All language subtitles for Deadly Invitations - 2024.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Trad & corrigĂ© par Lolo1734, Slay3R Mux par Slay3R Pour YGG <3 1 00:02:12,632 --> 00:02:13,399 LĂąche-moi. 2 00:02:13,399 --> 00:02:14,434 Qu'est-ce qu'il se passe ? 3 00:02:14,434 --> 00:02:15,568 Tu vas bien ? 4 00:02:15,568 --> 00:02:17,437 Il faut que je sorte d'ici. 5 00:02:17,437 --> 00:02:18,438 Je crois que t'as un peu trop bu ce soir. 6 00:02:18,438 --> 00:02:20,507 Je dois sortir maintenant. 7 00:02:20,507 --> 00:02:22,842 Restes lĂ , je vais ramener ta voiture. 8 00:02:22,842 --> 00:02:23,810 Non. 9 00:02:23,810 --> 00:02:24,844 Tu ne peux pas conduire. 10 00:02:24,844 --> 00:02:26,212 Attends ici, d'accord ? 11 00:02:26,212 --> 00:02:28,214 Je reviens, ne bouge pas. 12 00:02:51,938 --> 00:02:53,173 Dans ton cul Winchester. ;) 13 00:03:03,416 --> 00:03:04,551 Allez vous-en. 14 00:03:29,475 --> 00:03:31,110 Les gars, likez et commentez 15 00:03:31,110 --> 00:03:32,278 si je vais vous manquer 16 00:03:32,278 --> 00:03:33,846 vous allez me manquer et faites-moi 17 00:03:33,846 --> 00:03:35,381 savoir si vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©s 18 00:03:35,381 --> 00:03:38,017 dans une rencontre de fans dans les mois Ă  venir. 19 00:03:38,017 --> 00:03:39,485 Je devrai m'abonner aussi ? 20 00:03:39,485 --> 00:03:41,487 Pour que tu me donnes un coup de main ou bien ? 21 00:03:42,689 --> 00:03:44,224 Tu veux donc que je participe 22 00:03:44,224 --> 00:03:45,858 Ă  la destruction de ma vie ? 23 00:03:45,858 --> 00:03:48,294 Deux cartons, tu vivras. 24 00:03:48,294 --> 00:03:49,729 Pourquoi on est ici ? 25 00:03:49,729 --> 00:03:51,364 Je ne peux pas faire ça avec toi. 26 00:03:51,364 --> 00:03:53,533 Cet endroit est un enfer de banlieue. 27 00:03:53,533 --> 00:03:55,268 Je suis censĂ© faire quoi pendant tout ce temps ? 28 00:03:55,268 --> 00:03:57,337 De prĂ©fĂ©rence, Ă©viter les ennuis. 29 00:03:58,538 --> 00:04:00,139 On n'est pas obligĂ© de faire ça. 30 00:04:00,139 --> 00:04:02,508 Tu veux repartir Ă  zĂ©ro, d'accord, mais l'assurance-vie de papa 31 00:04:02,508 --> 00:04:05,044 aurait pu nous avoir un bel endroit au centre-ville de L.A. 32 00:04:05,044 --> 00:04:06,646 Je t'ai dit qu'on n'y toucherait pas. 33 00:04:06,646 --> 00:04:08,548 Et voilĂ , c'est reparti. 34 00:04:08,548 --> 00:04:09,949 Jusqu'Ă  ce qu'on dĂ©couvre ce qui s'est passĂ©. 35 00:04:09,949 --> 00:04:11,384 On sait ce qui s'est passĂ©. 36 00:04:11,384 --> 00:04:13,052 Il Ă©tait ivre et s'est jetĂ© d'un pont en voiture. 37 00:04:13,052 --> 00:04:15,855 Ne t'avise pas de parler de ton pĂšre de cette maniĂšre. 38 00:04:18,791 --> 00:04:20,126 Bonjour, Mesdames. 39 00:04:20,126 --> 00:04:22,028 Vous ĂȘtes nouvelles ici ? 40 00:04:22,028 --> 00:04:24,397 Je suis Rachel, j'habite de l'autre cĂŽtĂ© de la rue. 42 00:04:27,000 --> 00:04:28,501 C'est un plaisir de voir 43 00:04:28,501 --> 00:04:30,069 que quelqu'un a enfin emmĂ©nagĂ© dans cette maison. 44 00:04:30,069 --> 00:04:31,704 Je veux dire que les maisons vides 45 00:04:31,704 --> 00:04:34,073 font vraiment baisser la valeur du quartier. 46 00:04:34,073 --> 00:04:35,541 C'est le cas ? 47 00:04:35,541 --> 00:04:37,710 J'espĂšre vous voir aux rĂ©unions. 48 00:04:37,710 --> 00:04:39,345 Vous savez, c'est Ă  nous de dĂ©cider... 49 00:04:39,345 --> 00:04:40,680 Oui, ça n'arrivera probablement pas. 50 00:04:40,680 --> 00:04:42,148 J'ai Ă©tĂ© ravie de vous rencontrer. 51 00:04:42,148 --> 00:04:44,784 Je dois juste aller chercher quelques trucs. 52 00:04:46,552 --> 00:04:48,087 Il y a aussi un club de lecture qui se 53 00:04:48,087 --> 00:04:50,056 rĂ©unit tous les jeudis si vous le souhaitez. 54 00:04:53,593 --> 00:04:55,695 Ne le prenez pas personnellement. 55 00:04:55,695 --> 00:04:58,464 Elle est toujours comme ça. 56 00:04:58,464 --> 00:04:59,599 JournĂ©e difficile ? 57 00:05:00,266 --> 00:05:01,668 C'est plutĂŽt une annĂ©e difficile. 58 00:05:04,103 --> 00:05:07,840 Laissez-moi vous aider. 59 00:05:17,817 --> 00:05:19,919 Je ne peux pas boire. 60 00:05:19,919 --> 00:05:23,456 C'est Ă  peine de l'alcool. 61 00:05:25,458 --> 00:05:26,726 - SantĂ©. - À la vĂŽtre. 62 00:05:31,264 --> 00:05:33,599 Alors qu'est-ce qui vous amĂšne ici ? 63 00:05:33,599 --> 00:05:36,302 C'est Ă  ma mĂšre qu'il faut demander. 64 00:05:36,302 --> 00:05:37,704 Je n'en ai aucune idĂ©e. 65 00:05:37,704 --> 00:05:39,472 Non, il n'y a pas de fan dans le voisinage ? 66 00:05:39,472 --> 00:05:41,708 - Sans vouloir vous offenser. - Je n'ai pas Ă©tĂ© offensĂ©. 67 00:05:41,708 --> 00:05:43,376 J'ai eu votre Ăąge. 68 00:05:43,376 --> 00:05:48,681 Je sais que vous voulez de l'excitation, des secrets, des fĂȘtes, 69 00:05:48,916 --> 00:05:50,717 surtout avec le genre de vie auquel vous ĂȘtes habituĂ©. 70 00:05:51,117 --> 00:05:52,986 Comment vous savez Ă  quel genre de vie je suis habituĂ© ? 71 00:05:53,486 --> 00:05:56,622 Je vous ai entendu vous adresser Ă  vos fans. 72 00:05:56,622 --> 00:05:59,425 DĂ©solĂ©, je n'ai pas pu m'empĂȘcher d'Ă©couter. 73 00:06:00,226 --> 00:06:02,395 Que faites-vous exactement ? 74 00:06:02,395 --> 00:06:03,963 Je suis une influenceuse et un modĂšle. 75 00:06:03,963 --> 00:06:05,865 Combien de followers avez-vous ? 76 00:06:05,865 --> 00:06:08,434 Je pense que j'en suis Ă  environ 700 000. 77 00:06:08,434 --> 00:06:10,203 C'est trĂšs excitant. 78 00:06:10,203 --> 00:06:11,904 Oui, mes fans sont les meilleurs. 79 00:06:11,904 --> 00:06:15,808 Ils sont obsĂ©dĂ©s par moi, ou du moins ils l'Ă©taient. 80 00:06:16,509 --> 00:06:17,844 Il s'est passĂ© quoi ? 81 00:06:18,544 --> 00:06:20,079 Juste un peu de drame. 82 00:06:21,180 --> 00:06:22,882 Les gens aiment penser qu'ils vous connaissent 83 00:06:22,882 --> 00:06:24,984 et lorsqu'ils dĂ©couvrent que ce n'est pas le cas. 84 00:06:28,221 --> 00:06:30,156 DĂ©solĂ©, je ne sais pas pourquoi je vous dis ça. 85 00:06:30,156 --> 00:06:31,758 C'est la faute au vin. 86 00:06:31,758 --> 00:06:34,560 Croyez-moi, j'ai eu de la merde plus forte dans mon organisme. 87 00:06:37,497 --> 00:06:38,831 Aux nouveaux dĂ©parts. 88 00:06:42,335 --> 00:06:45,805 EspĂ©rons qu'on puisse leur faire voir qui tu es vraiment. 89 00:06:47,173 --> 00:06:49,575 Je tuerais pour avoir une telle chance. 90 00:06:50,676 --> 00:06:52,645 C'est improbable ici. 91 00:06:55,281 --> 00:06:56,449 On ne sait jamais. 92 00:06:57,583 --> 00:06:59,085 Si vous connaissez les bonnes personnes, vous 93 00:06:59,085 --> 00:07:01,721 pourriez ĂȘtre surprise par les activitĂ©s qui s'y dĂ©roulent. 94 00:07:03,489 --> 00:07:04,724 Que voulez-vous dire par lĂ  ? 96 00:07:19,205 --> 00:07:21,073 Non,George. 97 00:07:22,208 --> 00:07:25,845 C'est mon mari, laissez-moi passer. 98 00:07:25,845 --> 00:07:27,079 George. 99 00:07:27,079 --> 00:07:28,014 Mon Dieu. 100 00:07:31,284 --> 00:07:32,718 George. 101 00:08:02,448 --> 00:08:03,583 Mon Dieu. 102 00:08:08,654 --> 00:08:10,790 Vous ne pouvez pas filmer ici. 103 00:08:11,624 --> 00:08:13,092 C'est bon, je suis une journaliste. 104 00:08:13,092 --> 00:08:14,927 Pour quel journal travaillez vous ? 105 00:08:14,927 --> 00:08:16,496 Je travaille en freelance, mais je peux vous l'assurer. 106 00:08:16,496 --> 00:08:17,930 D'accord. 107 00:08:17,930 --> 00:08:19,432 vous utilisez l'accident d'une personne 108 00:08:19,432 --> 00:08:20,566 cĂ©lĂšbre pour obtenir des vues sur TikTok. 109 00:08:20,566 --> 00:08:22,034 D'accord, quelle personne cĂ©lĂšbre ? 110 00:08:22,034 --> 00:08:23,803 Madame, vous devez retourner Ă  votre voiture. 111 00:08:23,803 --> 00:08:25,805 C'est le deuxiĂšme accident identique 112 00:08:25,805 --> 00:08:27,240 en un an. 113 00:08:27,240 --> 00:08:29,075 Regardez ces marques sur la route. 114 00:08:29,075 --> 00:08:31,377 Quelqu'un a fait tomber la voiture du pont. 116 00:08:32,879 --> 00:08:36,282 George Pereira, mĂȘme pont, vĂ©rifiez. 117 00:08:36,282 --> 00:08:41,153 Écoutez, une fille est morte ici aujourd'hui. 118 00:08:41,153 --> 00:08:42,955 Donc ce n'est ni le moment ni l'endroit 119 00:08:42,955 --> 00:08:45,258 pour vos thĂ©ories de conspiration, 120 00:08:45,258 --> 00:08:48,895 faites preuve d'un peu de compassion et passer Ă  autre chose ? 121 00:08:49,629 --> 00:08:50,763 Merci. 122 00:08:56,335 --> 00:08:58,404 Je ne suis pas une gamine, vous savez, 123 00:08:58,404 --> 00:09:00,806 je n'ai pas besoin de cette surveillance constante. 124 00:09:00,806 --> 00:09:02,642 Ta mĂšre est-elle autoritaire ? 125 00:09:02,642 --> 00:09:04,010 Vous n'en avez aucune idĂ©e. 126 00:09:04,010 --> 00:09:05,745 Elle pense qu'elle est entourĂ©e d'idiots, 127 00:09:05,745 --> 00:09:07,547 comme si on Ă©tait tous ses Sims. 128 00:09:07,547 --> 00:09:08,881 Les Sims ? 129 00:09:08,881 --> 00:09:10,917 Comme ces petits personnages. 130 00:09:12,084 --> 00:09:13,219 Peu importe. 131 00:09:13,219 --> 00:09:15,087 J'aimerais juste ĂȘtre quelqu'un d'autre 132 00:09:16,055 --> 00:09:17,857 MĂȘme pour une seconde, vous savez ? 133 00:09:19,325 --> 00:09:20,259 Je sais. 134 00:09:21,093 --> 00:09:23,663 Je peux utiliser vos toilettes ? 135 00:09:23,663 --> 00:09:26,198 - Oui, c'est Ă  l'Ă©tage. - Merci. 136 00:10:25,224 --> 00:10:26,826 - Vous avez trouvĂ© quelque chose. 137 00:10:27,693 --> 00:10:30,429 - Je peux vous aider ? 138 00:10:30,429 --> 00:10:33,366 Je les ai vus vous Ă©loigner du pont. 139 00:10:33,366 --> 00:10:35,501 On dirait que vous saviez ce que vous faisiez. 140 00:10:35,501 --> 00:10:38,304 Ils ne m'ont pas laissĂ© m'approcher non plus. 141 00:10:38,304 --> 00:10:39,538 La famille uniquement. 142 00:10:39,538 --> 00:10:40,806 Je suis dĂ©solĂ©, qui ĂȘtes-vous ? 143 00:10:40,806 --> 00:10:42,575 Excusez-moi, je m'appelle Gabe. 144 00:10:42,575 --> 00:10:47,213 J'Ă©tais le manager de Delilah. 145 00:10:49,715 --> 00:10:52,518 - Toutes mes condolĂ©ances. - Merci. 146 00:10:52,518 --> 00:10:55,421 On n'a mĂȘme pas encore eu l'occasion de faire un communiquĂ© de presse. 147 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Je devais m'occuper d'elle. 148 00:10:58,824 --> 00:11:00,292 C'est drĂŽle de voir comment ça se passe. 149 00:11:03,763 --> 00:11:05,464 Quel est votre lien de parentĂ© avec Delilah ? 150 00:11:07,366 --> 00:11:08,300 Aucun. 151 00:11:09,335 --> 00:11:10,936 Et vous ne travaillez pas avec la police ? 152 00:11:10,936 --> 00:11:13,272 Non, je suis une journaliste. 153 00:11:14,440 --> 00:11:17,276 J'essaie juste d'avoir une image complĂšte de la situation. 154 00:11:18,878 --> 00:11:20,479 Une photo complĂšte d'un suicide ? 155 00:11:21,647 --> 00:11:23,816 Mon Dieu, vous n'ĂȘtes pas dans les tabloĂŻds, si ? 156 00:11:23,816 --> 00:11:26,519 Non. 157 00:11:26,519 --> 00:11:28,220 On ne sait pas si c'Ă©tait un suicide. 158 00:11:29,355 --> 00:11:31,791 Le post d'hier soir le confirme. 159 00:11:33,192 --> 00:11:35,861 Je dis juste qu'il y a peut-ĂȘtre plus que ça. 160 00:11:36,996 --> 00:11:38,731 Il y a eu un autre cas, comme celui-ci. 161 00:11:38,731 --> 00:11:42,168 Ils ont dit que c'Ă©tait un suicide, mais je sais que non. 162 00:11:43,903 --> 00:11:46,338 Les gens ne tombent pas des ponts en voiture, 163 00:11:47,973 --> 00:11:52,111 pas quand ils ont une famille et des raisons de vivre 164 00:11:52,111 --> 00:11:55,781 et aucune explication. 165 00:11:59,952 --> 00:12:02,455 Vous savez quoi, laissez tomber. 166 00:12:02,455 --> 00:12:04,190 Je passais juste par lĂ . 167 00:12:04,190 --> 00:12:08,427 Et j'ai pensĂ© que ça me paraissait familier, alors je devrais y aller. 168 00:12:08,427 --> 00:12:09,361 Attendez. 169 00:12:14,066 --> 00:12:15,501 Je suis flattĂ©, 170 00:12:15,501 --> 00:12:18,137 mais je n'aime pas vraiment le show-business. 171 00:12:18,137 --> 00:12:22,108 Je prĂ©fĂ©rerais que ce ne soit pas un suicide. 172 00:12:23,242 --> 00:12:25,144 S'il y a eu un acte criminel, 173 00:12:25,144 --> 00:12:28,647 peut-ĂȘtre que je pourrais arrĂȘter de me reprocher de ne pas avoir vu les signes. 174 00:12:28,647 --> 00:12:32,952 Je ne pense pas, mais si vous dĂ©couvrez quoi que ce soit d'autre 175 00:12:32,952 --> 00:12:35,888 comme vous le dites, appelez-moi. 176 00:12:35,888 --> 00:12:38,491 - Merci. - C'est le moins que je puisse faire. 177 00:12:48,033 --> 00:12:50,336 Tu en as mis du temps. 178 00:12:50,336 --> 00:12:51,504 J'ai Ă©tĂ© retenu. 179 00:12:55,007 --> 00:12:56,675 T'as bu ? 180 00:12:56,675 --> 00:12:58,677 Calme-toi, c'Ă©tait qu'un verre de vin avec la voisine. 181 00:12:58,677 --> 00:13:00,546 C'est Ă  peine de l'alcool. 182 00:13:00,546 --> 00:13:04,583 Nicole, je ne referai pas ça avec toi. 183 00:13:04,583 --> 00:13:07,086 On ne va pas refaire une cure de dĂ©sintoxication. 184 00:13:07,086 --> 00:13:09,989 Tu peux te calmer cinq minutes ? 185 00:13:09,989 --> 00:13:11,924 Je t'ai dit que c'Ă©tait rien. 186 00:13:11,924 --> 00:13:13,993 Tu veux te rappeler pourquoi on a emmĂ©nagĂ© ici ? 187 00:13:15,561 --> 00:13:16,495 Ça, 188 00:13:17,763 --> 00:13:18,998 Tout ça. 189 00:13:20,166 --> 00:13:21,600 J'espĂ©rais enfin pouvoir t'Ă©viter des ennuis 190 00:13:21,600 --> 00:13:22,968 si on Ă©tait loin de tout, 191 00:13:22,968 --> 00:13:24,570 mais je t'ai clairement sous-estimĂ©. 192 00:13:24,570 --> 00:13:26,705 C'est vrai, parce que c'est ma faute 193 00:13:26,705 --> 00:13:29,308 parce que tu as Ă©tĂ© licenciĂ© pour avoir perdu les pĂ©dales. 194 00:13:29,308 --> 00:13:30,843 Pardon ? 195 00:13:30,843 --> 00:13:33,145 Depuis la mort de ton pĂšre, je ne te reconnais mĂȘme plus. 196 00:13:33,145 --> 00:13:35,080 Oui, peut-ĂȘtre que si tu me rejoins dans la rĂ©alitĂ© 197 00:13:35,080 --> 00:13:36,849 plutĂŽt que de chercher un tueur imaginaire, 198 00:13:36,849 --> 00:13:38,384 tu serais plus au courant. 199 00:13:41,253 --> 00:13:42,154 Merde. 2000 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 DELILAH AVERY EST MORTE DANS UN TERRIBLE ACCIDENT DE VOITURE 200 00:14:36,508 --> 00:14:37,776 Quoi ? 2001 00:14:37,800 --> 00:14:40,400 LA CO-STAR DE HEARTTHROB REFUSE DE COMMENTER 2002 00:14:40,500 --> 00:14:42,800 SORTEZ-MOI DE LÀ 201 00:14:42,915 --> 00:14:44,049 J'ai besoin de sortir. 202 00:14:44,049 --> 00:14:45,584 Je m'en vais. 203 00:14:47,653 --> 00:14:49,188 La mĂȘme fille. 204 00:14:55,961 --> 00:14:57,997 Maman, je peux t'emprunter 20 dollars ? 205 00:14:57,997 --> 00:15:03,168 - Pourquoi ? - Laisse tomber. 206 00:16:16,475 --> 00:16:17,743 Merci. 207 00:16:46,805 --> 00:16:47,873 LĂąchez-moi. 208 00:16:47,873 --> 00:16:49,208 Votre place n'est pas ici. 209 00:16:49,208 --> 00:16:50,776 Cet Ă©vĂ©nement est privĂ©. 210 00:16:50,776 --> 00:16:52,077 J'ai dit : "LĂąchez-moi". 211 00:16:52,077 --> 00:16:53,379 Vous n'avez pas le droit, j'ai Ă©tĂ© admise. 212 00:16:53,379 --> 00:16:54,947 Ecoutez, soit vous venez avec moi maintenant... 213 00:16:54,947 --> 00:16:56,081 Ou vous quoi ? 214 00:16:58,350 --> 00:17:00,219 DĂ©solĂ© de t'avoir fait attendre, ma belle. 215 00:17:00,219 --> 00:17:02,221 Je t'ai perdu de vue dans la foule. 216 00:17:02,888 --> 00:17:03,822 Elle est avec vous ? 217 00:17:04,656 --> 00:17:06,625 Elle n'a rien dit, je ne savais pas. 218 00:17:06,625 --> 00:17:08,694 Ce n'est pas la premiĂšre chose que vous ignoriez, pas vrai ? 219 00:17:08,694 --> 00:17:11,163 mais maintenant vous avez perturbĂ© mon rendez-vous. 220 00:17:11,163 --> 00:17:12,531 Veuillez vous excuser. 221 00:17:14,133 --> 00:17:15,267 Quoi ? 222 00:17:15,267 --> 00:17:16,835 PrĂ©sentez vos excuses Ă  la dame. 223 00:17:20,706 --> 00:17:22,141 Je suis dĂ©solĂ©, mademoiselle. 224 00:17:22,141 --> 00:17:23,375 Je n'avais pas rĂ©alisĂ©. 225 00:17:24,877 --> 00:17:25,811 Qu'en dites-vous ? 226 00:17:27,012 --> 00:17:28,847 Vous n'ĂȘtes pas une invitĂ©e, c'est votre fĂȘte. 227 00:17:29,648 --> 00:17:30,983 Si vous n'aimez pas ses excuses, 228 00:17:30,983 --> 00:17:32,184 vous pouvez lui demander de rĂ©essayer. 229 00:17:33,519 --> 00:17:36,288 Inutile, j'accepte vos excuses. 230 00:17:37,356 --> 00:17:38,490 Ça, c'est une fille. 231 00:17:45,798 --> 00:17:49,435 Merci, mais vous n'Ă©tiez pas obligĂ© de le faire. 232 00:17:49,435 --> 00:17:52,337 Je ne supporte pas les hommes agressifs qui essaient d'intimider les filles, 233 00:17:53,172 --> 00:17:54,540 mĂȘme si la fille en question 234 00:17:54,540 --> 00:17:56,341 qui n'a rien Ă  faire ici. 235 00:17:56,341 --> 00:17:58,544 Vous ne savez pas, j'ai peut-ĂȘtre Ă©tĂ© invitĂ©e. 236 00:17:59,311 --> 00:18:00,779 Je vous reconnais. 237 00:18:00,779 --> 00:18:03,949 Vous ĂȘtes cette fille de TikTok avec le scandale. 238 00:18:03,949 --> 00:18:07,219 Le visage hante mes semaines sanglantes. 239 00:18:07,219 --> 00:18:08,554 Et bien voilĂ . 240 00:18:09,321 --> 00:18:10,489 Vous n'ĂȘtes pas sur la liste, ma belle, 241 00:18:10,489 --> 00:18:11,623 laissez-moi vous escorter jusqu'Ă  la sortie. 242 00:18:11,623 --> 00:18:13,358 Allez, je viens d'arriver. 243 00:18:14,526 --> 00:18:16,495 Ce n'est pas une fĂȘte ordinaire. 244 00:18:16,495 --> 00:18:17,896 Vous ne savez pas dans quoi vous vous engagez. 245 00:18:17,896 --> 00:18:19,231 Écoutez, je ne vais le dire Ă  personne. 246 00:18:19,231 --> 00:18:20,532 Je suis douĂ©e pour garder les secrets, 247 00:18:20,532 --> 00:18:22,000 mais c'est la chose la plus badass 248 00:18:22,000 --> 00:18:23,502 qui me soit arrivĂ©e depuis des mois 249 00:18:23,502 --> 00:18:25,270 et je n'ai rien d'autre Ă  faire. 250 00:18:25,270 --> 00:18:28,907 Allez, c'est juste une nuit, s'il vous plaĂźt. 251 00:18:28,907 --> 00:18:30,042 Ce n'est jamais qu'une seule nuit. 252 00:18:30,042 --> 00:18:31,477 Et si je finis par vous aimer ? 253 00:18:31,477 --> 00:18:33,479 Ne vous attachez pas trop. 254 00:18:35,180 --> 00:18:37,116 Vous obtenez toujours ce que vous voulez ? 255 00:18:37,116 --> 00:18:38,650 Pas aussi souvent que je le devrais. 256 00:18:39,751 --> 00:18:41,720 Il est impossible de vous raisonner. 257 00:18:41,720 --> 00:18:44,389 Comment un homme peut-il rĂ©sister ? 258 00:18:44,389 --> 00:18:45,524 Il ne rĂ©siste pas. 260 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Vous aurez besoin de ceci. 261 00:19:05,477 --> 00:19:07,679 Oui, c'est gĂ©nial. 262 00:19:34,840 --> 00:19:36,241 J'ai besoin de sortir. 263 00:19:36,241 --> 00:19:37,776 Je m'en vais. 264 00:19:53,692 --> 00:19:56,695 - La mort d'une jeune star choque l'industrie. 265 00:19:56,695 --> 00:19:58,964 Il est temps de regarder du cĂŽtĂ© d'Hollywood 266 00:19:58,964 --> 00:20:01,466 on ne se rend compte de rien avant qu'il ne soit trop tard 267 00:20:01,466 --> 00:20:04,036 et commencer Ă  parler de la dĂ©pression, de l'alcool, 268 00:20:04,036 --> 00:20:05,671 et l'abus de drogues parmi la population 269 00:20:05,671 --> 00:20:07,773 qui ont l'air si impeccable sur les affiches. 270 00:20:18,550 --> 00:20:20,686 - Pas de pĂ©chĂ©. - Je n'aime pas les cerises. 271 00:20:20,686 --> 00:20:22,187 Je suis allergique. 272 00:20:22,187 --> 00:20:26,024 Pas de cerises, pas de pĂ©chĂ©, compris. 273 00:20:36,902 --> 00:20:39,238 Merci. 274 00:20:39,238 --> 00:20:40,772 Vous allez bien ? 275 00:20:40,772 --> 00:20:42,241 Oui je vais bien. 276 00:21:39,898 --> 00:21:42,534 Je ne pensais pas que je vous appellerais. 277 00:21:43,568 --> 00:21:44,870 Alors pourquoi l'avez-vous fait ? 278 00:21:44,870 --> 00:21:46,038 Je ne sais pas. 279 00:21:46,038 --> 00:21:47,472 Tout bon journaliste a besoin d'une source. 280 00:21:47,472 --> 00:21:48,707 FlattĂ©. 281 00:21:50,409 --> 00:21:52,010 Et vous connaissez l'industrie. 282 00:21:53,178 --> 00:21:54,613 Peut-ĂȘtre pouvez-vous m'aider Ă  trouver des liens 283 00:21:54,613 --> 00:21:56,014 entre ces deux cas. 284 00:21:57,082 --> 00:21:58,483 Je ne comprends pas. 285 00:21:59,384 --> 00:22:00,819 Pourquoi accepter ce travail ? 286 00:22:00,819 --> 00:22:02,854 Vous n'ĂȘtes pas payĂ© pour enquĂȘter. 287 00:22:04,956 --> 00:22:07,659 Mon mari a Ă©tĂ© tuĂ© sur le mĂȘme pont, 288 00:22:08,727 --> 00:22:11,863 de la mĂȘme maniĂšre il y a environ un an. 289 00:22:12,831 --> 00:22:13,765 Je suis dĂ©solĂ©. 290 00:22:15,200 --> 00:22:18,337 Ce n'est mĂȘme pas un pont dangereux. 291 00:22:18,337 --> 00:22:20,072 Il existe depuis 20 ans. 292 00:22:21,173 --> 00:22:23,041 Mon mari a Ă©tĂ© le premier Ă  en 293 00:22:23,041 --> 00:22:24,476 mourir, Delilah a Ă©tĂ© la seconde. 294 00:22:24,476 --> 00:22:26,511 - En l'espace d'un an ? - Pas vrai ? 295 00:22:27,579 --> 00:22:29,448 Ce n'est pas une coĂŻncidence. 296 00:22:29,448 --> 00:22:31,083 Il Ă©tait dans l'industrie aussi ? 297 00:22:32,184 --> 00:22:33,318 Pas vraiment. 298 00:22:33,318 --> 00:22:34,786 Je veux dire qu'il Ă©tait analyste web. 299 00:22:36,188 --> 00:22:38,890 Je ne sais pas s'il a vu un Ă©lĂ©ment qu'il n'aurait pas dĂ» voir. 300 00:22:39,891 --> 00:22:41,860 Je ne sais pas, ça n'a aucun sens. 301 00:22:43,662 --> 00:22:45,630 Je suis heureux que vous m'ayez appelĂ©. 302 00:22:45,630 --> 00:22:47,766 S'il y a un truc louche, on le trouvera. 303 00:22:47,766 --> 00:22:50,869 Vous n'allez pas faire comme si j'Ă©tais folle 304 00:22:50,869 --> 00:22:53,438 ou avoir une dĂ©pression ou des dĂ©lires ? 305 00:22:54,940 --> 00:22:57,576 Écoutez, vous ĂȘtes avant tout une journaliste professionnelle. 306 00:22:57,576 --> 00:22:59,211 Ce ne serait pas la premiĂšre fois 307 00:22:59,211 --> 00:23:00,679 ce qui semblait fou s'est avĂ©rĂ© vrai. 308 00:23:00,679 --> 00:23:02,581 Si vous avez une intuition Ă  ce sujet, 309 00:23:03,915 --> 00:23:06,685 je prĂ©fĂšre aller jusqu'au bout plutĂŽt que de le regretter plus tard.. 310 00:23:08,353 --> 00:23:09,488 D'accord. 311 00:23:10,589 --> 00:23:13,091 Alors, j'ai des Ă©lĂ©ments Ă  vous montrer. 312 00:24:21,493 --> 00:24:23,161 Ça a-t-il un sens ? 313 00:24:24,629 --> 00:24:28,099 Je ne sais pas, mais on doit trouver un sens, pas vrai ? 314 00:24:29,868 --> 00:24:31,369 Vous savez quand je vous ai rencontrĂ© pour la premiĂšre fois sous le pont, 315 00:24:31,369 --> 00:24:32,838 j'ai pensĂ© que vous Ă©tiez folle. 316 00:24:33,939 --> 00:24:35,240 Merci. 317 00:24:35,240 --> 00:24:39,177 Et ça semble toujours aussi fou, 318 00:24:39,177 --> 00:24:41,613 mais je crois que je deviens fou moi aussi. 319 00:24:41,613 --> 00:24:43,815 car il y a quelque chose ici 320 00:24:45,250 --> 00:24:49,154 et votre mari est au centre de tout ça. 321 00:24:49,154 --> 00:24:50,589 Je ne sais pas encore comment. 322 00:24:51,656 --> 00:24:53,925 D'accord, mais reprenons. 323 00:24:56,728 --> 00:25:00,665 Mon mari se trouvait donc sur le mĂȘme pont que Delilah 324 00:25:01,333 --> 00:25:02,667 et le dernier post de Delilah 325 00:25:02,667 --> 00:25:04,135 on aurait dit qu'elle Ă©tait Ă  une sorte de fĂȘte. 326 00:25:04,135 --> 00:25:06,037 On s'en aperçoit Ă  la musique de fond 327 00:25:06,037 --> 00:25:07,706 lorsque j'Ă©claire la vidĂ©o, on voit ce 328 00:25:07,706 --> 00:25:11,009 tampon en forme de smiley sur son poignet. 329 00:25:12,177 --> 00:25:15,814 Une sorte de symbole, peut-ĂȘtre un Ă©lĂ©ment d'un culte. 330 00:25:15,814 --> 00:25:18,049 Non, je pense que ça ressemble plus Ă  un club 331 00:25:19,484 --> 00:25:24,155 Et on a eu trois autres morts l'annĂ©e derniere. 332 00:25:25,190 --> 00:25:26,992 Mon mari et Delilah en font cinq. 333 00:25:26,992 --> 00:25:30,829 Conduite en Ă©tat d'ivresse et suicide par somnifĂšre 334 00:25:30,829 --> 00:25:33,965 et une autre overdose, apparemment sans rapport 335 00:25:33,965 --> 00:25:37,769 Quatre d'entre elles Ă©taient des actrices. 336 00:25:37,769 --> 00:25:40,906 Ou des modĂšles de la mĂȘme tranche d'Ăąge et du mĂȘme statut. 337 00:25:40,906 --> 00:25:43,875 Tous, Ă  un moment ou Ă  un autre 338 00:25:43,875 --> 00:25:46,645 ont postĂ© quelque chose lors de ces soirĂ©es 339 00:25:46,645 --> 00:25:49,381 Exactement, donc si vous regardez le smiley, 340 00:25:49,381 --> 00:25:51,082 derriĂšre il y a une lampe trĂšs distinctive 341 00:25:51,082 --> 00:25:52,851 et on dirait les mĂȘmes lampes 342 00:25:52,851 --> 00:25:54,853 dans le poste des autres femmes. 343 00:25:54,853 --> 00:25:56,354 C'est peut-ĂȘtre une coĂŻncidence. 344 00:25:57,756 --> 00:25:58,890 C'est bizarre. 345 00:26:00,959 --> 00:26:04,262 Votre mari Ă©tait-il un habituĂ© des soirĂ©es secrĂštes ? 346 00:26:06,031 --> 00:26:09,267 Non, l'idĂ©e de George Ă©tait de jouer au golf. 347 00:26:11,036 --> 00:26:14,673 Avant de mourir, il a commencĂ© Ă  boire. 348 00:26:16,141 --> 00:26:19,210 Parfois, il arrivait ivre et je ne savais pas oĂč il Ă©tait. 349 00:26:19,210 --> 00:26:21,580 C'est ce qu'on doit dĂ©couvrir. 350 00:26:21,580 --> 00:26:24,683 Je pense qu'il est la clĂ© de tous les autres dĂ©cĂšs. 351 00:26:24,683 --> 00:26:26,751 Et vous, qui ĂȘtes-vous ? 352 00:26:26,751 --> 00:26:28,753 Bonjour, je suis Gabe. 353 00:26:28,753 --> 00:26:30,922 Voici ma fille, Nicole. 354 00:26:30,922 --> 00:26:33,224 Oui, Nicole, ravie de vous rencontrer. 355 00:26:33,224 --> 00:26:36,695 Vous ĂȘtes aussi paranoĂŻaque ou vous vous moquez de ma mĂšre ? 356 00:26:36,695 --> 00:26:38,129 Nicole, ça suffit. 357 00:26:42,667 --> 00:26:44,002 C'est de la paranoĂŻa. 358 00:26:45,837 --> 00:26:47,072 Comment vous a-t-elle trouvĂ© ? 359 00:26:48,473 --> 00:26:50,976 - J'essaie de comprendre ce qui est arrivĂ© Ă  ma cliente. 360 00:26:50,976 --> 00:26:53,311 - Votre cliente ? - Je suis un manager de talents. 361 00:26:54,746 --> 00:26:56,214 C'est pas possible. 362 00:26:56,214 --> 00:26:58,083 Nicole, va t'habiller. 363 00:26:58,083 --> 00:26:59,818 Vous avez dĂ©jĂ  dirigĂ© des influenceurs ? 364 00:26:59,818 --> 00:27:02,020 - Nicole, s'il te plaĂźt. - D'accord. 365 00:27:02,020 --> 00:27:05,357 On se croirait dans une sociĂ©tĂ© puritaine ici. 366 00:27:05,357 --> 00:27:06,491 On n'a pas fini. 367 00:27:06,491 --> 00:27:08,059 Je suis Nicole Pereira, cherchez-moi. 368 00:27:12,831 --> 00:27:14,466 DĂ©solĂ© pour ça. 369 00:27:14,466 --> 00:27:16,001 C'est une sacrĂ©e prĂ©sence. 370 00:27:16,901 --> 00:27:18,303 Elle ira loin. 371 00:27:18,303 --> 00:27:19,938 Oui, la question est oĂč ? 372 00:27:21,072 --> 00:27:22,607 Il faut lui donner plus de crĂ©dit. 373 00:27:22,607 --> 00:27:24,142 Je vois de jeunes talents tout le temps. 374 00:27:24,142 --> 00:27:26,411 Tous n'ont pas ce qu'elle a. 375 00:27:26,411 --> 00:27:28,813 On pourrait peut-ĂȘtre se concentrer sur Delilah. 376 00:27:28,813 --> 00:27:30,115 Il s'agit en fait d'un exemple 377 00:27:30,115 --> 00:27:32,317 que le showbiz peut vous apporter. 378 00:27:32,317 --> 00:27:34,119 On ne peut pas la protĂ©ger de tout. 379 00:27:34,119 --> 00:27:36,021 Vous pouvez me passer le portefeuille de Delilah ? 380 00:27:36,021 --> 00:27:38,323 J'aimerais d'ailleurs regarder quelque chose. 381 00:27:43,194 --> 00:27:45,930 Vous ĂȘtes sĂ»r qu'il n'y a pas de danger Ă  le garder ici ? 382 00:27:45,930 --> 00:27:47,265 Je veux dire, oĂč puis-je le garder ? 383 00:27:47,265 --> 00:27:49,267 Je ne suis mĂȘme pas censĂ©e l'avoir. 384 00:27:49,267 --> 00:27:52,003 Oui, c'est ce qui me prĂ©occupe. 385 00:27:53,171 --> 00:27:55,440 Si quelqu'un le voit, vous pouvez avoir des ennuis. 386 00:27:55,440 --> 00:27:56,841 Qui va le voir ? 387 00:27:56,841 --> 00:27:58,243 Je ne suis pas vraiment un papillon social. 388 00:28:18,730 --> 00:28:19,864 Winchester :) 389 00:28:20,765 --> 00:28:22,767 Oui, elle est exactement comme je le pensais. 390 00:28:22,767 --> 00:28:25,937 Elle va mĂȘme mieux. 391 00:28:28,673 --> 00:28:30,008 Oui, ils l'aimeront 392 00:28:30,008 --> 00:28:31,876 son look avec cette attitude, 393 00:28:32,977 --> 00:28:35,747 elle fera une bonne remplaçante pour Delilah. 394 00:28:43,221 --> 00:28:44,823 Je ne pensais pas vous revoir. 395 00:28:44,823 --> 00:28:46,825 Vous jouez toujours aux dĂ©tectives ? 396 00:28:46,825 --> 00:28:48,326 Votre mĂšre est Ă  la maison ? 397 00:28:48,326 --> 00:28:49,661 Elle vient de sortir faire ses courses. 398 00:28:49,661 --> 00:28:50,795 Elle reviendra bientĂŽt. 399 00:28:52,630 --> 00:28:53,665 Entrez. 400 00:28:53,665 --> 00:28:56,434 Je ne mords pas toujours. 401 00:29:02,941 --> 00:29:04,375 Vous avez achetĂ© des chocolats. 402 00:29:04,375 --> 00:29:05,910 Oui, un client me les a laissĂ©s. 403 00:29:05,910 --> 00:29:07,579 Je n'aime pas trop les sucreries. 404 00:29:07,579 --> 00:29:08,713 FourrĂ© Ă  la cerise. 405 00:29:08,713 --> 00:29:09,848 Dommage. 406 00:29:10,548 --> 00:29:12,317 Vous n'aimez pas les liqueurs ? 407 00:29:12,317 --> 00:29:13,218 Peu importe. 408 00:29:14,285 --> 00:29:16,621 Voulez-vous boire quelque chose ? 409 00:29:16,621 --> 00:29:17,956 Avec plaisir. 410 00:29:23,828 --> 00:29:27,265 Nicole, ce que vous avez dit hier 411 00:29:27,265 --> 00:29:30,869 d'avoir besoin d'un manager, vous ĂȘtiez sĂ©rieuse ? 412 00:29:30,869 --> 00:29:32,270 Pourquoi ? 413 00:29:32,270 --> 00:29:34,239 J'ai regardĂ© votre contenu. 414 00:29:34,239 --> 00:29:36,040 - SĂ©rieusement ? - Oui. 415 00:29:36,040 --> 00:29:38,143 Vous Ă©tiez une grande influenceuse pour une raison. 416 00:29:38,143 --> 00:29:39,611 Ce n'est pas la direction que je suivrais, 417 00:29:39,611 --> 00:29:41,513 de votre carriĂšre si j'Ă©tais votre manager, 418 00:29:41,513 --> 00:29:44,783 mais si vous voulez vraiment faire carriĂšre dans ce domaine, 419 00:29:44,783 --> 00:29:47,819 j'aimerais discuter avec vous si vous avez le temps. 420 00:30:03,134 --> 00:30:04,536 - Non ! - Nicole. 421 00:30:05,336 --> 00:30:07,105 - Non ! - Nicole. 422 00:30:11,543 --> 00:30:12,477 Nicole. 423 00:30:13,578 --> 00:30:15,246 - Non ! - Nicole. 424 00:30:18,383 --> 00:30:19,284 Nicole. 425 00:30:20,718 --> 00:30:22,253 Ouvre, Nicole. 426 00:30:23,321 --> 00:30:24,989 - Quoi ? - Qu'est-ce qui se passe ? 427 00:30:24,989 --> 00:30:26,524 Alex, vous ĂȘtes de retour. 428 00:30:30,495 --> 00:30:32,530 Il se passe quoi ici ? 429 00:30:32,530 --> 00:30:33,665 Rien. 430 00:30:33,665 --> 00:30:35,466 Je ne vais pas vous le redemander, Gabe. 431 00:30:35,466 --> 00:30:37,969 Nicole me montrait juste ses talents d'actrice. 432 00:30:37,969 --> 00:30:39,437 Pourquoi la porte Ă©tait-elle fermĂ©e Ă  clĂ© ? 433 00:30:39,437 --> 00:30:41,372 Je ne voulais pas ĂȘtre interrompu, 434 00:30:41,372 --> 00:30:44,175 Ce qui, Ă  l'Ă©vidence, est un luxe impossible Ă  rĂ©aliser ici. 435 00:30:45,343 --> 00:30:47,278 Je disais juste qu'avec la bonne stratĂ©gie 436 00:30:47,278 --> 00:30:49,013 et si nous redirigeons notre Ă©nergie. 437 00:30:49,013 --> 00:30:50,615 Notre Ă©nergie ? 438 00:30:50,615 --> 00:30:53,685 Pour ĂȘtre mannequin ou actrice, on peut la remettre au top. 439 00:30:53,685 --> 00:30:55,987 Il n'y a pas de "on" c'est compris ? 440 00:30:55,987 --> 00:30:58,356 C'est l'occasion pour Nicole de prendre un nouveau dĂ©part. 441 00:30:58,356 --> 00:30:59,157 Maman. 442 00:30:59,157 --> 00:31:00,892 Il s'agit d'un nouveau dĂ©part. 443 00:31:00,892 --> 00:31:04,362 Non, c'est une spirale de dĂ©pression, de drogues et de dĂ©sintoxication, 444 00:31:04,362 --> 00:31:05,997 et de rĂ©aliser quand il est trop tard 445 00:31:05,997 --> 00:31:08,099 pour que tu puisses gaspiller ta vie Ă  courir aprĂšs les likes 446 00:31:08,099 --> 00:31:11,069 et les vues de gens que tu ne connais mĂȘme pas 447 00:31:11,069 --> 00:31:12,604 au lieu de concentrer ton Ă©nergie 448 00:31:12,604 --> 00:31:14,239 sur les choses qui comptent vraiment pour toi dans la vie. 449 00:31:14,239 --> 00:31:15,807 Quoi, comme tu le fais ? 450 00:31:15,807 --> 00:31:16,975 Nicole. 451 00:31:16,975 --> 00:31:18,109 D'accord, ça s'arrĂȘte lĂ . 452 00:31:18,109 --> 00:31:19,110 Gabe, j'aimerais que vous partiez. 453 00:31:19,110 --> 00:31:20,745 Écoutez-moi. 454 00:31:20,745 --> 00:31:23,281 C'est peut-ĂȘtre l'occasion pour Nicole de rĂ©aliser ses rĂȘves. 455 00:31:23,281 --> 00:31:27,018 Si ça ne marche pas, tant pis, mais pourquoi ne pas essayer ? 456 00:31:27,018 --> 00:31:30,355 Avec tout le respect que je vous dois, Gabe, c'est ma fille. 457 00:31:30,355 --> 00:31:32,023 Vous n'avez rien Ă  voir avec ça. 458 00:31:32,023 --> 00:31:35,059 En fait, oui, c'est mon manager. 459 00:31:35,059 --> 00:31:37,028 On a dĂ©jĂ  signĂ© l'accord. 460 00:31:38,796 --> 00:31:42,700 Je suis dĂ©solĂ©, vous l'avez signĂ©e sans ma permission. 461 00:31:42,700 --> 00:31:44,202 Elle a 18 ans. 462 00:31:44,202 --> 00:31:45,603 Elle peut signer sans un parent. 463 00:31:45,603 --> 00:31:47,438 Vous avez une idĂ©e 464 00:31:48,506 --> 00:31:49,908 des dĂ©gĂąts causĂ©s par un peu de cĂ©lĂ©britĂ© 465 00:31:49,908 --> 00:31:51,409 a fait Ă  sa santĂ© mentale ? 466 00:31:52,377 --> 00:31:54,646 Pouvez-vous comprendre la moindre chose 467 00:31:54,646 --> 00:31:57,715 le risque de l'impliquer dans ce monde ? 468 00:31:57,715 --> 00:31:59,117 Je suis un manager. 469 00:31:59,117 --> 00:32:01,052 C'est mon travail, Alex. 470 00:32:01,052 --> 00:32:02,654 Je m'en occupe. 471 00:32:02,654 --> 00:32:03,588 Oui ? 472 00:32:04,422 --> 00:32:06,124 Comme vous avez pris soin de Delilah ? 473 00:32:14,032 --> 00:32:16,601 - Je devrais m'en aller. - Oui, vous devriez. 474 00:32:22,473 --> 00:32:24,242 - Nicole ? - N'y pense mĂȘme pas. 475 00:32:24,242 --> 00:32:25,443 J'essaie juste de te protĂ©ger. 476 00:32:25,443 --> 00:32:28,379 Tu essaies de ruiner ma vie. 477 00:32:28,379 --> 00:32:30,348 Comme si ça ne suffisait pas. 478 00:32:30,348 --> 00:32:33,151 tu prends toute la derniĂšre once d'espoir que j'ai et tu la tues. 479 00:32:33,151 --> 00:32:35,186 C'est exactement comme ça que tu Ă©tais avec papa. 480 00:32:35,186 --> 00:32:37,155 Tu savais qu'il dĂ©testait son travail et qu'il voulait le quitter. 481 00:32:37,155 --> 00:32:38,656 Tu savais qu'il n'Ă©tait pas heureux, 482 00:32:38,656 --> 00:32:40,625 mais tu l'as fait rester car c'Ă©tait plus sĂ»r 483 00:32:40,625 --> 00:32:43,594 car tu sais mieux que tout le monde. 484 00:32:44,696 --> 00:32:46,097 Comment oses-tu insinuer ça ? 485 00:32:46,097 --> 00:32:47,832 Tu sais, peut-ĂȘtre, 486 00:32:47,832 --> 00:32:50,435 peut-ĂȘtre que tu cherches le coupable aux mauvais endroits. 487 00:33:47,458 --> 00:33:49,060 Je croyais vous avoir dit de partir. 488 00:33:49,060 --> 00:33:50,828 De quoi parlez-vous ? 489 00:33:51,963 --> 00:33:54,432 Vous n'ĂȘtes pas devant ma maison en ce moment ? 490 00:33:57,735 --> 00:34:00,138 Alex, de quoi parlez-vous ? 491 00:34:00,138 --> 00:34:01,606 Qui se trouve Ă  l'extĂ©rieur de votre maison ? 492 00:34:02,707 --> 00:34:04,776 C'est votre façon de vous excuser ? 493 00:34:23,795 --> 00:34:25,396 Ça s'appelle Fade. 494 00:34:25,396 --> 00:34:27,432 Je vous enverrai un message en cas de problĂšmes similaires. 495 00:34:27,432 --> 00:34:29,767 Et voilĂ , vous vous attachez. 496 00:34:29,767 --> 00:34:31,235 Faites attention. 497 00:34:31,235 --> 00:34:32,603 Les messages ne sont affichĂ©s que 498 00:34:32,603 --> 00:34:34,372 pendant 10 secondes avant de disparaĂźtre. 499 00:34:34,372 --> 00:34:36,441 Vous ne pouvez pas faire de capture d'Ă©cran dans l'application. 500 00:34:36,441 --> 00:34:38,543 Pourquoi tous ces secrets ? 501 00:34:38,543 --> 00:34:40,244 Vous ĂȘtes tous si extraordinaires. 502 00:34:40,945 --> 00:34:42,113 Vous avez compris ? 503 00:34:43,147 --> 00:34:44,582 Les personnes les plus influentes du secteur 504 00:34:44,582 --> 00:34:46,651 viennent ici pour se dĂ©tendre, se dĂ©fouler 505 00:34:46,651 --> 00:34:49,253 et sont prĂȘtes Ă  tout pour rester anonymes. 506 00:34:56,961 --> 00:34:58,696 Personne ne veut de scandale. 507 00:34:58,696 --> 00:35:00,598 Vous le savez mieux que personne. 508 00:35:37,702 --> 00:35:39,203 On va oĂč ? 509 00:35:39,203 --> 00:35:41,072 ÉvĂ©nement spĂ©cial ce soir, allons-y. 510 00:35:41,072 --> 00:35:42,573 Vous portez toujours un masque. 511 00:35:42,573 --> 00:35:44,175 Je vous l'ai dit, 512 00:35:44,175 --> 00:35:45,209 on ne peut pas risquer de rĂ©pandre des rumeurs. 513 00:35:45,209 --> 00:35:45,943 Vous ne me faites pas confiance. 514 00:35:47,111 --> 00:35:48,246 Je vous aime bien. 515 00:35:49,380 --> 00:35:51,115 Je crains qu'on n'en soit pas encore lĂ . 516 00:35:51,115 --> 00:35:53,251 Et vous attendez de moi que je vous fasse suffisamment 517 00:35:53,251 --> 00:35:54,585 confiance pour monter dans la voiture avec un Ă©tranger masquĂ©. 518 00:35:54,585 --> 00:35:55,887 - Je ne m'attends Ă  rien. 519 00:35:55,887 --> 00:35:57,321 Vous ĂȘtes pleine de surprises. 520 00:35:58,589 --> 00:36:00,658 Votre mĂšre vous a-t-elle appris Ă  vous mĂ©fier des Ă©trangers ? 521 00:36:02,894 --> 00:36:04,228 Je pense que je vais passer mon tour ce soir. 522 00:36:04,228 --> 00:36:05,930 Je plaisantais. 523 00:36:05,930 --> 00:36:06,864 Nicole. 524 00:36:10,401 --> 00:36:11,802 Je suis sĂ©rieuse. 525 00:36:12,904 --> 00:36:14,872 Ce n'est pas que je ne vous fais pas confiance. 526 00:36:14,872 --> 00:36:17,041 C'est juste que je fais partie des grands noms, 527 00:36:17,041 --> 00:36:18,342 'est vrai, c'est vraiment Ă©norme. 528 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 Je ne me vante pas, c'est un fait 529 00:36:19,844 --> 00:36:21,946 et je n'ai pas eu quelqu'un de l'extĂ©rieur, 530 00:36:21,946 --> 00:36:24,749 une personne qui n'est pas totalement pourrie par cette industrie 531 00:36:24,749 --> 00:36:27,652 qui me traite comme une personne normale avant notre rencontre. 532 00:36:27,652 --> 00:36:29,320 Je ne vais pas m'en prendre Ă  vous. 533 00:36:29,320 --> 00:36:31,222 Je sais, je vous crois. 534 00:36:31,222 --> 00:36:33,157 J'ai besoin de plus de temps pour l'instant. 535 00:36:33,157 --> 00:36:36,260 je veux que vous me considĂ©riez comme un smiley, 536 00:36:36,260 --> 00:36:37,662 Un smiley ? 537 00:36:37,662 --> 00:36:39,564 Oui, un bon vieux monsieur, Smiley. 538 00:36:40,598 --> 00:36:42,166 Je ne vous appelle pas comme ça. 539 00:36:42,166 --> 00:36:44,535 M. Smile alors, rendez-le plus formel. 540 00:36:45,336 --> 00:36:46,837 C'est stupide. 541 00:36:46,837 --> 00:36:48,706 Écoutez, si vous devez partir trĂšs bien, 542 00:36:48,706 --> 00:36:51,275 mais je serai le plus honnĂȘte possible avec vous. 543 00:36:53,277 --> 00:36:54,679 Pourquoi vous m'avez envoyĂ© un message ? 544 00:36:55,680 --> 00:36:57,682 - Je vous l'avais dit. - Oui, mais pourquoi ? 545 00:36:57,682 --> 00:36:59,383 Si vous ĂȘtes aussi grand que vous le dites, 546 00:36:59,383 --> 00:37:00,818 vous devriez avoir des femmes qui se jettent 547 00:37:00,818 --> 00:37:02,787 Ă  vous en permanence, alors pourquoi faire tout ça ? 548 00:37:02,787 --> 00:37:04,555 Ne me dites pas que c'est parce que je vous ai impressionnĂ©. 549 00:37:04,555 --> 00:37:06,057 La derniĂšre fois 550 00:37:06,057 --> 00:37:07,892 car je sais reconnaĂźtre les hommes qui me racontent des conneries. 551 00:37:09,560 --> 00:37:11,362 D'accord, vous avez raison. 552 00:37:11,362 --> 00:37:13,731 J'ai des arriĂšre-pensĂ©es, j'ai besoin de votre aide. 553 00:37:15,566 --> 00:37:17,068 Quel genre d'aide ? 554 00:37:17,068 --> 00:37:19,070 Il est arrivĂ© quelque chose Ă  une amie. 555 00:37:19,070 --> 00:37:21,906 Ils disent que c'Ă©tait un accident, mais je n'y crois pas. 556 00:37:22,907 --> 00:37:24,508 Delilah. 557 00:37:24,508 --> 00:37:26,677 RĂ©cemment, sa carriĂšre avait commencĂ© Ă  dĂ©coller. 558 00:37:26,677 --> 00:37:28,646 Elle a reçu cette invitation. 559 00:37:28,646 --> 00:37:31,048 On ne savait pas qui l'avait envoyĂ©, alors je lui ai dit de ne pas y aller. 560 00:37:31,048 --> 00:37:33,985 Elle Ă©tait intrĂ©pide et tĂȘtue, 561 00:37:35,853 --> 00:37:38,556 je l'ai accompagnĂ©e pour m'assurer qu'elle Ă©tait en sĂ©curitĂ©. 562 00:37:42,026 --> 00:37:44,161 Prends mon verre pour moi. 563 00:38:19,497 --> 00:38:20,631 Delilah ? 564 00:38:23,734 --> 00:38:25,636 Je l'ai perdue pendant 15 minutes, 565 00:38:25,636 --> 00:38:28,506 mais quand je l'ai trouvĂ©e, elle semblait droguĂ©e et paniquĂ©e. 566 00:38:42,920 --> 00:38:45,489 Je n'aurais jamais dĂ» la laisser, mais ma voiture Ă©tait garĂ©e par un voiturier, 567 00:38:45,489 --> 00:38:47,858 de l'autre cĂŽtĂ© de l'immeuble. 568 00:38:47,858 --> 00:38:49,794 Je suis allĂ© chercher la clĂ© pour la lui remettre, 569 00:38:49,794 --> 00:38:52,697 mais en revenant vers Delilah, j'ai Ă©tĂ© retenu. 570 00:38:52,697 --> 00:38:55,433 DĂ©solĂ©, j'Ă©tais un peu pressĂ©. 571 00:38:55,433 --> 00:38:58,269 Non, je ne crois pas. 572 00:38:58,269 --> 00:38:59,704 Je ne connaissais pas cette femme, 573 00:38:59,704 --> 00:39:01,305 mais elle doit y ĂȘtre pour quelque chose 574 00:39:01,305 --> 00:39:03,074 Car le temps que je revienne, Delilah Ă©tait partie. 575 00:39:03,074 --> 00:39:04,508 et le lendemain... 576 00:39:05,743 --> 00:39:07,078 Ils l'ont retrouvĂ©e morte. 577 00:39:13,684 --> 00:39:16,153 Je suis dĂ©solĂ©e, c'est terrible. 578 00:39:16,954 --> 00:39:18,656 Vous devez appeler la police. 579 00:39:18,656 --> 00:39:20,925 Je le voulais, mais je n'avais aucune preuve. 580 00:39:20,925 --> 00:39:23,761 Je ne sais mĂȘme pas qui sont la plupart de ces personnes. 581 00:39:23,761 --> 00:39:25,763 Si je me manifeste maintenant, rien ne sera fait, 582 00:39:25,763 --> 00:39:28,299 mon identitĂ© sera rĂ©vĂ©lĂ©e et ils me dĂ©truiront, 583 00:39:28,299 --> 00:39:29,734 ainsi que ma carriĂšre et tout le reste. 584 00:39:29,734 --> 00:39:31,135 Et vous pensez que je peux vous aider ? 585 00:39:31,135 --> 00:39:32,703 Vous ĂȘtes une Ă©trangĂšre. 586 00:39:32,703 --> 00:39:34,305 Vous ĂȘtes la seule personne en qui j'ai confiance 587 00:39:34,305 --> 00:39:35,906 qui n'est pas du tout dans le coup 588 00:39:37,041 --> 00:39:38,843 et qu'ils ont apprĂ©ciĂ©, vous avez fait bonne impression. 589 00:39:38,843 --> 00:39:41,579 Vous pouvez vous rapprocher d'eux, aidez-moi Ă  en savoir plus. 590 00:39:41,579 --> 00:39:42,713 Et pourquoi pas vous ? 591 00:39:42,713 --> 00:39:44,181 J'ai commencĂ© Ă  y aller rĂ©cemment. 592 00:39:44,181 --> 00:39:45,783 Ils ne me font pas assez confiance 593 00:39:45,783 --> 00:39:47,651 pour m'impliquer dans ce qui se passe, mais avec vous 594 00:39:47,651 --> 00:39:49,286 j'ai une chance de dĂ©couvrir de quoi il s'agit. 595 00:39:49,286 --> 00:39:50,621 Trouvez des preuves, n'importe quoi. 596 00:39:50,621 --> 00:39:52,356 J'avais l'impression d'ĂȘtre assez influente lĂ -bas. 597 00:39:52,356 --> 00:39:54,158 Les invitĂ©s officiels reçoivent un traitement spĂ©cial du personnel 598 00:39:54,158 --> 00:39:56,227 C'est juste la surface, ce n'est pas rĂ©el. 599 00:39:56,227 --> 00:39:57,795 Vous m'utilisez comme appĂąt ? 600 00:39:57,795 --> 00:39:58,729 Non. 601 00:40:00,364 --> 00:40:01,665 En quelque sorte. 602 00:40:01,665 --> 00:40:03,534 Comme un agent sous couverture. 603 00:40:03,534 --> 00:40:05,536 Cette fois, je sais Ă  quoi m'attendre. 604 00:40:05,536 --> 00:40:07,004 Je vous protĂ©gerai. 605 00:40:07,905 --> 00:40:09,340 Je ne sais pas. 606 00:40:09,340 --> 00:40:11,208 C'est de la folie. 607 00:40:11,208 --> 00:40:12,676 Des filles sont droguĂ©es 608 00:40:12,676 --> 00:40:15,012 et Dieu sait quoi d'autre, Nicole, tuĂ© peut-ĂȘtre 609 00:40:15,012 --> 00:40:17,181 et personne ne fait rien. 610 00:40:17,982 --> 00:40:19,683 Il y a aussi d'autres dĂ©cĂšs. 611 00:40:19,683 --> 00:40:20,818 Je ne suis pas sĂ»r qu'ils soient liĂ©s Ă  cette affaire, 612 00:40:20,818 --> 00:40:22,319 mais il y a des mannequins 613 00:40:22,319 --> 00:40:24,755 et de jeunes actrices issues des mĂȘmes milieux. 614 00:40:24,755 --> 00:40:26,524 C'est ce qu'on va dĂ©couvrir. 615 00:40:27,925 --> 00:40:29,960 Comme vous l'avez dit, vous n'ĂȘtes pas occupĂ© pour le moment 616 00:40:29,960 --> 00:40:32,663 et si vous m'aidez, je vous promets de vous aider. 617 00:40:33,798 --> 00:40:35,566 Que voulez-vous dire ? 618 00:40:35,566 --> 00:40:37,735 J'ai de gros projets Ă  venir. 619 00:40:38,903 --> 00:40:41,138 Je peux changer votre vie. 620 00:40:41,138 --> 00:40:42,740 Ce scandale, 621 00:40:42,740 --> 00:40:44,809 ce passĂ© TikTok, vous pouvez l'oublier, ma belle. 622 00:40:49,580 --> 00:40:50,714 Merde. 623 00:40:56,887 --> 00:41:01,992 - Vous feriez mieux de me protĂ©ger. - Promis. 624 00:41:01,992 --> 00:41:02,927 Attendez, 625 00:41:04,895 --> 00:41:06,764 Comment vous savez qu'ils m'aimaient bien ? 626 00:41:10,067 --> 00:41:13,037 Sinon, pourquoi envoyer deux invitations ? 627 00:42:04,188 --> 00:42:05,122 Je peux entrer ? 628 00:42:06,790 --> 00:42:08,792 Attendez, Rachel, c'est ça ? 629 00:42:08,792 --> 00:42:10,494 Bien sĂ»r, oui. 630 00:42:10,494 --> 00:42:11,629 Vous allez bien ? 631 00:42:12,463 --> 00:42:13,597 Pas vraiment ? 632 00:42:26,877 --> 00:42:28,779 Je peux vous aider ? 633 00:42:28,779 --> 00:42:31,582 Besoin que j'appelle quelqu'un pour vous ? 634 00:42:32,683 --> 00:42:34,652 Les gens qui se soucient des autres n'ont pas besoin d'ĂȘtre appelĂ©s. 635 00:42:34,652 --> 00:42:37,021 Il pourrait le faire s'il le voulait, vous savez ? 636 00:42:37,888 --> 00:42:39,690 Non, je ne suis pas certaine de vous suivre. 637 00:42:40,791 --> 00:42:42,259 Vous voulez boire avec moi ? 638 00:42:43,894 --> 00:42:45,896 - Je ne prĂ©fĂšre pas. - S'il vous plaĂźt. 639 00:42:45,896 --> 00:42:48,332 Il n'y a d'alcoolisme que si l'on boit seul. 640 00:42:58,576 --> 00:43:02,846 Alors, Ă  quoi buvons-nous ? 641 00:43:02,846 --> 00:43:03,981 À la vĂ©ritĂ©. 642 00:43:10,154 --> 00:43:11,088 C'est-Ă -dire ? 643 00:43:13,924 --> 00:43:18,195 On ne peut faire confiance Ă  personne dans ce monde, 644 00:43:19,296 --> 00:43:20,230 surtout les hommes. 645 00:43:26,470 --> 00:43:30,941 Je ne sais pas qui est responsable de tout ça, 646 00:43:30,941 --> 00:43:34,144 mais je ne pense pas que vous devriez perdre confiance en tout le monde 647 00:43:34,144 --> 00:43:36,046 Ă  cause d'une seule personne. 648 00:43:38,382 --> 00:43:41,118 Je ne vois pas votre prince charmant. 649 00:43:55,399 --> 00:43:57,167 Mon mari a Ă©tĂ© tuĂ©. 650 00:43:59,637 --> 00:44:00,771 TuĂ© ? 651 00:44:02,106 --> 00:44:04,008 Ils ont dit que c'Ă©tait un accident, 652 00:44:07,711 --> 00:44:09,213 peut-ĂȘtre un suicide, 653 00:44:12,483 --> 00:44:13,951 mais je n'y crois pas. 654 00:44:14,685 --> 00:44:15,819 Par qui ? 655 00:44:17,187 --> 00:44:19,323 C'est ce que je cherche Ă  savoir. 656 00:44:26,030 --> 00:44:28,432 Quel est ce vin ? 657 00:44:30,100 --> 00:44:33,103 Seulement le plus exquis du siĂšcle. 658 00:44:38,475 --> 00:44:40,844 C'est pour ça que vous avez dĂ©mĂ©nagĂ© ici, 659 00:44:40,844 --> 00:44:43,380 pour dĂ©couvrir qui l'a tuĂ© ? 660 00:44:45,082 --> 00:44:46,016 Non. 661 00:44:47,785 --> 00:44:50,387 J'ai dĂ©mĂ©nagĂ© ici pour assurer la sĂ©curitĂ© de ma fille. 662 00:44:50,387 --> 00:44:54,391 Oui, votre fille, Nicole, c'est ça ? 663 00:44:55,626 --> 00:44:57,394 C'est une fille adorable. 664 00:44:58,662 --> 00:45:01,365 C'est vraiment dommage que ce scandale ait eu lieu. 665 00:45:02,566 --> 00:45:04,968 Je parie qu'elle est dĂ©sespĂ©rĂ©e pour son retour. 666 00:45:07,171 --> 00:45:09,440 Avez-vous trouvĂ© quelque chose ? 667 00:45:10,607 --> 00:45:12,242 Quoi ? 668 00:45:12,242 --> 00:45:17,579 Des indices sur votre mari ou sur autre chose ? 669 00:45:19,349 --> 00:45:20,584 Qui Ă©tait-il ? 670 00:45:20,584 --> 00:45:22,686 Qui ? 671 00:45:22,686 --> 00:45:25,422 L'homme qui vous a posĂ© un lapin ce soir. 672 00:45:26,990 --> 00:45:27,991 C'est sans importance. 673 00:45:27,991 --> 00:45:29,293 On parle de vous. 674 00:45:32,096 --> 00:45:34,031 Je ne crois pas qu'il y ait eu un homme. 675 00:45:35,265 --> 00:45:37,701 Vous savez quoi, parfois je ressens la mĂȘme chose. 676 00:45:37,701 --> 00:45:38,836 SantĂ©. 677 00:45:42,339 --> 00:45:45,809 C'est ainsi que vous Ă©tiez sur le pont 678 00:45:45,809 --> 00:45:47,344 le jour oĂč ils ont trouvĂ© Delilah ? 679 00:45:48,345 --> 00:45:50,280 Je n'ai jamais parlĂ© de pont. 680 00:45:52,149 --> 00:45:53,650 Bien sĂ»r que oui. 681 00:45:53,650 --> 00:45:56,653 Vous avez dit qu'il y avait eu un accident sur le pont. 682 00:45:56,653 --> 00:45:59,389 Je ne me souviens pas avoir dit ça. 683 00:46:00,524 --> 00:46:01,992 Je pense que vous devriez partir. 684 00:46:03,460 --> 00:46:05,462 Vous avez raison. 685 00:46:05,462 --> 00:46:06,563 Il est tard. 686 00:46:07,865 --> 00:46:09,133 Je vous en remercie. 687 00:46:09,133 --> 00:46:11,101 Je me sens beaucoup mieux. 688 00:46:12,936 --> 00:46:14,972 Ça vous dĂ©range si j'utilise vos toilettes ? 689 00:46:14,972 --> 00:46:16,907 C'est sur le chemin de la sortie. 690 00:46:19,576 --> 00:46:21,178 Merci. 691 00:46:47,004 --> 00:46:49,006 - Vous ĂȘtes populaire ce soir. - Oui. 692 00:46:49,006 --> 00:46:50,474 C'est mieux qu'une fĂȘte de fraternitĂ© classique. 693 00:46:50,474 --> 00:46:51,408 Vous avez raison. 694 00:46:52,176 --> 00:46:53,844 Je ne peux pas citer de noms, 695 00:46:53,844 --> 00:46:56,880 croyez-moi, elle sera la prochaine grande vedette. 696 00:47:03,120 --> 00:47:06,089 Pas si vite, mon pote. 697 00:47:55,072 --> 00:47:56,173 Nicole ? 698 00:48:05,716 --> 00:48:07,217 Nicole ? 699 00:48:19,763 --> 00:48:21,164 Nicole ? 700 00:48:27,905 --> 00:48:30,140 Que faites-vous ? 701 00:48:31,842 --> 00:48:33,010 Ne bougez pas. 702 00:48:34,044 --> 00:48:35,679 OĂč est ma fille ? 703 00:48:36,680 --> 00:48:37,614 Comment le saurais-je ? 704 00:48:38,282 --> 00:48:39,483 Je ne suis pas sa mĂšre. 705 00:48:40,584 --> 00:48:42,286 Ecoutez, je suis passĂ© devant cette piĂšce 706 00:48:42,286 --> 00:48:43,720 en allant aux toilettes 707 00:48:43,720 --> 00:48:46,556 et ce mur avait l'air un peu dĂ©sĂ©quilibrĂ©, 708 00:48:46,556 --> 00:48:50,460 sans vouloir vous offenser, j'ai pensĂ© que je devais le photographier 709 00:48:50,460 --> 00:48:53,530 au cas oĂč quelque chose d'anormal se produirait. 710 00:48:55,732 --> 00:48:57,267 Qui ĂȘtes-vous ? 711 00:48:58,035 --> 00:48:59,436 Je ne suis que votre voisine. 712 00:49:00,570 --> 00:49:01,672 Je veux qu'on soit amis. 713 00:49:01,672 --> 00:49:03,607 Et je veux que vous partiez. 714 00:49:05,042 --> 00:49:06,576 Je suis de votre cĂŽtĂ©, d'accord ? 715 00:49:06,576 --> 00:49:07,778 J'essaie de vous aider. 716 00:49:07,778 --> 00:49:10,280 En faisant irruption dans ma maison ? 717 00:49:10,981 --> 00:49:12,716 En vous donnant des conseils. 718 00:49:13,817 --> 00:49:15,552 tout ce que vous pensez faire, 719 00:49:16,920 --> 00:49:18,488 ca ne mĂšnera Ă  rien de bon. 720 00:49:20,757 --> 00:49:22,125 C'est une menace ? 721 00:49:22,125 --> 00:49:23,360 C'est un conseil. 722 00:49:24,461 --> 00:49:26,263 Vous vous inquiĂ©tez tellement pour votre fille, 723 00:49:26,263 --> 00:49:27,764 je m'inquiĂ©terais plutĂŽt de savoir oĂč elle se trouve maintenant. 724 00:49:27,764 --> 00:49:30,000 et jusqu'oĂč les problĂšmes iront si vous ne vous arrĂȘtez pas. 725 00:49:31,101 --> 00:49:34,171 Ma fille n'a rien Ă  voir avec ça. 726 00:49:36,974 --> 00:49:40,243 Je crois qu'il y a des gens qui ne sont pas d'accord avec vous. 727 00:49:42,546 --> 00:49:43,480 Quelles personnes ? 728 00:49:44,781 --> 00:49:49,286 Vous savez, vous ĂȘtes tellement concentrĂ© sur leur recherche, 729 00:49:50,287 --> 00:49:51,888 vous n'envisagez mĂȘme pas la possibilitĂ© 730 00:49:51,888 --> 00:49:53,957 que vous avez dĂ©jĂ  trouvĂ©. 731 00:49:53,957 --> 00:49:57,194 - Vous devez partir. - Je m'en vais. 732 00:50:15,779 --> 00:50:18,815 Non, quand j'ai dit agent sous couverture, 733 00:50:18,815 --> 00:50:21,218 Je ne parlais pas d'une infiltration aussi profonde. 734 00:50:22,552 --> 00:50:25,655 - La ferme, j'ai Ă©tĂ© incroyable. - Je n'ai pas dit que vous ne l'Ă©tiez pas 735 00:50:29,259 --> 00:50:32,696 - Vraiment, vous ne m'embrasserez mĂȘme pas pour me souhaiter bonne nuit. 736 00:50:32,696 --> 00:50:35,265 mĂȘme aprĂšs avoir risquĂ© ma vie pour vous ? 737 00:50:35,265 --> 00:50:36,400 Une autre fois. 738 00:50:39,002 --> 00:50:40,137 Restez. 739 00:50:41,271 --> 00:50:43,373 Je suis dĂ©solĂ©, ma belle, je dois y aller. 740 00:51:13,770 --> 00:51:15,539 Mon Dieu, tais-toi. 741 00:51:24,614 --> 00:51:26,216 Maman. 742 00:51:40,530 --> 00:51:43,867 Allez, maman, dĂ©croche ton tĂ©lĂ©phone. 743 00:51:44,901 --> 00:51:47,904 Maman. 744 00:51:47,904 --> 00:51:48,839 Maman. 745 00:51:49,973 --> 00:51:51,775 Mon Dieu maman. 746 00:51:54,678 --> 00:51:55,779 Que s'est-il passĂ© ? 747 00:52:00,183 --> 00:52:01,318 Je ne sais pas. 748 00:52:02,352 --> 00:52:05,589 Je crois que Rachel Ă©tait lĂ . 749 00:52:05,589 --> 00:52:07,757 Tu t'es dĂ©foncĂ© avec Rachel ? 750 00:52:10,527 --> 00:52:15,799 Non, elle disait des choses comme des menaces. 751 00:52:16,167 --> 00:52:17,401 Et c'est moi qui suis hors de contrĂŽle. 752 00:52:23,240 --> 00:52:24,374 T'Ă©tais oĂč ? 753 00:52:25,108 --> 00:52:26,710 Quoi ? 754 00:52:26,710 --> 00:52:28,111 Hier soir, tu n'Ă©tais pas Ă  la maison, oĂč Ă©tais-tu ? 755 00:52:28,111 --> 00:52:29,379 C'est sans importance. 756 00:52:29,980 --> 00:52:30,914 Nicole. 757 00:52:32,048 --> 00:52:33,416 J'ai rencontrĂ© un type. 758 00:52:33,416 --> 00:52:35,785 - Quel type ? - D'une application, d'accord ? 759 00:52:37,320 --> 00:52:38,421 Ne sois pas si choquĂ©. 760 00:52:38,421 --> 00:52:39,923 Il est ce qu'il est. 761 00:52:39,923 --> 00:52:43,426 Ce n'est pas moi qui me suis rĂ©veillĂ© ivre sur le sol. 762 00:52:43,426 --> 00:52:45,662 Comment t'as pu faire ça aprĂšs ce qui est arrivĂ© Ă  papa ? 763 00:52:45,662 --> 00:52:48,298 Écoute-moi, je n'Ă©tais pas ivre, d'accord ? 764 00:52:48,298 --> 00:52:50,100 Ce n'est pas une blague. 765 00:52:50,100 --> 00:52:52,936 Ces gens sont au courant de ton existence et tu es en danger. 766 00:52:55,272 --> 00:52:57,541 Ils savent que je suis sur eux. 767 00:53:00,110 --> 00:53:01,912 Maman, ça va ? 768 00:53:02,913 --> 00:53:04,614 T'es sĂ»re que tu n'as pas besoin d'un mĂ©decin ? 769 00:53:04,614 --> 00:53:06,283 Le portefeuille a disparu. 770 00:53:07,017 --> 00:53:07,951 Quoi ? 771 00:53:11,188 --> 00:53:12,289 Mon Dieu 772 00:53:13,657 --> 00:53:15,725 C'est ça, j'appelle les flics. 773 00:53:15,725 --> 00:53:17,694 Le verre que vous avez soi-disant utilisĂ© 774 00:53:17,694 --> 00:53:19,129 est introuvable, c'est bien ça ? 775 00:53:19,129 --> 00:53:21,198 Elle a dĂ» le prendre 776 00:53:21,198 --> 00:53:22,799 TrĂšs bien. 777 00:53:22,799 --> 00:53:24,167 On va avoir besoin que vous veniez avec un Ă©chantillon d'urine 778 00:53:24,167 --> 00:53:25,335 si vous croyez avoir Ă©tĂ© droguĂ©e. 779 00:53:25,335 --> 00:53:27,070 Je ne crois pas, je sais que je l'Ă©tais. 780 00:53:27,070 --> 00:53:30,106 Et elle a pris des photos Ă  l'intĂ©rieur de votre maison, c'est bien ça ? 781 00:53:30,106 --> 00:53:31,241 Oui. 782 00:53:31,241 --> 00:53:32,842 Et a menacĂ© votre fille. 783 00:53:34,144 --> 00:53:36,112 Je sais que ça paraĂźt fou, mais oui. 784 00:53:36,112 --> 00:53:38,648 Rien n'a Ă©tĂ© volĂ© ? 785 00:53:38,648 --> 00:53:40,817 À part mon verre de vin ? 786 00:53:43,453 --> 00:53:45,455 Non, je ne crois pas. 787 00:53:46,523 --> 00:53:47,657 Laissez-moi aller lĂ -bas. 788 00:53:47,657 --> 00:53:48,959 Je vais prendre sa dĂ©position. 789 00:53:48,959 --> 00:53:49,893 TrĂšs bien. 791 00:54:03,707 --> 00:54:05,942 Tu n'as pas dit qu'elle avait pris le portefeuille ? 792 00:54:09,145 --> 00:54:10,647 Ils ne doivent pas ĂȘtre au courant. 793 00:54:10,647 --> 00:54:13,049 Je ne suis pas censĂ© l'avoir et elle le sait. 794 00:54:20,123 --> 00:54:21,291 Nicole. 795 00:54:25,729 --> 00:54:27,697 Ils ne me croiront pas de toute façon. 796 00:54:30,567 --> 00:54:31,701 Une certaine confusion rĂšgne quant Ă  l'endroit 797 00:54:31,701 --> 00:54:33,370 oĂč les gens sont autorisĂ©s Ă  garer leurs vĂ©hicules. 798 00:54:33,370 --> 00:54:35,438 D'accord, mais je viens de me garer. 799 00:54:35,438 --> 00:54:36,906 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? - Oui. 800 00:54:36,906 --> 00:54:38,675 On ne va pas s'inquiĂ©ter, tout va bien. 801 00:54:38,675 --> 00:54:40,644 - On va travailler sur nos informations. - Tout Ă  fait, d'accord. 802 00:54:40,644 --> 00:54:41,578 Quoi ? 803 00:54:47,117 --> 00:54:49,419 Oui, d'accord, dĂ©solĂ© du dĂ©rangement, Rachel. 804 00:54:49,419 --> 00:54:50,687 Tout va bien. 805 00:54:57,093 --> 00:54:58,395 Qu'est-ce qui se passe ? 806 00:54:58,395 --> 00:54:59,863 Calmez-vous, d'accord ? 807 00:54:59,863 --> 00:55:02,966 Cette femme a fait irruption chez moi et m'a droguĂ©e. 808 00:55:02,966 --> 00:55:07,203 Apportez un Ă©chantillon d'urine, mais en attendant, 809 00:55:07,203 --> 00:55:09,839 on va avoir besoin que vous restiez Ă  l'Ă©cart de votre voisine. 810 00:55:09,839 --> 00:55:11,941 Je suis censĂ© rester Ă  l'Ă©cart ? 811 00:55:13,543 --> 00:55:14,978 Que se passe-t-il en ce moment ? 812 00:55:14,978 --> 00:55:16,813 Elle nous a parlĂ© de votre mari 813 00:55:16,813 --> 00:55:18,848 et on peut comprendre que vous le preniez mal, 814 00:55:18,848 --> 00:55:21,851 mais ce n'est pas une excuse pour harceler votre voisine. 815 00:55:21,851 --> 00:55:24,321 et distraire les policiers de leur mission. 816 00:55:24,321 --> 00:55:25,989 Que dites-vous en ce moment ? 817 00:55:25,989 --> 00:55:28,558 J'essaie juste de maintenir la paix, d'accord ? 818 00:55:29,693 --> 00:55:31,027 Écoutez, ça n'a pas besoin d'aller plus loin 819 00:55:31,027 --> 00:55:32,595 qu'il n'en a dĂ©jĂ . 820 00:55:32,595 --> 00:55:34,698 On va considĂ©rer que c'est une erreur, 821 00:55:36,032 --> 00:55:40,103 mais si on reçoit ne serait-ce qu'une seule autre plainte Ă  votre sujet, 822 00:55:40,103 --> 00:55:41,604 ca sera un motif d'arrestation. 823 00:55:41,604 --> 00:55:43,073 Je vous ai appelĂ©. 824 00:55:43,073 --> 00:55:44,841 C'est ridicule. 825 00:55:44,841 --> 00:55:48,111 Restez calme et retournez chez vous, d'accord 826 00:55:49,279 --> 00:55:50,914 ou je devrai vous faire entrer. 827 00:55:55,785 --> 00:55:57,220 Madame. 828 00:56:19,376 --> 00:56:20,643 Vous pouvez venir ? 829 00:56:24,214 --> 00:56:26,716 Pourquoi ce changement d'avis ? 830 00:56:26,716 --> 00:56:28,585 Il se passe quelque chose, Gabe, 831 00:56:29,753 --> 00:56:31,454 et cette psychopathe en bas de la rue est dans le coup 832 00:56:31,454 --> 00:56:34,124 et la police ne me croit pas ou elle les a soudoyĂ©s. 833 00:56:35,291 --> 00:56:36,426 Je ne sais pas. 834 00:56:37,260 --> 00:56:38,728 Je ne peux pas le faire seule. 835 00:56:40,130 --> 00:56:43,700 Pour ce que ça vaut, je suis content que vous m'ayez appelĂ©. 836 00:56:52,642 --> 00:56:55,912 Si vous ĂȘtes d'accord, 837 00:56:55,912 --> 00:56:58,415 J'ai des nouvelles Ă  partager avec Nicole. 838 00:56:58,415 --> 00:57:00,750 - Quelles nouvelles ? - Oui, quelles nouvelles ? 839 00:57:00,750 --> 00:57:04,954 Nicole, j'ai le plaisir de vous informer 840 00:57:04,954 --> 00:57:07,757 que vous avez Ă©tĂ© invitĂ©e Ă  passer une audition 841 00:57:07,757 --> 00:57:09,426 pour un prochain film d'action 842 00:57:09,426 --> 00:57:13,129 avec Aaron Thomas Richardson. 843 00:57:13,129 --> 00:57:14,597 Quoi ? 844 00:57:14,597 --> 00:57:15,598 Ça devrait ĂȘtre un gros blockbuster aussi. 845 00:57:15,598 --> 00:57:17,233 Nicole, c'est de la folie. 846 00:57:17,233 --> 00:57:18,768 Aaron Thomas Richardson ? 847 00:57:18,768 --> 00:57:20,403 Je vous ai annoncĂ© comme cliente hier. 848 00:57:20,403 --> 00:57:21,438 L'audition a lieu aujourd'hui. 849 00:57:21,438 --> 00:57:22,539 Vous pouvez venir ? 850 00:57:22,539 --> 00:57:24,007 Mon Dieu, il est si sexy. 851 00:57:24,007 --> 00:57:25,141 Il est tellement sexy. 852 00:57:26,409 --> 00:57:29,412 Je suis dĂ©solĂ©e, mais comment savent-ils que vous la reprĂ©sentez ? 853 00:57:29,412 --> 00:57:31,147 Les nouvelles vont vite, je suppose. 854 00:57:33,616 --> 00:57:37,187 Sauf s'il y a quelque chose qu'on devrait savoir. 855 00:57:37,187 --> 00:57:38,321 Quoi ? 856 00:57:38,321 --> 00:57:40,056 Non, c'est juste de la chance, je suppose 857 00:57:40,056 --> 00:57:42,492 ou vous devez ĂȘtre trĂšs bon dans votre travail. 858 00:57:43,827 --> 00:57:45,228 J'aime cette option. 859 00:57:46,229 --> 00:57:47,831 Je ne sais pas. 860 00:57:47,831 --> 00:57:49,632 C'est juste que sur le coup c'est un peu bizzare. 861 00:57:49,632 --> 00:57:52,202 Mon Dieu, je I'adore. 862 00:57:52,202 --> 00:57:54,170 Attendez, n'est-il pas britannique ? 863 00:57:55,271 --> 00:57:57,207 Aaron, oui, il vient du Royaume-Uni. 864 00:58:05,448 --> 00:58:06,583 Oui. 865 00:58:07,584 --> 00:58:09,185 Vous faites quoi ? 866 00:58:10,587 --> 00:58:14,023 J'ai pensĂ© qu'au lieu de me concentrer sur les filles qui sont mortes, 867 00:58:14,023 --> 00:58:15,859 vous savez, pourquoi ne pas regarder ceux qui les suivent, 868 00:58:15,859 --> 00:58:18,628 les personnes qu'ils suivent, en se limitant Ă  la mĂȘme tranche d'Ăąge 869 00:58:18,628 --> 00:58:20,163 et les femmes du secteur. 870 00:58:20,163 --> 00:58:22,031 J'ai trouvĂ© d'autres photos 871 00:58:22,031 --> 00:58:24,767 qui semblent avoir Ă©tĂ© prises lors des mĂȘme soirĂ©es 872 00:58:24,767 --> 00:58:26,970 ou avaient le mĂȘme "smiley". 873 00:58:29,138 --> 00:58:30,907 Et l'une d'entre elles vient de me rĂ©pondre. 874 00:58:32,442 --> 00:58:33,610 Julia Knight. 875 00:58:34,377 --> 00:58:35,578 Vous la connaissez ? 876 00:58:36,246 --> 00:58:37,547 Ce nom m'est familier. 877 00:58:37,547 --> 00:58:39,215 Je ne la connais pas personnellement. 878 00:58:39,215 --> 00:58:42,585 Elle veut qu'on se rencontre en personne pour parler ce soir. 879 00:58:42,585 --> 00:58:44,153 Alex, c'est Ă©norme. 880 00:58:44,921 --> 00:58:46,022 Je viendrai avec vous. 881 00:58:46,022 --> 00:58:48,191 Elle veut me rencontrer seule. 882 00:58:48,191 --> 00:58:49,859 Elle semble vraiment effrayĂ©e. 883 00:58:51,294 --> 00:58:52,495 Oui. 884 00:58:52,495 --> 00:58:53,663 Oui, bien sĂ»r. 885 00:58:54,697 --> 00:58:56,099 Vous prendrez des prĂ©cautions ? 886 00:58:56,766 --> 00:58:58,334 Bien sĂ»r. 887 00:58:58,334 --> 00:59:00,203 J'ai mon kit d'autodĂ©fense. 888 00:59:02,505 --> 00:59:04,774 C'est une vraie piste. 889 00:59:04,774 --> 00:59:06,075 Je dois la poursuivre. 890 00:59:07,677 --> 00:59:09,212 Vous allez bien ? 891 00:59:10,480 --> 00:59:12,015 Oui. 892 00:59:12,015 --> 00:59:15,151 J'ai l'impression de ne pas connaĂźtre mon propre secteur d'activitĂ©. 893 00:59:15,151 --> 00:59:16,119 Plus du tout. 894 00:59:18,154 --> 00:59:19,689 Il se passe quoi ? 895 00:59:19,689 --> 00:59:22,458 VoilĂ  pourquoi je ne veux pas que Nicole en fasse partie. 896 00:59:22,458 --> 00:59:24,193 On ne peut pas recommencer ? 897 00:59:24,193 --> 00:59:25,695 Ne vous inquiĂ©tez pas. 898 00:59:25,695 --> 00:59:27,764 Je vais garder Nicole loin de ce bordel. 899 00:59:30,533 --> 00:59:33,703 Vous n'assistez pas Ă  des soirĂ©es secrĂštes ? 900 00:59:33,703 --> 00:59:34,837 J'aimerais bien. 901 00:59:37,273 --> 00:59:40,643 Vous voyez tous tes bons. 902 00:59:41,678 --> 00:59:43,713 Oui, continuons dans cette voie. 903 00:59:46,849 --> 00:59:50,553 Il y a cette fille, Julia Knight. 904 00:59:50,553 --> 00:59:52,088 Elle pourrait savoir quelque chose. 905 00:59:52,088 --> 00:59:53,723 Ma mĂšre va la rencontrer ce soir. 906 00:59:53,723 --> 00:59:55,458 Je vous ferai savoir si j'ai des nouvelles 907 00:59:55,458 --> 00:59:58,361 de Julia, oui, tenez-moi au courant de vos dĂ©couvertes. 908 00:59:58,361 --> 01:00:00,496 Alors quand vais-je vous revoir ? 909 01:00:00,496 --> 01:00:01,631 Je ne sais pas. 910 01:00:01,631 --> 01:00:02,932 Vous pouvez porter ce masque stupide. 911 01:00:02,932 --> 01:00:05,268 D'accord. 912 01:00:16,279 --> 01:00:18,681 Regarde moi dans les yeux et dis-moi que tu m'as trahi 913 01:00:18,681 --> 01:00:20,683 tout ce que nous reprĂ©sentons. 914 01:00:21,317 --> 01:00:22,752 Vas-y, dis-le. 915 01:00:23,586 --> 01:00:25,088 Voulez-vous me tirer dessus, ma belle ? 916 01:00:31,828 --> 01:00:35,565 On sait tous les deux que ce ne serait pas vous. 917 01:00:35,565 --> 01:00:36,699 Plus maintenant. 918 01:00:47,877 --> 01:00:49,112 Oui, non, je sais. 919 01:00:52,315 --> 01:00:53,383 Oui, je suis en route. 920 01:00:58,988 --> 01:01:01,290 Pas de masque aujourd'hui 921 01:01:01,357 --> 01:01:03,593 ou je ne suis toujours pas censĂ© le savoir ? 922 01:01:03,593 --> 01:01:05,128 DĂ©solĂ©, ma belle. 2003 01:01:22,500 --> 01:01:25,000 IL FAUT QU'ON PARLE 923 01:01:26,049 --> 01:01:26,983 D'accord. 924 01:01:28,751 --> 01:01:29,886 Ce n'est pas grave. 925 01:01:31,354 --> 01:01:32,689 Oui, bien sĂ»r. 926 01:01:32,689 --> 01:01:34,557 Je ne suis pas chez moi en ce moment. 927 01:01:34,557 --> 01:01:35,992 OĂč souhaitez-vous qu'on se rencontre ? 928 01:01:39,896 --> 01:01:41,664 Non, vous n'avez pas besoin de faire ça. 929 01:01:41,664 --> 01:01:44,801 Je ne suis pas Ă  la maison en ce moment, je suis Ă  la gym, donc. 930 01:01:48,471 --> 01:01:49,806 Comment m'avez-vous trouvĂ© ? 931 01:01:51,107 --> 01:01:54,711 Je ne savais pas que vous Ă©tiez dans le coin. 932 01:01:54,711 --> 01:01:56,112 Je n'allais rien dire Ă  personne. 933 01:01:56,112 --> 01:01:57,313 Je voulais juste la dĂ©stabiliser. 934 01:01:57,313 --> 01:01:58,247 C'est tout. 935 01:01:58,247 --> 01:02:00,149 Je ne voulais pas ĂȘtre ingrate. 936 01:02:05,722 --> 01:02:07,156 Oui, j'y suis presque. 937 01:02:07,156 --> 01:02:08,791 Soyez prudente, je n'aime pas ça. 938 01:02:08,791 --> 01:02:09,759 Elle a besoin d'aide, Gabe. 939 01:02:09,759 --> 01:02:10,893 Je serai prudente. 940 01:02:12,562 --> 01:02:13,596 Elle m'envoie un message. 941 01:02:13,596 --> 01:02:14,530 Je vous rappelle. 942 01:02:18,568 --> 01:02:19,502 Quoi ? 2004 01:02:19,600 --> 01:02:21,000 PAS GRAVE 943 01:02:32,448 --> 01:02:33,453 Julia ? 944 01:02:39,622 --> 01:02:41,057 Julia, c'est moi, Alex. 945 01:02:48,331 --> 01:02:49,565 Mon Dieu. 946 01:02:49,565 --> 01:02:52,034 Julia. 947 01:02:52,034 --> 01:02:53,803 Qu'est-ce qui se passe ? 948 01:02:53,803 --> 01:02:55,571 Que s'est-il passĂ© ? 949 01:02:55,571 --> 01:02:56,639 Mon Dieu. 950 01:02:56,639 --> 01:02:57,907 Vous allez bien. 951 01:02:59,876 --> 01:03:01,110 Tout va bien se passer. 952 01:03:01,110 --> 01:03:02,512 - Tout va bien se passer. - 911. 953 01:03:02,512 --> 01:03:03,646 Je suis Ă  Emerson Park. 954 01:03:03,646 --> 01:03:04,680 Pouvez-vous venir tout de suite ? 955 01:03:04,680 --> 01:03:06,249 On a une urgence. 956 01:03:10,019 --> 01:03:12,121 Quelle est votre urgence ? 957 01:03:12,889 --> 01:03:14,023 Madame ? 958 01:03:14,791 --> 01:03:17,093 Madame, les secours sont en route. 959 01:03:43,719 --> 01:03:44,754 Bonsoir, ma belle. 960 01:03:44,754 --> 01:03:45,888 DĂ©solĂ©, je ne peux pas venir. 961 01:03:45,888 --> 01:03:47,190 Un peu de retard au travail. 962 01:03:48,424 --> 01:03:49,725 Vous avez dit que votre mĂšre rencontrait une fille ce soir. 963 01:03:49,725 --> 01:03:51,160 Comment ça s'est passĂ© ? 964 01:04:04,740 --> 01:04:05,875 Gabe. 965 01:04:05,875 --> 01:04:07,009 Je suis venue dĂšs que j'ai pu. 966 01:04:13,983 --> 01:04:14,951 Que s'est-il passĂ© ? 967 01:04:14,951 --> 01:04:16,319 Qui fait ça ? 968 01:04:16,319 --> 01:04:17,420 Je savais qu'elle n'aurait pas dĂ» y aller seule. 969 01:04:17,420 --> 01:04:18,354 Je suis tellement stupide. 970 01:04:18,354 --> 01:04:19,355 J'aurais dĂ» l'accompagner. 971 01:04:20,289 --> 01:04:22,124 C'est bien rĂ©el, pas vrai ? 972 01:04:25,628 --> 01:04:29,232 Je pensais qu'elle Ă©tait folle, mais qui tuerait Julia 973 01:04:29,232 --> 01:04:33,069 et de tenter de la tuer si elle n'Ă©tait pas sur quelque chose ? 974 01:04:33,936 --> 01:04:35,471 Ils disent que Julia a Ă©tĂ© victime d'une overdose. 975 01:04:35,471 --> 01:04:38,507 Et vous croyez qu'aprĂšs tout ça 976 01:04:40,443 --> 01:04:44,513 que mon pĂšre, je veux dire, est-il vraiment liĂ© Ă  tout ça ? 977 01:04:46,616 --> 01:04:47,550 Je ne sais pas. 978 01:04:49,986 --> 01:04:51,520 C'est trop. 979 01:04:53,055 --> 01:04:54,857 Votre mĂšre a survĂ©cu. 980 01:04:54,857 --> 01:04:56,292 C'est tout ce qui compte. 981 01:04:58,294 --> 01:04:59,662 On va faire quoi ? 982 01:05:01,097 --> 01:05:02,531 Je vais lui parler. 983 01:05:03,766 --> 01:05:06,135 Je crois qu'il est temps pour elle de faire une pause. 984 01:05:06,135 --> 01:05:08,037 Peut-ĂȘtre faire profil bas pendant un petit moment. 985 01:05:09,438 --> 01:05:11,274 Elle ne l'acceptera jamais. 986 01:05:12,742 --> 01:05:15,711 C'est ce que j'ai compris depuis le peu de temps que je la connais. 987 01:05:15,711 --> 01:05:17,113 Elle a eu de la chance ce soir. 988 01:05:17,980 --> 01:05:20,016 Personne n'a deux fois cette chance. 989 01:05:22,285 --> 01:05:24,020 Je suis sĂ»re qu'elle comprendra. 990 01:05:25,554 --> 01:05:27,189 Absolument pas. 991 01:05:27,189 --> 01:05:28,824 Je n'ai pas peur d'eux. 992 01:05:28,824 --> 01:05:30,760 Je crois que vous devriez l'ĂȘtre. 993 01:05:30,760 --> 01:05:31,761 Regardez-vous. 994 01:05:31,761 --> 01:05:32,929 C'est ce qu'ils veulent. 995 01:05:32,929 --> 01:05:34,030 Ils veulent que j'arrĂȘte de creuser. 996 01:05:34,764 --> 01:05:36,198 Ils peuvent s'Ă©touffer. 997 01:05:36,198 --> 01:05:38,167 S'ils s'en prennent ensuite Ă  Nicole ? 998 01:05:39,335 --> 01:05:41,437 Je ne dis pas qu'il faut abandonner complĂštement. 999 01:05:41,437 --> 01:05:43,406 Je resterai Ă  l'Ă©coute. 1000 01:05:43,406 --> 01:05:45,675 Je vous tiendrai au courant je ne peux pas vous laisser vous mettre danger 1001 01:05:45,675 --> 01:05:48,044 et Nicole en danger comme ça. 1002 01:05:48,044 --> 01:05:51,113 - J'Ă©tais si prĂšs du but. - Oui, sans blague. 1003 01:05:51,948 --> 01:05:53,115 Trop prĂšs. 1004 01:05:59,088 --> 01:06:00,323 Je suis dĂ©solĂ©e. 1005 01:06:01,157 --> 01:06:02,325 J'ai fait une erreur. 1006 01:06:03,025 --> 01:06:05,261 Non, tu avais raison. 1007 01:06:06,929 --> 01:06:10,666 Des personnes ont tuĂ© papa et maintenant elle essaie de te tuer aussi, 1008 01:06:12,735 --> 01:06:14,036 mais on les aura, 1009 01:06:19,008 --> 01:06:20,443 mais Gabe a raison. 1010 01:06:20,443 --> 01:06:23,079 Ils doivent cesser de te considĂ©rer comme une menace, 1011 01:06:23,913 --> 01:06:25,414 du moins pour un temps. 1012 01:06:34,390 --> 01:06:37,460 Nicole, je vous ai demandĂ© de ne pas m'appeler en premier. 1013 01:06:38,694 --> 01:06:40,363 J'ai besoin de vous voir. 1014 01:06:40,363 --> 01:06:43,132 On dirait qu'il s'est passĂ© quelque chose ? 1015 01:06:44,300 --> 01:06:46,035 Oui, il s'est passĂ© quelque chose. 1016 01:06:47,003 --> 01:06:48,604 Vous ĂȘtes seule Ă  la maison ? 1017 01:06:50,339 --> 01:06:52,975 Oui, la porte est ouverte. 1018 01:06:52,975 --> 01:06:54,143 Pas de masque. 1019 01:06:54,143 --> 01:06:55,277 Je porterai le mien. 1020 01:07:29,111 --> 01:07:30,312 Nicole. 1021 01:07:37,253 --> 01:07:38,854 Qu'est-ce qui vous arrive ? 1022 01:07:38,854 --> 01:07:40,189 J'ai besoin de vous. 1023 01:07:41,323 --> 01:07:43,259 Il se passe quoi, ma belle ? 1024 01:07:43,259 --> 01:07:45,661 Je ne sais plus ce qui est rĂ©el. 1025 01:07:49,365 --> 01:07:51,233 Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© maintenant. 1026 01:07:53,269 --> 01:07:56,806 Je vous promets que je ne laisserai rien de mal vous arriver. 1027 01:07:57,840 --> 01:08:00,109 DĂ©solĂ© de vous avoir impliquĂ© dans tout ça. 1028 01:08:03,612 --> 01:08:04,650 Vous pouvez arrĂȘter. 1029 01:08:08,250 --> 01:08:09,385 Non. 1030 01:08:10,753 --> 01:08:11,687 Non ? 1031 01:08:12,822 --> 01:08:15,491 Ils ne peuvent pas continuer Ă  faire ça. 1032 01:08:15,491 --> 01:08:18,227 Ils ne peuvent pas continuer Ă  abuser de leur pouvoir de la sorte. 1033 01:08:19,295 --> 01:08:20,763 Je commence Ă  avoir peur pour vous. 1034 01:08:20,763 --> 01:08:22,865 Oui, on est deux, 1035 01:08:23,632 --> 01:08:25,301 mais on ne peut pas les laisser gagner. 1036 01:08:26,402 --> 01:08:28,370 D'accord, quel est le plan ? 1037 01:08:30,306 --> 01:08:32,041 Quand a lieu la prochaine fĂȘte ? 1038 01:08:32,041 --> 01:08:33,209 Il y a un Ă©vĂ©nement ce soir. 1039 01:08:33,209 --> 01:08:34,276 Je ne voulais pas vous inviter. 1040 01:08:34,276 --> 01:08:35,845 Elle semble diffĂ©rente. 1041 01:08:35,845 --> 01:08:37,379 DiffĂ©rente comment ? 1042 01:08:37,379 --> 01:08:39,081 C'est trĂšs clandestin. 1043 01:08:39,081 --> 01:08:41,650 Les dĂ©tails sont difficiles Ă  cerner. 1044 01:08:41,650 --> 01:08:42,952 J'y vais. 1045 01:08:42,952 --> 01:08:44,653 On ne sait pas de quel type d'Ă©vĂ©nement il s'agit. 1046 01:08:44,653 --> 01:08:45,755 Je crois qu'il ne s'agit pas d'une rave comme les autres. 1047 01:08:45,855 --> 01:08:47,590 Peu importe, j'ai besoin de la vĂ©ritĂ©. 1048 01:08:47,990 --> 01:08:50,593 Je dois trouver qui a tuĂ© mon pĂšre et pourquoi 1049 01:08:50,593 --> 01:08:53,562 et je ne peux pas continuer Ă  les laisser faire du mal Ă  ma mĂšre. 1050 01:08:55,831 --> 01:08:56,899 Vous ĂȘtes impossible. 1051 01:08:58,467 --> 01:09:00,703 Oui, c'est pour ça que vous m'aimez bien 1052 01:09:02,571 --> 01:09:05,307 et peut-ĂȘtre qu'une fois qu'on aura tout compris, 1053 01:09:05,307 --> 01:09:07,409 on pourra se dĂ©barrasser du secret. 1054 01:09:07,409 --> 01:09:09,211 On pourrait mĂȘme avoir un vrai rendez-vous. 1055 01:09:10,613 --> 01:09:12,281 Je veux dire que c'est sexy et tout, 1056 01:09:12,281 --> 01:09:14,717 mais on ne peut pas continuer comme ça indĂ©finiment, pas vrai ? 1057 01:09:21,757 --> 01:09:23,159 Vous ĂȘtes lĂ  ? 1058 01:09:52,588 --> 01:09:53,989 Je ne suis pas certaine d'aimer ça. 1059 01:09:53,989 --> 01:09:55,824 C'est toujours anonyme. 1060 01:09:55,824 --> 01:09:58,194 Il est possible d'aller aussi loin dans les partis ordinaires. 1061 01:09:58,194 --> 01:10:01,263 Je crois que ce qui se passera ce soir est trop privĂ© pour ĂȘtre enregistrĂ©. 1062 01:10:01,263 --> 01:10:03,432 Alors, il se passe quelque chose ? 1063 01:10:03,432 --> 01:10:04,567 Je le crains. 1064 01:10:24,286 --> 01:10:25,888 C'est un dĂ©filĂ© de mode ? 1065 01:10:25,888 --> 01:10:28,190 Rien ne me surprend. 1066 01:10:37,099 --> 01:10:38,033 Quoi ? 1067 01:10:38,033 --> 01:10:39,201 Pas aujourd'hui. 1068 01:10:39,201 --> 01:10:40,169 On ne sait pas ce qu'ils contiennent. 1069 01:10:40,169 --> 01:10:41,303 VoilĂ . 1070 01:10:42,171 --> 01:10:43,172 De l'eau ? 1071 01:10:43,172 --> 01:10:44,306 Vous vous moquez de moi ? 1072 01:10:44,306 --> 01:10:46,609 C'est l'option la plus sĂ»re. 1073 01:10:48,210 --> 01:10:50,112 Vous parlez comme ma mĂšre. 1074 01:10:50,112 --> 01:10:51,847 Croyez-moi, je suis bien pire. 1075 01:10:53,816 --> 01:10:56,518 On doit se sĂ©parer, pour enquĂȘter ? 1076 01:10:56,518 --> 01:10:58,954 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 1077 01:10:58,954 --> 01:10:59,989 Couvrir plus de terrain. 1078 01:10:59,989 --> 01:11:01,490 Vous l'avez dit vous-mĂȘme. 1079 01:11:01,490 --> 01:11:04,360 Ils ne vous font pas confiance, mais moi, ils ne s'y attendent pas. 1080 01:11:05,361 --> 01:11:07,730 D'accord, ne vous Ă©loignez pas trop. 1081 01:11:07,730 --> 01:11:09,765 Souvenez vous que vous pouvez faire un excellent travail en Ă©tant grande, 1082 01:11:09,765 --> 01:11:12,101 mais si vous ne faites pas attention, vous vous ferez quand mĂȘme manger. 1083 01:11:12,101 --> 01:11:13,636 Oui, d'accord. 1084 01:11:13,636 --> 01:11:15,471 Rendez-vous sur le podium dans 15 minutes. 1085 01:11:17,072 --> 01:11:19,275 Ne soyez pas en retard. 1086 01:11:36,959 --> 01:11:39,295 Oui, c'est trĂšs bien. 1087 01:11:45,567 --> 01:11:46,902 Tu vas bien ? 1088 01:11:48,304 --> 01:11:49,972 Je suis Nicole. 1089 01:11:49,972 --> 01:11:50,906 Je suis Natalie. 1090 01:11:52,041 --> 01:11:53,575 Tu veux que je t'appelle un taxi ou autre ? 1091 01:11:53,575 --> 01:11:55,577 Je veux dire, c'est le milieu de la nuit, mais je 1092 01:11:55,577 --> 01:11:58,447 suis sĂ»r que la plupart des gens ici ont un chauffeur. 1093 01:11:59,148 --> 01:12:00,883 Tu as trop bu ? 1094 01:12:01,583 --> 01:12:02,951 J'avais de l'eau. 1095 01:12:03,886 --> 01:12:04,787 Juste de l'eau ? 1096 01:12:07,589 --> 01:12:09,892 Ce bĂątard souriant sera son chauffeur, 1097 01:12:12,961 --> 01:12:14,363 mais elle en vaut la peine. 1098 01:12:15,731 --> 01:12:19,068 On ne peut pas rester ici comme ça. 1099 01:12:19,068 --> 01:12:20,769 Allez, viens. 1100 01:12:20,769 --> 01:12:22,271 Allez, viens. 1101 01:12:22,271 --> 01:12:23,839 Je vais te faire sortir d'ici. 1102 01:12:23,839 --> 01:12:24,873 Tout ira bien. 1103 01:12:24,873 --> 01:12:26,675 Elle est meilleure que Delilah. 1104 01:12:33,015 --> 01:12:34,516 C'est un bĂątard souriant. 1105 01:12:35,617 --> 01:12:36,785 Elle en vaut la peine. 1106 01:12:37,453 --> 01:12:38,687 Mieux que Delilah. 1107 01:12:41,190 --> 01:12:42,228 Je m'en vais. 1108 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 Vous allez quelque part ? 1109 01:12:50,265 --> 01:12:51,400 Vous. 1110 01:12:52,067 --> 01:12:52,968 Les 15 minutes sont Ă©coulĂ©es. 1111 01:12:52,968 --> 01:12:53,836 J'Ă©tais inquiet 1112 01:12:56,705 --> 01:12:58,173 Cette fille ne se sent pas bien. 1113 01:12:58,173 --> 01:12:59,775 Je l'emmĂšne juste prendre l'air. 1114 01:12:59,775 --> 01:13:01,844 Vous n'avez pas l'air bien non plus, ma belle. 1115 01:13:05,147 --> 01:13:06,081 Je vais bien. 1116 01:13:10,586 --> 01:13:11,720 Restez lĂ -bas. 1117 01:13:12,888 --> 01:13:15,290 Nicole, je vais avoir besoin que vous arrĂȘtiez ça. 1118 01:13:15,290 --> 01:13:16,792 Je vous ai fait confiance. 1119 01:13:16,792 --> 01:13:18,560 On dirait que c'est un problĂšme pour vous. 1120 01:13:18,560 --> 01:13:20,896 De toute façon, ce n'est pas comme si vous ne receviez rien en Ă©change. 1121 01:13:20,896 --> 01:13:23,465 Je vous promets de vous aider si vous m'aidez, d'accord ? 1122 01:13:24,366 --> 01:13:25,534 On y va. 1123 01:13:25,534 --> 01:13:27,603 Vous l'ĂȘtes ? 1124 01:13:27,603 --> 01:13:29,505 Allez, on s'en va. 1125 01:13:29,505 --> 01:13:31,507 TrĂšs bien, allez-y. 1126 01:13:36,044 --> 01:13:37,112 C'est tellement dramatique. 1127 01:13:54,530 --> 01:13:55,664 Quoi ? 1128 01:14:00,302 --> 01:14:02,037 Non. 1129 01:14:06,241 --> 01:14:09,011 Les salopes, vous avez rejoint Nicole. 1130 01:14:10,145 --> 01:14:11,079 Merde. 1131 01:14:16,418 --> 01:14:17,653 Gabe, je pense que Nicole a des problĂšmes. 1132 01:14:17,653 --> 01:14:18,787 Quoi ? 1133 01:14:18,787 --> 01:14:19,955 - Elle m'a envoyĂ© sa localisation 1134 01:14:19,955 --> 01:14:21,623 et elle est dans un endroit dĂ©sert. 1135 01:14:22,324 --> 01:14:23,358 Je pense qu'ils l'ont. 1136 01:14:23,358 --> 01:14:24,860 D'accord, attendez. 1137 01:14:24,860 --> 01:14:26,195 Tout d'abord, indiquez-moi l'emplacement. 1138 01:14:26,195 --> 01:14:27,362 Je vais appeler la police. 1139 01:14:27,362 --> 01:14:28,497 J'y vais. 1140 01:14:28,497 --> 01:14:30,399 Naturellement, moi aussi. 1141 01:14:30,399 --> 01:14:31,533 D'accord. 1142 01:14:32,334 --> 01:14:33,669 Merci. 1143 01:14:33,669 --> 01:14:35,204 D'accord, je vous rejoins lĂ -bas. 1144 01:14:50,219 --> 01:14:51,787 L'heure du spectacle approche. 1145 01:14:51,787 --> 01:14:53,288 Surveillez-la pour moi. 1146 01:15:08,470 --> 01:15:09,838 Je sais que vous ĂȘtes lĂ . 1147 01:15:10,839 --> 01:15:12,674 Je me demandais quand vous allez m'attraper. 1148 01:15:16,712 --> 01:15:18,847 Le problĂšme, c'est que vous ne connaissez pas ce club. 1149 01:15:42,437 --> 01:15:43,605 OĂč est Nicole ? 1150 01:15:43,605 --> 01:15:45,507 Vous m'avez eu. 1151 01:15:45,507 --> 01:15:46,642 Et maintenant ? 1152 01:15:47,576 --> 01:15:49,144 OĂč est ma fille ? 1153 01:15:49,144 --> 01:15:51,313 Maintenant, vous pensez Ă  votre fille. 1154 01:15:51,313 --> 01:15:53,782 Vous savez combien de fois elle a 1155 01:15:53,782 --> 01:15:55,584 Ă©tĂ© Ă  ma merci ces deux derniers jours ? 1156 01:15:56,251 --> 01:15:57,386 Non, vous le savez pas. 1157 01:15:57,386 --> 01:15:58,620 Vous faisiez des tableaux avec vos thĂ©ories. 1158 01:15:58,620 --> 01:15:59,888 OĂč est-elle ? 1159 01:16:00,656 --> 01:16:02,057 Elle paie sa cotisation. 1160 01:16:03,492 --> 01:16:04,927 Vous ĂȘtes malade. 1161 01:16:04,927 --> 01:16:06,628 Je ne fais que mon travail. 1162 01:16:06,628 --> 01:16:08,664 On l'est tous, mĂȘme vous. 1163 01:16:08,664 --> 01:16:10,232 De quoi parlez-vous ? 1164 01:16:10,232 --> 01:16:11,900 Par exemple, en ce moment, vous jouez le rĂŽle de 1165 01:16:11,900 --> 01:16:13,602 de la mĂšre qui disparaĂźt tragiquement 1166 01:16:13,602 --> 01:16:15,971 poussant Nicole Ă  bout. 1167 01:16:15,971 --> 01:16:16,905 Quoi ? 1168 01:16:18,740 --> 01:16:20,342 Je vous ai dit que je vous rejoindrais ici. 1169 01:16:28,116 --> 01:16:30,052 L'accident vous a-t-il perturbĂ© ? 1170 01:16:30,919 --> 01:16:32,354 Vous ĂȘtes une sacrĂ©e journaliste. 1171 01:16:33,622 --> 01:16:35,290 Vous ne pouvez pas l'ĂȘtre. 1172 01:16:35,290 --> 01:16:36,291 Pensez-y. 1173 01:16:39,795 --> 01:16:41,897 Vous travaillez avec Rachel. 1174 01:16:43,665 --> 01:16:46,134 Vous ĂȘtes toujourscen train de parler de ça. 1175 01:16:46,134 --> 01:16:47,169 Ne vous arrĂȘtez pas. 1176 01:16:48,303 --> 01:16:50,005 Rachel ne vous a pas droguĂ©e. 1177 01:16:51,206 --> 01:16:52,140 Je l'ai fait. 1178 01:16:57,412 --> 01:16:59,281 Pas de cerises, je suis allergique. 1179 01:17:00,649 --> 01:17:01,617 Garni de cerises. 1180 01:17:01,617 --> 01:17:02,951 Dommage. 1181 01:17:03,952 --> 01:17:05,354 Vous n'aimez pas les liqueurs ? 1182 01:17:05,354 --> 01:17:06,421 Peu importe. 1183 01:17:07,222 --> 01:17:09,691 Mon mari a Ă©tĂ© tuĂ©. 1184 01:17:11,159 --> 01:17:13,929 Lorsque j'ai parlĂ© d'agent infiltrĂ©, je ne voulais 1185 01:17:13,929 --> 01:17:16,431 pas dire qu'il s'agissait d'un agent trĂšs infiltrĂ©e. 1186 01:18:07,182 --> 01:18:09,151 Julia, c'est moi, Alex. 1187 01:18:27,235 --> 01:18:29,638 Vous savez ce qui est le plus drĂŽle ? 1188 01:18:29,638 --> 01:18:32,674 Je n'ai vraiment aucune idĂ©e de ce qui est arrivĂ© Ă  votre mari. 1189 01:18:32,674 --> 01:18:34,309 Rien Ă  voir avec ceci. 1190 01:18:34,309 --> 01:18:35,343 Probablement un suicide. 1191 01:18:36,678 --> 01:18:39,748 Vous vouliez dĂ©sespĂ©rĂ©ment avoir quelqu'un Ă  blĂąmer, 1192 01:18:39,748 --> 01:18:40,916 de punir. 1193 01:18:41,717 --> 01:18:43,285 C'est un peu comme votre fille 1194 01:18:43,285 --> 01:18:46,588 et comment elle croyait qu'une star de cinĂ©ma de premier plan 1195 01:18:46,588 --> 01:18:48,490 la remarquerait et l'aiderait 1196 01:18:48,490 --> 01:18:51,426 juste parce qu'elle voulait tellement y croire. 1197 01:18:53,095 --> 01:18:56,565 Vous savez que vous vous ressemblez plus que vous ne le pensiez. 1198 01:19:18,453 --> 01:19:21,223 Vous voyez, ça n'a mĂȘme pas fait mal. 1199 01:19:23,024 --> 01:19:25,227 Vous savez, la plupart des filles qu'on vend aux enchĂšres, 1200 01:19:25,227 --> 01:19:27,829 ne se souviennent mĂȘme pas de ce qui s'est passĂ©. 1201 01:19:27,829 --> 01:19:29,798 Ce n'est pas forcĂ©ment une grosse affaire. 1202 01:19:31,466 --> 01:19:32,400 Psychopathe. 1203 01:19:33,568 --> 01:19:35,504 Il est facile de les faire taire. 1204 01:19:35,504 --> 01:19:38,006 Une fois qu'elles ont goĂ»tĂ© aux opportunitĂ©s, 1205 01:19:38,006 --> 01:19:40,375 les rĂŽles, l'attention 1206 01:19:41,710 --> 01:19:43,478 qui sacrifierait tout ça ? 1207 01:19:45,847 --> 01:19:47,916 On n'est pas des monstres, Alex. 1208 01:19:48,583 --> 01:19:49,851 C'est gagnant-gagnant. 1209 01:19:50,919 --> 01:19:54,387 Et Delilah et Julie ? 1210 01:19:54,956 --> 01:19:57,092 Il faut suivre le mouvement. 1211 01:19:57,092 --> 01:19:59,361 Il faut ĂȘtre reconnaissant de l'attention qu'on lui porte. 1212 01:20:00,162 --> 01:20:01,663 Vous savez combien de personnes, 1213 01:20:01,663 --> 01:20:04,833 combien de personnes talentueuses travaillent toute leur vie 1214 01:20:04,833 --> 01:20:06,168 et n'ont jamais de rĂ©pit ? 1215 01:20:07,569 --> 01:20:10,272 Ces filles, elles l'obtiennent pour si peu, 1216 01:20:10,272 --> 01:20:12,174 mais il y a toujours quelqu'un 1217 01:20:12,174 --> 01:20:14,075 qui va essayer de tout gĂącher. 1218 01:20:18,580 --> 01:20:19,915 Bon voyage. 1219 01:20:21,249 --> 01:20:23,185 Je crains qu'il ne s'agisse d'un aller simple. 1220 01:20:25,654 --> 01:20:27,255 Je dois assister Ă  une vente aux enchĂšres. 1221 01:20:57,385 --> 01:20:59,487 Veuillez Ă©crire vos offres dĂšs maintenant. 1222 01:21:00,822 --> 01:21:03,058 Nos huissiers seront Ă  votre disposition pour examiner vos propositions. 1223 01:21:04,125 --> 01:21:06,261 Laissez tomber, elle est avec au moins. 1224 01:21:14,970 --> 01:21:16,404 Allez. 1225 01:21:19,908 --> 01:21:21,209 C'est bien. 1226 01:21:26,314 --> 01:21:28,183 C'est un plaisir de travailler avec vous. 1227 01:21:48,536 --> 01:21:49,604 Tout ira bien. 1228 01:21:53,575 --> 01:21:56,611 - Vous l'ĂȘtes ? - Un agent infiltrĂ©e ? 1229 01:21:56,611 --> 01:22:00,181 Ça fait des mois que j'essaie d'attraper ces salauds. 1230 01:22:01,182 --> 01:22:02,751 C'est pourquoi Hank 1231 01:22:02,751 --> 01:22:04,352 et les flics que vous avez appelĂ©s n'ont rien fait. 1232 01:22:04,352 --> 01:22:06,054 Je voulais juste savoir ce que vous savez. 1233 01:22:06,054 --> 01:22:07,255 Ils ont Nicole. 1234 01:22:07,255 --> 01:22:08,423 Les renforts arrivent. 1235 01:22:08,423 --> 01:22:10,091 On n'a pas le temps. 1236 01:22:11,159 --> 01:22:12,294 Vous pouvez marcher ? 1237 01:22:18,767 --> 01:22:21,102 Allons chercher votre fille. 1238 01:22:29,444 --> 01:22:30,512 C'est magnifique. 1239 01:22:38,086 --> 01:22:39,187 Salope. 1240 01:22:44,659 --> 01:22:45,593 Maman. 1241 01:22:47,028 --> 01:22:50,065 Tout va bien. 1242 01:22:50,065 --> 01:22:51,666 Tout va bien se passer. 1243 01:22:51,666 --> 01:22:52,438 C'est pas grave. 1244 01:23:02,677 --> 01:23:03,745 C'est les flics. 1245 01:23:03,745 --> 01:23:04,746 Police. 1246 01:23:06,648 --> 01:23:08,516 Restez oĂč vous ĂȘtes. 1247 01:23:09,584 --> 01:23:10,986 ArrĂȘtez-vous tout de suite. 1248 01:23:10,986 --> 01:23:12,220 ArrĂȘtez ou je tire. 1249 01:23:18,226 --> 01:23:19,594 Dieu merci. 1250 01:23:19,594 --> 01:23:20,362 Gabe. 1251 01:23:20,362 --> 01:23:22,530 Non Nicole. 1252 01:23:22,530 --> 01:23:23,331 Nicole. 1253 01:23:23,331 --> 01:23:25,033 Devine encore, ma belle. 1254 01:23:25,033 --> 01:23:27,168 Posez votre arme, officier. 1255 01:23:27,168 --> 01:23:28,870 EspĂšce d'enfoirĂ© de serpent. 1256 01:23:28,870 --> 01:23:29,871 Laissez-la partir. 1257 01:23:29,871 --> 01:23:31,339 DĂ©posez votre arme. 1258 01:23:31,339 --> 01:23:33,475 Je pense que vous allez dĂ©poser la vĂŽtre en premier. 1259 01:23:33,475 --> 01:23:35,543 Vous allez le poser et le faire glisser vers moi 1260 01:23:35,543 --> 01:23:37,178 et je vais sortir d'ici avec elle. 1261 01:23:37,178 --> 01:23:38,980 Comme vous voudrez. 1262 01:23:38,980 --> 01:23:41,416 Je n'ai rien Ă  perdre. 1263 01:23:41,416 --> 01:23:43,618 Vous avez tout. 1264 01:23:44,586 --> 01:23:46,521 Je vais compter jusqu'Ă  trois, officier. 1265 01:23:47,922 --> 01:23:49,024 Nicole. 1266 01:23:49,024 --> 01:23:51,459 Un, deux. 1267 01:24:03,505 --> 01:24:07,208 Regarde-moi. 1268 01:24:19,187 --> 01:24:22,190 C'est bon, je te tiens. 1269 01:24:27,429 --> 01:24:30,131 DĂ©masquer la vĂ©ritĂ© est souvent douloureux. 1270 01:24:31,066 --> 01:24:32,901 Il est plus facile de se tromper soi-mĂȘme 1271 01:24:32,901 --> 01:24:35,203 pour faire croire Ă  un mensonge irrĂ©futable. 1272 01:24:36,271 --> 01:24:38,773 C'est si facile de se mentir Ă  soi-mĂȘme 1273 01:24:40,208 --> 01:24:44,212 et en faisant ça, vous mettez en danger et vous blessez vos proches. 1274 01:24:51,319 --> 01:24:52,787 Mais il faut faire face Ă  la vĂ©ritĂ©, 1275 01:24:52,787 --> 01:24:54,889 mĂȘme si on se sent trĂšs mal, 1276 01:24:54,889 --> 01:24:57,492 c'est ainsi qu'on progresse ensemble, 1277 01:24:57,492 --> 01:24:58,893 un moment aprĂšs l'autre. 1278 01:25:02,230 --> 01:25:04,365 - Bonjour, maman. - Ma chĂ©rie. 1279 01:25:05,767 --> 01:25:08,837 Ça fait quoi d'ĂȘtre le journaliste le plus cĂ©lĂšbre du pays ? 1280 01:25:08,837 --> 01:25:09,838 Épuisant. 1281 01:25:10,805 --> 01:25:12,407 Comment se passe au lycĂ©e ? 1282 01:25:12,407 --> 01:25:14,642 Super et la meilleure partie c'est ce nouveau restaurant 1283 01:25:14,642 --> 01:25:16,244 qui vient d'ouvrir au coin de la rue. 1284 01:25:20,000 --> 01:25:28,000 Trad & corrigĂ© par Lolo1734, Slay3R Mux par Slay3R Pour YGG <3 94814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.