All language subtitles for Code 37 211

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,760 --> 00:00:51,760 ondertiteling: Ericsson 2 00:01:05,440 --> 00:01:07,080 Wat zijn z'n kansen? 3 00:01:07,200 --> 00:01:08,920 Ze zeggen fifty-fifty. 4 00:01:10,120 --> 00:01:12,280 Zijn de ouders al ingelicht? 5 00:01:12,400 --> 00:01:17,640 Ik heb 't al twintig keer geprobeerd, er neemt niemand op. 6 00:01:17,760 --> 00:01:21,200 Zijn er sporen van misbruik? -Nee, ze hebben niks... 7 00:01:26,280 --> 00:01:27,680 Guy Terlingen? 8 00:01:29,320 --> 00:01:34,280 Ja, ik ben Guy Terlingen. Ik ben de jeugdleider van Pieter. 9 00:01:34,400 --> 00:01:37,240 Wat heeft hij u allemaal verteld? 10 00:01:37,360 --> 00:01:40,360 Hij heeft mij in vertrouwen genomen. 11 00:01:41,680 --> 00:01:45,920 Hij heeft mij verteld dat hij iemand moest betasten. 12 00:01:46,040 --> 00:01:49,960 En hij moest ondertussen zichzelf ook eigenlijk... 13 00:01:50,080 --> 00:01:52,640 Masturberen. 14 00:01:52,760 --> 00:01:54,680 En heeft hij u verteld wie? 15 00:01:54,800 --> 00:01:57,720 Hij zei wel dat 't niemand van onze jeugdbeweging was. 16 00:01:57,840 --> 00:02:00,760 En dat is alles, u weet niet meer? U hebt niet doorgevraagd? 17 00:02:00,880 --> 00:02:04,120 Ik was bang dat hij dicht zou klappen. -Dat snap ik. 18 00:02:04,240 --> 00:02:07,000 Wanneer heeft hij dit verteld? 19 00:02:07,120 --> 00:02:09,199 Twee weken geleden, denk ik. 20 00:02:09,320 --> 00:02:11,800 En waarom hebt u niks met die informatie gedaan? 21 00:02:11,920 --> 00:02:15,360 U bent niet naar z'n ouders gegaan en niet naar ons gekomen. 22 00:02:15,480 --> 00:02:18,640 Dat is nalatigheid, dat is strafbaar. 23 00:02:18,760 --> 00:02:21,480 Pieter en ik, wij hebben 'n goede band. 24 00:02:22,480 --> 00:02:24,600 Het was 'n heel actief kind. 25 00:02:24,720 --> 00:02:28,760 Het laatste jaar heb ik 'm zien veranderen in 'n teruggetrokken, timide... 26 00:02:28,880 --> 00:02:31,360 Ik heb 'm vaak gevraagd wat er aan de hand was. 27 00:02:31,480 --> 00:02:36,080 Het heeft lang geduurd voordat hij mij vertrouwde. 28 00:02:36,200 --> 00:02:40,120 En van die zelfmoordpoging, heeft hij daar ooit iets... 29 00:02:40,240 --> 00:02:42,840 Daar heeft hij niets over gezegd. 30 00:02:42,960 --> 00:02:45,760 Ik haal wel even een glaasje water. 31 00:03:10,720 --> 00:03:12,600 Kom op. 32 00:03:12,720 --> 00:03:14,120 Goedemorgen. 33 00:03:17,120 --> 00:03:18,960 U moet kloppen, want de bel staat uit. 34 00:03:19,080 --> 00:03:22,760 En goed hard, anders hoort ze 't niet. 35 00:03:22,880 --> 00:03:25,920 Dank u wel. -Wie zijn jullie eigenlijk? 36 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 Politie Gent. 37 00:03:28,160 --> 00:03:31,240 We zoeken de ouders van Pieter Verhaelen. 38 00:03:31,360 --> 00:03:34,000 Er zijn toch geen problemen of zo? 39 00:03:34,120 --> 00:03:35,520 Ga jij maar vast. 40 00:03:42,520 --> 00:03:45,400 Wat weet u zoal over de familie? 41 00:03:45,520 --> 00:03:49,840 Het gaat niet zo goed in dat gezin. De moeder, Liliane, is depressief. 42 00:03:49,960 --> 00:03:53,560 Die zit heel de nacht voor de televisie. Overdag slaapt ze uit. 43 00:03:53,680 --> 00:03:55,240 Dat is echt erg. 44 00:03:56,280 --> 00:03:58,280 En de vader? 45 00:03:58,400 --> 00:04:02,960 Hij werkt in de computerbeveiliging. Hij zit heel veel in het buitenland. 46 00:04:03,080 --> 00:04:05,600 En Pieter? 47 00:04:05,720 --> 00:04:07,360 Dat is 'n heel brave jongen. 48 00:04:07,480 --> 00:04:09,880 Maar hij is enig kind, hij staat er helemaal alleen voor. 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,480 Ik geef u mijn kaartje. 50 00:04:12,600 --> 00:04:16,560 Als u hen dat kunt geven, zeg dat ze mij terugbellen. Dringend. 51 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 Het is belangrijk. 52 00:04:26,640 --> 00:04:28,720 Volgens mij is ze gewoon niet thuis. 53 00:04:28,840 --> 00:04:33,600 Ik denk dat je beter nog 's terug kan komen met iemand anders. 54 00:04:42,240 --> 00:04:43,640 Zelfmoord. 55 00:04:45,120 --> 00:04:46,520 Onze Pieter. 56 00:04:49,920 --> 00:04:52,720 Op dit ogenblik ligt hij in coma. 57 00:04:52,840 --> 00:04:54,720 En haalt hij het? 58 00:04:54,840 --> 00:04:57,240 De dokters doen wat ze kunnen. 59 00:05:03,040 --> 00:05:06,520 Mevrouw, heeft uw zoon u ooit verteld dat hij lastiggevallen werd? 60 00:05:08,800 --> 00:05:11,520 U bedoelt pesten, en zo? 61 00:05:11,640 --> 00:05:14,840 Nee. Seksueel misbruik. 62 00:05:14,960 --> 00:05:18,360 Nee, daar heeft hij niks over gezegd. 63 00:05:19,920 --> 00:05:23,480 Ging hij de laatste tijd met volwassenen om? 64 00:05:23,600 --> 00:05:25,840 Een volwassen man die hij vaak zag? 65 00:05:25,960 --> 00:05:31,560 Nee, met vrienden van school. -En kwamen die hier? Bij u thuis? 66 00:05:33,720 --> 00:05:37,160 Hij bracht nooit iemand mee. 67 00:05:39,320 --> 00:05:41,760 Had hij problemen op school? 68 00:05:44,680 --> 00:05:48,760 Pieter was 'n heel goede student. Ik herinner mij 'n rapport... 69 00:05:48,880 --> 00:05:50,400 Goed in talen. 70 00:05:51,400 --> 00:05:55,240 Wiskunde was wat minder. Maar hij krijgt bijles. 71 00:05:55,360 --> 00:05:58,280 En daarnaast? 72 00:05:58,400 --> 00:06:01,120 In z'n vrije tijd. Heeft hij hobby's? 73 00:06:02,760 --> 00:06:05,760 Computeren. En... 74 00:06:05,880 --> 00:06:08,560 de jeugdbeweging. Daar is hij heel gelukkig. 75 00:06:08,680 --> 00:06:10,240 Waar is z'n vader? 76 00:06:10,360 --> 00:06:12,960 Z'n vader is in... 77 00:06:14,120 --> 00:06:15,760 Marseille. 78 00:06:19,240 --> 00:06:20,640 Barcelona? 79 00:06:23,600 --> 00:06:25,200 Maar ik zal 'm bellen. 80 00:06:25,320 --> 00:06:28,280 Is het waar van Pieter en dat... 81 00:06:34,200 --> 00:06:36,440 Dat gaan we nu onderzoeken. 82 00:06:36,560 --> 00:06:42,880 En daarover gesproken: vindt u het goed als ik Pieters kamer even bekijk? 83 00:06:43,000 --> 00:06:47,040 Het is de tweede deur rechts daar. -Dank u wel. 84 00:06:47,160 --> 00:06:51,560 Zal ik Slachtofferhulp bellen? Dan kan er iemand langskomen... 85 00:06:51,680 --> 00:06:54,520 Ik heb niemand nodig. 86 00:06:57,160 --> 00:07:01,440 We handelen 't hier zo snel mogelijk af, dan kan u naar 't ziekenhuis. 87 00:07:01,560 --> 00:07:04,520 Ik kan niet tegen die stank in 't ziekenhuis. 88 00:07:04,640 --> 00:07:08,640 En Pieter weet het toch niet, want hij ligt in 'n coma. 89 00:07:08,760 --> 00:07:13,560 Ik denk dat 't nu belangrijk is voor uw zoon dat u bij hem bent. 90 00:07:13,680 --> 00:07:17,400 Dus wat u voelt of ruikt, is bijzaak. 91 00:07:18,400 --> 00:07:19,800 Is dat zo? 92 00:07:28,440 --> 00:07:31,240 Toch raar dat die kleine nooit vrienden op bezoek had. 93 00:07:31,360 --> 00:07:32,880 Met zo'n ma... 94 00:07:33,000 --> 00:07:37,160 Ja, daar zeg je iets. Heb jij nog iets gevonden? 95 00:07:37,280 --> 00:07:39,160 Dood in Venetië. 96 00:07:39,280 --> 00:07:42,160 Portnoy's klacht. -Mag ik eens zien? 97 00:07:42,280 --> 00:07:44,600 Toch stevige lectuur voor zo'n kleine van veertien. 98 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 Ja, maar kijk: G.T. 99 00:07:50,000 --> 00:07:51,840 Guy Terlingen. 100 00:07:51,960 --> 00:07:54,160 Die jeugdleider? 101 00:08:01,040 --> 00:08:02,440 Ze zijn er. 102 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 Waar vinden we Guy? 103 00:08:08,160 --> 00:08:10,320 Binnen, bij de toppers. 104 00:08:10,440 --> 00:08:13,280 Leeftijdsgroep van Pieter, 10 tot 14 jaar. 105 00:08:13,400 --> 00:08:15,160 Heb jij bij de CHIRO gezeten? 106 00:08:15,280 --> 00:08:18,680 Bobje Degroof ook. -Correctie: Ik zat bij de scouting. 107 00:08:18,800 --> 00:08:21,280 De CHIRO, dat is kinderopvang. 108 00:08:21,400 --> 00:08:24,240 Jullie babbelen met de kindjes in de opvang... 109 00:08:24,360 --> 00:08:27,520 en wij praten met de oppertopper. 110 00:08:32,000 --> 00:08:34,120 We gaan op onze rug liggen... 111 00:08:35,480 --> 00:08:37,080 en we beelden ons in... 112 00:08:38,120 --> 00:08:40,320 dat we op 'n heel warm strand liggen. 113 00:08:40,440 --> 00:08:42,600 En we ademen weer in, diep... 114 00:08:44,200 --> 00:08:45,760 en dan weer uit. 115 00:08:45,880 --> 00:08:48,800 Je wordt steeds zwaarder en zwaarder... 116 00:08:49,760 --> 00:08:52,760 Karel, probeer goed, diep in te ademen. 117 00:08:54,520 --> 00:08:56,680 Nog iets dieper. 118 00:08:56,800 --> 00:08:58,720 En dieper. 119 00:08:58,840 --> 00:09:00,240 In en uit. 120 00:09:01,480 --> 00:09:03,360 En nog wat dieper. Probeer dieper. 121 00:09:03,480 --> 00:09:05,400 Dieper gaan we niet, Guy. 122 00:09:06,560 --> 00:09:08,720 Hannah Maes, zedenrecherche. Kom. 123 00:09:08,840 --> 00:09:10,240 Wat gebeurt er? 124 00:09:11,800 --> 00:09:14,760 En mijn jongens dan? -Kevin, improviseer. 125 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 We gaan 'Dikke Bertha' zingen. 126 00:09:29,360 --> 00:09:31,560 Ontspanningsoefeningen. 127 00:09:37,120 --> 00:09:40,800 Ik vind dat de jeugdbeweging een soort tegenwicht moet bieden... 128 00:09:40,920 --> 00:09:44,920 voor de stress waar jongeren dagelijks mee om moeten gaan. 129 00:09:45,040 --> 00:09:46,440 Stress. 130 00:09:46,560 --> 00:09:47,960 School, thuis... 131 00:09:49,120 --> 00:09:50,520 families. 132 00:09:53,040 --> 00:09:54,760 Stress. 133 00:09:54,880 --> 00:09:56,840 Doe je die oefeningen vaak? 134 00:09:58,880 --> 00:10:00,880 Zo vaak als ze nodig zijn. 135 00:10:03,200 --> 00:10:08,760 Ik deed nu 'n sessie omdat de jongens e' beetje van streek waren door wat er met... 136 00:10:08,880 --> 00:10:10,640 met Pieter gebeurd is. 137 00:10:11,680 --> 00:10:14,280 Is het altijd in groepsverband? 138 00:10:15,720 --> 00:10:17,720 Of neem je soms eens iemand apart? 139 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 Natuurlijk niet. 140 00:10:23,280 --> 00:10:25,360 Portnoy's klacht. 141 00:10:25,480 --> 00:10:27,680 Over masturberen. -Serieus? 142 00:10:30,040 --> 00:10:31,440 Kartonnen dozen. 143 00:10:32,520 --> 00:10:33,920 Homoseks. 144 00:10:35,480 --> 00:10:37,280 Dood in Venetië. 145 00:10:37,400 --> 00:10:38,800 Pedoseks. 146 00:10:40,240 --> 00:10:41,640 Zijn die van jou? 147 00:10:44,040 --> 00:10:46,440 Wat deden die op de kamer van Pieter? 148 00:10:46,560 --> 00:10:49,520 Ik heb ze aan Pieter uitgeleend. 149 00:10:50,920 --> 00:10:54,200 Ik zat dubbelgevouwen boven mijn razende vuist. 150 00:10:54,320 --> 00:10:57,240 De ogen stijf dicht, maar mond wijd open... 151 00:10:57,360 --> 00:11:01,320 om de kleverige saus op m'n eigen tong en tanden te voelen. 152 00:11:01,440 --> 00:11:04,000 Door een wereld van kleverige zakdoeken... 153 00:11:04,120 --> 00:11:07,600 verfrommelde tissues en bevlekte pyjama's bewoog ik mij... 154 00:11:07,720 --> 00:11:11,160 met mijn schrijnende, gezwollen penis... 155 00:11:11,280 --> 00:11:13,680 Waarom niet gewoon 'n stripverhaaltje? 156 00:11:13,800 --> 00:11:17,080 Toen Pieter zo stil werd, dacht ik dat hij misschien... 157 00:11:17,200 --> 00:11:19,800 worstelde met z'n seksualiteit. 158 00:11:21,320 --> 00:11:24,280 Iets wat niet abnormaal is voor 'n jongen van zijn leeftijd. 159 00:11:24,400 --> 00:11:28,640 Doe je dat graag, jonge gastjes helpen met hun seksuele problemen? 160 00:11:33,040 --> 00:11:37,480 De CHIRO was voor mij de mooiste tijd van heel m'n leven. 161 00:11:37,600 --> 00:11:40,760 Ik wil die jongens dat teruggeven. De tijd die ik ook heb gehad. 162 00:11:40,880 --> 00:11:43,200 Door ze te betasten. 163 00:11:43,320 --> 00:11:44,960 Natuurlijk niet. 164 00:11:45,080 --> 00:11:48,480 Ik ga fysiek contact niet uit de weg, akkoord. 165 00:11:49,480 --> 00:11:52,760 Ik vind dat fysiek contact hoort bij 'n gezonde... 166 00:11:52,880 --> 00:11:55,480 bij 'n gezonde vriendschapsbelevenis. -Charles. 167 00:11:55,600 --> 00:12:00,120 Midden onder de les stak ik mijn vinger op en vroeg of ik de klas mocht verlaten... 168 00:12:00,240 --> 00:12:03,480 stormde de gang door naar de WC, en trok mezelf af... 169 00:12:03,600 --> 00:12:06,720 tegen een urinoir, met tien, vijftien wilde rukken. 170 00:12:06,840 --> 00:12:08,680 En dat is nog maar de eerste bladzijde. 171 00:12:08,800 --> 00:12:12,320 Als u mij niet gelooft, vraag het dan aan hen. 172 00:12:18,320 --> 00:12:21,640 En die mannen noemen dat 'een bivak'. Wat is dat voor 'n woord? 173 00:12:21,760 --> 00:12:26,080 Bij de scouting gingen we gewoon op kamp. En op kamp slaap je in tenten. 174 00:12:26,200 --> 00:12:29,240 Ja Bob, we weten dat je in het bos kunt poepen. 175 00:12:29,360 --> 00:12:31,560 Dat is niet zo simpel, in het bos poepen. 176 00:12:31,680 --> 00:12:34,920 Weet je hoe 'n scout in het bos poept? Kijk goed. 177 00:12:35,040 --> 00:12:37,280 Je zoekt 'n stevige boom. 178 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 Dan doe je je scoutriem los. 179 00:12:39,560 --> 00:12:41,200 Je slaat 'm om de stam heen. 180 00:12:41,320 --> 00:12:43,480 Je neemt 'n gemakkelijke houding aan. 181 00:12:43,600 --> 00:12:45,440 En je poept. 182 00:12:45,560 --> 00:12:48,040 En dit kun je uren volhouden. 183 00:12:48,160 --> 00:12:50,040 Veeg je gat af en ga zitten. 184 00:12:51,040 --> 00:12:54,000 Inderdaad. Wat weten we over die Guy Terlingen? 185 00:12:54,120 --> 00:12:58,360 Ik heb met die jongens gepraat en die vinden allemaal dat Guy 'n leuke leider is. 186 00:12:58,480 --> 00:13:01,600 Hij heeft altijd tijd voor hen, hij organiseert fuiven. 187 00:13:01,720 --> 00:13:04,880 Hij knuffelt die jongens soms, maar dat schijnt normaal te zijn daar. 188 00:13:05,000 --> 00:13:08,040 Maar niemand heeft klachten over handtastelijkheden, of zo. 189 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 Dan laten we die Guy gaan. 190 00:13:10,600 --> 00:13:12,560 Wat? -Kom op. 191 00:13:12,680 --> 00:13:16,920 Dat is 'n klootzak die niet met z'n poten van die jongens af kan blijven. 192 00:13:17,040 --> 00:13:20,120 Terlingen is de tipgever, hij heeft de zaak aan 't licht gebracht. 193 00:13:20,240 --> 00:13:24,480 Dus? Hij zou niet de eerste leider zijn die z'n handjes niet thuis kan houden. 194 00:13:24,600 --> 00:13:27,560 En dan zelf aangifte doet om zich in te dekken. 195 00:13:29,520 --> 00:13:32,720 Hannah Maes, zedenrecherche. Hé, Kevin. 196 00:13:32,840 --> 00:13:36,040 Ja, momentje, ik zet 'm op speaker. Zeg het maar. 197 00:13:36,160 --> 00:13:40,480 Computer crime heeft op de PC van Pieter links ontdekt naar pornosites. 198 00:13:40,600 --> 00:13:44,480 Welk soort? -Straight, gay, rape, beesten. Alles. 199 00:13:44,600 --> 00:13:47,160 Hij kreeg ze toegestuurd via 'n hotmail-adres. 200 00:13:47,280 --> 00:13:50,760 Laat dat adres traceren. En merci, tot morgen. 201 00:13:52,280 --> 00:13:55,480 Zeg, nog iets. Momentje. 202 00:13:55,600 --> 00:13:59,320 Van het Europees Studiebureau voor Gezinsproblematiek. 203 00:13:59,440 --> 00:14:03,720 Het recentste onderzoek van de psychologische profielen van pedofielen. 204 00:14:03,840 --> 00:14:06,400 Verplichte lectuur. -Ga je ons overhoren? 205 00:14:07,480 --> 00:14:11,000 En Charles, nog iets: ik zet je tijdelijk op 'n andere zaak. 206 00:14:11,120 --> 00:14:12,760 Waarom? 207 00:14:12,880 --> 00:14:17,080 Weet je nog, die pedozaak met je kleinzoon? Jij neemt 't te persoonlijk. 208 00:14:17,200 --> 00:14:19,080 Ik heb hem wel nodig. 209 00:14:19,200 --> 00:14:22,720 En ik regel hier het werk. Het gaat hier niet om vertrouwen... 210 00:14:22,840 --> 00:14:26,440 het gaat hier over de dingen realistisch en objectief inschatten. 211 00:14:26,560 --> 00:14:28,680 Kijk. Patrick Debaere, wijkagent. 212 00:14:28,800 --> 00:14:32,280 Wordt ervan verdacht verkeersboetes kwijt te schelden in ruil voor orale seks. 213 00:14:32,400 --> 00:14:35,880 Dit is bezigheidstherapie. Laat me helpen om die pedo te pakken. 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,400 Charles, please. 215 00:15:09,840 --> 00:15:11,520 Hé, meneertje. 216 00:15:11,640 --> 00:15:14,240 Het is hier geen parkeerplaats. 217 00:15:26,960 --> 00:15:28,360 Shit. 218 00:15:29,240 --> 00:15:33,000 En we maakten ons eten allemaal zelf. Op echte kampvuren. 219 00:15:33,120 --> 00:15:36,040 Bezigheidstherapie, Bob. 220 00:15:36,160 --> 00:15:38,960 En als het regende, kregen wij één lucifer om de boel aan te steken. 221 00:15:39,080 --> 00:15:40,800 Meneer Verhaelen, hoofdinspecteur Maes. 222 00:15:40,920 --> 00:15:43,240 Ik heb er al van gehoord. 223 00:15:43,360 --> 00:15:47,840 Wat voor geklets is dat allemaal, dat Pieter misbruikt is? Is daar bewijs voor? 224 00:15:47,960 --> 00:15:51,480 Heeft u gemerkt dat uw zoon veranderd is de laatste tijd? 225 00:15:51,600 --> 00:15:55,040 Juffrouwtje, kinderen van die leeftijd veranderen allemaal. 226 00:15:55,160 --> 00:15:58,440 Zoekt u 't niet wat ver? Tegenwoordig is het misbruik wat de klok slaat. 227 00:15:58,560 --> 00:16:01,400 Bij meisjes kan ik 't nog begrijpen. Maar jongens toch niet, kom op. 228 00:16:01,520 --> 00:16:05,440 Surf 's naar de site van 't Europees Studiebureau voor Gezinsproblematiek. 229 00:16:05,560 --> 00:16:09,520 U zult zien dat 33,3% van de gevallen van kindermisbruik over jongens gaat. 230 00:16:09,640 --> 00:16:12,200 Neem me niet kwalijk dat ik dat even bijzaak vind. 231 00:16:12,320 --> 00:16:14,800 Het is al erg genoeg dat m'n zoon zelfmoord wilde plegen. 232 00:16:14,920 --> 00:16:17,960 Misschien is dat een gevolg van het misbruik. 233 00:16:19,080 --> 00:16:20,640 Wie heeft daarover verteld? 234 00:16:20,760 --> 00:16:26,280 Iemand stuurde mails met pornografisch materiaal naar uw zoon. 235 00:16:26,400 --> 00:16:30,040 En hoe weet u dat? -Gecheckt op z'n computer. 236 00:16:30,160 --> 00:16:32,960 Pardon? Hebt u z'n computer meegenomen? 237 00:16:33,080 --> 00:16:35,160 Uw vrouw heeft daar toestemming voor gegeven. 238 00:16:35,280 --> 00:16:36,800 Godverdomme. 239 00:16:41,320 --> 00:16:43,120 Jij godverdomse... 240 00:16:44,680 --> 00:16:47,120 Waar haal jij godverdomme het recht vandaan... 241 00:16:47,240 --> 00:16:53,160 om zonder mijn toestemming Pieters computer mee te geven aan die gasten? 242 00:16:53,280 --> 00:16:55,320 Jij doet heel de dag geen kloot. 243 00:16:55,440 --> 00:16:59,880 En dan nog zie je niet wat er met je eigen zoon aan de hand is. 244 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 Een varkensstal is het hier. 245 00:17:02,160 --> 00:17:04,680 Heb je dan totaal geen gêne? -Meneer Verhaelen, rustig blijven. 246 00:17:04,800 --> 00:17:08,960 Het is klaarlichte dag en jij loopt hier rond in een pyjama. Slons. 247 00:17:09,079 --> 00:17:12,400 Als ik zo elke dag zou moeten leven, zou ik er ook 'n einde aan maken. 248 00:17:12,520 --> 00:17:13,920 Wat 'kom'? 249 00:17:14,040 --> 00:17:18,240 Dit is nog altijd mijn huis, vriend. -Gaat u liever mee naar 't bureau? 250 00:17:19,560 --> 00:17:21,480 Rookt u? 251 00:17:21,599 --> 00:17:23,200 Of u rookt. -Ja, waarom? 252 00:17:24,280 --> 00:17:27,599 Wij gaan samen buiten 'n sigaretje roken. 253 00:17:41,160 --> 00:17:42,800 Zeg, dat misbruik... 254 00:17:45,400 --> 00:17:50,480 heeft Pieter 't daar met iemand van de CHIRO over gehad? 255 00:17:50,600 --> 00:17:52,120 Waarom denkt u dat? 256 00:17:55,760 --> 00:17:58,080 Pieter komt nergens anders. 257 00:18:01,880 --> 00:18:05,320 U kunt beter naar 't ziekenhuis gaan om uw zoon te bezoeken. 258 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 Samen. 259 00:18:13,240 --> 00:18:15,280 Kevin, zeg het 's. 260 00:18:15,400 --> 00:18:19,520 Het IP-adres van waar die porno is gemaild, is in de Oude Bareelstraat. 261 00:18:19,640 --> 00:18:22,240 Dat is hier. -O, je bent er al? 262 00:18:22,360 --> 00:18:24,240 Welk nummer? -Veertien. 263 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Hé, Hannah. 264 00:18:33,040 --> 00:18:34,480 Filmkunst. 265 00:18:34,600 --> 00:18:37,240 Hallo, zeg. Van vlees en bloed. 266 00:18:40,160 --> 00:18:41,560 Dag, jongen. 267 00:18:43,160 --> 00:18:46,080 We geven onze vriend een minuutje om zich te fatsoeneren. 268 00:18:46,200 --> 00:18:48,280 Vijf seconden lijkt me genoeg, hoor. 269 00:18:48,400 --> 00:18:50,320 Hannah, dit meen je niet. 270 00:18:52,880 --> 00:18:56,320 Hoe heet je? -Thijs Vrayens, dag mevrouw. 271 00:18:56,440 --> 00:18:59,120 Doe je broek maar dicht. Hoe oud ben je? 272 00:18:59,240 --> 00:19:01,480 Zeventien. -Moet je niet op school zitten? 273 00:19:01,600 --> 00:19:03,560 Pedagogische studiedag. 274 00:19:04,560 --> 00:19:07,200 Waar zijn je ouders? -Mama is aan 't werk... 275 00:19:07,320 --> 00:19:09,120 en m'n pa woont in Ieper. 276 00:19:10,800 --> 00:19:14,120 Stuur jij links met pornosites naar je buurjongen Pieter? 277 00:19:14,240 --> 00:19:17,200 Soms. -Je weet toch hoe oud hij is? 278 00:19:17,320 --> 00:19:19,000 Waarom doe je dat? 279 00:19:19,120 --> 00:19:21,760 Omdat het coole tips zijn. 280 00:19:21,880 --> 00:19:25,040 Jij vindt seks met beesten cool? 281 00:19:26,320 --> 00:19:28,160 Dat is lachen, ja. 282 00:19:28,280 --> 00:19:31,200 Surf je veel naar pornosites? 283 00:19:31,320 --> 00:19:32,760 Wat is veel? 284 00:19:35,480 --> 00:19:37,120 Regelmatig. 285 00:19:37,240 --> 00:19:39,400 Wat vindt je moeder ervan? 286 00:19:39,520 --> 00:19:42,640 Die is allang blij dat ik niet aan de drugs ben. 287 00:19:45,760 --> 00:19:48,880 Geef je ons toestemming om je computer te onderzoeken? 288 00:19:49,000 --> 00:19:52,880 Hoe moet ik dan m'n huiswerk maken? -Je hebt toch pedagogische studiedag? 289 00:19:53,000 --> 00:19:56,400 Zeg, en dit hier? Ook allemaal porno? 290 00:19:56,520 --> 00:19:58,760 Is dit allemaal legaal gedownload? 291 00:19:58,880 --> 00:20:03,160 Neem m'n computer maar mee, ik leen er wel één. 292 00:20:03,280 --> 00:20:06,720 Hoeveel uur per dag kijk je naar deze smeerlapperij? 293 00:20:06,840 --> 00:20:10,840 Wat deed jij toen je zeventien was? -Ik had 'n lief. 294 00:20:10,960 --> 00:20:13,600 Heb jij er één? -Ik ben 'n doe-het-zelver. 295 00:20:15,040 --> 00:20:18,040 Hoe vaak trek jij jezelf af? -Drie, vier keer. 296 00:20:18,160 --> 00:20:20,520 Per week? -Per dag. 297 00:20:20,640 --> 00:20:24,360 Kijk maar uit dat hij er niet af valt, jongetje. 298 00:20:27,120 --> 00:20:30,400 Juffrouw Maes. Ik heb uw kaartje bij Liliane in de bus gedaan. 299 00:20:30,520 --> 00:20:32,920 Oké, dank u. Dat is vriendelijk. 300 00:20:34,360 --> 00:20:37,160 Ik wilde even wat vragen. 301 00:20:37,280 --> 00:20:39,240 In de krant stond dat... 302 00:20:39,360 --> 00:20:42,000 dat Pieter waarschijnlijk misbruikt is. Het is toch niet... 303 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 het is toch niet Thijs, die dat... 304 00:20:44,320 --> 00:20:46,920 Ik moet misschien toch even iets zeggen. 305 00:20:47,040 --> 00:20:51,120 Ik zie hem vanaf mijn huis soms in zijn tuin bezig. 306 00:20:51,240 --> 00:20:53,840 Met zichzelf aan het spelen. 307 00:20:53,960 --> 00:20:58,200 Ik heb zelfs soms het gevoel dat hij ervan geniet dat de buren alles kunnen zien. 308 00:20:58,320 --> 00:21:01,840 U kunt het aangeven bij de politie. Als exhibitionisme. 309 00:21:01,960 --> 00:21:05,200 Zo'n jonge gast. Die hormonen gieren door hun lijf. 310 00:21:05,320 --> 00:21:09,000 Alhoewel je dat ook soms bij oudere mannen hebt. 311 00:21:10,200 --> 00:21:13,640 Daarginder in dat huis met dat hoge dak. 312 00:21:13,760 --> 00:21:15,360 Daar woont een rare. 313 00:21:15,480 --> 00:21:18,800 Die is een jaar geleden bij z'n moeder komen wonen. 314 00:21:18,920 --> 00:21:21,880 Volgens mij is hij 'n beetje mensenschuw. Hij zegt niemand goedendag. 315 00:21:22,000 --> 00:21:24,560 En hoe heet hij? -Hij heet... 316 00:21:24,680 --> 00:21:27,600 Jef Denolf. 317 00:21:29,640 --> 00:21:32,160 We gaan 's met hem praten. Bedankt. 318 00:21:32,280 --> 00:21:36,320 Ik denk alleen niet dat hij nu thuis is, want ik zag hem zojuist in de supermarkt. 319 00:21:36,440 --> 00:21:39,920 Ja, Kevin. -Guy Terlingen is in elkaar geslagen. 320 00:21:41,600 --> 00:21:43,000 Doe maar open. 321 00:21:46,280 --> 00:21:49,920 Wat is er? Ben ik nu ineens de crimineel? 322 00:21:50,040 --> 00:21:51,600 Wat? -Kalm aan, hè? 323 00:21:51,720 --> 00:21:55,640 Ga jij Guy zoeken. Waarom hebt u Guy aangevallen? 324 00:21:55,760 --> 00:21:59,560 Kom op. Een leider heeft me net verteld dat u 'm ondervraagd hebt over Pieter. 325 00:21:59,680 --> 00:22:02,240 Dat wil toch niet zeggen dat hij 't gedaan heeft? 326 00:22:02,360 --> 00:22:05,280 Maar bent u er zeker van dat hij het niet gedaan heeft? 327 00:22:05,400 --> 00:22:09,160 Kunt u niet beter uw zoon bezoeken in plaats van mensen in elkaar te slaan? 328 00:22:09,280 --> 00:22:11,040 Wat is het: ja of nee? 329 00:22:13,280 --> 00:22:16,640 Maak jij een PV op voor geweldpleging? 330 00:22:19,000 --> 00:22:21,120 Hier, hou dat ertegen. 331 00:22:22,800 --> 00:22:25,200 Een bloedneus en koppijn. 332 00:22:25,320 --> 00:22:27,640 Wat doe jij hier, Guy? 333 00:22:27,760 --> 00:22:30,880 Ik kwam hier gewoon 'n beetje opruimen. 334 00:22:32,040 --> 00:22:36,360 Ik wil je computer nakijken. -Kom op, jongens. 335 00:22:36,480 --> 00:22:40,800 Ik ben de webmaster van de CHIRO-site. 336 00:22:40,920 --> 00:22:43,960 U kunt beter achter Pieters pa aanzitten. 337 00:22:44,080 --> 00:22:47,400 Je computer. -Ik ben hier aangevallen. Kijk maar. 338 00:22:47,520 --> 00:22:50,160 Staan er dingen op die we niet mogen zien? 339 00:22:50,280 --> 00:22:56,040 Ik zou bijna zeggen dat Pieters papa goede redenen heeft om 'n klap te geven. 340 00:22:57,440 --> 00:22:59,360 Kom op, kleine. Werken. 341 00:23:01,560 --> 00:23:05,720 De druk in Pieters schedel is afgenomen, ze kunnen hem morgen opereren. 342 00:23:05,840 --> 00:23:09,840 Hier, de computer van Thijs Vrayens, de beste hobbyrukker van Vlaanderen. 343 00:23:09,960 --> 00:23:12,520 En deze is van die CHIRO-leider. Allebei onderzoeken. 344 00:23:12,640 --> 00:23:15,240 Jef Denolf is een ex-priester. 345 00:23:15,360 --> 00:23:18,280 Hij is vorig jaar uitgetreden nadat hij beschuldigd is... 346 00:23:18,400 --> 00:23:21,680 van misbruik van een misdienaar. -Dat is bingo. 347 00:23:21,800 --> 00:23:26,080 De klacht is wel ingetrokken. -We gaan 'n bezoekje brengen. 348 00:23:28,160 --> 00:23:29,560 Pas op, man. 349 00:23:29,680 --> 00:23:33,400 Valt de hostie op de grond, zit de priester in je kont. 350 00:23:33,520 --> 00:23:36,000 Geen kutje dat zo spant als 't gat van 'n communicant. 351 00:23:36,120 --> 00:23:38,680 Valt de bisschop z'n mijter pas dan op voor je schijter. 352 00:23:38,800 --> 00:23:42,600 Heb je sperma op je rugge, dan is 't van de bisschop van Brugge. 353 00:23:51,360 --> 00:23:53,240 Pieter Verhaelen? 354 00:23:53,360 --> 00:23:54,880 Van hiernaast. 355 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Een veertienjarige jongen. 356 00:23:57,120 --> 00:24:00,880 Ik heb nog nooit met die jongen gesproken. Kom, moeder. 357 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Maar u hebt die jongen toch wel gezien? 358 00:24:03,120 --> 00:24:05,320 Pardon? -Of u hem gezien hebt. 359 00:24:06,440 --> 00:24:07,960 Jawel, natuurlijk. 360 00:24:11,120 --> 00:24:15,360 Wij hebben vernomen dat u uitgetreden bent, meneer Denolf. Waarom? 361 00:24:17,760 --> 00:24:20,360 Ik ben nog steeds gelovig. 362 00:24:20,480 --> 00:24:23,440 Maar ik heb wel gebroken met het instituut kerk. 363 00:24:23,560 --> 00:24:26,560 Zoals ieder weldenkend mens, denk ik. 364 00:24:31,040 --> 00:24:32,440 Genoeg? 365 00:24:36,000 --> 00:24:39,040 Twee jaar geleden is er 'n klacht tegen u ingediend... 366 00:24:39,160 --> 00:24:42,160 voor seksueel misbruik van 'n minderjarige. 367 00:24:42,280 --> 00:24:43,680 Klopt dat? 368 00:24:49,680 --> 00:24:52,440 Juffrouw, die klacht is ingetrokken. 369 00:24:52,560 --> 00:24:56,600 Vertelt u mij eens wat er precies gebeurd is. 370 00:24:56,720 --> 00:24:58,320 Dat is een lang verhaal. 371 00:24:58,440 --> 00:25:01,400 We hebben tijd. En u blijkbaar ook. 372 00:25:05,280 --> 00:25:08,680 Kijk, die bewuste jongen... 373 00:25:08,800 --> 00:25:13,080 kwam uit 'n gebroken gezin. Hij beschouwde mij als 'n tweede vader. 374 00:25:14,760 --> 00:25:17,680 Ik heb 'm af en toe weleens geknuffeld, maar niet... 375 00:25:17,800 --> 00:25:20,840 Nooit iets verkeerd gedaan. Natuurlijk. 376 00:25:20,960 --> 00:25:24,080 Gelooft u mij niet? -Wij hebben dit al veel te vaak gehoord. 377 00:25:24,200 --> 00:25:26,560 Ook van mensen die wél iets verkeerd hadden gedaan. 378 00:25:26,680 --> 00:25:28,760 Weet u wat het probleem is? 379 00:25:28,880 --> 00:25:34,240 Sinds Dutroux wordt iedere man die lief omgaat met 'n kind als pedofiel gezien. 380 00:25:34,360 --> 00:25:38,680 En na al die schandalen in de kerk ook elke priester, pastoor, broeder, pater... 381 00:25:38,800 --> 00:25:42,080 Terwijl dat toch allemaal heiligen zijn. 382 00:25:42,200 --> 00:25:45,960 Mogen wij uw computer eens zien? -Die heb ik niet. 383 00:25:46,080 --> 00:25:50,120 Mogen we zoeken, überhaupt? -Juffrouw. 384 00:25:50,240 --> 00:25:53,280 Gaat u niet een klein beetje te ver? -Dat is geen probleem. 385 00:25:53,400 --> 00:25:56,120 Vraag ik 'n huiszoekingsbevel aan. -Dat doet u maar. 386 00:25:56,240 --> 00:26:00,400 U zult hier toch niks vinden. -Ik vind de deur zelf wel. 387 00:26:41,000 --> 00:26:42,400 Verdomme. 388 00:26:59,320 --> 00:27:00,720 Verdomme. 389 00:27:02,160 --> 00:27:07,080 Hé, Charles. Hoe gaat het met de BJP? -Wat? 390 00:27:07,200 --> 00:27:09,880 De Blow Job Police. -Geestig. 391 00:27:10,000 --> 00:27:15,600 Bekijk het positief, het is in elk geval een mooie carrière. 392 00:27:15,720 --> 00:27:19,640 Wat is er, Charles? Lukt het niet? 393 00:27:19,760 --> 00:27:24,760 Ik heb 'm de hele dag gevolgd. Doet heel normaal, alles volgens 't boekje. 394 00:27:24,880 --> 00:27:29,000 Behalve één keer in 'n smal straatje, maar ik was te laat. Echt frustrerend. 395 00:27:29,120 --> 00:27:33,320 Eigenlijk moet je voor zo'n taak met z'n tweeën zijn. 396 00:27:34,440 --> 00:27:37,680 De volgende keer dat hij z'n leuter eruit haalt, bel je mij. 397 00:27:37,800 --> 00:27:39,160 Serieus? -Zeker. 398 00:27:39,280 --> 00:27:41,760 En nog voordat zij kan slikken, ben ik er. 399 00:27:41,880 --> 00:27:44,000 Dat zou ik echt waarderen. 400 00:27:45,040 --> 00:27:48,840 Hé Charles, mag ik dan ook bij de Blow Job Police? 401 00:27:48,960 --> 00:27:51,200 Nog vóór mijn pensioen. 402 00:27:54,720 --> 00:27:56,440 Hannah. 403 00:27:56,560 --> 00:27:59,600 Stop met zoeken, Hannah. Vergeet Bart. 404 00:27:59,720 --> 00:28:01,800 Alsjeblieft, prinses. 405 00:28:19,920 --> 00:28:21,720 Alstublieft, prinses. 406 00:28:32,880 --> 00:28:35,760 Hij noemt mij nooit prinses. 407 00:28:44,120 --> 00:28:46,040 Prinses. 408 00:28:46,160 --> 00:28:50,520 Goedenavond. Wij moeten 'n schip controleren in verband met 'n zedenzaak. 409 00:28:51,520 --> 00:28:52,920 Beirut Princess. 410 00:28:54,000 --> 00:28:55,400 Israëlisch. 411 00:28:57,360 --> 00:29:00,360 Nee mevrouw, ik vraag u alleen mij te waarschuwen... 412 00:29:00,480 --> 00:29:04,240 wanneer de Beirut Princess weer in Gent... 413 00:29:05,240 --> 00:29:07,400 Al een paar weken? 414 00:29:11,840 --> 00:29:13,480 Beirut Princess. 415 00:29:34,960 --> 00:29:38,840 Triest hoe mensen verdacht worden gemaakt om niks. 416 00:29:39,800 --> 00:29:42,840 Een kind misbruiken is niet niks. 417 00:29:42,960 --> 00:29:45,600 Boven is geen computer te vinden. 418 00:29:45,720 --> 00:29:47,640 Dat had ik u toch al gezegd? 419 00:29:48,600 --> 00:29:50,000 Jef. 420 00:29:51,080 --> 00:29:54,600 Ik denk dat mevrouw uw moeder u nodig heeft. 421 00:29:55,840 --> 00:29:57,560 Moeder moet op de pot. 422 00:29:58,800 --> 00:30:00,320 Excuses, juffrouw. 423 00:30:03,280 --> 00:30:06,880 Of hij heeft alles verstopt voor de huiszoeking of hij leeft als 'n monnik. 424 00:30:07,000 --> 00:30:09,960 Maar daar boven is niks te vinden. Niks. 425 00:30:10,080 --> 00:30:11,880 We moeten verder zoeken. 426 00:30:12,000 --> 00:30:14,920 Wacht. 427 00:30:15,040 --> 00:30:17,320 Die mevrouw is aan het poepen. 428 00:30:17,440 --> 00:30:21,960 Laten we haar even de tijd geven om zich te fatsoeneren. 429 00:30:24,440 --> 00:30:28,560 En thuiszorg kon er niet vanaf bij het ziekenfonds? 430 00:30:28,680 --> 00:30:30,160 Hannah, ik denk niet dat dit zo'n goed idee is. 431 00:30:30,280 --> 00:30:33,400 U lijkt zich nergens voor te schamen. Alstublieft. 432 00:30:33,520 --> 00:30:35,280 Een klein beetje respect, juffrouw. 433 00:30:35,400 --> 00:30:38,520 Als u zo doorgaat, dien ik een klacht in. 434 00:30:41,640 --> 00:30:43,280 Wat is dit nou? 435 00:30:45,800 --> 00:30:47,720 Jij zit serieus in de shit. 436 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 Had je een stijve? 437 00:30:58,760 --> 00:31:01,160 Waarom film je dat? 438 00:31:05,440 --> 00:31:06,960 Het ontroert me. 439 00:31:08,840 --> 00:31:12,840 En wat doe je als je zo ontroerd bent? Met jezelf spelen? 440 00:31:12,960 --> 00:31:14,360 Je aftrekken? 441 00:31:16,960 --> 00:31:21,960 Jef, je hebt tegen ons gelogen over die aanklacht. 442 00:31:22,080 --> 00:31:23,480 Dat is niet waar. 443 00:31:24,600 --> 00:31:27,280 Dat voorvalletje met die misdienaar. 444 00:31:27,400 --> 00:31:30,520 Ik heb je vroegere parochie gebeld. 445 00:31:30,640 --> 00:31:33,320 En de voorzitter van de kerkfabriek wist mij te vertellen... 446 00:31:33,440 --> 00:31:37,160 dat je betrapt bent in de sacristie toen je die jongen aan 't betasten was. 447 00:31:37,280 --> 00:31:39,240 Nee, dat was knuffelen. 448 00:31:40,600 --> 00:31:43,040 Knuffelen. -Nog een knuffelaar. 449 00:31:45,440 --> 00:31:48,560 Had je een stijve terwijl je 'm aan het knuffelen was? 450 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 Had je een stijve? 451 00:31:51,600 --> 00:31:55,320 Wat heeft dat er nu mee te maken? -Had je 'n stijve? 452 00:31:55,440 --> 00:31:56,840 Bedankt. 453 00:31:58,520 --> 00:32:00,760 Maar ik heb me kunnen beheersen. 454 00:32:01,760 --> 00:32:06,120 Eén Onze Vader en tien Weesgegroetjes en het was je vergeven? 455 00:32:06,240 --> 00:32:10,120 Luister, ik ben in therapie gegaan. 456 00:32:10,240 --> 00:32:13,680 Nog steeds, trouwens. -Wat zegt je therapeut hiervan? 457 00:32:13,800 --> 00:32:15,720 Dat je zulke filmpjes maakt? 458 00:32:17,920 --> 00:32:21,120 Je therapeut weet het niet, hè? Dat je nog steeds op die jongetjes kickt. 459 00:32:21,240 --> 00:32:24,120 Maar het gaat nooit verder dan dat. 460 00:32:24,240 --> 00:32:29,440 Oké, ik film, en thuis bekijk ik dat. Maar ik praat niet met die jongens. 461 00:32:29,560 --> 00:32:32,320 Ook niet met Pieter. Nooit. 462 00:32:32,440 --> 00:32:35,680 Mag ik nu naar huis? -Je mag je gaan bezinnen. 463 00:32:35,800 --> 00:32:39,720 In je cel. Dat mag je. -Maar ik moet m'n moeder verzorgen. 464 00:32:39,840 --> 00:32:42,800 Probeer het nog 's bij het ziekenfonds. 465 00:32:46,120 --> 00:32:48,160 Volgende. 466 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 Kijk 's. 467 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 Door Kevin gevonden. 468 00:32:55,320 --> 00:32:58,320 Waar? -Op de laptop van die CHIRO-leider. 469 00:32:58,440 --> 00:33:00,760 Guy Terlingen? 470 00:33:00,880 --> 00:33:03,080 Wat heeft iedereen met die jongen? 471 00:33:10,480 --> 00:33:11,880 Dag, Guy. 472 00:33:15,600 --> 00:33:18,800 Deze foto's stonden op je computer. 473 00:33:18,920 --> 00:33:20,680 Op mijn computer? 474 00:33:20,800 --> 00:33:23,960 Dat kan niet. -Het is zo. Die komen er niet vanzelf op. 475 00:33:24,080 --> 00:33:26,520 Ik weet toch ook niet hoe dat op mijn harddisk komt. 476 00:33:26,640 --> 00:33:30,320 Zijn ze gemaakt op kamp? -Bivak. 477 00:33:30,440 --> 00:33:32,920 Heeft Pieter ze gestuurd? 478 00:33:33,040 --> 00:33:37,320 Kan er nog iemand anders bij je laptop? -Nee. Ja... 479 00:33:39,120 --> 00:33:41,760 M'n vriendin kan op m'n laptop. 480 00:33:41,880 --> 00:33:44,280 Maar die zal dat toch niet gedaan hebben. 481 00:33:44,400 --> 00:33:47,280 Die zou zoiets nooit doen. 482 00:34:08,159 --> 00:34:11,560 M'n vriendin wil niet meer met me vrijen. -Wat zeg je? 483 00:34:11,679 --> 00:34:15,800 De ouders hebben een petitie gestart... 484 00:34:15,920 --> 00:34:18,400 om mij weg te krijgen bij de leiding. 485 00:34:18,520 --> 00:34:20,880 Kom, we gaan naar het bureau. 486 00:34:24,400 --> 00:34:29,760 Ik wil ook wel weten hoe die foto's op mijn laptop gekomen zijn. 487 00:34:36,600 --> 00:34:38,000 Bob. 488 00:34:40,840 --> 00:34:42,480 Meneer Denolf. 489 00:34:42,600 --> 00:34:44,880 Wie heeft gezegd dat u naar huis mocht? 490 00:34:45,000 --> 00:34:48,800 De onderzoeksrechter. -Op grond waarvan? 491 00:34:48,920 --> 00:34:52,040 Medische urgentie. Ik moet m'n moeder verzorgen. 492 00:34:52,159 --> 00:34:54,080 Uw moeder moet op de pot. 493 00:34:56,880 --> 00:34:59,680 En gaat u die camera nog gebruiken? 494 00:34:59,800 --> 00:35:01,280 Waarom niet? 495 00:35:01,400 --> 00:35:03,720 Ik ben onschuldig. -Momentje. 496 00:35:06,320 --> 00:35:08,120 Godverdomme. 497 00:35:08,240 --> 00:35:09,640 Sorry. -Trut. 498 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 Jef Denolf is wel een verdachte, Mark. 499 00:35:15,320 --> 00:35:18,040 Dat kan zo zijn, maar we hebben geen enkel concreet bewijs. 500 00:35:18,160 --> 00:35:20,760 Hoe vind ik dat als jij iedereen willekeurig naar huis stuurt? 501 00:35:20,880 --> 00:35:23,720 Zeg dat tegen de onderzoeksrechter. Je hebt toch die CHIRO-leider? 502 00:35:23,840 --> 00:35:27,640 Lootje trekken, natuurlijk. -Over die CHIRO-leider gesproken... 503 00:35:27,760 --> 00:35:30,120 Kevin heeft z'n laptop onderzocht. 504 00:35:30,240 --> 00:35:34,640 En het blijkt dat die foto's van Pieter er pas sinds gisteren op staan. 505 00:35:34,760 --> 00:35:37,760 Weet je dat zeker? -Vraag aan Kevin hoe 't zit, maar... 506 00:35:37,880 --> 00:35:41,320 blijkbaar heeft zijn firewall 'n aantal inbraakpogingen geblokkeerd. 507 00:35:41,440 --> 00:35:46,080 Eén poging is gelukt en een hacker heeft de foto's van Pieter erop gezet. 508 00:35:46,200 --> 00:35:49,520 Die vader van Pieter doet toch iets met computers? 509 00:35:49,640 --> 00:35:52,480 Computerbeveiliging. Als iemand kan hacken, is hij het wel. 510 00:35:52,600 --> 00:35:56,200 Die Rolf? Ondervragen. -Die mensen staan nu in 't ziekenhuis. 511 00:35:56,320 --> 00:36:00,520 De kleine is zojuist geopereerd. -We gaan toch even langs. Kom. 512 00:36:00,640 --> 00:36:02,720 Ja, Charles. -Bob, kun je meteen komen? 513 00:36:02,840 --> 00:36:05,800 Nu direct. Het is zover. -Ik kom eraan. 514 00:36:05,920 --> 00:36:07,480 Wat? 515 00:36:07,600 --> 00:36:09,880 Vind je het oké als we even langs het centrum rijden? 516 00:36:10,000 --> 00:36:13,640 Ik heb Charles beloofd te helpen met iets. -Wat, die wijkagent? 517 00:36:14,840 --> 00:36:17,120 Man, kom op. Ik kan dit niet alleen oplossen. 518 00:36:17,240 --> 00:36:20,320 Ik weet dat het onze zaak niet is, maar... -Wie zegt dat? 519 00:36:31,400 --> 00:36:34,040 Daar. -Is dat 'm? 520 00:36:35,720 --> 00:36:38,200 Hij doet het weer. Kom op. 521 00:36:42,040 --> 00:36:43,440 Om het blok heen. 522 00:36:43,560 --> 00:36:45,960 Voordat ze 'm begint te pijpen. 523 00:37:06,480 --> 00:37:09,640 Wacht. Stop. Politie. 524 00:37:12,160 --> 00:37:14,400 Mannen, kom op. We zijn collega's, jongens. 525 00:37:14,520 --> 00:37:16,840 Was het niet de bedoeling dat zij hem zou... 526 00:37:16,960 --> 00:37:20,880 Meneer Debaere, wij arresteren u voor seksuele intimidatie. 527 00:37:21,000 --> 00:37:23,400 Als u meekomt naar het bureau, kan u 'n klacht indienen tegen meneer. 528 00:37:23,520 --> 00:37:26,800 Tegen mijn eigen man? -Dat is mijn vrouw. 529 00:37:28,280 --> 00:37:30,080 Schaamt u zich niet? 530 00:37:47,280 --> 00:37:50,880 Meneer Verhaelen, kunnen wij u even spreken? 531 00:37:56,160 --> 00:37:59,640 Ik ben hier om m'n zoon te bezoeken. -Daar ben ik heel blij om. 532 00:37:59,760 --> 00:38:03,360 Hebt u foto's van Pieter op de harddisk van Guy Terlingen gezet? 533 00:38:03,480 --> 00:38:05,160 Ik weet er niks van. -Lieg niet. 534 00:38:09,040 --> 00:38:12,440 Oké, goed dan. Ik heb het gedaan. En wat dan nog? 535 00:38:12,560 --> 00:38:15,760 Dat wordt 'n PV, hè meneer? -Uw tweede. Goed bezig. 536 00:38:15,880 --> 00:38:18,560 Computers hacken. Dat is strafbaar, hè? 537 00:38:18,680 --> 00:38:22,480 Dat interesseert me geen fluit, mevrouwtje. Die gast hoort in de bak. 538 00:38:22,600 --> 00:38:25,920 Hij is de reden dat m'n zoon zelfmoord wou plegen. 539 00:38:26,040 --> 00:38:28,200 Nee, dat weet u niet. -Dit soort gasten kickt op jongens... 540 00:38:28,320 --> 00:38:32,280 en dat weet iedereen. -Dat zegt iedereen, en dat bewijst niks. 541 00:38:32,400 --> 00:38:38,120 Ik heb dat onderzoek op internet dat u zo mooi citeerde heb ik ook gelezen. 542 00:38:38,240 --> 00:38:42,440 90% van de misbruikplegers zijn mensen uit de directe omgeving van het kind. 543 00:38:42,560 --> 00:38:47,080 Leraren, leiders uit jeugdbewegingen... -Naaste familie. 544 00:40:02,240 --> 00:40:04,080 Seksspelletje? 545 00:40:04,200 --> 00:40:08,080 Debaere z'n vrouw krijgt er 'n kick van om door d'r vent bekeurd te worden. 546 00:40:08,200 --> 00:40:10,680 En als straf moet zij hem pijpen of hij haar beffen. 547 00:40:10,800 --> 00:40:13,480 In het openbaar? -Ja, dat geeft juist de kick. 548 00:40:13,600 --> 00:40:18,400 Dus Mark, je weet het. Als je huwelijk niet meer lekker loopt, weet je wat te doen. 549 00:40:18,520 --> 00:40:22,440 Oké. Goed dat hij van straat is. -Krijg ik dan nu m'n baan terug? 550 00:40:22,560 --> 00:40:26,080 Zeg, hoe is het met jouw onderzoek? -Niet goed. 551 00:40:26,200 --> 00:40:29,080 Pieter is dood. Mijn onderzoek is een flop. 552 00:40:29,200 --> 00:40:31,120 Ik heb geen enkel hard bewijs. Niet tegen die pastoor... 553 00:40:31,240 --> 00:40:34,360 niet tegen die CHIRO-leider en ook niet tegen die buurjongen. Geen klote. 554 00:40:34,480 --> 00:40:38,520 Misschien werd Pieter niet misbruikt en zei hij 't alleen om aandacht te krijgen. 555 00:40:38,640 --> 00:40:41,440 Dat kan. Maar als er nu een pedo rondloopt... 556 00:40:41,560 --> 00:40:44,160 maakt hij misschien binnenkort weer een slachtoffer. 557 00:40:44,280 --> 00:40:47,400 Dat is te vaag. Ik sluit de zaak, ik laat het hierbij. 558 00:40:47,520 --> 00:40:50,160 Je doet maar. Tot morgen. -Hannah. 559 00:40:51,480 --> 00:40:52,880 Hé, Mark. 560 00:41:49,640 --> 00:41:51,640 Ja, Charles. -Hannah. 561 00:41:51,760 --> 00:41:56,000 Ik ben vanavond langs geweest op de school van Pieter. Bij de directeur. 562 00:41:56,120 --> 00:41:58,920 Er was nog één los eindje. Nog één ding. 563 00:41:59,040 --> 00:42:03,400 Ik heb in 't dossier van Pieter gezien dat hij bijles kreeg in wiskunde. 564 00:42:03,520 --> 00:42:05,600 Die directeur wist van niks. 565 00:42:05,720 --> 00:42:09,040 Ik heb de telefoonnummers gevraagd van al z'n leerkrachten. 566 00:42:09,160 --> 00:42:14,200 En ik heb ze vanavond allemaal gebeld. -Je denkt dat de dader op school werkt? 567 00:42:14,320 --> 00:42:19,040 Nee, dat is het juist. Hij kreeg bijles van iemand buiten de school. 568 00:42:32,000 --> 00:42:35,720 Tot volgende week, Jens. Goed je oefeningen maken. 569 00:42:38,440 --> 00:42:40,800 Zeg Emma, je hebt me niet verteld dat je bijles geeft? 570 00:42:40,920 --> 00:42:43,760 Ik heb daar helemaal niet bij stilgestaan. 571 00:42:44,560 --> 00:42:48,600 Hoe komt het dat je zo goed bent in wiskunde? Dat is niet vanzelfsprekend. 572 00:42:48,720 --> 00:42:51,640 Ik heb jaren lesgegeven. Ik help nog meer kinderen in de buurt. 573 00:42:51,760 --> 00:42:54,040 Gratis, ik vraag er niks voor. 574 00:42:54,160 --> 00:42:59,040 En hoe wist je dat Pieter het moeilijk had met wiskunde? 575 00:42:59,160 --> 00:43:02,200 Ik heb z'n rapport 'n paar keer gezien, toen wist ik genoeg. 576 00:43:02,320 --> 00:43:05,320 En heeft hij ooit verteld dat hij misbruikt werd? 577 00:43:05,440 --> 00:43:09,560 Nee, maar ik weet wel dat hij het moeilijk had. Maar met zo'n moeder... 578 00:43:09,680 --> 00:43:12,400 Mevrouw, hebt u een relatie? 579 00:43:14,440 --> 00:43:17,560 Ik ben jaren geleden gescheiden. 580 00:43:17,680 --> 00:43:19,600 Waarom vraagt u dat? 581 00:43:19,720 --> 00:43:22,040 Voelt u zich soms aangetrokken tot tienerjongens? 582 00:43:22,160 --> 00:43:24,280 Zeg, gaat het wel? 583 00:43:26,680 --> 00:43:28,080 Viezerik. 584 00:43:30,920 --> 00:43:34,960 Die Emma gaf les in 't derde en vierde jaar. 585 00:43:36,040 --> 00:43:40,080 De directeur zei dat ze zich ondergewaardeerd voelde. 586 00:43:40,200 --> 00:43:41,920 Dat ze daarom gestopt is. 587 00:43:42,040 --> 00:43:44,320 En dat ze het nogal moeilijk had met d'r scheiding. 588 00:43:44,440 --> 00:43:46,680 Dus gescheiden... 589 00:43:46,800 --> 00:43:49,120 Onlangs? -Twee jaar geleden. 590 00:43:50,000 --> 00:43:54,240 Volgens mij werd Pieter misbruikt door die Emma. 591 00:43:54,360 --> 00:43:58,200 Een vrouw van in de vijftig? -Dat kan, Mark. 592 00:43:58,320 --> 00:44:00,520 Rapportje niet gelezen? 593 00:44:00,640 --> 00:44:02,680 Beroep: onderwijzeres. Klopt. 594 00:44:02,800 --> 00:44:05,240 Pedo's kiezen vaak een beroep in 'n kinderlijke wereld. 595 00:44:05,360 --> 00:44:09,680 Gescheiden. Gaan vaak over tot daden als ze zich in de steek gelaten voelen. 596 00:44:09,800 --> 00:44:12,920 En wat zei jij net? Ondergewaardeerd? Dat is perfect. 597 00:44:13,040 --> 00:44:17,000 Een laag zelfbeeld past perfect in het pedo-profiel. Emma. 598 00:44:19,520 --> 00:44:22,920 En niemand vindt 't raar... 599 00:44:23,040 --> 00:44:25,520 als 'n vrouw 'n kind knuffelt. -Dat klopt. 600 00:44:25,640 --> 00:44:28,280 En vrouwen vinden van zichzelf nooit dat ze 'n pedofiel zijn. 601 00:44:28,400 --> 00:44:30,440 Ze zijn niet zo genitaal gericht. -Dat klopt. 602 00:44:30,560 --> 00:44:32,920 Vrouwen zijn biologisch zelfs in het voordeel... 603 00:44:33,040 --> 00:44:35,400 want ze komen niet bedreigend over als ze opgewonden zijn... 604 00:44:35,520 --> 00:44:37,920 want ze krijgen geen erectie. 605 00:44:38,040 --> 00:44:39,600 Boeiend, hoor. 606 00:44:40,880 --> 00:44:43,200 Wat denk jij, Hannah? 607 00:44:43,320 --> 00:44:46,160 Is de zaak weer geopend dan? 608 00:44:46,280 --> 00:44:47,680 Wat stel jij voor? 609 00:44:49,160 --> 00:44:50,560 Shocktherapie? 610 00:45:26,560 --> 00:45:28,200 Waarom huil je? 611 00:45:40,120 --> 00:45:44,040 Die jongen was zo aan het groeien, aan het veranderen. 612 00:45:44,160 --> 00:45:46,080 En hij was zo alleen. 613 00:45:46,200 --> 00:45:48,760 Het was helemaal geen kleine jongen meer. 614 00:45:50,840 --> 00:45:53,320 Hij bleef op m'n netvlies plakken. 615 00:45:54,880 --> 00:45:57,280 Ik zag de hele tijd Pieter. 616 00:45:58,440 --> 00:45:59,960 Wanneer is het begonnen? 617 00:46:01,920 --> 00:46:06,200 Een paar maanden geleden, denk ik. 618 00:46:06,320 --> 00:46:08,640 Toen ik 'm les aan het geven was. 619 00:46:11,280 --> 00:46:14,640 Ik had een paar foto's op z'n computer gezet. 620 00:46:14,760 --> 00:46:16,960 Foto's? Wat voor foto's? 621 00:46:44,920 --> 00:46:47,120 Misbruik... 622 00:46:47,240 --> 00:46:49,960 geeft een kind een dubbel gevoel. 623 00:46:51,640 --> 00:46:55,800 Op het moment zelf is dat de bevrediging, de lustroes... 624 00:46:55,920 --> 00:46:57,320 Maar daarna... 625 00:46:58,800 --> 00:47:01,680 Dan komt de schaamte. De walging. 626 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Afkeer van zichzelf. 627 00:47:05,640 --> 00:47:07,400 De hel. 628 00:47:07,520 --> 00:47:09,040 Heeft hij genoten? 629 00:47:10,760 --> 00:47:13,840 Want dat maken pedoseksuelen zichzelf wijs. 630 00:47:13,960 --> 00:47:16,400 Dat zo'n ventje er ook van geniet. 631 00:47:17,760 --> 00:47:20,160 Want hij komt heel snel klaar. 632 00:47:23,120 --> 00:47:25,440 We weten dat jij het was, Emma. 633 00:48:37,120 --> 00:48:38,520 Neerleggen.50604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.