Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,960
Verdomme. Naar links.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,400
Blijf kijken.
3
00:00:42,360 --> 00:00:44,400
Godverdomme kijken, trut.
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
ondertiteling: Ericsson
5
00:01:46,560 --> 00:01:49,160
Hij is klaargekomen, neem ik aan?
6
00:01:51,800 --> 00:01:53,600
En waar precies?
7
00:01:57,320 --> 00:01:59,280
Op wat?
8
00:01:59,400 --> 00:02:00,800
Op zijn vest, en zo.
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,920
Niet op uw kleren?
10
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
Niet op mijn kleren.
11
00:02:06,120 --> 00:02:09,840
Iets anders dat u is opgevallen?
Een moedervlek, of...
12
00:02:10,960 --> 00:02:13,920
Een litteken, tattoos?
-Wacht.
13
00:02:22,080 --> 00:02:26,360
U hebt z'n schaamhaar gezien, toch?
Hoe zag dat eruit?
14
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
Hij had geen schaamhaar.
15
00:02:29,800 --> 00:02:33,280
En nadat hij is klaargekomen,
wat is er toen precies gebeurd?
16
00:02:33,400 --> 00:02:39,440
Zodra we de carwash uit reden,
is hij uitgestapt en weggelopen.
17
00:02:39,560 --> 00:02:42,800
Dan moet u toch iets gezien hebben?
Wat had hij aan?
18
00:02:42,920 --> 00:02:44,440
Denk eens goed na.
-Ja, dinges...
19
00:02:44,560 --> 00:02:48,120
Hij had een vest aan met een capuchon
en de capuchon viel af.
20
00:02:48,240 --> 00:02:51,520
En ik heb wel z'n haar gezien.
Blonde krullen.
21
00:02:51,640 --> 00:02:56,280
En hebt u die persoon al 's eerder gezien?
Op de parkeerplaats of in de supermarkt?
22
00:02:56,400 --> 00:03:01,160
Misschien weet Mieke Verstraeten meer.
Naar 't schijnt heeft zij 't ook meegemaakt.
23
00:03:01,280 --> 00:03:04,800
Ze is een collega-caissière van me.
Ze is al twee weken ziek thuis.
24
00:03:04,920 --> 00:03:07,280
Door zo'n voorval, naar het schijnt.
25
00:03:07,400 --> 00:03:10,200
En hebt u haar adres?
26
00:03:10,320 --> 00:03:11,960
Telefoonnummer?
27
00:03:12,080 --> 00:03:13,480
Misschien wel.
28
00:03:49,800 --> 00:03:52,960
Mieke Verstraeten vertelde
exact hetzelfde als Ida Kussé.
29
00:03:53,080 --> 00:03:56,440
Gecarjackt op de parkeerplaats, onder
dwang naar de carwash moeten rijden...
30
00:03:56,560 --> 00:03:59,400
mes op haar keel met z'n linkerhand,
en ondertussen moest ze toekijken...
31
00:03:59,520 --> 00:04:02,120
terwijl hij met z'n rechterhand
aan z'n fluit trekt.
32
00:04:02,240 --> 00:04:03,760
Wat? Hoe deed ie dat?
33
00:04:05,000 --> 00:04:09,880
Waarom heeft ze geen aangifte gedaan?
-Heeft ze wel gedaan, bij de wijkagent.
34
00:04:10,000 --> 00:04:12,840
Het PV is naar ons doorgestuurd
maar daar is niet op gereageerd.
35
00:04:12,960 --> 00:04:18,079
Dat kan niet.
-Wij hebben 't wijkcommissariaat gebeld.
36
00:04:18,200 --> 00:04:23,320
En het PV schijnt doorgestuurd te zijn
aan een zekere Kevin Desmet.
37
00:04:27,240 --> 00:04:29,640
Maar nee.
38
00:04:29,760 --> 00:04:35,000
Maar nee, dat kan niet.
Dat zou ik toch weten?
39
00:04:37,160 --> 00:04:41,040
Ik loop een klein beetje achter,
ik ben 'm nog niet tegengekomen.
40
00:04:41,160 --> 00:04:43,800
Die wijkagent...
-Doe maar rustig, Kevin.
41
00:04:43,920 --> 00:04:47,080
Kijk niet zo, dat dossier...
42
00:04:47,200 --> 00:04:52,080
Die wijkagent liegt gewoon zelf,
die doet z'n werk niet goed.
43
00:04:52,200 --> 00:04:54,080
Doe maar rustig.
44
00:05:00,480 --> 00:05:04,600
Ja, toch.
Het is...
45
00:05:09,200 --> 00:05:11,960
En hoelang ligt dit hier al?
46
00:05:12,080 --> 00:05:14,440
Ik denk twee weken.
47
00:05:15,640 --> 00:05:18,400
Maar er is van alles binnengekomen
vorige week...
48
00:05:18,520 --> 00:05:20,040
Dat is geen excuus.
49
00:05:21,640 --> 00:05:26,240
Kleine, die mevrouw zit wel
met een trauma van hier tot Tokio.
50
00:05:26,360 --> 00:05:29,320
Bob, er zijn toch ergere dingen dan...
-Wat?
51
00:05:29,440 --> 00:05:34,560
Ik bedoel... dit is allemaal binnengekomen
toen jij in de bak zat.
52
00:05:34,680 --> 00:05:36,880
Nu is het zeker mijn schuld?
53
00:05:39,480 --> 00:05:41,000
Nee, dat zeg ik niet.
54
00:05:46,160 --> 00:05:51,680
Wij gaan niet naar huis voordat
heel onze administratie op orde is.
55
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
Dit gebeurt geen tweede keer.
56
00:05:56,920 --> 00:05:59,720
Of ik zoek een andere computernerd.
57
00:06:00,720 --> 00:06:05,600
Die beschrijving klopt,
die we van Ida Kussé kregen.
58
00:06:05,720 --> 00:06:09,720
Camouflagevest, capuchon,
zonnebril, blond haar.
59
00:06:12,880 --> 00:06:15,760
Is er een kans dat er nog sporen zijn?
60
00:06:15,880 --> 00:06:18,960
Haar man heeft de auto helemaal
schoon laten stomen...
61
00:06:19,080 --> 00:06:22,080
omdat ze er anders niet meer in wou.
62
00:06:43,880 --> 00:06:45,280
Meneer Flipkens?
63
00:06:47,040 --> 00:06:48,520
Ja, dank u.
64
00:06:48,640 --> 00:06:52,960
Politie. Charles Ruiters,
en dat is mijn collega, Kevin Desmet.
65
00:06:53,080 --> 00:07:00,040
Wij zijn op zoek naar een klant met 'n
camouflagevest en 'n blauwe Berlingo.
66
00:07:00,160 --> 00:07:02,320
Hebt u die soms voorbij zien komen?
67
00:07:02,440 --> 00:07:05,720
Weet je hoeveel auto's
hier op een dag voorbijkomen?
68
00:07:06,840 --> 00:07:10,760
Ik let dan toch niet op 'n blauwe Berlingo?
Ik weet toch niet wie daar in zit?
69
00:07:10,880 --> 00:07:14,840
Camouflagepakken of niet,
als je spuit dan zie je toch niks?
70
00:07:14,960 --> 00:07:18,920
Een zonnebril op?
Met een capuchon op z'n hoofd.
71
00:07:19,040 --> 00:07:22,320
Velgen en spoilers jongen,
daar kijk ik naar.
72
00:07:22,440 --> 00:07:25,320
Ik sta te spuiten, dan zie ik toch niet
of iemand 'n zonnebril op heeft?
73
00:07:25,440 --> 00:07:27,520
Daar let ik op, de buitenkant.
Dat zie ik.
74
00:07:27,640 --> 00:07:33,240
U ziet uw klanten toch als ze betalen?
-Ik kijk alleen maar naar m'n geld.
75
00:07:41,360 --> 00:07:45,800
Er zijn toch weleens koppeltjes
die het doen? In de carwash?
76
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
Dat ziet u dus wel allemaal, hè?
77
00:07:56,440 --> 00:07:59,520
Dat heb ik toch niet gezegd, man?
78
00:07:59,640 --> 00:08:02,680
Maar meestal zitten ze wel al in elkaars
broek voordat ze hier binnen rijden.
79
00:08:02,800 --> 00:08:06,320
Dat hoef ik niet voor je uit te tekenen,
toch?
80
00:08:07,920 --> 00:08:11,440
Als u nog iets verdachts ziet
of nog iets bedenkt...
81
00:08:11,560 --> 00:08:14,360
kunt u ons altijd bellen.
-Is goed.
82
00:08:19,760 --> 00:08:23,040
Ik sta in voor de veiligheid. Ik ben
aansprakelijk en verantwoordelijk.
83
00:08:23,160 --> 00:08:27,040
Was het tijdens mijn shift?
-Dat weet ik niet. Rond twaalf uur.
84
00:08:27,160 --> 00:08:30,600
Ja, dat is mijn shift.
Even kijken.
85
00:08:30,720 --> 00:08:32,440
Gisteren...
86
00:08:32,559 --> 00:08:37,240
ik heb het niet gezien. Kijk: 11 uur 55,
een aanrijding op de parkeerplaats...
87
00:08:37,360 --> 00:08:41,280
tussen twee vrouwen, allebei aan 't
manoeuvreren. Dat behoeft geen uitleg...
88
00:08:41,400 --> 00:08:46,240
Onbenullig, maar ik ben er zeker 'n half
uur mee bezig, met dit soort gezeur.
89
00:08:46,360 --> 00:08:50,600
En twee weken geleden
op donderdag de zevende?
90
00:08:50,720 --> 00:08:53,600
Vijf uur.
-De zevende?
91
00:08:53,720 --> 00:08:58,040
Normaliter stop ik om 17 uur, maar die
dag moest ik 'n half uurtje overwerken.
92
00:08:58,160 --> 00:09:00,680
Want ik zat met een interventie.
93
00:09:01,960 --> 00:09:04,280
Je bent net een echte smeris.
94
00:09:06,680 --> 00:09:09,720
Alarm in de winkel.
Dader gepakt, daarginds.
95
00:09:09,840 --> 00:09:15,040
Toen de politie erbij gehaald
om 17 uur 22. Dat is snel, hè?
96
00:09:15,160 --> 00:09:20,160
Zeg Senne, ik geef je m'n kaartje.
Als je iets verdachts ziet...
97
00:09:20,280 --> 00:09:22,520
Wat zoeken we precies?
Een kerel?
98
00:09:22,640 --> 00:09:27,880
We zoeken 'n jonge kerel, blonde krullen.
-En 'n camouflagevest.
99
00:09:30,840 --> 00:09:34,080
Die kerel bij dat karretje.
-Dat is Nico, hij is oké.
100
00:09:35,080 --> 00:09:38,560
Dat is een jongen die hier
al 'n paar maanden rondhangt.
101
00:09:38,680 --> 00:09:41,120
Hij slaapt ook hier...
-Een dakloze?
102
00:09:41,240 --> 00:09:46,040
Ja, maar hij is 'n goeie vent. Hij doet
die karretjes, hij werkt voor z'n geld.
103
00:09:46,160 --> 00:09:47,560
Politie Gent.
104
00:09:53,040 --> 00:09:54,880
Hij heeft 'm.
105
00:09:55,000 --> 00:09:56,400
Kalm, ja? Rustig.
106
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
Gewoon meekomen.
107
00:10:00,400 --> 00:10:05,000
Een stewardess betrapt 'n gast
die 'n negerin aan 't neuken is op de WC.
108
00:10:05,120 --> 00:10:09,160
Ze vraagt: Meneer, doet u?
Hij zegt: Dat is voor als we neerstorten.
109
00:10:09,280 --> 00:10:13,080
Dan zitten
m'n gegevens in de zwarte doos.
110
00:10:13,200 --> 00:10:15,720
Vind je het niet grappig? De zwarte doos.
111
00:10:15,840 --> 00:10:20,600
Die auto is precies 4 minuten
en 25 seconden uit het zicht.
112
00:10:20,720 --> 00:10:23,680
Tijd genoeg voor een vluggertje.
Of twee, als je snel bent.
113
00:10:23,800 --> 00:10:27,120
De dader is gevlucht via daar, of via daar.
114
00:10:27,240 --> 00:10:32,720
Of via hier rechtstreeks de ring op.
Als hij een vluchtauto heeft.
115
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Vind je dat niet wat vergezocht
voor een rukker? Een vluchtauto?
116
00:10:35,840 --> 00:10:37,680
Het is wel een rukker met een mes, hè?
117
00:10:37,800 --> 00:10:42,320
Eén verkeerde beweging
en de rukker is een moordenaar.
118
00:10:42,440 --> 00:10:45,240
En? Die dakloze,
heeft die niets gezegd of bekend?
119
00:10:45,360 --> 00:10:48,280
Hij heeft nog nooit in z'n leven
in 'n carwash gezeten, zegt hij.
120
00:10:48,400 --> 00:10:51,240
En een douche?
Dat was ook iets van 'n vorig leven.
121
00:10:51,360 --> 00:10:54,760
En voor de aanranding van Ida Kussé
heeft hij geen alibi.
122
00:10:54,880 --> 00:10:58,880
Hij zei: Ik lag te slapen op 'n bankje
bij Sint Jacob.
123
00:10:59,000 --> 00:11:01,960
Tijdens de aanranding
van Mieke Verstraeten was hij...
124
00:11:02,080 --> 00:11:07,280
bij een concert in de Vooruit, van...
-Praga Kahn.
125
00:11:07,400 --> 00:11:11,720
Zoek eens op of dat klopt?
-Wanneer?
126
00:11:13,720 --> 00:11:15,800
Veertien dagen geleden, hè Kevin?
127
00:11:15,920 --> 00:11:18,800
Staat op het PV van Mieke Verstraeten.
128
00:11:18,920 --> 00:11:22,440
Ja, ja, ik ben ermee bezig.
-Dat is maar goed ook.
129
00:11:25,360 --> 00:11:27,160
Ja, het klopt.
130
00:11:27,280 --> 00:11:33,760
Maar wel pas om negen uur.
-Dat is ook geen bal waard, dat alibi.
131
00:11:33,880 --> 00:11:38,520
Oké. Line-up.
Organiseer jij dat feestje, Bob?
132
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
Jij kunt dat goed.
133
00:11:44,680 --> 00:11:47,200
Wat ga je doen?
-Ik kom zo.
134
00:11:48,840 --> 00:11:51,720
Kevin, kun je nu meekomen? Ik heb een
vijfde man nodig voor de line-up.
135
00:11:51,840 --> 00:11:55,080
Ik heb geen tijd, ik ben met de PV's bezig.
136
00:11:55,200 --> 00:11:58,480
Kleine, het is tijd om je dikke vette blunder
goed te maken.
137
00:11:58,600 --> 00:12:00,320
Bob, ik heb geen...
-Je hoeft niks te doen.
138
00:12:00,440 --> 00:12:03,600
Je moet klein en blond zijn.
Dat kan je toch?
139
00:12:03,720 --> 00:12:05,440
Ik heb geen tijd.
140
00:12:09,240 --> 00:12:12,160
U krijgt allemaal een nummertje.
141
00:12:12,280 --> 00:12:16,880
Probeer terug te gaan naar het moment.
Die capuchon valt af, hij rent weg...
142
00:12:19,440 --> 00:12:20,840
Nummer vier.
143
00:12:25,200 --> 00:12:28,200
Weet u het zeker?
-Ja, nummer vier. Zeker.
144
00:12:31,200 --> 00:12:33,600
Je mag Mieke laten binnenkomen.
145
00:12:33,720 --> 00:12:36,320
Die Mieke Verstraeten
zal wel meer te vertrouwen zijn.
146
00:12:36,440 --> 00:12:41,760
Dag, Mieke. Het systeem is: als je iemand
herkent, mag je z'n nummer zeggen.
147
00:12:41,880 --> 00:12:43,440
Nummer vier.
148
00:12:45,040 --> 00:12:47,120
Het is nummer 4.
-Als je twijfelt...
149
00:12:47,240 --> 00:12:48,920
U moet niemand...
150
00:12:49,040 --> 00:12:52,040
Liever niemand dan de verkeerde.
-Het zijn allemaal blonde krullen...
151
00:12:52,160 --> 00:12:53,560
Vier.
152
00:12:57,080 --> 00:12:59,840
Twee keer? Dat meen je niet.
153
00:12:59,960 --> 00:13:03,480
Die dader lijkt vast op je.
Dat kan gebeuren.
154
00:13:04,600 --> 00:13:07,080
Laat je broek zakken.
155
00:13:07,200 --> 00:13:10,880
Als er haar op zit, ben je onschuldig.
156
00:13:11,000 --> 00:13:16,160
Dat klopt toch?
-Ja, hij is intiem geschoren, onze rukker.
157
00:13:18,800 --> 00:13:23,080
Durf je niet?
-Dat kan niet.
158
00:13:23,200 --> 00:13:24,600
Moet ik helpen?
159
00:13:27,000 --> 00:13:28,520
Hannah, dat kan niet.
160
00:13:28,640 --> 00:13:32,320
Weet je wat? Laat gewoon het randje
van je slipje een beetje zakken...
161
00:13:32,440 --> 00:13:34,880
zodat we die blonde krulletjes zien.
-Bob, dat kan niet.
162
00:13:36,080 --> 00:13:37,680
Waarom kan het niet?
163
00:13:42,400 --> 00:13:45,000
Ben je ook kaalgeschoren of zo?
-Een beetje.
164
00:13:46,280 --> 00:13:49,920
Kaal, dus.
-Dus daar heb je wél tijd voor?
165
00:13:51,160 --> 00:13:55,120
Alibi checken, kom.
-Kom op Mark, alsjeblieft.
166
00:13:56,840 --> 00:13:58,760
Geef me m'n telefoon dan.
167
00:14:00,400 --> 00:14:04,880
Mieke Verstraeten? Twee weken geleden
tussen vijf en zes.
168
00:14:05,000 --> 00:14:08,040
Ik was aan het hardlopen.
Op de Watersportbaan.
169
00:14:08,160 --> 00:14:10,080
Zijn daar getuigen van?
170
00:14:11,280 --> 00:14:14,440
Andere hardlopers?
Iemand moet mij toch wel gezien hebben?
171
00:14:14,560 --> 00:14:16,600
Ik vind het toch vaag.
-Ik ook.
172
00:14:19,800 --> 00:14:23,320
Ja, makker...
-Maar kom op, jongens.
173
00:14:23,440 --> 00:14:25,880
Jullie verdenken mij toch niet echt?
174
00:14:30,800 --> 00:14:33,560
Mafkees, natuurlijk niet.
175
00:14:34,680 --> 00:14:37,960
Het was alleen om te kijken
of jij vanonder kaalgeschoren bent.
176
00:14:48,960 --> 00:14:50,360
Klaar? Oké.
177
00:14:51,320 --> 00:14:52,720
Ogen dicht.
178
00:14:55,800 --> 00:14:57,200
Armen spreiden.
179
00:14:58,280 --> 00:14:59,680
En draaien.
180
00:15:02,080 --> 00:15:03,480
Sneller.
181
00:15:11,800 --> 00:15:13,200
Gaat het?
182
00:15:14,800 --> 00:15:18,320
Je moet altijd eerst naar je voeten kijken.
183
00:15:19,360 --> 00:15:20,760
Onthouden, hè?
184
00:15:20,880 --> 00:15:22,280
Nog een keer.
185
00:15:34,640 --> 00:15:36,600
Hé, buurvrouw.
186
00:15:36,720 --> 00:15:40,440
Begin maar met oefenen, want volgende
keer gaan we voor 'n pas-de-deux.
187
00:15:40,560 --> 00:15:42,800
Dat is een keer wat anders
dan een tango.
188
00:15:42,920 --> 00:15:45,840
Zeg, is je vader eigenlijk terecht
of was het loos alarm?
189
00:15:45,960 --> 00:15:49,080
Enfin, bel maar terug
als je daar zin in hebt.
190
00:15:50,080 --> 00:15:52,520
Dank u wel, meneer.
Dag.
191
00:15:52,640 --> 00:15:56,520
Senne van Loon, onze security-man,
heeft twee perfecte alibi's.
192
00:15:56,640 --> 00:16:01,400
En zijn baas bij Secuvi zegt
dat het de perfecte werknemer is.
193
00:16:01,520 --> 00:16:06,120
Maar perfecte werknemers zijn ook
niet altijd te vertrouwen, hè kleine?
194
00:16:06,240 --> 00:16:10,280
Ik heb informatie over Erwin Flipkens,
de uitbater van de carwash.
195
00:16:13,120 --> 00:16:18,400
Vorig jaar opgepakt voor dogging. In
Wetteren, op de parkeerplaats bij de E40.
196
00:16:18,520 --> 00:16:22,000
Meneer Flipkens verklaarde letterlijk
dat hij opgewonden werd...
197
00:16:22,120 --> 00:16:26,040
door te kijken naar mensen die in hun
auto aan het wippen waren.
198
00:16:26,160 --> 00:16:28,440
Dat is er eentje voor jullie.
199
00:16:31,360 --> 00:16:34,800
Ik ben klaar.
-Nachtje doorgewerkt?
200
00:16:34,920 --> 00:16:36,320
Laat eens zien.
201
00:16:37,560 --> 00:16:40,040
De patrouille heeft u betrapt
terwijl u zich stond af te trekken.
202
00:16:40,160 --> 00:16:43,480
Ze begonnen voor m'n neus te neuken.
Daar kan ik toch niks aan doen?
203
00:16:43,600 --> 00:16:45,360
Dat zal wel.
-Achterin de parkeerplaats?
204
00:16:45,480 --> 00:16:48,080
Bij een struik? U kwam daar toevallig
langs zeker?
205
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
Ik stond daar tegen 'n boom te pissen.
206
00:16:50,120 --> 00:16:52,320
Dan zal u wel even naar boven
hebben gepist.
207
00:16:52,440 --> 00:16:56,120
Want volgens 't PV stond u
met 'n flink stijve snikkel in uw handen.
208
00:16:56,240 --> 00:16:58,680
U móest kijken naar dat stelletje
in die auto?
209
00:16:58,800 --> 00:17:03,720
Man, die wisten toch dat ik stond
te kijken? Die vonden dat lekker.
210
00:17:03,840 --> 00:17:10,119
Zij zat bovenop die vent
met haar volle cup 90D, man.
211
00:17:10,240 --> 00:17:12,640
En ze keek recht in m'n ogen.
212
00:17:12,760 --> 00:17:16,760
Zou jij dan wegkijken?
-Ik zou daar niet staan, vetzak.
213
00:17:18,800 --> 00:17:22,000
Trouwens, waarom moet ik mezelf
nog verantwoorden?
214
00:17:22,119 --> 00:17:24,839
Ik heb een boete gekregen,
ik heb die mooi betaald.
215
00:17:24,960 --> 00:17:26,680
En ik ben nooit meer
op die parkeerplaats geweest.
216
00:17:26,800 --> 00:17:31,640
Nu trekt u zich af in uw carwash.
-Ik doe godverdomme helemaal niks.
217
00:17:31,760 --> 00:17:35,280
En trouwens, ik heb niks gezien.
-En die twee keer in uw carwash...
218
00:17:35,400 --> 00:17:38,520
dat er een vrouw werd lastiggevallen?
Toen was u er ook bij.
219
00:17:38,640 --> 00:17:42,560
Ik werk hier, man.
-Is dat nu 'n alibi of 'n bekentenis?
220
00:17:52,080 --> 00:17:53,480
Hannah.
221
00:17:56,200 --> 00:18:01,120
Kunnen we Kevin al schrappen
van ons lijstje verdachten?
222
00:18:01,240 --> 00:18:05,640
Kevin ís geen verdachte.
Dus ja, schrappen, zou ik zeggen.
223
00:18:07,920 --> 00:18:11,560
Maar je vindt niks dat 'm vrijpleit.
224
00:18:13,960 --> 00:18:18,760
Hij is aangewezen door 'n compleet
onbetrouwbare getuige.
225
00:18:18,880 --> 00:18:23,600
Twee getuigen.
-Ze hebben z'n gezicht niet gezien.
226
00:18:23,720 --> 00:18:26,760
Alleen blonde krullen.
Hoeveel blonde krullen zijn er?
227
00:18:26,880 --> 00:18:28,800
Hannah, kijk.
228
00:18:28,920 --> 00:18:31,520
Die aanklacht is hij vergeten
te behandelen. Eén.
229
00:18:31,640 --> 00:18:36,600
Twee: hij heeft geen alibi's.
Drie: het is over met Yanina.
230
00:18:36,720 --> 00:18:39,880
Hannah, hij is gefrustreerd.
231
00:18:40,000 --> 00:18:43,600
Kevin heeft 't niet gedaan.
232
00:18:47,880 --> 00:18:50,280
Klaar?
Ogen dicht.
233
00:19:53,640 --> 00:19:55,800
Wat hebben we?
-Wat weten we? Niet veel, eigenlijk.
234
00:19:55,920 --> 00:19:59,280
We weten één ding zeker:
Charles heeft 't niet gedaan.
235
00:20:02,960 --> 00:20:06,360
Hij overvalt de slachtoffers
op de uitrit van de supermarkt.
236
00:20:06,480 --> 00:20:10,040
Dat is de ideale plek. Elke auto moet
gemiddeld 30 seconden wachten...
237
00:20:10,160 --> 00:20:15,000
voor hij kan invoegen. Dus tijd genoeg om
'n slachtoffer te kiezen en in te stappen.
238
00:20:15,120 --> 00:20:17,280
Profiel van de slachtoffers?
239
00:20:17,400 --> 00:20:20,680
Mieke en Ida zijn allebei caissière.
240
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
Ze rijden allebei 'n kleine bestelwagen.
-Berlingo-achtig.
241
00:20:27,400 --> 00:20:31,200
Eén van die gelijkenissen kan toeval zijn,
maar niet allemaal.
242
00:20:31,320 --> 00:20:34,160
Misschien zijn er nog meer slachtoffers
die geen klacht hebben ingediend.
243
00:20:34,280 --> 00:20:35,920
Andere caissières?
244
00:20:37,040 --> 00:20:38,440
We gaan shoppen.
245
00:20:44,160 --> 00:20:46,040
Wat gaan we doen?
246
00:20:46,160 --> 00:20:47,560
Wat?
247
00:20:48,960 --> 00:20:52,600
We gaan naar de supermarkt.
-Nee, jij blijft hier.
248
00:20:54,240 --> 00:21:00,960
Je checkt of er de laatste maanden
overeenkomende aangiftes geweest zijn.
249
00:21:16,200 --> 00:21:19,120
Heeft er iemand lange vloei voor me?
250
00:21:21,840 --> 00:21:24,480
En als ik jullie nu fouilleer,
hoeveel wiet vind ik dan?
251
00:21:25,720 --> 00:21:27,120
Kom op, wegwezen.
252
00:21:32,080 --> 00:21:33,480
Godverdomme.
253
00:21:34,480 --> 00:21:36,320
Komt door het pistool.
254
00:21:39,720 --> 00:21:42,120
Sandra liep vandaag langs.
255
00:21:43,000 --> 00:21:45,480
Wie?
-M'n ex-vriendin Sandra.
256
00:21:47,480 --> 00:21:49,280
Die loopt gewoon door.
257
00:21:52,160 --> 00:21:54,600
Plenty of fish in the sea.
Toch?
258
00:22:06,800 --> 00:22:09,640
Ik werk zes dagen per week
van zeven tot negen.
259
00:22:09,760 --> 00:22:12,920
Wanneer doen we dat dan?
Dat mag u mij vertellen.
260
00:22:13,040 --> 00:22:20,160
Kan je mij een background-check geven
van Jan de Lombaert, assistent-manager?
261
00:22:20,280 --> 00:22:23,760
Wie bent u eigenlijk?
-Omdat hij moeilijk doet.
262
00:22:27,640 --> 00:22:29,880
Ik doe niet moeilijk.
263
00:22:30,000 --> 00:22:34,640
Als u wilt, kunnen we het nu doen.
-Is goed.
264
00:22:34,760 --> 00:22:38,680
Ik heb geen tijd.
Sabrina, ik ben even weg. Kom dan.
265
00:22:43,800 --> 00:22:48,840
Ik heb toch voor de sleep gekozen.
We zijn meteen naar Ibiza vertrokken.
266
00:22:48,960 --> 00:22:50,640
Twee weken.
267
00:22:50,760 --> 00:22:52,160
Het resultaat...
268
00:22:57,200 --> 00:23:00,440
Geen nieuwe slachtoffers. Geen getuigen,
niemand heeft iets gezien.
269
00:23:00,560 --> 00:23:03,080
En geeneen met wie ik
in de carwash zou willen zitten.
270
00:23:04,200 --> 00:23:07,320
Hebben jullie dat zwangere meisje
ook ondervraagd?
271
00:23:07,440 --> 00:23:09,720
Die werkt hier al maanden niet meer.
272
00:23:09,840 --> 00:23:14,280
Ze komt even langs om hallo te zeggen.
-En te trakteren.
273
00:23:17,720 --> 00:23:19,120
Sandra?
274
00:23:22,200 --> 00:23:23,960
Ben jij Sandra?
275
00:23:26,400 --> 00:23:29,680
Wil jij m'n ring ook zien?
-Dat interesseert me niet zoveel.
276
00:23:29,800 --> 00:23:31,880
Een paar vraagjes.
-Wie wil dat weten?
277
00:23:32,000 --> 00:23:34,720
Hannah Maes van de politie Gent.
278
00:23:34,840 --> 00:23:37,600
Ga je hier soms
naar de carwash op de hoek?
279
00:23:39,960 --> 00:23:42,680
Ben je daar ooit lastiggevallen?
280
00:23:44,400 --> 00:23:45,800
Helaas.
281
00:23:52,000 --> 00:23:53,200
Waarom?
282
00:23:53,320 --> 00:23:57,680
Omdat een man vrouwen bedreigt
met 'n mes en vervolgens masturbeert.
283
00:24:01,920 --> 00:24:03,640
Ben jij de ex van Senne?
284
00:24:03,760 --> 00:24:10,480
Nee, wij zijn 'n paar keer uit geweest,
maar dat is al heel lang geleden.
285
00:24:10,600 --> 00:24:15,560
Ik ben nu heel gelukkig getrouwd.
-En wat voor iemand is Senne? Vertel 's.
286
00:24:20,520 --> 00:24:21,880
Klein.
287
00:24:24,360 --> 00:24:25,760
Kleine penis.
288
00:24:27,560 --> 00:24:29,640
Nee, dat is niet eerlijk.
Ik mag dat niet zeggen.
289
00:24:29,760 --> 00:24:32,160
Maar ik heb 'm nooit in erectie gezien.
290
00:24:36,520 --> 00:24:40,160
Wat wil je daarmee zeggen?
Dat hij impotent is?
291
00:24:44,400 --> 00:24:49,560
Ja, maar je moet er echt niet mee lachen,
het is echt een probleem.
292
00:24:54,720 --> 00:24:57,040
Jan de Lombaert?
293
00:25:03,840 --> 00:25:05,400
Ik heb toch niks gedaan?
294
00:25:05,520 --> 00:25:07,040
Ik heb niks gedaan.
295
00:25:08,480 --> 00:25:09,880
Godverdomme.
296
00:25:19,400 --> 00:25:23,680
Eén keer vals beschuldigd worden
is genoeg.
297
00:25:23,800 --> 00:25:25,720
We hebben het hier niet over
beschuldigen.
298
00:25:25,840 --> 00:25:29,520
Ik doe mijn werk.
Wij doen allemaal ons werk.
299
00:25:31,320 --> 00:25:32,920
Ik doe ook mijn werk.
300
00:25:37,520 --> 00:25:40,560
Die carwash-dinges, hè?
301
00:25:40,680 --> 00:25:43,560
Dit is een theorie van mij.
302
00:25:43,680 --> 00:25:47,240
Ik denk: ze zeggen eender wat
om zich ziek te kunnen melden.
303
00:25:47,360 --> 00:25:50,080
En zoveel fantasie hebben ze wel?
304
00:25:52,400 --> 00:25:55,360
Kevin, heb jij nog andere aangiftes
gevonden dan Jan de Lombaert?
305
00:25:55,480 --> 00:25:57,360
Nee, dat is de enige.
306
00:25:57,480 --> 00:26:01,600
De verdachten:
Erwin, uitbater van de carwash.
307
00:26:01,720 --> 00:26:04,480
Het is niet logisch dat hij z'n zaak
in de steek laat...
308
00:26:04,600 --> 00:26:08,320
om 'n vrouw op te pikken op de
parkeerplaats en dan terug te rennen.
309
00:26:09,360 --> 00:26:12,040
En volgens mij is dat eerder 'n gluurder
dan 'n doener.
310
00:26:12,160 --> 00:26:16,080
Maar er zijn wel meer rare mensen in de
wereld. Dus hij blijft verdacht. Volgende.
311
00:26:16,200 --> 00:26:18,680
Senne, security.
-Die kan 't zeker gedaan hebben.
312
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
Het is 500 meter van de parkeerplaats
naar de carwash.
313
00:26:21,400 --> 00:26:24,040
Als hij vijftien minuten weg is...
niemand mist hem.
314
00:26:24,160 --> 00:26:29,440
Maar wel 'n alibi, en z'n ex zegt dat hij
impotent is. Dus veel zal er niet uitkomen.
315
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
Volgende.
Nico, de dakloze.
316
00:26:35,240 --> 00:26:39,440
Hij heeft geen alibi.
Maar hij is niet herkend in de line-up.
317
00:26:39,560 --> 00:26:42,960
Jan, assistent-manager.
318
00:26:44,320 --> 00:26:48,400
Z'n alibi is: Ik was ergens in de winkel.
319
00:26:48,520 --> 00:26:51,800
Moeilijk te checken. En hoe groot
is die winkel, het is een supermarkt.
320
00:26:51,920 --> 00:26:54,960
En hij heeft 'n klacht over ongewenste
intimiteiten, dus...
321
00:26:55,080 --> 00:26:58,080
blijft ook verdacht.
Dan blijft over...
322
00:26:58,200 --> 00:27:01,720
Waarom staat Kevin z'n naam
niet op dat bord?
323
00:27:04,960 --> 00:27:07,440
Heel geestig.
-Niks te 'geestig'.
324
00:27:07,560 --> 00:27:10,360
Hij is herkend in de line-ups,
hij heeft geen alibi's...
325
00:27:10,480 --> 00:27:13,320
Kom op, dat meen je toch niet?
Ik ben toch geen echte verdachte?
326
00:27:13,440 --> 00:27:14,960
Oké, wat is z'n motief?
327
00:27:15,080 --> 00:27:18,680
Dat weet ik niet,
dat moet onderzocht worden.
328
00:27:21,440 --> 00:27:24,520
Zolang het onderzoek loopt,
Kevin, blijf je thuis.
329
00:27:24,640 --> 00:27:28,800
Dat is schuld bekennen. Ik kan toch veel
beter hier op 't bureau werken.
330
00:27:28,920 --> 00:27:34,480
Die line-up was toch een ongeluk?
-Je wapen en je politiekaart.
331
00:28:12,120 --> 00:28:14,880
Jullie weten dat dit niet persoonlijk is.
332
00:28:15,000 --> 00:28:17,200
Ik volg gewoon de procedure.
333
00:28:19,280 --> 00:28:24,280
Als je je collega wil helpen,
bewijs dan dat hij onschuldig is.
334
00:28:33,960 --> 00:28:35,480
Hij heeft een punt.
335
00:29:35,800 --> 00:29:38,800
Graag even uw aandacht
voor het volgende opsporingsbericht.
336
00:29:38,920 --> 00:29:42,920
De politie en het parket van Gent zijn
op zoek naar de identiteit van deze man.
337
00:29:43,040 --> 00:29:45,240
Herkent u deze jongeman? Neem dan...
338
00:30:11,560 --> 00:30:14,240
Kevin, het is beter als je doet
wat Mark je gezegd heeft.
339
00:30:14,360 --> 00:30:16,800
Ik heb 'n foto gevonden op Facebook,
hij was getagd. Blonde krullen.
340
00:30:16,920 --> 00:30:19,040
Wie is dat?
-Jan de Lombaert.
341
00:30:19,160 --> 00:30:21,040
We gaan hem oppakken,
we gaan hem verhoren...
342
00:30:21,160 --> 00:30:23,720
Wij gaan helemaal niks doen.
Jij gaat naar huis.
343
00:30:23,840 --> 00:30:27,840
Je wacht tot het onderzoek afgelopen is.
Je zoekt problemen, Kevin.
344
00:30:27,960 --> 00:30:31,360
Hannah, je weet toch
dat ik onschuldig ben?
345
00:30:34,080 --> 00:30:37,640
Ik weet dat.
Ik vertrouw jou.
346
00:30:39,000 --> 00:30:40,920
Vertrouw jij mij?
347
00:30:42,920 --> 00:30:44,560
Naar huis.
348
00:31:39,000 --> 00:31:43,720
Hoe komt u daaraan? Aalst, carnaval.
349
00:31:43,840 --> 00:31:47,280
Die blonde pruiken en krullen
zijn voor homo's.
350
00:31:51,280 --> 00:31:54,720
Een kind kan zien dat dat nep is.
351
00:31:54,840 --> 00:31:59,480
Ook als u wegloopt? Ziet 'n kind dat
dan ook? Vanachter? In uw nek?
352
00:31:59,600 --> 00:32:02,280
Meneer De Lombaert.
353
00:32:03,720 --> 00:32:06,440
Denkt u dat ik onnozel ben?
354
00:32:06,560 --> 00:32:09,680
Meneer De Lombaert wordt dringend
verzocht naar de parkeerplaats te komen.
355
00:32:09,800 --> 00:32:12,000
Sorry.
Godverdomme.
356
00:32:16,160 --> 00:32:17,560
Stop.
357
00:32:28,040 --> 00:32:30,720
Wat doe jij hier?
-Hij deed niks.
358
00:32:30,840 --> 00:32:33,480
Die andere man is 'm zonder enige...
-Wat doe jij hier?
359
00:32:33,600 --> 00:32:36,360
Die jongen heeft 'n camouflagevest.
360
00:32:36,480 --> 00:32:40,920
Die zwerver had 'n camouflagevest.
En jij hebt dat ook gezien.
361
00:32:41,040 --> 00:32:45,040
Sorry man, dat is niet waar.
Ik heb dat niet gezien.
362
00:32:45,160 --> 00:32:47,640
Wat kom jij hier doen, jongen?
363
00:32:50,280 --> 00:32:51,680
Hannah.
364
00:32:55,680 --> 00:32:57,080
Wat moet ik doen?
365
00:32:58,200 --> 00:33:01,240
Moet ik thuis gaan zitten?
366
00:33:01,360 --> 00:33:03,080
Moet ik wachten?
367
00:33:05,840 --> 00:33:08,200
Die jongen heeft 'n camouflagevest.
368
00:33:08,320 --> 00:33:10,120
En als je dat niet kunt...
369
00:33:11,160 --> 00:33:13,080
dan sluit ik je op.
370
00:34:15,440 --> 00:34:19,400
Joke Devroey, 45 jaar.
371
00:34:19,520 --> 00:34:23,199
Hersenschudding.
Is gelukkig weer bij bewustzijn.
372
00:34:23,320 --> 00:34:27,159
Om 13 uur vanmiddag
verlaat ze met haar auto de carwash.
373
00:34:27,280 --> 00:34:31,000
Portier wordt opengetrokken en iemand
spuit iets brandends in haar gezicht.
374
00:34:31,120 --> 00:34:34,719
Waarschijnlijk pepperspray.
Toen kreeg ze 'n klap op d'r hoofd.
375
00:34:34,840 --> 00:34:40,120
Het enige wat ze zich herinnert,
is dat de dader jong en blond was.
376
00:34:40,239 --> 00:34:43,080
Camouflagevest?
-Dat heeft ze niet gezien.
377
00:34:43,199 --> 00:34:45,600
Getuigen?
-Niemand.
378
00:34:45,719 --> 00:34:49,000
En die Erwin van de carwash?
-Hij zat op het toilet, zegt hij.
379
00:34:50,199 --> 00:34:52,199
Is die auto al doorzocht?
380
00:34:54,000 --> 00:34:57,520
Geen goed nieuws.
381
00:34:59,920 --> 00:35:01,920
Dit hebben ze gevonden.
382
00:35:02,040 --> 00:35:04,920
Die zou van Kevin kunnen zijn.
383
00:35:09,520 --> 00:35:10,920
Staat hij aan?
384
00:35:22,080 --> 00:35:23,680
Godverdomme.
385
00:35:40,480 --> 00:35:44,080
Ik was in de haven om één uur.
Denk ik.
386
00:35:46,840 --> 00:35:48,240
Wat deed je daar?
387
00:35:50,040 --> 00:35:54,320
Gewoon, nadenken. Uitwaaien.
388
00:35:55,720 --> 00:35:57,120
Waarom daar?
389
00:36:00,520 --> 00:36:02,440
Ik kom daar graag.
390
00:36:09,000 --> 00:36:11,200
Heeft iemand je daar gezien?
391
00:36:12,480 --> 00:36:14,880
Een paar meeuwen, denk ik.
392
00:36:15,000 --> 00:36:18,240
Dan kan je net zo goed
naar de carwash geweest zijn.
393
00:36:18,360 --> 00:36:20,880
Wat denk jij eigenlijk, Hannah?
394
00:36:23,200 --> 00:36:26,000
Wat ik denk, doet er even niet toe.
395
00:36:26,120 --> 00:36:27,520
Vrees ik.
396
00:36:31,200 --> 00:36:36,120
Kevin, het derde slachtoffer
heeft 'n blonde, jonge gast gezien.
397
00:36:37,120 --> 00:36:43,240
Nadat heel fucking Vlaanderen dat
opsporingsbericht op TV heeft gezien.
398
00:36:46,200 --> 00:36:49,000
Hannah, ga je mij hier nog uit halen?
399
00:37:08,680 --> 00:37:11,440
Waar heb je die gevonden?
400
00:37:12,480 --> 00:37:15,480
In de auto van het derde slachtoffer.
401
00:37:18,960 --> 00:37:20,360
Dat kan niet.
402
00:37:35,920 --> 00:37:37,320
Godverdomme.
403
00:37:40,680 --> 00:37:42,080
Opnieuw.
404
00:37:46,280 --> 00:37:48,280
Ik ga met Kevin babbelen.
405
00:37:53,280 --> 00:37:56,480
Wanneer merkte je
dat je iPhone weg was?
406
00:37:58,840 --> 00:38:00,840
Toen Bob me kwam ophalen.
407
00:38:03,000 --> 00:38:06,240
Ik vroeg nog:
Waarom heb je me niet gebeld?
408
00:38:09,120 --> 00:38:11,640
En wanneer heb je 'm
voor het laatst gebruikt?
409
00:38:11,760 --> 00:38:14,240
Onderweg naar de supermarkt.
Dat kan je checken.
410
00:38:14,360 --> 00:38:18,520
Ze belden van de Free Record Shop om
te zeggen dat m'n kaartjes klaarlagen.
411
00:38:18,640 --> 00:38:20,080
Dat kan je checken.
412
00:38:21,280 --> 00:38:25,160
En daarna?
Wat heb je daarna nog allemaal gedaan?
413
00:38:26,760 --> 00:38:32,280
Naar de winkel, naar huis om iets te eten,
gaan uitwaaien aan de haven...
414
00:38:32,400 --> 00:38:35,880
en terug naar huis.
Gewoon terug naar huis.
415
00:38:39,600 --> 00:38:41,400
Kan hij gestolen zijn?
416
00:38:43,160 --> 00:38:45,400
Dat zou ik toch gemerkt hebben?
417
00:38:45,520 --> 00:38:49,000
In dat gevecht?
Misschien is hij toen uit je jas gevallen?
418
00:38:49,120 --> 00:38:51,800
Hannah, haal me hieruit.
419
00:38:51,920 --> 00:38:56,440
Ik kan toch veel beter werk doen.
-Je weet dat dat niet kan.
420
00:39:04,160 --> 00:39:07,080
Ik weet dat jij het niet gedaan hebt.
421
00:39:11,080 --> 00:39:13,840
En wat als je dat niet kunt bewijzen?
422
00:39:14,960 --> 00:39:19,360
We zijn bezig met het DNA-onderzoek
van de derde auto.
423
00:39:19,480 --> 00:39:22,600
En de persoonsbeschrijving komt op TV.
424
00:39:22,720 --> 00:39:24,120
Het komt goed.
425
00:39:25,840 --> 00:39:27,240
Niet opgeven.
426
00:39:47,440 --> 00:39:49,160
Hé, Senne.
427
00:39:49,280 --> 00:39:53,280
Vraagje: is hier vanmiddag
'n iPhone gevonden?
428
00:39:53,400 --> 00:39:55,800
Niet dat ik weet.
429
00:39:55,920 --> 00:40:02,240
Maar dat zijn ook niet de dingen die ze bij
de gevonden voorwerpen komen afgeven.
430
00:40:02,360 --> 00:40:06,640
Er staan toch bewakingscamera's
op de parkeerplaats?
431
00:40:07,640 --> 00:40:11,200
Van de ingang van de winkel wel,
maar niet op de parkeerplaats.
432
00:40:11,320 --> 00:40:15,640
Dat is niet nodig op de parkeerplaats,
ik doe de parkeerplaats.
433
00:40:15,760 --> 00:40:17,920
Waar was jij vanmiddag?
434
00:40:18,040 --> 00:40:19,560
Ik was gewoon hier.
435
00:40:21,400 --> 00:40:25,320
Gewoon, m'n boterhammen opeten
en iets drinken.
436
00:40:25,440 --> 00:40:27,080
Ik moet ook eten.
437
00:40:29,040 --> 00:40:31,600
Er klopt iets niet met die Senne.
438
00:40:31,720 --> 00:40:36,200
Hij stond zich af te trekken, of iets
van dien aard. Maar hij is toch impotent?
439
00:40:36,320 --> 00:40:40,080
Die dakloze is opgepakt bij 't station en
hij droeg inderdaad dit camouflagevest.
440
00:40:40,200 --> 00:40:43,120
Is hij verhoord?
-Ja, hij heeft geen alibi, hij ontkent alles.
441
00:40:43,240 --> 00:40:46,320
En hij zegt dat hij dat vest heeft gevonden
in de afvalcontainer van de supermarkt.
442
00:40:46,440 --> 00:40:48,880
Naar het lab.
Een DNA-staal nemen van Ida en Mieke.
443
00:40:49,000 --> 00:40:52,360
En ik wil Sandra zo snel mogelijk
bij mij op kantoor, ja?
444
00:40:54,200 --> 00:40:56,760
Senne is 'n heel lieve jongen.
445
00:40:59,160 --> 00:41:01,480
Maar het functioneert niet.
446
00:41:05,000 --> 00:41:09,920
We hebben echt alles geprobeerd:
in zijn huis, bij mij...
447
00:41:12,040 --> 00:41:13,440
in een hotel...
448
00:41:15,160 --> 00:41:17,080
Het functioneerde niet.
449
00:41:17,200 --> 00:41:18,920
En kwam dat dan door jou?
450
00:41:20,480 --> 00:41:22,240
Dat denk ik niet, nee.
451
00:41:22,360 --> 00:41:26,240
Ik weet het niet. Ik heb Senne ook nooit
met andere vrouwen bezig gezien.
452
00:41:26,360 --> 00:41:30,360
Het was altijd werk, atletiek,
werk, atletiek...
453
00:41:30,480 --> 00:41:33,240
Is hij goed?
-Ja, hij is goed.
454
00:41:33,360 --> 00:41:37,360
Hij gebruikt dat dan als excuus
om niet te moeten...
455
00:41:38,760 --> 00:41:43,440
Volgens mij is er 'n ander soort dokter
dat Senne nodig heeft.
456
00:41:50,280 --> 00:41:52,120
Waarom zeg je dat?
457
00:41:53,120 --> 00:41:56,480
Wij zijn geen fotomodellen,
wij weten dat.
458
00:41:56,600 --> 00:41:59,560
Maar als wij ons uitkleden
tot op onze string, dan...
459
00:41:59,680 --> 00:42:05,120
staat direct alles recht bij 'n man. Toch?
-Tuurlijk.
460
00:42:05,240 --> 00:42:08,320
Bij Senne niet.
Nee, nooit.
461
00:42:08,440 --> 00:42:10,360
Heel erg.
462
00:42:13,440 --> 00:42:18,160
Hij komt wel klaar als hij aan z'n eigen...
-Masturbeert?
463
00:42:19,120 --> 00:42:22,080
Ben je samen met Senne
in de carwash geweest...
464
00:42:22,200 --> 00:42:26,280
en hebben jullie daar iets gedaan
wat ik nu moet weten?
465
00:42:28,680 --> 00:42:31,480
Dat is een verhaal.
Ik dacht dus...
466
00:42:31,600 --> 00:42:35,920
om het wat spannender te maken,
als laatste wanhoopspoging...
467
00:42:36,040 --> 00:42:38,400
Bob, kan jij de alibi's
van Senne nog 's checken?
468
00:42:42,720 --> 00:42:43,960
Alibi's van Senne?
469
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
We hebben de uren die Senne opgaf...
470
00:42:46,200 --> 00:42:48,360
gecheckt bij de agenten die
die PV's hebben opgesteld.
471
00:42:48,480 --> 00:42:51,720
De dagen kloppen, de feiten ook.
Die aanrijding, die winkeldief...
472
00:42:51,840 --> 00:42:54,120
dat is allemaal inderdaad gebeurd.
-Maar?
473
00:42:54,240 --> 00:42:56,400
Hij liegt over de duur?
-Nee, zelfs dat niet.
474
00:42:56,520 --> 00:42:58,360
Maar er is wel iets raars.
475
00:42:58,480 --> 00:43:01,440
Tijdens het opmaken van die PV's,
is hij telkens weggeroepen.
476
00:43:01,560 --> 00:43:04,000
Hij zei dan dat hij werd opgepiept
voor iets in de winkel.
477
00:43:04,120 --> 00:43:06,280
En hij is blijkbaar telkens 20 minuten
weggebleven.
478
00:43:06,400 --> 00:43:09,440
Dus in theorie zou hij die drie
aanrandingen gepleegd kunnen hebben.
479
00:43:09,560 --> 00:43:11,560
In theorie, maar in praktijk
betekent 't wel...
480
00:43:11,680 --> 00:43:14,720
dat hij 'n paar keer serieus zou moeten
haasten om op tijd terug te zijn.
481
00:43:14,840 --> 00:43:19,880
Maar voor een getraind hardloper
kan dat geen probleem zijn. Toch?
482
00:43:25,920 --> 00:43:28,800
Geen zwart petje te zien.
-Verdomme.
483
00:43:30,040 --> 00:43:32,440
Hoe laat is het?
-Kwart over vijf.
484
00:43:32,560 --> 00:43:33,960
Z'n shift zit erop.
485
00:43:49,800 --> 00:43:52,800
Pakken we het in
of nemen we het zo mee?
486
00:43:53,960 --> 00:43:57,720
Die drie alibi's van die drie laatste
aanrandingen zijn alle drie nep.
487
00:43:57,840 --> 00:44:01,120
Even nep als jij,
meneer de security-agent.
488
00:44:01,240 --> 00:44:04,640
Pepperspray.
Gevonden in je auto.
489
00:44:04,760 --> 00:44:07,320
Knipmes.
Gevonden in je auto.
490
00:44:07,440 --> 00:44:10,560
Je camouflagevest wordt op dit moment
onderzocht op jouw spermavlekken...
491
00:44:10,680 --> 00:44:15,080
en DNA van de twee laatste slachtoffers.
Nog 'n paar uur en je hangt, vriend.
492
00:44:15,200 --> 00:44:18,160
Een paar details:
heb jij na je tweede aanranding...
493
00:44:18,280 --> 00:44:23,560
je camouflagevest in die container
gestopt? Op die parkeerplaats?
494
00:44:24,520 --> 00:44:25,920
Geen antwoord.
495
00:44:28,200 --> 00:44:30,800
Heb jij die iPhone gevonden
op de parkeerplaats?
496
00:44:30,920 --> 00:44:35,120
En in die auto gestopt
om mijn collega te beschuldigen?
497
00:44:37,240 --> 00:44:39,080
Hé, paljas.
498
00:44:39,200 --> 00:44:42,720
Waarom heb je die vrouwen aangerand,
Senne?
499
00:44:42,840 --> 00:44:44,240
Waarom?
500
00:44:46,720 --> 00:44:48,240
Wat een rare vraag.
501
00:44:51,480 --> 00:44:57,200
Vertel mij eens over dat voorval
in de carwash. Met Sandra, vorig jaar.
502
00:45:01,560 --> 00:45:03,680
Nee, dat zijn uw zaken niet.
503
00:45:06,720 --> 00:45:09,880
Dan halen we Sandra erbij
en kan ze het zelf vertellen.
504
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Zij kan het goed vertellen.
-048661...
505
00:45:15,120 --> 00:45:18,520
6575.
506
00:45:18,640 --> 00:45:21,880
Klopt, toch?
-Bel jij maar. Jij kunt dat beter.
507
00:45:23,120 --> 00:45:24,520
Hij belt al.
508
00:45:26,520 --> 00:45:28,640
Oké, de carwash, vorig jaar?
509
00:45:40,600 --> 00:45:42,120
Kom op, steek 'm erin.
510
00:45:43,480 --> 00:45:45,400
Wacht even, Sandra.
511
00:45:45,520 --> 00:45:46,920
Kom op.
512
00:45:48,000 --> 00:45:49,720
Je doet me pijn.
513
00:46:10,680 --> 00:46:12,080
O, mannetje.
514
00:46:15,680 --> 00:46:18,000
Jij moet zo hard in therapie.
515
00:46:19,040 --> 00:46:21,160
Ik ben in therapie gegaan.
516
00:46:22,720 --> 00:46:24,600
Maanden aan een stuk.
517
00:46:25,680 --> 00:46:27,080
En hard gewerkt.
518
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Ik heb heel hard gewerkt.
519
00:46:33,080 --> 00:46:37,320
Op het eind voelde ik me echt...
ik was er klaar voor.
520
00:46:40,720 --> 00:46:44,000
Ik was er klaar voor om Sandra
weer te bellen en te vragen...
521
00:46:44,120 --> 00:46:46,240
of ze weer met me uit wilde.
522
00:46:49,280 --> 00:46:52,120
Toen hoorde ik dat ze zwanger was.
523
00:46:52,240 --> 00:46:53,840
Dat ze gaat trouwen.
524
00:46:57,920 --> 00:47:01,440
En toen begon je je te wreken
op vrouwen die eruitzien als Sandra.
525
00:47:01,560 --> 00:47:06,240
Die met dezelfde auto rijden als Sandra.
-Dezelfde baan als Sandra.
526
00:47:06,360 --> 00:47:09,640
Mijn therapeut zei tegen mij dat ik...
527
00:47:11,080 --> 00:47:14,880
de pijnlijke herinneringen uit 't verleden...
528
00:47:15,000 --> 00:47:16,800
dat ik die niet mocht verdringen.
529
00:47:16,920 --> 00:47:20,880
Ik moest ze mentaal opnieuw beleven.
530
00:47:21,000 --> 00:47:26,200
Omdat ik ze anders nooit zou kunnen
verwerken. Ik heb het geprobeerd.
531
00:47:26,320 --> 00:47:27,920
Maar ik kan het niet.
532
00:47:29,400 --> 00:47:31,520
Ik kan het gewoon niet aan.
533
00:47:32,840 --> 00:47:38,080
Dus ik begon ze te herleven
in de praktijk, en dat lukte wel.
534
00:47:39,080 --> 00:47:41,120
Heel goed, zelfs.
535
00:47:41,240 --> 00:47:44,240
Als je zo even 'n mes tegen d'r keel
duwt...
536
00:47:48,160 --> 00:47:50,080
dan lachen ze niet meer.
537
00:47:52,240 --> 00:47:55,120
En zal ik u eens iets vertellen?
538
00:47:55,240 --> 00:47:58,600
U kunt mij niks maken.
539
00:48:00,080 --> 00:48:02,600
Ik word niet eens gestraft, man.
540
00:48:03,880 --> 00:48:08,040
Aanranding, openbare zedenschennis,
verboden wapenbezit...
541
00:48:08,160 --> 00:48:11,640
Opzettelijk valse beschuldiging.
-Slagen en verwondingen.
542
00:48:11,760 --> 00:48:15,280
En diefstal. En zo kan ik er
nog een paar opnoemen.
543
00:48:15,400 --> 00:48:16,800
U snapt het niet.
544
00:48:19,440 --> 00:48:24,680
Wat moet ik snappen?
-Mevrouw Maes, bekijk mij eens goed.
545
00:48:24,800 --> 00:48:26,200
Wat ziet u?
546
00:48:28,240 --> 00:48:30,760
Mag ik het zeggen, wat ik zie?
547
00:48:30,880 --> 00:48:32,400
Wat moet ik zien?
548
00:48:32,520 --> 00:48:36,480
Ik ben een gekwelde romanticus.
549
00:48:38,800 --> 00:48:42,800
Die wanhopig probeert
om z'n trauma te verwerken.
550
00:48:45,040 --> 00:48:48,200
Het komt niet eens voor de rechtbank.
551
00:48:48,320 --> 00:48:51,120
Ze gaan me weer aan 'n legertje
psychiaters onderwerpen.
552
00:48:51,240 --> 00:48:53,960
En ik moet weer in therapie.
553
00:48:54,080 --> 00:48:55,880
Verplichte therapie.
554
00:49:01,520 --> 00:49:02,920
That's it.
555
00:49:08,280 --> 00:49:09,680
Dan hoop ik...
556
00:49:11,200 --> 00:49:14,520
dat je vroeg of laat recidiveert...
557
00:49:14,640 --> 00:49:16,600
dat je mij bedreigt...
558
00:49:16,720 --> 00:49:18,240
met een mes...
559
00:49:52,680 --> 00:49:54,080
Kevin.
560
00:49:55,120 --> 00:49:58,720
Sorry.
Ik kon niet anders dan...
561
00:50:21,760 --> 00:50:25,400
Ken je die van die homofiele schizofreen
die in de bak zat?
562
00:50:25,520 --> 00:50:28,040
Die had genoeg aan zichzelf.45914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.