All language subtitles for Code 37 209

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,960 Verdomme. Naar links. 2 00:00:30,160 --> 00:00:32,400 Blijf kijken. 3 00:00:42,360 --> 00:00:44,400 Godverdomme kijken, trut. 4 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 ondertiteling: Ericsson 5 00:01:46,560 --> 00:01:49,160 Hij is klaargekomen, neem ik aan? 6 00:01:51,800 --> 00:01:53,600 En waar precies? 7 00:01:57,320 --> 00:01:59,280 Op wat? 8 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 Op zijn vest, en zo. 9 00:02:02,000 --> 00:02:03,920 Niet op uw kleren? 10 00:02:04,040 --> 00:02:06,000 Niet op mijn kleren. 11 00:02:06,120 --> 00:02:09,840 Iets anders dat u is opgevallen? Een moedervlek, of... 12 00:02:10,960 --> 00:02:13,920 Een litteken, tattoos? -Wacht. 13 00:02:22,080 --> 00:02:26,360 U hebt z'n schaamhaar gezien, toch? Hoe zag dat eruit? 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 Hij had geen schaamhaar. 15 00:02:29,800 --> 00:02:33,280 En nadat hij is klaargekomen, wat is er toen precies gebeurd? 16 00:02:33,400 --> 00:02:39,440 Zodra we de carwash uit reden, is hij uitgestapt en weggelopen. 17 00:02:39,560 --> 00:02:42,800 Dan moet u toch iets gezien hebben? Wat had hij aan? 18 00:02:42,920 --> 00:02:44,440 Denk eens goed na. -Ja, dinges... 19 00:02:44,560 --> 00:02:48,120 Hij had een vest aan met een capuchon en de capuchon viel af. 20 00:02:48,240 --> 00:02:51,520 En ik heb wel z'n haar gezien. Blonde krullen. 21 00:02:51,640 --> 00:02:56,280 En hebt u die persoon al 's eerder gezien? Op de parkeerplaats of in de supermarkt? 22 00:02:56,400 --> 00:03:01,160 Misschien weet Mieke Verstraeten meer. Naar 't schijnt heeft zij 't ook meegemaakt. 23 00:03:01,280 --> 00:03:04,800 Ze is een collega-caissière van me. Ze is al twee weken ziek thuis. 24 00:03:04,920 --> 00:03:07,280 Door zo'n voorval, naar het schijnt. 25 00:03:07,400 --> 00:03:10,200 En hebt u haar adres? 26 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Telefoonnummer? 27 00:03:12,080 --> 00:03:13,480 Misschien wel. 28 00:03:49,800 --> 00:03:52,960 Mieke Verstraeten vertelde exact hetzelfde als Ida Kussé. 29 00:03:53,080 --> 00:03:56,440 Gecarjackt op de parkeerplaats, onder dwang naar de carwash moeten rijden... 30 00:03:56,560 --> 00:03:59,400 mes op haar keel met z'n linkerhand, en ondertussen moest ze toekijken... 31 00:03:59,520 --> 00:04:02,120 terwijl hij met z'n rechterhand aan z'n fluit trekt. 32 00:04:02,240 --> 00:04:03,760 Wat? Hoe deed ie dat? 33 00:04:05,000 --> 00:04:09,880 Waarom heeft ze geen aangifte gedaan? -Heeft ze wel gedaan, bij de wijkagent. 34 00:04:10,000 --> 00:04:12,840 Het PV is naar ons doorgestuurd maar daar is niet op gereageerd. 35 00:04:12,960 --> 00:04:18,079 Dat kan niet. -Wij hebben 't wijkcommissariaat gebeld. 36 00:04:18,200 --> 00:04:23,320 En het PV schijnt doorgestuurd te zijn aan een zekere Kevin Desmet. 37 00:04:27,240 --> 00:04:29,640 Maar nee. 38 00:04:29,760 --> 00:04:35,000 Maar nee, dat kan niet. Dat zou ik toch weten? 39 00:04:37,160 --> 00:04:41,040 Ik loop een klein beetje achter, ik ben 'm nog niet tegengekomen. 40 00:04:41,160 --> 00:04:43,800 Die wijkagent... -Doe maar rustig, Kevin. 41 00:04:43,920 --> 00:04:47,080 Kijk niet zo, dat dossier... 42 00:04:47,200 --> 00:04:52,080 Die wijkagent liegt gewoon zelf, die doet z'n werk niet goed. 43 00:04:52,200 --> 00:04:54,080 Doe maar rustig. 44 00:05:00,480 --> 00:05:04,600 Ja, toch. Het is... 45 00:05:09,200 --> 00:05:11,960 En hoelang ligt dit hier al? 46 00:05:12,080 --> 00:05:14,440 Ik denk twee weken. 47 00:05:15,640 --> 00:05:18,400 Maar er is van alles binnengekomen vorige week... 48 00:05:18,520 --> 00:05:20,040 Dat is geen excuus. 49 00:05:21,640 --> 00:05:26,240 Kleine, die mevrouw zit wel met een trauma van hier tot Tokio. 50 00:05:26,360 --> 00:05:29,320 Bob, er zijn toch ergere dingen dan... -Wat? 51 00:05:29,440 --> 00:05:34,560 Ik bedoel... dit is allemaal binnengekomen toen jij in de bak zat. 52 00:05:34,680 --> 00:05:36,880 Nu is het zeker mijn schuld? 53 00:05:39,480 --> 00:05:41,000 Nee, dat zeg ik niet. 54 00:05:46,160 --> 00:05:51,680 Wij gaan niet naar huis voordat heel onze administratie op orde is. 55 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Dit gebeurt geen tweede keer. 56 00:05:56,920 --> 00:05:59,720 Of ik zoek een andere computernerd. 57 00:06:00,720 --> 00:06:05,600 Die beschrijving klopt, die we van Ida Kussé kregen. 58 00:06:05,720 --> 00:06:09,720 Camouflagevest, capuchon, zonnebril, blond haar. 59 00:06:12,880 --> 00:06:15,760 Is er een kans dat er nog sporen zijn? 60 00:06:15,880 --> 00:06:18,960 Haar man heeft de auto helemaal schoon laten stomen... 61 00:06:19,080 --> 00:06:22,080 omdat ze er anders niet meer in wou. 62 00:06:43,880 --> 00:06:45,280 Meneer Flipkens? 63 00:06:47,040 --> 00:06:48,520 Ja, dank u. 64 00:06:48,640 --> 00:06:52,960 Politie. Charles Ruiters, en dat is mijn collega, Kevin Desmet. 65 00:06:53,080 --> 00:07:00,040 Wij zijn op zoek naar een klant met 'n camouflagevest en 'n blauwe Berlingo. 66 00:07:00,160 --> 00:07:02,320 Hebt u die soms voorbij zien komen? 67 00:07:02,440 --> 00:07:05,720 Weet je hoeveel auto's hier op een dag voorbijkomen? 68 00:07:06,840 --> 00:07:10,760 Ik let dan toch niet op 'n blauwe Berlingo? Ik weet toch niet wie daar in zit? 69 00:07:10,880 --> 00:07:14,840 Camouflagepakken of niet, als je spuit dan zie je toch niks? 70 00:07:14,960 --> 00:07:18,920 Een zonnebril op? Met een capuchon op z'n hoofd. 71 00:07:19,040 --> 00:07:22,320 Velgen en spoilers jongen, daar kijk ik naar. 72 00:07:22,440 --> 00:07:25,320 Ik sta te spuiten, dan zie ik toch niet of iemand 'n zonnebril op heeft? 73 00:07:25,440 --> 00:07:27,520 Daar let ik op, de buitenkant. Dat zie ik. 74 00:07:27,640 --> 00:07:33,240 U ziet uw klanten toch als ze betalen? -Ik kijk alleen maar naar m'n geld. 75 00:07:41,360 --> 00:07:45,800 Er zijn toch weleens koppeltjes die het doen? In de carwash? 76 00:07:52,720 --> 00:07:55,120 Dat ziet u dus wel allemaal, hè? 77 00:07:56,440 --> 00:07:59,520 Dat heb ik toch niet gezegd, man? 78 00:07:59,640 --> 00:08:02,680 Maar meestal zitten ze wel al in elkaars broek voordat ze hier binnen rijden. 79 00:08:02,800 --> 00:08:06,320 Dat hoef ik niet voor je uit te tekenen, toch? 80 00:08:07,920 --> 00:08:11,440 Als u nog iets verdachts ziet of nog iets bedenkt... 81 00:08:11,560 --> 00:08:14,360 kunt u ons altijd bellen. -Is goed. 82 00:08:19,760 --> 00:08:23,040 Ik sta in voor de veiligheid. Ik ben aansprakelijk en verantwoordelijk. 83 00:08:23,160 --> 00:08:27,040 Was het tijdens mijn shift? -Dat weet ik niet. Rond twaalf uur. 84 00:08:27,160 --> 00:08:30,600 Ja, dat is mijn shift. Even kijken. 85 00:08:30,720 --> 00:08:32,440 Gisteren... 86 00:08:32,559 --> 00:08:37,240 ik heb het niet gezien. Kijk: 11 uur 55, een aanrijding op de parkeerplaats... 87 00:08:37,360 --> 00:08:41,280 tussen twee vrouwen, allebei aan 't manoeuvreren. Dat behoeft geen uitleg... 88 00:08:41,400 --> 00:08:46,240 Onbenullig, maar ik ben er zeker 'n half uur mee bezig, met dit soort gezeur. 89 00:08:46,360 --> 00:08:50,600 En twee weken geleden op donderdag de zevende? 90 00:08:50,720 --> 00:08:53,600 Vijf uur. -De zevende? 91 00:08:53,720 --> 00:08:58,040 Normaliter stop ik om 17 uur, maar die dag moest ik 'n half uurtje overwerken. 92 00:08:58,160 --> 00:09:00,680 Want ik zat met een interventie. 93 00:09:01,960 --> 00:09:04,280 Je bent net een echte smeris. 94 00:09:06,680 --> 00:09:09,720 Alarm in de winkel. Dader gepakt, daarginds. 95 00:09:09,840 --> 00:09:15,040 Toen de politie erbij gehaald om 17 uur 22. Dat is snel, hè? 96 00:09:15,160 --> 00:09:20,160 Zeg Senne, ik geef je m'n kaartje. Als je iets verdachts ziet... 97 00:09:20,280 --> 00:09:22,520 Wat zoeken we precies? Een kerel? 98 00:09:22,640 --> 00:09:27,880 We zoeken 'n jonge kerel, blonde krullen. -En 'n camouflagevest. 99 00:09:30,840 --> 00:09:34,080 Die kerel bij dat karretje. -Dat is Nico, hij is oké. 100 00:09:35,080 --> 00:09:38,560 Dat is een jongen die hier al 'n paar maanden rondhangt. 101 00:09:38,680 --> 00:09:41,120 Hij slaapt ook hier... -Een dakloze? 102 00:09:41,240 --> 00:09:46,040 Ja, maar hij is 'n goeie vent. Hij doet die karretjes, hij werkt voor z'n geld. 103 00:09:46,160 --> 00:09:47,560 Politie Gent. 104 00:09:53,040 --> 00:09:54,880 Hij heeft 'm. 105 00:09:55,000 --> 00:09:56,400 Kalm, ja? Rustig. 106 00:09:57,800 --> 00:09:59,200 Gewoon meekomen. 107 00:10:00,400 --> 00:10:05,000 Een stewardess betrapt 'n gast die 'n negerin aan 't neuken is op de WC. 108 00:10:05,120 --> 00:10:09,160 Ze vraagt: Meneer, doet u? Hij zegt: Dat is voor als we neerstorten. 109 00:10:09,280 --> 00:10:13,080 Dan zitten m'n gegevens in de zwarte doos. 110 00:10:13,200 --> 00:10:15,720 Vind je het niet grappig? De zwarte doos. 111 00:10:15,840 --> 00:10:20,600 Die auto is precies 4 minuten en 25 seconden uit het zicht. 112 00:10:20,720 --> 00:10:23,680 Tijd genoeg voor een vluggertje. Of twee, als je snel bent. 113 00:10:23,800 --> 00:10:27,120 De dader is gevlucht via daar, of via daar. 114 00:10:27,240 --> 00:10:32,720 Of via hier rechtstreeks de ring op. Als hij een vluchtauto heeft. 115 00:10:32,840 --> 00:10:35,720 Vind je dat niet wat vergezocht voor een rukker? Een vluchtauto? 116 00:10:35,840 --> 00:10:37,680 Het is wel een rukker met een mes, hè? 117 00:10:37,800 --> 00:10:42,320 Eén verkeerde beweging en de rukker is een moordenaar. 118 00:10:42,440 --> 00:10:45,240 En? Die dakloze, heeft die niets gezegd of bekend? 119 00:10:45,360 --> 00:10:48,280 Hij heeft nog nooit in z'n leven in 'n carwash gezeten, zegt hij. 120 00:10:48,400 --> 00:10:51,240 En een douche? Dat was ook iets van 'n vorig leven. 121 00:10:51,360 --> 00:10:54,760 En voor de aanranding van Ida Kussé heeft hij geen alibi. 122 00:10:54,880 --> 00:10:58,880 Hij zei: Ik lag te slapen op 'n bankje bij Sint Jacob. 123 00:10:59,000 --> 00:11:01,960 Tijdens de aanranding van Mieke Verstraeten was hij... 124 00:11:02,080 --> 00:11:07,280 bij een concert in de Vooruit, van... -Praga Kahn. 125 00:11:07,400 --> 00:11:11,720 Zoek eens op of dat klopt? -Wanneer? 126 00:11:13,720 --> 00:11:15,800 Veertien dagen geleden, hè Kevin? 127 00:11:15,920 --> 00:11:18,800 Staat op het PV van Mieke Verstraeten. 128 00:11:18,920 --> 00:11:22,440 Ja, ja, ik ben ermee bezig. -Dat is maar goed ook. 129 00:11:25,360 --> 00:11:27,160 Ja, het klopt. 130 00:11:27,280 --> 00:11:33,760 Maar wel pas om negen uur. -Dat is ook geen bal waard, dat alibi. 131 00:11:33,880 --> 00:11:38,520 Oké. Line-up. Organiseer jij dat feestje, Bob? 132 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 Jij kunt dat goed. 133 00:11:44,680 --> 00:11:47,200 Wat ga je doen? -Ik kom zo. 134 00:11:48,840 --> 00:11:51,720 Kevin, kun je nu meekomen? Ik heb een vijfde man nodig voor de line-up. 135 00:11:51,840 --> 00:11:55,080 Ik heb geen tijd, ik ben met de PV's bezig. 136 00:11:55,200 --> 00:11:58,480 Kleine, het is tijd om je dikke vette blunder goed te maken. 137 00:11:58,600 --> 00:12:00,320 Bob, ik heb geen... -Je hoeft niks te doen. 138 00:12:00,440 --> 00:12:03,600 Je moet klein en blond zijn. Dat kan je toch? 139 00:12:03,720 --> 00:12:05,440 Ik heb geen tijd. 140 00:12:09,240 --> 00:12:12,160 U krijgt allemaal een nummertje. 141 00:12:12,280 --> 00:12:16,880 Probeer terug te gaan naar het moment. Die capuchon valt af, hij rent weg... 142 00:12:19,440 --> 00:12:20,840 Nummer vier. 143 00:12:25,200 --> 00:12:28,200 Weet u het zeker? -Ja, nummer vier. Zeker. 144 00:12:31,200 --> 00:12:33,600 Je mag Mieke laten binnenkomen. 145 00:12:33,720 --> 00:12:36,320 Die Mieke Verstraeten zal wel meer te vertrouwen zijn. 146 00:12:36,440 --> 00:12:41,760 Dag, Mieke. Het systeem is: als je iemand herkent, mag je z'n nummer zeggen. 147 00:12:41,880 --> 00:12:43,440 Nummer vier. 148 00:12:45,040 --> 00:12:47,120 Het is nummer 4. -Als je twijfelt... 149 00:12:47,240 --> 00:12:48,920 U moet niemand... 150 00:12:49,040 --> 00:12:52,040 Liever niemand dan de verkeerde. -Het zijn allemaal blonde krullen... 151 00:12:52,160 --> 00:12:53,560 Vier. 152 00:12:57,080 --> 00:12:59,840 Twee keer? Dat meen je niet. 153 00:12:59,960 --> 00:13:03,480 Die dader lijkt vast op je. Dat kan gebeuren. 154 00:13:04,600 --> 00:13:07,080 Laat je broek zakken. 155 00:13:07,200 --> 00:13:10,880 Als er haar op zit, ben je onschuldig. 156 00:13:11,000 --> 00:13:16,160 Dat klopt toch? -Ja, hij is intiem geschoren, onze rukker. 157 00:13:18,800 --> 00:13:23,080 Durf je niet? -Dat kan niet. 158 00:13:23,200 --> 00:13:24,600 Moet ik helpen? 159 00:13:27,000 --> 00:13:28,520 Hannah, dat kan niet. 160 00:13:28,640 --> 00:13:32,320 Weet je wat? Laat gewoon het randje van je slipje een beetje zakken... 161 00:13:32,440 --> 00:13:34,880 zodat we die blonde krulletjes zien. -Bob, dat kan niet. 162 00:13:36,080 --> 00:13:37,680 Waarom kan het niet? 163 00:13:42,400 --> 00:13:45,000 Ben je ook kaalgeschoren of zo? -Een beetje. 164 00:13:46,280 --> 00:13:49,920 Kaal, dus. -Dus daar heb je wél tijd voor? 165 00:13:51,160 --> 00:13:55,120 Alibi checken, kom. -Kom op Mark, alsjeblieft. 166 00:13:56,840 --> 00:13:58,760 Geef me m'n telefoon dan. 167 00:14:00,400 --> 00:14:04,880 Mieke Verstraeten? Twee weken geleden tussen vijf en zes. 168 00:14:05,000 --> 00:14:08,040 Ik was aan het hardlopen. Op de Watersportbaan. 169 00:14:08,160 --> 00:14:10,080 Zijn daar getuigen van? 170 00:14:11,280 --> 00:14:14,440 Andere hardlopers? Iemand moet mij toch wel gezien hebben? 171 00:14:14,560 --> 00:14:16,600 Ik vind het toch vaag. -Ik ook. 172 00:14:19,800 --> 00:14:23,320 Ja, makker... -Maar kom op, jongens. 173 00:14:23,440 --> 00:14:25,880 Jullie verdenken mij toch niet echt? 174 00:14:30,800 --> 00:14:33,560 Mafkees, natuurlijk niet. 175 00:14:34,680 --> 00:14:37,960 Het was alleen om te kijken of jij vanonder kaalgeschoren bent. 176 00:14:48,960 --> 00:14:50,360 Klaar? Oké. 177 00:14:51,320 --> 00:14:52,720 Ogen dicht. 178 00:14:55,800 --> 00:14:57,200 Armen spreiden. 179 00:14:58,280 --> 00:14:59,680 En draaien. 180 00:15:02,080 --> 00:15:03,480 Sneller. 181 00:15:11,800 --> 00:15:13,200 Gaat het? 182 00:15:14,800 --> 00:15:18,320 Je moet altijd eerst naar je voeten kijken. 183 00:15:19,360 --> 00:15:20,760 Onthouden, hè? 184 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 Nog een keer. 185 00:15:34,640 --> 00:15:36,600 Hé, buurvrouw. 186 00:15:36,720 --> 00:15:40,440 Begin maar met oefenen, want volgende keer gaan we voor 'n pas-de-deux. 187 00:15:40,560 --> 00:15:42,800 Dat is een keer wat anders dan een tango. 188 00:15:42,920 --> 00:15:45,840 Zeg, is je vader eigenlijk terecht of was het loos alarm? 189 00:15:45,960 --> 00:15:49,080 Enfin, bel maar terug als je daar zin in hebt. 190 00:15:50,080 --> 00:15:52,520 Dank u wel, meneer. Dag. 191 00:15:52,640 --> 00:15:56,520 Senne van Loon, onze security-man, heeft twee perfecte alibi's. 192 00:15:56,640 --> 00:16:01,400 En zijn baas bij Secuvi zegt dat het de perfecte werknemer is. 193 00:16:01,520 --> 00:16:06,120 Maar perfecte werknemers zijn ook niet altijd te vertrouwen, hè kleine? 194 00:16:06,240 --> 00:16:10,280 Ik heb informatie over Erwin Flipkens, de uitbater van de carwash. 195 00:16:13,120 --> 00:16:18,400 Vorig jaar opgepakt voor dogging. In Wetteren, op de parkeerplaats bij de E40. 196 00:16:18,520 --> 00:16:22,000 Meneer Flipkens verklaarde letterlijk dat hij opgewonden werd... 197 00:16:22,120 --> 00:16:26,040 door te kijken naar mensen die in hun auto aan het wippen waren. 198 00:16:26,160 --> 00:16:28,440 Dat is er eentje voor jullie. 199 00:16:31,360 --> 00:16:34,800 Ik ben klaar. -Nachtje doorgewerkt? 200 00:16:34,920 --> 00:16:36,320 Laat eens zien. 201 00:16:37,560 --> 00:16:40,040 De patrouille heeft u betrapt terwijl u zich stond af te trekken. 202 00:16:40,160 --> 00:16:43,480 Ze begonnen voor m'n neus te neuken. Daar kan ik toch niks aan doen? 203 00:16:43,600 --> 00:16:45,360 Dat zal wel. -Achterin de parkeerplaats? 204 00:16:45,480 --> 00:16:48,080 Bij een struik? U kwam daar toevallig langs zeker? 205 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 Ik stond daar tegen 'n boom te pissen. 206 00:16:50,120 --> 00:16:52,320 Dan zal u wel even naar boven hebben gepist. 207 00:16:52,440 --> 00:16:56,120 Want volgens 't PV stond u met 'n flink stijve snikkel in uw handen. 208 00:16:56,240 --> 00:16:58,680 U móest kijken naar dat stelletje in die auto? 209 00:16:58,800 --> 00:17:03,720 Man, die wisten toch dat ik stond te kijken? Die vonden dat lekker. 210 00:17:03,840 --> 00:17:10,119 Zij zat bovenop die vent met haar volle cup 90D, man. 211 00:17:10,240 --> 00:17:12,640 En ze keek recht in m'n ogen. 212 00:17:12,760 --> 00:17:16,760 Zou jij dan wegkijken? -Ik zou daar niet staan, vetzak. 213 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 Trouwens, waarom moet ik mezelf nog verantwoorden? 214 00:17:22,119 --> 00:17:24,839 Ik heb een boete gekregen, ik heb die mooi betaald. 215 00:17:24,960 --> 00:17:26,680 En ik ben nooit meer op die parkeerplaats geweest. 216 00:17:26,800 --> 00:17:31,640 Nu trekt u zich af in uw carwash. -Ik doe godverdomme helemaal niks. 217 00:17:31,760 --> 00:17:35,280 En trouwens, ik heb niks gezien. -En die twee keer in uw carwash... 218 00:17:35,400 --> 00:17:38,520 dat er een vrouw werd lastiggevallen? Toen was u er ook bij. 219 00:17:38,640 --> 00:17:42,560 Ik werk hier, man. -Is dat nu 'n alibi of 'n bekentenis? 220 00:17:52,080 --> 00:17:53,480 Hannah. 221 00:17:56,200 --> 00:18:01,120 Kunnen we Kevin al schrappen van ons lijstje verdachten? 222 00:18:01,240 --> 00:18:05,640 Kevin ís geen verdachte. Dus ja, schrappen, zou ik zeggen. 223 00:18:07,920 --> 00:18:11,560 Maar je vindt niks dat 'm vrijpleit. 224 00:18:13,960 --> 00:18:18,760 Hij is aangewezen door 'n compleet onbetrouwbare getuige. 225 00:18:18,880 --> 00:18:23,600 Twee getuigen. -Ze hebben z'n gezicht niet gezien. 226 00:18:23,720 --> 00:18:26,760 Alleen blonde krullen. Hoeveel blonde krullen zijn er? 227 00:18:26,880 --> 00:18:28,800 Hannah, kijk. 228 00:18:28,920 --> 00:18:31,520 Die aanklacht is hij vergeten te behandelen. Eén. 229 00:18:31,640 --> 00:18:36,600 Twee: hij heeft geen alibi's. Drie: het is over met Yanina. 230 00:18:36,720 --> 00:18:39,880 Hannah, hij is gefrustreerd. 231 00:18:40,000 --> 00:18:43,600 Kevin heeft 't niet gedaan. 232 00:18:47,880 --> 00:18:50,280 Klaar? Ogen dicht. 233 00:19:53,640 --> 00:19:55,800 Wat hebben we? -Wat weten we? Niet veel, eigenlijk. 234 00:19:55,920 --> 00:19:59,280 We weten één ding zeker: Charles heeft 't niet gedaan. 235 00:20:02,960 --> 00:20:06,360 Hij overvalt de slachtoffers op de uitrit van de supermarkt. 236 00:20:06,480 --> 00:20:10,040 Dat is de ideale plek. Elke auto moet gemiddeld 30 seconden wachten... 237 00:20:10,160 --> 00:20:15,000 voor hij kan invoegen. Dus tijd genoeg om 'n slachtoffer te kiezen en in te stappen. 238 00:20:15,120 --> 00:20:17,280 Profiel van de slachtoffers? 239 00:20:17,400 --> 00:20:20,680 Mieke en Ida zijn allebei caissière. 240 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 Ze rijden allebei 'n kleine bestelwagen. -Berlingo-achtig. 241 00:20:27,400 --> 00:20:31,200 Eén van die gelijkenissen kan toeval zijn, maar niet allemaal. 242 00:20:31,320 --> 00:20:34,160 Misschien zijn er nog meer slachtoffers die geen klacht hebben ingediend. 243 00:20:34,280 --> 00:20:35,920 Andere caissières? 244 00:20:37,040 --> 00:20:38,440 We gaan shoppen. 245 00:20:44,160 --> 00:20:46,040 Wat gaan we doen? 246 00:20:46,160 --> 00:20:47,560 Wat? 247 00:20:48,960 --> 00:20:52,600 We gaan naar de supermarkt. -Nee, jij blijft hier. 248 00:20:54,240 --> 00:21:00,960 Je checkt of er de laatste maanden overeenkomende aangiftes geweest zijn. 249 00:21:16,200 --> 00:21:19,120 Heeft er iemand lange vloei voor me? 250 00:21:21,840 --> 00:21:24,480 En als ik jullie nu fouilleer, hoeveel wiet vind ik dan? 251 00:21:25,720 --> 00:21:27,120 Kom op, wegwezen. 252 00:21:32,080 --> 00:21:33,480 Godverdomme. 253 00:21:34,480 --> 00:21:36,320 Komt door het pistool. 254 00:21:39,720 --> 00:21:42,120 Sandra liep vandaag langs. 255 00:21:43,000 --> 00:21:45,480 Wie? -M'n ex-vriendin Sandra. 256 00:21:47,480 --> 00:21:49,280 Die loopt gewoon door. 257 00:21:52,160 --> 00:21:54,600 Plenty of fish in the sea. Toch? 258 00:22:06,800 --> 00:22:09,640 Ik werk zes dagen per week van zeven tot negen. 259 00:22:09,760 --> 00:22:12,920 Wanneer doen we dat dan? Dat mag u mij vertellen. 260 00:22:13,040 --> 00:22:20,160 Kan je mij een background-check geven van Jan de Lombaert, assistent-manager? 261 00:22:20,280 --> 00:22:23,760 Wie bent u eigenlijk? -Omdat hij moeilijk doet. 262 00:22:27,640 --> 00:22:29,880 Ik doe niet moeilijk. 263 00:22:30,000 --> 00:22:34,640 Als u wilt, kunnen we het nu doen. -Is goed. 264 00:22:34,760 --> 00:22:38,680 Ik heb geen tijd. Sabrina, ik ben even weg. Kom dan. 265 00:22:43,800 --> 00:22:48,840 Ik heb toch voor de sleep gekozen. We zijn meteen naar Ibiza vertrokken. 266 00:22:48,960 --> 00:22:50,640 Twee weken. 267 00:22:50,760 --> 00:22:52,160 Het resultaat... 268 00:22:57,200 --> 00:23:00,440 Geen nieuwe slachtoffers. Geen getuigen, niemand heeft iets gezien. 269 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 En geeneen met wie ik in de carwash zou willen zitten. 270 00:23:04,200 --> 00:23:07,320 Hebben jullie dat zwangere meisje ook ondervraagd? 271 00:23:07,440 --> 00:23:09,720 Die werkt hier al maanden niet meer. 272 00:23:09,840 --> 00:23:14,280 Ze komt even langs om hallo te zeggen. -En te trakteren. 273 00:23:17,720 --> 00:23:19,120 Sandra? 274 00:23:22,200 --> 00:23:23,960 Ben jij Sandra? 275 00:23:26,400 --> 00:23:29,680 Wil jij m'n ring ook zien? -Dat interesseert me niet zoveel. 276 00:23:29,800 --> 00:23:31,880 Een paar vraagjes. -Wie wil dat weten? 277 00:23:32,000 --> 00:23:34,720 Hannah Maes van de politie Gent. 278 00:23:34,840 --> 00:23:37,600 Ga je hier soms naar de carwash op de hoek? 279 00:23:39,960 --> 00:23:42,680 Ben je daar ooit lastiggevallen? 280 00:23:44,400 --> 00:23:45,800 Helaas. 281 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 Waarom? 282 00:23:53,320 --> 00:23:57,680 Omdat een man vrouwen bedreigt met 'n mes en vervolgens masturbeert. 283 00:24:01,920 --> 00:24:03,640 Ben jij de ex van Senne? 284 00:24:03,760 --> 00:24:10,480 Nee, wij zijn 'n paar keer uit geweest, maar dat is al heel lang geleden. 285 00:24:10,600 --> 00:24:15,560 Ik ben nu heel gelukkig getrouwd. -En wat voor iemand is Senne? Vertel 's. 286 00:24:20,520 --> 00:24:21,880 Klein. 287 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 Kleine penis. 288 00:24:27,560 --> 00:24:29,640 Nee, dat is niet eerlijk. Ik mag dat niet zeggen. 289 00:24:29,760 --> 00:24:32,160 Maar ik heb 'm nooit in erectie gezien. 290 00:24:36,520 --> 00:24:40,160 Wat wil je daarmee zeggen? Dat hij impotent is? 291 00:24:44,400 --> 00:24:49,560 Ja, maar je moet er echt niet mee lachen, het is echt een probleem. 292 00:24:54,720 --> 00:24:57,040 Jan de Lombaert? 293 00:25:03,840 --> 00:25:05,400 Ik heb toch niks gedaan? 294 00:25:05,520 --> 00:25:07,040 Ik heb niks gedaan. 295 00:25:08,480 --> 00:25:09,880 Godverdomme. 296 00:25:19,400 --> 00:25:23,680 Eén keer vals beschuldigd worden is genoeg. 297 00:25:23,800 --> 00:25:25,720 We hebben het hier niet over beschuldigen. 298 00:25:25,840 --> 00:25:29,520 Ik doe mijn werk. Wij doen allemaal ons werk. 299 00:25:31,320 --> 00:25:32,920 Ik doe ook mijn werk. 300 00:25:37,520 --> 00:25:40,560 Die carwash-dinges, hè? 301 00:25:40,680 --> 00:25:43,560 Dit is een theorie van mij. 302 00:25:43,680 --> 00:25:47,240 Ik denk: ze zeggen eender wat om zich ziek te kunnen melden. 303 00:25:47,360 --> 00:25:50,080 En zoveel fantasie hebben ze wel? 304 00:25:52,400 --> 00:25:55,360 Kevin, heb jij nog andere aangiftes gevonden dan Jan de Lombaert? 305 00:25:55,480 --> 00:25:57,360 Nee, dat is de enige. 306 00:25:57,480 --> 00:26:01,600 De verdachten: Erwin, uitbater van de carwash. 307 00:26:01,720 --> 00:26:04,480 Het is niet logisch dat hij z'n zaak in de steek laat... 308 00:26:04,600 --> 00:26:08,320 om 'n vrouw op te pikken op de parkeerplaats en dan terug te rennen. 309 00:26:09,360 --> 00:26:12,040 En volgens mij is dat eerder 'n gluurder dan 'n doener. 310 00:26:12,160 --> 00:26:16,080 Maar er zijn wel meer rare mensen in de wereld. Dus hij blijft verdacht. Volgende. 311 00:26:16,200 --> 00:26:18,680 Senne, security. -Die kan 't zeker gedaan hebben. 312 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 Het is 500 meter van de parkeerplaats naar de carwash. 313 00:26:21,400 --> 00:26:24,040 Als hij vijftien minuten weg is... niemand mist hem. 314 00:26:24,160 --> 00:26:29,440 Maar wel 'n alibi, en z'n ex zegt dat hij impotent is. Dus veel zal er niet uitkomen. 315 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 Volgende. Nico, de dakloze. 316 00:26:35,240 --> 00:26:39,440 Hij heeft geen alibi. Maar hij is niet herkend in de line-up. 317 00:26:39,560 --> 00:26:42,960 Jan, assistent-manager. 318 00:26:44,320 --> 00:26:48,400 Z'n alibi is: Ik was ergens in de winkel. 319 00:26:48,520 --> 00:26:51,800 Moeilijk te checken. En hoe groot is die winkel, het is een supermarkt. 320 00:26:51,920 --> 00:26:54,960 En hij heeft 'n klacht over ongewenste intimiteiten, dus... 321 00:26:55,080 --> 00:26:58,080 blijft ook verdacht. Dan blijft over... 322 00:26:58,200 --> 00:27:01,720 Waarom staat Kevin z'n naam niet op dat bord? 323 00:27:04,960 --> 00:27:07,440 Heel geestig. -Niks te 'geestig'. 324 00:27:07,560 --> 00:27:10,360 Hij is herkend in de line-ups, hij heeft geen alibi's... 325 00:27:10,480 --> 00:27:13,320 Kom op, dat meen je toch niet? Ik ben toch geen echte verdachte? 326 00:27:13,440 --> 00:27:14,960 Oké, wat is z'n motief? 327 00:27:15,080 --> 00:27:18,680 Dat weet ik niet, dat moet onderzocht worden. 328 00:27:21,440 --> 00:27:24,520 Zolang het onderzoek loopt, Kevin, blijf je thuis. 329 00:27:24,640 --> 00:27:28,800 Dat is schuld bekennen. Ik kan toch veel beter hier op 't bureau werken. 330 00:27:28,920 --> 00:27:34,480 Die line-up was toch een ongeluk? -Je wapen en je politiekaart. 331 00:28:12,120 --> 00:28:14,880 Jullie weten dat dit niet persoonlijk is. 332 00:28:15,000 --> 00:28:17,200 Ik volg gewoon de procedure. 333 00:28:19,280 --> 00:28:24,280 Als je je collega wil helpen, bewijs dan dat hij onschuldig is. 334 00:28:33,960 --> 00:28:35,480 Hij heeft een punt. 335 00:29:35,800 --> 00:29:38,800 Graag even uw aandacht voor het volgende opsporingsbericht. 336 00:29:38,920 --> 00:29:42,920 De politie en het parket van Gent zijn op zoek naar de identiteit van deze man. 337 00:29:43,040 --> 00:29:45,240 Herkent u deze jongeman? Neem dan... 338 00:30:11,560 --> 00:30:14,240 Kevin, het is beter als je doet wat Mark je gezegd heeft. 339 00:30:14,360 --> 00:30:16,800 Ik heb 'n foto gevonden op Facebook, hij was getagd. Blonde krullen. 340 00:30:16,920 --> 00:30:19,040 Wie is dat? -Jan de Lombaert. 341 00:30:19,160 --> 00:30:21,040 We gaan hem oppakken, we gaan hem verhoren... 342 00:30:21,160 --> 00:30:23,720 Wij gaan helemaal niks doen. Jij gaat naar huis. 343 00:30:23,840 --> 00:30:27,840 Je wacht tot het onderzoek afgelopen is. Je zoekt problemen, Kevin. 344 00:30:27,960 --> 00:30:31,360 Hannah, je weet toch dat ik onschuldig ben? 345 00:30:34,080 --> 00:30:37,640 Ik weet dat. Ik vertrouw jou. 346 00:30:39,000 --> 00:30:40,920 Vertrouw jij mij? 347 00:30:42,920 --> 00:30:44,560 Naar huis. 348 00:31:39,000 --> 00:31:43,720 Hoe komt u daaraan? Aalst, carnaval. 349 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 Die blonde pruiken en krullen zijn voor homo's. 350 00:31:51,280 --> 00:31:54,720 Een kind kan zien dat dat nep is. 351 00:31:54,840 --> 00:31:59,480 Ook als u wegloopt? Ziet 'n kind dat dan ook? Vanachter? In uw nek? 352 00:31:59,600 --> 00:32:02,280 Meneer De Lombaert. 353 00:32:03,720 --> 00:32:06,440 Denkt u dat ik onnozel ben? 354 00:32:06,560 --> 00:32:09,680 Meneer De Lombaert wordt dringend verzocht naar de parkeerplaats te komen. 355 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 Sorry. Godverdomme. 356 00:32:16,160 --> 00:32:17,560 Stop. 357 00:32:28,040 --> 00:32:30,720 Wat doe jij hier? -Hij deed niks. 358 00:32:30,840 --> 00:32:33,480 Die andere man is 'm zonder enige... -Wat doe jij hier? 359 00:32:33,600 --> 00:32:36,360 Die jongen heeft 'n camouflagevest. 360 00:32:36,480 --> 00:32:40,920 Die zwerver had 'n camouflagevest. En jij hebt dat ook gezien. 361 00:32:41,040 --> 00:32:45,040 Sorry man, dat is niet waar. Ik heb dat niet gezien. 362 00:32:45,160 --> 00:32:47,640 Wat kom jij hier doen, jongen? 363 00:32:50,280 --> 00:32:51,680 Hannah. 364 00:32:55,680 --> 00:32:57,080 Wat moet ik doen? 365 00:32:58,200 --> 00:33:01,240 Moet ik thuis gaan zitten? 366 00:33:01,360 --> 00:33:03,080 Moet ik wachten? 367 00:33:05,840 --> 00:33:08,200 Die jongen heeft 'n camouflagevest. 368 00:33:08,320 --> 00:33:10,120 En als je dat niet kunt... 369 00:33:11,160 --> 00:33:13,080 dan sluit ik je op. 370 00:34:15,440 --> 00:34:19,400 Joke Devroey, 45 jaar. 371 00:34:19,520 --> 00:34:23,199 Hersenschudding. Is gelukkig weer bij bewustzijn. 372 00:34:23,320 --> 00:34:27,159 Om 13 uur vanmiddag verlaat ze met haar auto de carwash. 373 00:34:27,280 --> 00:34:31,000 Portier wordt opengetrokken en iemand spuit iets brandends in haar gezicht. 374 00:34:31,120 --> 00:34:34,719 Waarschijnlijk pepperspray. Toen kreeg ze 'n klap op d'r hoofd. 375 00:34:34,840 --> 00:34:40,120 Het enige wat ze zich herinnert, is dat de dader jong en blond was. 376 00:34:40,239 --> 00:34:43,080 Camouflagevest? -Dat heeft ze niet gezien. 377 00:34:43,199 --> 00:34:45,600 Getuigen? -Niemand. 378 00:34:45,719 --> 00:34:49,000 En die Erwin van de carwash? -Hij zat op het toilet, zegt hij. 379 00:34:50,199 --> 00:34:52,199 Is die auto al doorzocht? 380 00:34:54,000 --> 00:34:57,520 Geen goed nieuws. 381 00:34:59,920 --> 00:35:01,920 Dit hebben ze gevonden. 382 00:35:02,040 --> 00:35:04,920 Die zou van Kevin kunnen zijn. 383 00:35:09,520 --> 00:35:10,920 Staat hij aan? 384 00:35:22,080 --> 00:35:23,680 Godverdomme. 385 00:35:40,480 --> 00:35:44,080 Ik was in de haven om één uur. Denk ik. 386 00:35:46,840 --> 00:35:48,240 Wat deed je daar? 387 00:35:50,040 --> 00:35:54,320 Gewoon, nadenken. Uitwaaien. 388 00:35:55,720 --> 00:35:57,120 Waarom daar? 389 00:36:00,520 --> 00:36:02,440 Ik kom daar graag. 390 00:36:09,000 --> 00:36:11,200 Heeft iemand je daar gezien? 391 00:36:12,480 --> 00:36:14,880 Een paar meeuwen, denk ik. 392 00:36:15,000 --> 00:36:18,240 Dan kan je net zo goed naar de carwash geweest zijn. 393 00:36:18,360 --> 00:36:20,880 Wat denk jij eigenlijk, Hannah? 394 00:36:23,200 --> 00:36:26,000 Wat ik denk, doet er even niet toe. 395 00:36:26,120 --> 00:36:27,520 Vrees ik. 396 00:36:31,200 --> 00:36:36,120 Kevin, het derde slachtoffer heeft 'n blonde, jonge gast gezien. 397 00:36:37,120 --> 00:36:43,240 Nadat heel fucking Vlaanderen dat opsporingsbericht op TV heeft gezien. 398 00:36:46,200 --> 00:36:49,000 Hannah, ga je mij hier nog uit halen? 399 00:37:08,680 --> 00:37:11,440 Waar heb je die gevonden? 400 00:37:12,480 --> 00:37:15,480 In de auto van het derde slachtoffer. 401 00:37:18,960 --> 00:37:20,360 Dat kan niet. 402 00:37:35,920 --> 00:37:37,320 Godverdomme. 403 00:37:40,680 --> 00:37:42,080 Opnieuw. 404 00:37:46,280 --> 00:37:48,280 Ik ga met Kevin babbelen. 405 00:37:53,280 --> 00:37:56,480 Wanneer merkte je dat je iPhone weg was? 406 00:37:58,840 --> 00:38:00,840 Toen Bob me kwam ophalen. 407 00:38:03,000 --> 00:38:06,240 Ik vroeg nog: Waarom heb je me niet gebeld? 408 00:38:09,120 --> 00:38:11,640 En wanneer heb je 'm voor het laatst gebruikt? 409 00:38:11,760 --> 00:38:14,240 Onderweg naar de supermarkt. Dat kan je checken. 410 00:38:14,360 --> 00:38:18,520 Ze belden van de Free Record Shop om te zeggen dat m'n kaartjes klaarlagen. 411 00:38:18,640 --> 00:38:20,080 Dat kan je checken. 412 00:38:21,280 --> 00:38:25,160 En daarna? Wat heb je daarna nog allemaal gedaan? 413 00:38:26,760 --> 00:38:32,280 Naar de winkel, naar huis om iets te eten, gaan uitwaaien aan de haven... 414 00:38:32,400 --> 00:38:35,880 en terug naar huis. Gewoon terug naar huis. 415 00:38:39,600 --> 00:38:41,400 Kan hij gestolen zijn? 416 00:38:43,160 --> 00:38:45,400 Dat zou ik toch gemerkt hebben? 417 00:38:45,520 --> 00:38:49,000 In dat gevecht? Misschien is hij toen uit je jas gevallen? 418 00:38:49,120 --> 00:38:51,800 Hannah, haal me hieruit. 419 00:38:51,920 --> 00:38:56,440 Ik kan toch veel beter werk doen. -Je weet dat dat niet kan. 420 00:39:04,160 --> 00:39:07,080 Ik weet dat jij het niet gedaan hebt. 421 00:39:11,080 --> 00:39:13,840 En wat als je dat niet kunt bewijzen? 422 00:39:14,960 --> 00:39:19,360 We zijn bezig met het DNA-onderzoek van de derde auto. 423 00:39:19,480 --> 00:39:22,600 En de persoonsbeschrijving komt op TV. 424 00:39:22,720 --> 00:39:24,120 Het komt goed. 425 00:39:25,840 --> 00:39:27,240 Niet opgeven. 426 00:39:47,440 --> 00:39:49,160 Hé, Senne. 427 00:39:49,280 --> 00:39:53,280 Vraagje: is hier vanmiddag 'n iPhone gevonden? 428 00:39:53,400 --> 00:39:55,800 Niet dat ik weet. 429 00:39:55,920 --> 00:40:02,240 Maar dat zijn ook niet de dingen die ze bij de gevonden voorwerpen komen afgeven. 430 00:40:02,360 --> 00:40:06,640 Er staan toch bewakingscamera's op de parkeerplaats? 431 00:40:07,640 --> 00:40:11,200 Van de ingang van de winkel wel, maar niet op de parkeerplaats. 432 00:40:11,320 --> 00:40:15,640 Dat is niet nodig op de parkeerplaats, ik doe de parkeerplaats. 433 00:40:15,760 --> 00:40:17,920 Waar was jij vanmiddag? 434 00:40:18,040 --> 00:40:19,560 Ik was gewoon hier. 435 00:40:21,400 --> 00:40:25,320 Gewoon, m'n boterhammen opeten en iets drinken. 436 00:40:25,440 --> 00:40:27,080 Ik moet ook eten. 437 00:40:29,040 --> 00:40:31,600 Er klopt iets niet met die Senne. 438 00:40:31,720 --> 00:40:36,200 Hij stond zich af te trekken, of iets van dien aard. Maar hij is toch impotent? 439 00:40:36,320 --> 00:40:40,080 Die dakloze is opgepakt bij 't station en hij droeg inderdaad dit camouflagevest. 440 00:40:40,200 --> 00:40:43,120 Is hij verhoord? -Ja, hij heeft geen alibi, hij ontkent alles. 441 00:40:43,240 --> 00:40:46,320 En hij zegt dat hij dat vest heeft gevonden in de afvalcontainer van de supermarkt. 442 00:40:46,440 --> 00:40:48,880 Naar het lab. Een DNA-staal nemen van Ida en Mieke. 443 00:40:49,000 --> 00:40:52,360 En ik wil Sandra zo snel mogelijk bij mij op kantoor, ja? 444 00:40:54,200 --> 00:40:56,760 Senne is 'n heel lieve jongen. 445 00:40:59,160 --> 00:41:01,480 Maar het functioneert niet. 446 00:41:05,000 --> 00:41:09,920 We hebben echt alles geprobeerd: in zijn huis, bij mij... 447 00:41:12,040 --> 00:41:13,440 in een hotel... 448 00:41:15,160 --> 00:41:17,080 Het functioneerde niet. 449 00:41:17,200 --> 00:41:18,920 En kwam dat dan door jou? 450 00:41:20,480 --> 00:41:22,240 Dat denk ik niet, nee. 451 00:41:22,360 --> 00:41:26,240 Ik weet het niet. Ik heb Senne ook nooit met andere vrouwen bezig gezien. 452 00:41:26,360 --> 00:41:30,360 Het was altijd werk, atletiek, werk, atletiek... 453 00:41:30,480 --> 00:41:33,240 Is hij goed? -Ja, hij is goed. 454 00:41:33,360 --> 00:41:37,360 Hij gebruikt dat dan als excuus om niet te moeten... 455 00:41:38,760 --> 00:41:43,440 Volgens mij is er 'n ander soort dokter dat Senne nodig heeft. 456 00:41:50,280 --> 00:41:52,120 Waarom zeg je dat? 457 00:41:53,120 --> 00:41:56,480 Wij zijn geen fotomodellen, wij weten dat. 458 00:41:56,600 --> 00:41:59,560 Maar als wij ons uitkleden tot op onze string, dan... 459 00:41:59,680 --> 00:42:05,120 staat direct alles recht bij 'n man. Toch? -Tuurlijk. 460 00:42:05,240 --> 00:42:08,320 Bij Senne niet. Nee, nooit. 461 00:42:08,440 --> 00:42:10,360 Heel erg. 462 00:42:13,440 --> 00:42:18,160 Hij komt wel klaar als hij aan z'n eigen... -Masturbeert? 463 00:42:19,120 --> 00:42:22,080 Ben je samen met Senne in de carwash geweest... 464 00:42:22,200 --> 00:42:26,280 en hebben jullie daar iets gedaan wat ik nu moet weten? 465 00:42:28,680 --> 00:42:31,480 Dat is een verhaal. Ik dacht dus... 466 00:42:31,600 --> 00:42:35,920 om het wat spannender te maken, als laatste wanhoopspoging... 467 00:42:36,040 --> 00:42:38,400 Bob, kan jij de alibi's van Senne nog 's checken? 468 00:42:42,720 --> 00:42:43,960 Alibi's van Senne? 469 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 We hebben de uren die Senne opgaf... 470 00:42:46,200 --> 00:42:48,360 gecheckt bij de agenten die die PV's hebben opgesteld. 471 00:42:48,480 --> 00:42:51,720 De dagen kloppen, de feiten ook. Die aanrijding, die winkeldief... 472 00:42:51,840 --> 00:42:54,120 dat is allemaal inderdaad gebeurd. -Maar? 473 00:42:54,240 --> 00:42:56,400 Hij liegt over de duur? -Nee, zelfs dat niet. 474 00:42:56,520 --> 00:42:58,360 Maar er is wel iets raars. 475 00:42:58,480 --> 00:43:01,440 Tijdens het opmaken van die PV's, is hij telkens weggeroepen. 476 00:43:01,560 --> 00:43:04,000 Hij zei dan dat hij werd opgepiept voor iets in de winkel. 477 00:43:04,120 --> 00:43:06,280 En hij is blijkbaar telkens 20 minuten weggebleven. 478 00:43:06,400 --> 00:43:09,440 Dus in theorie zou hij die drie aanrandingen gepleegd kunnen hebben. 479 00:43:09,560 --> 00:43:11,560 In theorie, maar in praktijk betekent 't wel... 480 00:43:11,680 --> 00:43:14,720 dat hij 'n paar keer serieus zou moeten haasten om op tijd terug te zijn. 481 00:43:14,840 --> 00:43:19,880 Maar voor een getraind hardloper kan dat geen probleem zijn. Toch? 482 00:43:25,920 --> 00:43:28,800 Geen zwart petje te zien. -Verdomme. 483 00:43:30,040 --> 00:43:32,440 Hoe laat is het? -Kwart over vijf. 484 00:43:32,560 --> 00:43:33,960 Z'n shift zit erop. 485 00:43:49,800 --> 00:43:52,800 Pakken we het in of nemen we het zo mee? 486 00:43:53,960 --> 00:43:57,720 Die drie alibi's van die drie laatste aanrandingen zijn alle drie nep. 487 00:43:57,840 --> 00:44:01,120 Even nep als jij, meneer de security-agent. 488 00:44:01,240 --> 00:44:04,640 Pepperspray. Gevonden in je auto. 489 00:44:04,760 --> 00:44:07,320 Knipmes. Gevonden in je auto. 490 00:44:07,440 --> 00:44:10,560 Je camouflagevest wordt op dit moment onderzocht op jouw spermavlekken... 491 00:44:10,680 --> 00:44:15,080 en DNA van de twee laatste slachtoffers. Nog 'n paar uur en je hangt, vriend. 492 00:44:15,200 --> 00:44:18,160 Een paar details: heb jij na je tweede aanranding... 493 00:44:18,280 --> 00:44:23,560 je camouflagevest in die container gestopt? Op die parkeerplaats? 494 00:44:24,520 --> 00:44:25,920 Geen antwoord. 495 00:44:28,200 --> 00:44:30,800 Heb jij die iPhone gevonden op de parkeerplaats? 496 00:44:30,920 --> 00:44:35,120 En in die auto gestopt om mijn collega te beschuldigen? 497 00:44:37,240 --> 00:44:39,080 Hé, paljas. 498 00:44:39,200 --> 00:44:42,720 Waarom heb je die vrouwen aangerand, Senne? 499 00:44:42,840 --> 00:44:44,240 Waarom? 500 00:44:46,720 --> 00:44:48,240 Wat een rare vraag. 501 00:44:51,480 --> 00:44:57,200 Vertel mij eens over dat voorval in de carwash. Met Sandra, vorig jaar. 502 00:45:01,560 --> 00:45:03,680 Nee, dat zijn uw zaken niet. 503 00:45:06,720 --> 00:45:09,880 Dan halen we Sandra erbij en kan ze het zelf vertellen. 504 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Zij kan het goed vertellen. -048661... 505 00:45:15,120 --> 00:45:18,520 6575. 506 00:45:18,640 --> 00:45:21,880 Klopt, toch? -Bel jij maar. Jij kunt dat beter. 507 00:45:23,120 --> 00:45:24,520 Hij belt al. 508 00:45:26,520 --> 00:45:28,640 Oké, de carwash, vorig jaar? 509 00:45:40,600 --> 00:45:42,120 Kom op, steek 'm erin. 510 00:45:43,480 --> 00:45:45,400 Wacht even, Sandra. 511 00:45:45,520 --> 00:45:46,920 Kom op. 512 00:45:48,000 --> 00:45:49,720 Je doet me pijn. 513 00:46:10,680 --> 00:46:12,080 O, mannetje. 514 00:46:15,680 --> 00:46:18,000 Jij moet zo hard in therapie. 515 00:46:19,040 --> 00:46:21,160 Ik ben in therapie gegaan. 516 00:46:22,720 --> 00:46:24,600 Maanden aan een stuk. 517 00:46:25,680 --> 00:46:27,080 En hard gewerkt. 518 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Ik heb heel hard gewerkt. 519 00:46:33,080 --> 00:46:37,320 Op het eind voelde ik me echt... ik was er klaar voor. 520 00:46:40,720 --> 00:46:44,000 Ik was er klaar voor om Sandra weer te bellen en te vragen... 521 00:46:44,120 --> 00:46:46,240 of ze weer met me uit wilde. 522 00:46:49,280 --> 00:46:52,120 Toen hoorde ik dat ze zwanger was. 523 00:46:52,240 --> 00:46:53,840 Dat ze gaat trouwen. 524 00:46:57,920 --> 00:47:01,440 En toen begon je je te wreken op vrouwen die eruitzien als Sandra. 525 00:47:01,560 --> 00:47:06,240 Die met dezelfde auto rijden als Sandra. -Dezelfde baan als Sandra. 526 00:47:06,360 --> 00:47:09,640 Mijn therapeut zei tegen mij dat ik... 527 00:47:11,080 --> 00:47:14,880 de pijnlijke herinneringen uit 't verleden... 528 00:47:15,000 --> 00:47:16,800 dat ik die niet mocht verdringen. 529 00:47:16,920 --> 00:47:20,880 Ik moest ze mentaal opnieuw beleven. 530 00:47:21,000 --> 00:47:26,200 Omdat ik ze anders nooit zou kunnen verwerken. Ik heb het geprobeerd. 531 00:47:26,320 --> 00:47:27,920 Maar ik kan het niet. 532 00:47:29,400 --> 00:47:31,520 Ik kan het gewoon niet aan. 533 00:47:32,840 --> 00:47:38,080 Dus ik begon ze te herleven in de praktijk, en dat lukte wel. 534 00:47:39,080 --> 00:47:41,120 Heel goed, zelfs. 535 00:47:41,240 --> 00:47:44,240 Als je zo even 'n mes tegen d'r keel duwt... 536 00:47:48,160 --> 00:47:50,080 dan lachen ze niet meer. 537 00:47:52,240 --> 00:47:55,120 En zal ik u eens iets vertellen? 538 00:47:55,240 --> 00:47:58,600 U kunt mij niks maken. 539 00:48:00,080 --> 00:48:02,600 Ik word niet eens gestraft, man. 540 00:48:03,880 --> 00:48:08,040 Aanranding, openbare zedenschennis, verboden wapenbezit... 541 00:48:08,160 --> 00:48:11,640 Opzettelijk valse beschuldiging. -Slagen en verwondingen. 542 00:48:11,760 --> 00:48:15,280 En diefstal. En zo kan ik er nog een paar opnoemen. 543 00:48:15,400 --> 00:48:16,800 U snapt het niet. 544 00:48:19,440 --> 00:48:24,680 Wat moet ik snappen? -Mevrouw Maes, bekijk mij eens goed. 545 00:48:24,800 --> 00:48:26,200 Wat ziet u? 546 00:48:28,240 --> 00:48:30,760 Mag ik het zeggen, wat ik zie? 547 00:48:30,880 --> 00:48:32,400 Wat moet ik zien? 548 00:48:32,520 --> 00:48:36,480 Ik ben een gekwelde romanticus. 549 00:48:38,800 --> 00:48:42,800 Die wanhopig probeert om z'n trauma te verwerken. 550 00:48:45,040 --> 00:48:48,200 Het komt niet eens voor de rechtbank. 551 00:48:48,320 --> 00:48:51,120 Ze gaan me weer aan 'n legertje psychiaters onderwerpen. 552 00:48:51,240 --> 00:48:53,960 En ik moet weer in therapie. 553 00:48:54,080 --> 00:48:55,880 Verplichte therapie. 554 00:49:01,520 --> 00:49:02,920 That's it. 555 00:49:08,280 --> 00:49:09,680 Dan hoop ik... 556 00:49:11,200 --> 00:49:14,520 dat je vroeg of laat recidiveert... 557 00:49:14,640 --> 00:49:16,600 dat je mij bedreigt... 558 00:49:16,720 --> 00:49:18,240 met een mes... 559 00:49:52,680 --> 00:49:54,080 Kevin. 560 00:49:55,120 --> 00:49:58,720 Sorry. Ik kon niet anders dan... 561 00:50:21,760 --> 00:50:25,400 Ken je die van die homofiele schizofreen die in de bak zat? 562 00:50:25,520 --> 00:50:28,040 Die had genoeg aan zichzelf.45914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.