 01:21:21,209
C'est bien.
1226
01:21:26,314 --> 01:21:28,183
C'est un plaisir de travailler avec vous.
1227
01:21:48,536 --> 01:21:49,604
Tout ira bien.
1228
01:21:53,575 --> 01:21:56,611
- Vous l'ĂȘtes ?
- Un agent infiltrée ?
1229
01:21:56,611 --> 01:22:00,181
Ăa fait des mois que j'essaie
d'attraper ces salauds.
1230
01:22:01,182 --> 01:22:02,751
C'est pourquoi Hank
1231
01:22:02,751 --> 01:22:04,352
et les flics que vous avez
appelés n'ont rien fait.
1232
01:22:04,352 --> 01:22:06,054
Je voulais juste savoir ce que vous savez.
1233
01:22:06,054 --> 01:22:07,255
Ils ont Nicole.
1234
01:22:07,255 --> 01:22:08,423
Les renforts arrivent.
1235
01:22:08,423 --> 01:22:10,091
On n'a pas le temps.
1236
01:22:11,159 --> 01:22:12,294
Vous pouvez marcher ?
1237
01:22:18,767 --> 01:22:21,102
Allons chercher votre fille.
1238
01:22:29,444 --> 01:22:30,512
C'est magnifique.
1239
01:22:38,086 --> 01:22:39,187
Salope.
1240
01:22:44,659 --> 01:22:45,593
Maman.
1241
01:22:47,028 --> 01:22:50,065
Tout va bien.
1242
01:22:50,065 --> 01:22:51,666
Tout va bien se passer.
1243
01:22:51,666 --> 01:22:52,438
C'est pas grave.
1244
01:23:02,677 --> 01:23:03,745
C'est les flics.
1245
01:23:03,745 --> 01:23:04,746
Police.
1246
01:23:06,648 --> 01:23:08,516
Restez oĂč vous ĂȘtes.
1247
01:23:09,584 --> 01:23:10,986
ArrĂȘtez-vous tout de suite.
1248
01:23:10,986 --> 01:23:12,220
ArrĂȘtez ou je tire.
1249
01:23:18,226 --> 01:23:19,594
Dieu merci.
1250
01:23:19,594 --> 01:23:20,362
Gabe.
1251
01:23:20,362 --> 01:23:22,530
Non Nicole.
1252
01:23:22,530 --> 01:23:23,331
Nicole.
1253
01:23:23,331 --> 01:23:25,033
Devine encore, ma belle.
1254
01:23:25,033 --> 01:23:27,168
Posez votre arme, officier.
1255
01:23:27,168 --> 01:23:28,870
EspÚce d'enfoiré de serpent.
1256
01:23:28,870 --> 01:23:29,871
Laissez-la partir.
1257
01:23:29,871 --> 01:23:31,339
Déposez votre arme.
1258
01:23:31,339 --> 01:23:33,475
Je pense que vous allez déposer
la vĂŽtre en premier.
1259
01:23:33,475 --> 01:23:35,543
Vous allez le poser et
le faire glisser vers moi
1260
01:23:35,543 --> 01:23:37,178
et je vais sortir d'ici avec elle.
1261
01:23:37,178 --> 01:23:38,980
Comme vous voudrez.
1262
01:23:38,980 --> 01:23:41,416
Je n'ai rien Ă perdre.
1263
01:23:41,416 --> 01:23:43,618
Vous avez tout.
1264
01:23:44,586 --> 01:23:46,521
Je vais compter jusqu'Ă trois, officier.
1265
01:23:47,922 --> 01:23:49,024
Nicole.
1266
01:23:49,024 --> 01:23:51,459
Un, deux.
1267
01:24:03,505 --> 01:24:07,208
Regarde-moi.
1268
01:24:19,187 --> 01:24:22,190
C'est bon, je te tiens.
1269
01:24:27,429 --> 01:24:30,131
Démasquer la vérité est souvent douloureux.
1270
01:24:31,066 --> 01:24:32,901
Il est plus facile de se tromper soi-mĂȘme
1271
01:24:32,901 --> 01:24:35,203
pour faire croire Ă un mensonge
irréfutable.
1272
01:24:36,271 --> 01:24:38,773
C'est si facile de se mentir Ă soi-mĂȘme
1273
01:24:40,208 --> 01:24:44,212
et en faisant ça, vous mettez en danger
et vous blessez vos proches.
1274
01:24:51,319 --> 01:24:52,787
Mais il faut faire face à la vérité,
1275
01:24:52,787 --> 01:24:54,889
mĂȘme si on se sent trĂšs mal,
1276
01:24:54,889 --> 01:24:57,492
c'est ainsi qu'on progresse ensemble,
1277
01:24:57,492 --> 01:24:58,893
un moment aprĂšs l'autre.
1278
01:25:02,230 --> 01:25:04,365
- Bonjour, maman.
- Ma chérie.
1279
01:25:05,767 --> 01:25:08,837
Ăa fait quoi d'ĂȘtre le journaliste
le plus célÚbre du pays ?
1280
01:25:08,837 --> 01:25:09,838
Ăpuisant.
1281
01:25:10,805 --> 01:25:12,407
Comment se passe au lycée ?
1282
01:25:12,407 --> 01:25:14,642
Super et la meilleure partie
c'est ce nouveau restaurant
1283
01:25:14,642 --> 01:25:16,244
qui vient d'ouvrir au coin de la rue.
1284
01:25:20,000 --> 01:25:28,000
Trad & corrigé par Lolo1734, Slay3R
Mux par Slay3R
Pour YGG <3
94814