All language subtitles for Code 37 206

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,640 --> 00:01:14,760 ondertiteling: Ericsson 2 00:01:14,880 --> 00:01:19,720 Hannah is undercover als drugsdealer en haar schuilnaam is Tine Meyer. 3 00:01:19,840 --> 00:01:22,720 Ze is 'n smeris. Ze heeft vrouwen naar de gevangenis gestuurd. 4 00:01:22,840 --> 00:01:25,080 Denk je nou echt dat niemand haar daar herkent? 5 00:01:25,200 --> 00:01:29,320 Ik ben ooit undercover geweest... -Het gaat even niet over jouw CV. 6 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 Hannah is nog maar 'n jaar in Gent, en... 7 00:01:31,840 --> 00:01:35,040 directeur Meersman heeft alle gedetineerden in alle zaken... 8 00:01:35,160 --> 00:01:38,000 waar Hannah in betrokken is, overgeplaatst naar Brugge. 9 00:01:38,120 --> 00:01:40,560 En als één van de bezoekers haar herkent? 10 00:01:40,680 --> 00:01:42,720 Een gast wiens geliefde in de bak zit... 11 00:01:42,840 --> 00:01:44,880 Of iemand die wij samen verhoord hebben. 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,040 Iedere bezoeker wordt gescreend. 13 00:01:47,160 --> 00:01:50,160 Als je haar wilt spreken, doe je dat via individueel bezoek. 14 00:01:50,280 --> 00:01:53,360 Charles, jij geeft je uit als d'r vader, Kevin d'r broer... 15 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 en Bob d'r vriend. - All right. 16 00:02:06,320 --> 00:02:08,560 Een nieuw vriendinnetje, Wijnant. 17 00:02:18,720 --> 00:02:20,680 Ik ben Tine Meyer. 18 00:02:28,160 --> 00:02:30,880 Ik neem aan dat dat mijn bed is? 19 00:02:33,800 --> 00:02:36,960 Frouke Wijnant, het eerste slachtoffer. Ze weigert te spreken. 20 00:02:37,080 --> 00:02:41,720 Dat geldt trouwens voor alle vier. -Ja, nu is het lipjes dicht, hè? 21 00:02:43,000 --> 00:02:46,840 Eefje Langendonck. Gefist. Is ondertussen verhuisd naar Spanje. 22 00:02:46,960 --> 00:02:49,080 We hebben geen adres, geen telefoonnummer. 23 00:02:49,200 --> 00:02:51,440 Machteld de Nijs. Verkracht met 'n fles. 24 00:02:51,560 --> 00:02:54,240 Ze heeft d'r overplaatsing zelf gevraagd naar Hasselt. 25 00:02:54,360 --> 00:02:58,720 Eva de Wit. Gefist. Vier dagen geleden opgenomen in Jan Palfijn. 26 00:02:58,840 --> 00:03:00,560 Ze wordt overgeplaatst naar de gevangenis van Brugge. 27 00:03:00,680 --> 00:03:03,120 Ik kan haar veiligheid niet meer garanderen hier in Gent. 28 00:03:03,240 --> 00:03:05,720 Weet ze al dat ze overgeplaatst wordt? -Nog niet. 29 00:03:05,840 --> 00:03:09,840 Maar dat is goed. Dan kunnen wij nog 'n keer proberen om 'r te laten praten. 30 00:03:09,960 --> 00:03:14,080 Waarom zit Frouke Wijnant wel nog steeds in de Nieuwe Wandeling? 31 00:03:14,200 --> 00:03:17,640 Zij wilde niet weggejaagd worden. Een kwestie van zelfrespect, zegt ze. 32 00:03:17,760 --> 00:03:21,040 Twee vrouwen gefist, twee vrouwen geflest. 33 00:03:21,160 --> 00:03:26,280 En onze chef zit in de gevangenis. -Dat wordt leuk, dat onderzoek. 34 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 Dat zou ik niet doen. 35 00:03:32,120 --> 00:03:34,880 Fuck, man. 36 00:03:35,000 --> 00:03:39,080 Probeer het even in te houden tot op de wandeling. 37 00:03:39,200 --> 00:03:41,600 Is het je eerste keer? -Wat? 38 00:03:41,720 --> 00:03:44,440 Is het je eerste keer? 39 00:03:44,560 --> 00:03:47,320 Voor wat? -Coke dealen. 40 00:03:47,440 --> 00:03:50,480 Ik was coke aan 't versnijden in m'n kamer en de smerissen vielen binnen. 41 00:03:50,600 --> 00:03:54,280 Slordig. Waren ze getipt, denk je? 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,880 Ja. M'n ex. 43 00:03:58,080 --> 00:04:01,800 Jij? -Ik heb 'n dealer in elkaar geslagen. 44 00:04:01,920 --> 00:04:07,360 Die gast dacht dat ik 't verschil niet zou zien tussen XTC en aspirines. 45 00:04:07,480 --> 00:04:11,120 Klote, hè? - Story of my life. 46 00:04:15,720 --> 00:04:17,880 Hier, als je 't niet kunt ophouden. 47 00:04:18,959 --> 00:04:20,360 Hola. 48 00:04:21,680 --> 00:04:24,720 Vijf euro. 49 00:04:24,840 --> 00:04:26,880 Voor 'n plasje? 50 00:04:32,440 --> 00:04:34,640 Ik heb 't niet kleiner. -Maakt niet uit. 51 00:04:34,760 --> 00:04:37,080 Voor twintig euro mag je ook kakken. 52 00:04:37,200 --> 00:04:39,200 Maar ik moet niet kakken. 53 00:04:42,200 --> 00:04:44,120 Uitgegleden? 54 00:04:45,120 --> 00:04:49,880 Ja. In de douche. Ik ben slecht gevallen. 55 00:04:50,000 --> 00:04:53,360 Op een fles shampoo? 56 00:04:54,600 --> 00:04:56,280 Juffrouw. 57 00:04:56,400 --> 00:05:00,440 In Jan Palfijn hebben ze vastgesteld... 58 00:05:00,560 --> 00:05:06,160 dat uw verwondingen het gevolg zijn van 'n gewelddadige penetratie. 59 00:05:08,600 --> 00:05:10,320 U bent gefistfucked. 60 00:05:13,280 --> 00:05:15,280 Kijk, Eva... 61 00:05:15,400 --> 00:05:18,920 je moet niet bang zijn. -Ik ben voor niemand bang. 62 00:05:19,040 --> 00:05:23,960 Nee, dat weten we. We hebben uw strafblad gezien. 63 00:05:24,080 --> 00:05:31,160 Drugsbezit, dealen, 'n gewapende overval op vijf apotheken. 64 00:05:31,280 --> 00:05:34,440 Wilt u soms apotheker worden? 65 00:05:34,560 --> 00:05:36,800 Harde tante. 66 00:05:36,920 --> 00:05:40,800 Is uw zoontje even hard als z'n moeder? Hoe heet hij? 67 00:05:40,920 --> 00:05:42,920 Jorbé? -Jorbe. 68 00:05:44,240 --> 00:05:46,280 Hij maakt u heel kwetsbaar. 69 00:05:46,400 --> 00:05:47,920 Zwijgt u omwille van hem? 70 00:05:53,080 --> 00:05:55,400 Mijn moeder zorgt voor Jorbe. 71 00:05:55,520 --> 00:05:58,760 De eerste nacht dat ik in 't ziekenhuis lag... 72 00:05:58,880 --> 00:06:05,000 is haar auto uitgebrand. Onder 't slaapkamerraam van Jorbe. 73 00:06:05,120 --> 00:06:07,760 Ze hebben 'n half uur buiten staan wachten... 74 00:06:07,880 --> 00:06:12,200 omdat de brandweer dacht dat de vlammen over zouden slaan. 75 00:06:12,320 --> 00:06:16,960 Wij kunnen Jorbe en je moeder beschermen. 76 00:06:17,080 --> 00:06:20,880 Als je ons vertelt wie je aangerand heeft. 77 00:06:25,440 --> 00:06:27,080 Hela. 78 00:06:27,200 --> 00:06:29,840 U gaat terug naar de gevangenis. 79 00:06:29,960 --> 00:06:34,760 Terug naar degene die u 'gedingest' heeft. 80 00:06:34,880 --> 00:06:40,200 Wij kunnen ervoor zorgen dat u wordt overgeplaatst naar Brugge. 81 00:06:43,360 --> 00:06:47,960 Graag. -Vertel ons dan wie je aangerand heeft. 82 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 Ik ben gevallen. 83 00:07:14,240 --> 00:07:17,840 Horen, zien en zwijgen. 84 00:07:22,800 --> 00:07:24,920 Je moet hier ogen in je rug hebben. 85 00:07:25,040 --> 00:07:28,320 En vooral niet denken dat de cipiers je kunnen helpen. 86 00:07:28,440 --> 00:07:30,160 Mag ik er twee? 87 00:07:33,240 --> 00:07:35,760 Nieuw kutlikkertje, Wijnant? 88 00:07:38,240 --> 00:07:40,320 Ciska. 89 00:07:40,440 --> 00:07:42,360 Ciska Robrechts. 90 00:07:43,760 --> 00:07:46,320 Tine Meyer, hallo. 91 00:07:46,440 --> 00:07:50,800 Hé. Je kunt beter lief tegen mij zijn. 92 00:07:50,920 --> 00:07:53,320 We gaan elkaar nog veel tegenkomen. 93 00:07:53,440 --> 00:07:55,800 Hé. Fuck off , trut. 94 00:08:03,280 --> 00:08:05,960 Dat is niet slim, Meyer. 95 00:08:06,080 --> 00:08:08,360 Robrechts zit voor moord. 96 00:08:08,480 --> 00:08:13,680 Ze heeft 'n kerel die haar in 'n café lastigviel, de keel opengesneden. 97 00:08:18,760 --> 00:08:22,760 Eva de Wit is onderweg naar Brugge. Al nieuws van de andere slachtoffers? 98 00:08:22,880 --> 00:08:25,080 Niks over Eefje Langendonck. 99 00:08:25,200 --> 00:08:29,000 Die zit waarschijnlijk op de Costa del Sol, met 'n dikke vuist in haar... 100 00:08:29,120 --> 00:08:30,520 Sorry. -Zeg. 101 00:08:30,640 --> 00:08:33,159 Ook niet van Machteld de Nijs. 102 00:08:33,280 --> 00:08:35,840 Ik vind ook geen enkele link tussen die vier vrouwen. 103 00:08:35,960 --> 00:08:37,880 Behalve dat ze alle vier in de Nieuwe Wandeling zaten. 104 00:08:38,000 --> 00:08:42,880 Vier weken geleden is 'n zekere Vera Wijnant gemolesteerd in Oudenaarde. 105 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 Heel goed. Laten ze het oplossen in Oudenaarde. 106 00:08:45,600 --> 00:08:50,800 Nee. Vera Wijnant, Bob. Als in: de moeder van Frouke Wijnant. 107 00:08:50,920 --> 00:08:55,280 Dat is dus intimidatie. Zoals bij de moeder van Eva de Wit. 108 00:08:55,400 --> 00:08:59,160 De dader laat slachtoffers voelen dat er gevolgen zijn voor hun familie... 109 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 als ze durven praten. -Zullen we die vrouw laten komen? 110 00:09:02,280 --> 00:09:03,680 Absoluut. 111 00:09:07,560 --> 00:09:10,120 Sigaretje? -Nee, ik ben net gestopt. 112 00:09:10,240 --> 00:09:13,400 Weet u zeker dat 't een man was? 113 00:09:13,520 --> 00:09:16,280 Hebt u z'n gezicht gezien? 114 00:09:16,400 --> 00:09:19,280 Heeft hij iets gezegd? -Ook niet. 115 00:09:19,400 --> 00:09:23,640 Hoe weet u dan dat 't 'n man was? -Omdat hij sterk was. 116 00:09:23,760 --> 00:09:28,000 Hij heeft me flink afgetuigd. En tussen m'n benen geschopt. 117 00:09:28,120 --> 00:09:31,320 Heeft u zich verzet? -Zeg. 118 00:09:31,440 --> 00:09:33,440 Natuurlijk heb ik me verzet. 119 00:09:33,560 --> 00:09:37,120 Ik heb flink teruggeslagen. En 'm in z'n gezicht gekrabd. 120 00:09:37,240 --> 00:09:39,840 Z'n vel zat onder m'n nagels. 121 00:09:39,960 --> 00:09:42,080 Ze hebben er bij de politie 'n monster van genomen. 122 00:09:42,200 --> 00:09:45,440 Dat gaan we zeker checken bij onze collega's in Oudenaarde. 123 00:09:45,560 --> 00:09:49,000 Zou uw aanranding iets te maken kunnen hebben met uw dochter Frouke? 124 00:09:49,120 --> 00:09:50,560 Frouke? 125 00:09:51,560 --> 00:09:54,200 Die zit in de gevangenis. 126 00:09:54,320 --> 00:09:56,440 Ik zie haar niet zo vaak meer. 127 00:09:56,560 --> 00:10:01,000 Ik ga nog wel elke maand op bezoek in de bak... 128 00:10:01,120 --> 00:10:04,040 maar ze wil voor mij niet meer uit haar cel komen. 129 00:10:04,160 --> 00:10:07,720 U weet dus niet dat uw dochter in 't ziekenhuis heeft gelegen? 130 00:10:07,840 --> 00:10:09,240 Wat mankeert ze? 131 00:10:09,360 --> 00:10:14,760 Uw dochter is in de gevangenis... -Dat valt onder 't onderzoeksgeheim. 132 00:10:20,240 --> 00:10:22,600 Meyer, bezoek. 133 00:10:22,720 --> 00:10:24,960 Een zekere Bob Delange. 134 00:10:25,080 --> 00:10:27,920 Wie is dat? -M'n vriend. 135 00:10:28,040 --> 00:10:30,760 Je zit hier nog maar 'n halve dag. 136 00:10:30,880 --> 00:10:34,760 Grote liefde. -Wacht maar tot over 'n paar maanden. 137 00:10:34,880 --> 00:10:39,320 Dan zullen we nog weleens zien hoe vaak hij dan nog komt. 138 00:10:40,320 --> 00:10:43,680 Zeg, als je 't hier zat bent, wil ik 't wel overnemen. 139 00:10:43,800 --> 00:10:46,360 Zoveel vrouwen bij elkaar die al lang geen seks meer hebben gehad. 140 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 Heb je daarom je mooie jasje aangetrokken? 141 00:10:48,600 --> 00:10:50,840 Speciaal voor jou, kindje. 142 00:10:53,800 --> 00:10:57,280 Heb je al kennisgemaakt met je kamergenootje? 143 00:10:57,400 --> 00:11:00,560 Frouke. Die is wel leuk. 144 00:11:01,960 --> 00:11:05,360 Heb je al met 'r kunnen praten over... 145 00:11:05,480 --> 00:11:09,360 Nee. Oppervlakkig. 146 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 Haar moeder heeft ook problemen gehad. 147 00:11:12,600 --> 00:11:15,240 Uit 't vuistje? 148 00:11:16,880 --> 00:11:20,560 Zowel Eva de Wit als Frouke worden geïntimideerd via hun moeder. 149 00:11:20,680 --> 00:11:26,000 Dat wil zeggen dat de dader 'n handlanger heeft buiten de gevangenis. 150 00:11:27,080 --> 00:11:31,200 Kun jij Ria Vermassen eens checken? 151 00:11:31,320 --> 00:11:32,720 Chef-cipier. 152 00:11:34,680 --> 00:11:37,840 Maar de aanvaller van Vera Wijnant was wel 'n man. 153 00:11:37,960 --> 00:11:41,000 Misschien hebben we 'n spoor via z'n DNA, maar dat is afwachten. 154 00:11:41,120 --> 00:11:43,760 En Ciska Robrechts. Ook even checken. 155 00:11:43,880 --> 00:11:46,080 Is dat er eentje van hierbinnen? -Ja. Een felle. 156 00:11:46,200 --> 00:11:50,000 Ik zat hier nog maar 'n uur, en ze viel me al lastig. 157 00:11:52,000 --> 00:11:54,640 Het is tijd. 158 00:11:54,760 --> 00:11:57,640 Schatje. -Lieveling. 159 00:11:59,520 --> 00:12:02,720 Zou je niet liever echt afscheid van je vriend willen nemen? 160 00:12:02,840 --> 00:12:05,240 Graag. 161 00:12:05,360 --> 00:12:08,600 De kamer voor ongestoord bezoek is vrij. 162 00:12:08,720 --> 00:12:10,640 Dat is dan vijftig euro. 163 00:12:27,480 --> 00:12:29,520 U blijft erbij? 164 00:12:29,640 --> 00:12:34,720 Voor vijftig euro moet u geen mirakels verwachten, meneer. 165 00:12:34,840 --> 00:12:36,720 Oké, ik zal bijleggen. 166 00:12:36,840 --> 00:12:41,120 Hoeveel kost het voor totale privacy? -Schatje. 167 00:12:41,240 --> 00:12:45,040 Ik ben ongesteld, hè? Daar kun jij toch niet tegen? 168 00:12:47,000 --> 00:12:49,840 Volgende keer nemen we 'n uur. 169 00:12:53,600 --> 00:12:55,880 Tineke, Tineke. 170 00:13:00,080 --> 00:13:02,880 Zeg, die Ciska. Dat is toch 'n lesbo? 171 00:13:03,000 --> 00:13:06,520 Ze zat meteen aan m'n tieten. -Dat is 'n superpot. 172 00:13:06,640 --> 00:13:10,720 Dat is er niet zo eentje die bekeerd is omdat ze hier niet aan 'n lul komt. 173 00:13:10,840 --> 00:13:14,480 Jij moet er blijkbaar ook niet veel van hebben. 174 00:13:14,600 --> 00:13:17,560 Die pothoeren moeten van me afblijven. 175 00:13:18,680 --> 00:13:23,160 En die verkrachting van Eva de Wit, zou dat Ciska geweest zijn? 176 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 Wie heeft jou over Eva verteld? 177 00:13:26,320 --> 00:13:30,600 Die chef-cipier. -De loerhoer. 178 00:13:33,400 --> 00:13:38,560 En doen de cipiers niks als Ciska meisjes lastigvalt? 179 00:13:38,680 --> 00:13:44,400 Die kijken de andere kant op als mevrouw Robrechts en d'r harem iets uitspoken. 180 00:13:44,520 --> 00:13:48,720 En de loerhoer, die doet ook niks? -Die zeker niet. 181 00:13:50,920 --> 00:13:54,640 Ben jij ooit lastiggevallen door Robrechts? 182 00:13:57,520 --> 00:14:00,520 Waarom wil je dat weten? 183 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 Gewoon. Ik wil weten voor wie ik moet oppassen. 184 00:14:03,400 --> 00:14:04,800 Voor iedereen. 185 00:14:06,200 --> 00:14:09,880 En je moet leren je met je eigen zaken te bemoeien. 186 00:14:11,080 --> 00:14:12,480 Dringend. 187 00:14:16,040 --> 00:14:18,200 Pardon. 188 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 Ik heb nog 'n plasje te goed. 189 00:14:35,800 --> 00:14:40,160 En die sleutel die u gevonden hebt, houd die maar goed bij u. 190 00:14:40,280 --> 00:14:42,440 Waar past die sleutel op? Waarvoor dient die? 191 00:14:42,560 --> 00:14:44,480 Dat weet alleen Irving. 192 00:14:47,040 --> 00:14:49,760 Irving. Mama? 193 00:14:54,920 --> 00:14:58,680 Papa. Doe dan iets. 194 00:15:04,200 --> 00:15:05,960 Gaat het, Meyer? 195 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 Nachtmerrie? 196 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 Ik ga douchen. 197 00:15:58,400 --> 00:16:00,920 Waar dacht jij naartoe te gaan? 198 00:16:03,400 --> 00:16:04,800 Bitch. 199 00:16:13,040 --> 00:16:14,800 Stop. 200 00:16:14,920 --> 00:16:17,400 Iedereen aan de kant. 201 00:16:17,520 --> 00:16:21,120 Je gaat te ver, Ciska. Waar is je verstand, verdomme. 202 00:16:24,280 --> 00:16:25,920 Gaat het, Meyer? 203 00:16:31,720 --> 00:16:35,480 De vrouw van Vermaelen zit met d'r twee zoons in 'n brasserie. 204 00:16:35,600 --> 00:16:39,560 Ze zit almaar op die kinderen te vitten. 205 00:16:39,680 --> 00:16:43,960 De ober kan 't niet meer aanzien en zegt tegen de vrouw van Vermaelen: 206 00:16:44,080 --> 00:16:46,480 'Pardon, mevrouw. Is dat een tweeling?' 207 00:16:46,600 --> 00:16:48,840 De vrouw van Vermaelen wordt razend... 208 00:16:48,960 --> 00:16:51,680 en roept: Hé gast, heb je stront in je ogen? Zie je dat niet? 209 00:16:51,800 --> 00:16:55,680 'Die is zeven en die is negen.' Waarop die ober heel rustig zegt: Sorry, mevrouw. 210 00:16:55,800 --> 00:17:00,880 'Ik kon me niet voorstellen dat iemand u twee keer zou willen neuken.' 211 00:17:01,000 --> 00:17:03,040 Vind je 't geen goeie? 212 00:17:03,160 --> 00:17:04,800 Ik ken betere. 213 00:17:07,400 --> 00:17:11,000 Goed. Ciska Robrechts is getrouwd. 214 00:17:11,119 --> 00:17:13,240 De lesbo- queen van de Nieuwe Wandeling is bi? 215 00:17:13,359 --> 00:17:17,400 Nee, haar vrouw heet Kirsten Romero. -Een lesbo-koppel? 216 00:17:17,520 --> 00:17:22,160 Die twee zijn elkaar waard, zij is ook veroordeeld voor mishandeling. 217 00:17:22,280 --> 00:17:27,000 We pakken 'r op voor verhoor. -Dat is goed, Charles. Dag, Bob. 218 00:17:34,600 --> 00:17:39,080 Mark? Dat van daarnet was om te lachen, hè. 219 00:17:41,280 --> 00:17:43,520 M'n mond doet er pijn van. 220 00:17:48,400 --> 00:17:53,880 Als ik jou was, zou ik dit incident niet melden bij de directie. 221 00:17:54,000 --> 00:17:56,520 Horen, zien en zwijgen. 222 00:17:56,640 --> 00:17:58,880 Je wilt toch geen vijanden maken hier? -Die heb ik toch al? 223 00:17:59,000 --> 00:18:00,760 Ciska Robrechts heeft... 224 00:18:01,760 --> 00:18:03,920 Wie heeft 't hier over Ciska? 225 00:18:15,000 --> 00:18:16,640 Alles oké, juffrouw Meyer? 226 00:18:16,760 --> 00:18:21,480 Ja. Ben net uitgegleden in de douche. Beetje pijn. 227 00:18:26,200 --> 00:18:29,840 Als je doet wat ik zeg, worden we misschien nog goede vriendinnen. 228 00:18:29,960 --> 00:18:34,680 Een goede vriendin van mij wordt altijd met rust gelaten. 229 00:18:48,680 --> 00:18:50,600 Ciska Robrechts? 230 00:18:54,880 --> 00:18:59,960 Nu weet je waarom ik nooit op hetzelfde moment douche als die trut. 231 00:19:09,160 --> 00:19:13,840 De naam Vera Wijnant, zegt dat u iets? Ja of nee? 232 00:19:19,440 --> 00:19:23,760 Vera Wijnant. Vier weken geleden gemolesteerd in Oudenaarde. 233 00:19:23,880 --> 00:19:28,560 En ze heeft 'n dochter, Frouke Wijnant. En die zit in de bak met uw vrouw. 234 00:19:28,680 --> 00:19:32,240 En zij is vier weken geleden verkracht met een fles. 235 00:19:32,360 --> 00:19:34,400 Heeft uw vrouw dat gedaan? Ciska Robrechts. 236 00:19:34,520 --> 00:19:37,600 Dat moet u aan haar vragen. -Ik vraag 't aan u. 237 00:19:37,720 --> 00:19:40,840 U vindt het blijkbaar niet erg dat uw vrouw seksuele betrekkingen zou hebben... 238 00:19:40,960 --> 00:19:46,160 Seksuele betrekkingen. Kan die snotaap al alleen pissen? 239 00:19:47,840 --> 00:19:49,600 Hou je gemak. -En anders? 240 00:19:49,720 --> 00:19:52,240 Anders schop ik je tegen je kut. 241 00:19:54,400 --> 00:19:57,000 En haal die poten van mijn tafel. 242 00:19:58,640 --> 00:20:01,320 Ciska zit zes jaar binnen. 243 00:20:01,440 --> 00:20:05,560 Zo lang houdt niemand 't uit zonder seks. -Maar iemand verkrachten met een fles? 244 00:20:05,680 --> 00:20:10,200 En dat ze het niet altijd beleefd zal vragen als ze iets wil, geloof ik ook wel. 245 00:20:10,320 --> 00:20:13,520 Dat wil niet zeggen dat ik vrouwen voor haar in elkaar sla. 246 00:20:13,640 --> 00:20:15,160 Ik zou wel gek zijn. 247 00:20:16,920 --> 00:20:19,400 Wat ga je doen? -Ik ga pissen. 248 00:20:19,520 --> 00:20:24,640 Hé, weet je wat? Ga mee, dan mag je hem 's goed vasthouden, als je wilt. 249 00:20:28,320 --> 00:20:31,760 Die pothoer wist dat we haar moesten laten gaan, we hadden niks. 250 00:20:31,880 --> 00:20:33,880 Maar je hebt 'r wel goed teruggepakt. 251 00:20:34,000 --> 00:20:35,800 Wat zei je? 'Je mag 'm eens vasthouden.' 252 00:20:35,920 --> 00:20:40,400 Daar kan die pot 'n week niet van slapen. -Dat weet ik niet. 253 00:20:41,400 --> 00:20:43,040 Goedemiddag. 254 00:20:43,160 --> 00:20:45,680 Ik ben Robert Maes. 255 00:20:45,800 --> 00:20:47,480 Maes? 256 00:20:50,440 --> 00:20:53,480 De papa van... -Hannah, ja. 257 00:20:56,080 --> 00:20:59,200 Wij zijn d'r collega's. 258 00:20:59,320 --> 00:21:01,280 Bob de Groof. 259 00:21:01,400 --> 00:21:02,840 Hallo. -Aangenaam. 260 00:21:02,960 --> 00:21:07,080 Kevin Desmet. -Het is een eer. Proficiat met uw dochter. 261 00:21:08,360 --> 00:21:10,000 Charles Ruiters. -Aangenaam. 262 00:21:10,120 --> 00:21:13,960 Wij zijn het voetvolk. 263 00:21:14,080 --> 00:21:19,240 Ik probeer Hannah al twee dagen te bellen, maar ze antwoordt niet. 264 00:21:19,360 --> 00:21:23,760 Ik ben ook bij haar loft geweest, maar er is niemand thuis. 265 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 Is ze op reis, of zo? 266 00:21:30,640 --> 00:21:32,400 Mannen, hoe zit 't? 267 00:21:33,160 --> 00:21:37,080 Willen jullie 't niet zeggen of kunnen jullie 't niet zeggen? 268 00:21:39,680 --> 00:21:41,480 Is Hannah undercover? 269 00:21:45,120 --> 00:21:46,520 Ja, dus. 270 00:21:51,760 --> 00:21:56,240 Kevin, zou jij onze collega willen gaan briefen in de Nieuwe Wandeling? 271 00:21:56,360 --> 00:21:59,240 In de Nieuwe Wandeling? Zeker, Charles. 272 00:21:59,360 --> 00:22:04,360 En doe haar onze groeten. -Ik zal haar onze groeten doen. 273 00:22:04,480 --> 00:22:05,880 Dank u wel. 274 00:22:07,280 --> 00:22:09,480 Ik zou niet weten waarvoor. 275 00:22:12,280 --> 00:22:13,680 Meneer Maes. 276 00:22:18,440 --> 00:22:23,640 Hé, broertje. -Wij halen je hier nu weg. 277 00:22:23,760 --> 00:22:26,280 Mag ik eens kijken? 278 00:22:30,280 --> 00:22:31,680 Vertel op. 279 00:22:34,440 --> 00:22:37,360 Kirsten Romero. De vrouw van Ciska Robrechts. 280 00:22:37,480 --> 00:22:39,160 Dat is me er een. Ze ontkent alles. 281 00:22:39,280 --> 00:22:41,320 Ook dat ze 't vuile werk doet buiten de gevangenis. 282 00:22:41,440 --> 00:22:45,480 Misschien heeft Ciska iemand ingehuurd via Kirsten. 283 00:22:45,600 --> 00:22:48,040 Ze zei ronduit dat 't haar niet zou verbazen... 284 00:22:48,160 --> 00:22:50,080 als Ciska achter die verkrachtingen zou zitten. 285 00:22:50,200 --> 00:22:54,160 Dat zij ik weet niet hoe gewelddadig is. -Dat heb ik wel gevoeld. 286 00:22:54,280 --> 00:22:57,400 Ze heeft je toch niet geprobeerd te... -Wat? 287 00:23:02,560 --> 00:23:04,600 Weet jij al iets over... 288 00:23:06,280 --> 00:23:09,000 Twintig jaar dienst, geen smetje. 289 00:23:17,200 --> 00:23:18,600 Met een man. 290 00:23:20,880 --> 00:23:25,920 Weet jij al iets meer over wat er met je kamergenootje gebeurd is? 291 00:23:28,120 --> 00:23:30,760 Papa weet dat je hier bent. -Wat? 292 00:23:30,880 --> 00:23:33,000 Papa weet dat je hier bent. 293 00:23:35,840 --> 00:23:39,440 Heb jij m'n vader gezien? -Hij kwam langs in 't Kremlin. 294 00:23:39,560 --> 00:23:41,680 Jullie hebben toch niet gezegd dat ik hier zit? 295 00:23:41,800 --> 00:23:44,560 Niet met zoveel woorden, maar... 296 00:23:44,680 --> 00:23:47,480 Kan jij iets checken voor mij? 297 00:23:47,600 --> 00:23:50,120 'Beirut P.' 298 00:23:50,240 --> 00:23:53,080 Tijd. Het is tijd. 299 00:23:53,200 --> 00:23:55,400 Goed. 300 00:23:55,520 --> 00:23:57,880 Broertje. Dag, hè. 301 00:24:06,160 --> 00:24:08,240 Groetjes aan papa. 302 00:24:22,560 --> 00:24:27,080 Hé Bob. Die Frouke heeft nog niks losgelaten. 303 00:24:27,200 --> 00:24:32,280 Iets totaal anders: wil jij 'Beirut P.' eens googelen? 304 00:24:33,840 --> 00:24:37,520 Nee, het is voor Tine. 305 00:24:37,640 --> 00:24:39,600 Oké, man. Yo. 306 00:25:02,560 --> 00:25:05,480 Zeg, en waarom wil jij je moeder niet meer zien? 307 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Een moeder blijft een moeder. 308 00:25:07,120 --> 00:25:09,840 Ik heb 'r niet gevraagd om langs te komen. 309 00:25:09,960 --> 00:25:13,720 Maar wat is er dan precies fout gelopen? 310 00:25:13,840 --> 00:25:18,200 Waarom zit je nu te zeiken over m'n moeder? Ben je een therapeut of zo? 311 00:25:18,320 --> 00:25:22,040 Sorry. Ik snap 't gewoon niet. 312 00:25:22,160 --> 00:25:26,880 Ik ga je iets heel persoonlijks vertellen. Ik ben m'n moeder heel vroeg verloren. 313 00:25:27,000 --> 00:25:31,840 En ik zou er alles voor doen om haar op bezoek te krijgen. Snap je? 314 00:25:33,160 --> 00:25:35,920 En hoe zit het met je vader? -Meyer, ik zeg 't nog één keer: 315 00:25:36,040 --> 00:25:39,160 Bemoei je met je eigen zaken. -Sorry. Oké. 316 00:25:39,280 --> 00:25:42,560 Ga jij die chocopasta nog opmaken? -Ja, ik pak de chocopasta. 317 00:25:42,680 --> 00:25:44,080 Alsjeblieft, zeg. 318 00:25:47,480 --> 00:25:49,440 Achteraan, Meyer. 319 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 Vijftien minuten. 320 00:26:21,400 --> 00:26:23,120 Wat is er zo dringend? 321 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Je bent hier gisteren nog geweest. 322 00:26:36,200 --> 00:26:40,120 Zit hier iemand die Tine heet? 323 00:26:40,240 --> 00:26:43,840 Tine Meyer. Sinds 'n paar dagen. 324 00:26:43,960 --> 00:26:45,520 Ze is 'n dealer. 325 00:26:45,640 --> 00:26:48,640 Een dealer die bezoek krijgt van 'n smeris van de zeden? 326 00:26:48,760 --> 00:26:50,160 Wat? 327 00:26:52,680 --> 00:26:54,840 Je hebt post. 328 00:26:59,040 --> 00:27:01,400 Hoe komt dat hier? 329 00:27:01,520 --> 00:27:04,320 Ze hebben 't onder de deur door geschoven. 330 00:27:05,040 --> 00:27:06,440 Cipier. 331 00:27:09,520 --> 00:27:13,760 Wat is er, Meyer? -Ik moet m'n broer nog eens spreken. 332 00:27:13,880 --> 00:27:15,920 Dan heb je toestemming van de directeur nodig. 333 00:27:16,040 --> 00:27:20,160 Mag ik alsjeblieft m'n broer weer spreken? Alsjeblieft, het is dringend. 334 00:27:42,480 --> 00:27:47,000 Google, ik krijg er de schijt van. Dertienduizend hits, en niks bruikbaars. 335 00:27:47,120 --> 00:27:49,000 Vind jij ooit iets terug op je bureau? 336 00:27:49,120 --> 00:27:52,520 Meestal slaat die P na 'Beirut' op een paginanummer... 337 00:27:52,640 --> 00:27:55,200 in één of ander academisch artikel waar ik geen bal van snap. 338 00:27:55,320 --> 00:27:58,160 Heeft dit iets met Hannah's undercover te maken? 339 00:27:58,280 --> 00:28:00,520 Of is ze weer met iets privé bezig? 340 00:28:00,640 --> 00:28:04,880 Toen ik bij Hannah bleef logeren, stond er een naam op de muur geschilderd. 341 00:28:05,000 --> 00:28:10,320 Het was overgeschilderd, maar ik kon 't nog zien. 'Fedrigo,' stond daar. 342 00:28:10,440 --> 00:28:12,680 Jongens, ik heb een mail van de politie Oudenaarde. 343 00:28:12,800 --> 00:28:16,240 Er is DNA-onderzoek binnengekomen in de zaak Vera Wijnant. 344 00:28:16,360 --> 00:28:18,840 Wie is dat nou weer? -Dat is die moeder. 345 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 Dat is die vrouw die aangerand is in Oudenaarde. 346 00:28:21,080 --> 00:28:25,560 Van die Frouke. -Er is DNA binnen van Michel Schotte. 347 00:28:25,680 --> 00:28:30,920 Veroordeeld voor drie gewapende overvallen en voor mishandeling. 348 00:28:31,040 --> 00:28:33,960 Bingo. Hebben wij een adres van die zak? 349 00:28:55,200 --> 00:28:57,240 Pardon, meneer de directeur, excuseer me... 350 00:28:57,360 --> 00:29:01,320 maar Meyer wil telefoneren. -Familiezaken. Is heel dringend. 351 00:29:01,440 --> 00:29:05,240 Kom binnen, juffrouw Meyer. Wil jij even op de gang wachten? 352 00:29:05,360 --> 00:29:06,840 Problemen? 353 00:29:06,960 --> 00:29:08,640 Dit hebben ze onder m'n deur door geschoven. 354 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 Ik denk een bedreiging of zo. 355 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 Wilt u stoppen met de undercover? -Nee, absoluut niet. 356 00:29:12,560 --> 00:29:15,840 Ik wil 'm gewoon even waarschuwen. -Jazeker. 357 00:29:15,960 --> 00:29:17,560 Alsjeblieft. -Dank u. 358 00:29:24,520 --> 00:29:29,040 Ja Bob, met Hannah. Ik heb een briefje gekregen met je naam erop. 359 00:29:29,160 --> 00:29:33,680 Dus ik vrees dat jij de volgende bent die ze willen aanpakken. 360 00:29:33,800 --> 00:29:35,760 Pas op. Doei. 361 00:29:37,480 --> 00:29:39,320 Voicemail. Dank u. 362 00:29:39,440 --> 00:29:41,280 Voor de rest alles goed? 363 00:29:42,520 --> 00:29:45,560 Hier... - Dat. Ja. 364 00:29:45,680 --> 00:29:48,320 Uitgegleden in de... -De douche, ja. 365 00:29:48,440 --> 00:29:52,360 Twee dagen hier en je houdt je al aan de zwijgplicht. 366 00:29:55,480 --> 00:29:59,320 Chef-cipier Ria Vermassen perst gevangenen af. 367 00:29:59,440 --> 00:30:02,800 En ze wordt 'de loerhoer' genoemd, als je begrijpt wat ik bedoel. 368 00:30:02,920 --> 00:30:04,840 Ik zal het onderzoeken. 369 00:30:08,640 --> 00:30:10,760 Kinderen? 370 00:30:10,880 --> 00:30:13,360 Ja, dat zijn Seppe en Emma. 371 00:30:13,480 --> 00:30:16,160 Ik heb ze één weekend per twee weken. 372 00:30:16,280 --> 00:30:21,680 Gevangenisdirecteur is niet het meest gezinsvriendelijke beroep. 373 00:30:22,920 --> 00:30:27,120 Misschien net iets te vroeg aan kinderen begonnen. 374 00:30:30,080 --> 00:30:31,480 Hannah. 375 00:30:32,600 --> 00:30:35,320 Voorzichtig, hè? -Natuurlijk. 376 00:30:42,720 --> 00:30:47,320 De achterdeur is op slot, en geen auto in de garage. 377 00:30:47,440 --> 00:30:50,560 Maar hij komt hier wel regelmatig. Z'n brievenbus is leeg. 378 00:30:50,680 --> 00:30:56,040 Ik vraag 'n anonieme patrouillewagen om 't huis te observeren. 379 00:30:56,160 --> 00:30:59,720 Je broer kunnen bereiken? 380 00:30:59,840 --> 00:31:01,320 Bedankt. 381 00:31:04,160 --> 00:31:06,200 De directeur, wat heb je tegen hem gezegd? 382 00:31:06,320 --> 00:31:07,720 Niks. 383 00:31:09,120 --> 00:31:11,440 Als je maar één ding goed in je oren knoopt: 384 00:31:11,560 --> 00:31:13,720 Verklikkers houden het hier niet lang uit. 385 00:31:13,840 --> 00:31:15,840 Als je ooit mijn naam noemt tegen de directeur... 386 00:31:15,960 --> 00:31:19,080 kom je er pas echt achter met wie je van doen hebt. 387 00:31:19,200 --> 00:31:21,560 Assistentie Blok Delta. 388 00:31:21,680 --> 00:31:23,480 Breng haar naar d'r cel. 389 00:31:25,720 --> 00:31:27,480 Assistentie Blok Delta. 390 00:31:31,200 --> 00:31:32,600 Goedenavond. 391 00:31:34,040 --> 00:31:36,600 Een grote met mayonaise. 392 00:31:36,720 --> 00:31:39,520 Dank je wel. Dag. 393 00:32:24,400 --> 00:32:27,720 Een man met een honkbalknuppel? Je hebt echt geluk gehad. 394 00:32:27,840 --> 00:32:29,280 Noem je dat geluk? 395 00:32:29,400 --> 00:32:35,320 Ik sta gewoon een patatje te eten met m'n gsm op m'n schouder. 396 00:32:35,440 --> 00:32:38,160 Maar ik voelde 'm komen. 397 00:32:38,280 --> 00:32:41,040 Dus ik weer af, ik duik weg, m'n gsm valt... 398 00:32:41,160 --> 00:32:42,880 m'n patatje, met mayonaise en al... 399 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 vliegt op m'n originele stoelen, ik draai door... 400 00:32:45,640 --> 00:32:49,480 ik zie die honkbalknuppel op me afkomen, ik weer af, krak... 401 00:32:49,600 --> 00:32:51,200 m'n ellepijp breekt. 402 00:32:52,320 --> 00:32:55,080 Het doet dus echt pijn, tot hier eigenlijk. 403 00:32:55,200 --> 00:32:58,160 Ze wilden me in het ziekenhuis houden voor de nacht, ter observatie... 404 00:32:58,280 --> 00:33:01,240 De nachtverpleegster was je type niet. -Nee, ze had 'n snor. 405 00:33:01,360 --> 00:33:04,160 Wat heb jij tegen snorren? -Waarom is die gast gestopt met slaan? 406 00:33:04,280 --> 00:33:07,760 Ik heb mezelf natuurlijk wel verdedigd. Ik heb hem niet z'n gang laten gaan. 407 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 Het was 'n waarschuwing voor Hannah, niet voor jou, hè Bob. 408 00:33:10,800 --> 00:33:12,800 Heb je hem herkend? Was het Schotte? 409 00:33:12,920 --> 00:33:16,240 Ik heb 'm alleen van de achterkant gezien. -Dus het kan ook 'n vrouw geweest zijn. 410 00:33:16,360 --> 00:33:18,960 Het was een man. -Het was zeker weten een vrouw. 411 00:33:19,080 --> 00:33:21,240 Charles Ruiters, sectie zeden. 412 00:33:21,360 --> 00:33:23,720 Het was 'n man, jongen. -En die Subaru, weet je dat zeker? 413 00:33:23,840 --> 00:33:29,280 Een Impresa. WRX 2,5 liter, 270PK, met gouden velgen en sportieve bandjes. 414 00:33:29,400 --> 00:33:32,680 Een nummerplaat was nog net iets stoerder geweest. Maar stoer. 415 00:33:32,800 --> 00:33:35,240 Ja, is goed. Oké, breng 'm binnen. 416 00:33:35,360 --> 00:33:37,960 Heren, ze hebben Schotte opgepakt. Het was de patrouille. 417 00:33:38,080 --> 00:33:42,280 Weet je wat? Vraag het 'm gewoon zelf. -Beetje rustig, hè? 418 00:33:42,400 --> 00:33:44,720 Nu gaan we 't te horen krijgen. 419 00:34:00,160 --> 00:34:03,040 Oké, oké. -Nu tussen ons. 420 00:34:03,160 --> 00:34:04,560 Smeris. 421 00:34:05,800 --> 00:34:09,520 Waarom ben je undercover? Die verkrachtingen? 422 00:34:10,600 --> 00:34:12,239 En weet je al wie het is? 423 00:34:12,360 --> 00:34:15,040 Wie is het mannetje hier buiten? -Waarom vraag je dat? 424 00:34:15,159 --> 00:34:18,440 Ik stel hier de vragen, smeris. -Is goed. 425 00:34:18,560 --> 00:34:20,880 Ik vraag het geen derde keer. 426 00:34:29,080 --> 00:34:31,400 We weten nog niet wie het is. Maar we zoeken 'm. 427 00:34:31,520 --> 00:34:33,800 Godverdomme. 428 00:34:37,000 --> 00:34:40,120 Waarom vraag je me niet wie de verkrachter is? 429 00:34:43,440 --> 00:34:46,520 Jij weet het, hè? Jij weet wie het is. 430 00:34:46,639 --> 00:34:48,920 Omdat je zelf verkracht bent. 431 00:34:50,120 --> 00:34:52,520 Ik los m'n problemen zelf op, smeris. 432 00:34:53,560 --> 00:34:55,560 Zeg maar gewoon wie het is, we pakken haar op. 433 00:34:55,679 --> 00:34:59,320 Nee, dan gaat Kirsten ervoor boeten. En ik kan haar nu niet beschermen. 434 00:34:59,440 --> 00:35:02,040 Zeg wat je weet en wij beschermen haar buiten de gevangenis. 435 00:35:02,160 --> 00:35:04,840 Zo simpel kan het gaan. Echt waar. 436 00:35:09,320 --> 00:35:11,040 Ga je mij verklikken? 437 00:35:16,680 --> 00:35:19,160 Als jij mij niet in de weg loopt... 438 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 loop ik jou niet in de weg. 439 00:35:32,680 --> 00:35:37,240 Vera Wijnant. Die naam, zegt die u iets? 440 00:35:37,360 --> 00:35:38,880 Nooit van gehoord. 441 00:35:42,640 --> 00:35:46,040 U hebt haar vier weken geleden in elkaar geslagen. 442 00:35:46,160 --> 00:35:47,560 In Oudenaarde. 443 00:35:49,920 --> 00:35:52,040 Je weet van niks, zeker? 444 00:35:52,160 --> 00:35:55,520 Je ontkent, nietwaar? -Natuurlijk. 445 00:35:55,640 --> 00:36:00,760 Hoe verklaar je dan dat je DNA is gevonden onder haar vingernagels? 446 00:36:02,440 --> 00:36:07,440 Wie heeft je de opdracht gegeven om Vera Wijnant onder handen te nemen? 447 00:36:09,520 --> 00:36:15,200 Zeg eerst eens wie u opdracht gegeven heeft om mijn collega af te rammen. 448 00:36:15,320 --> 00:36:18,240 Met zoiets. -Charles. 449 00:36:18,360 --> 00:36:20,760 Houd je in. -Hij heeft je in elkaar geslagen. 450 00:36:20,880 --> 00:36:26,000 Je moet 'm niet verdedigen. Wie heeft u opdracht gegeven? 451 00:36:30,920 --> 00:36:34,080 Goede smeris, slechte smeris. 452 00:36:34,200 --> 00:36:36,960 Denkt u echt dat dat spelletje nog werkt? 453 00:36:37,080 --> 00:36:40,760 Dat werkt, ja. Als je het lang genoeg speelt. 454 00:36:40,880 --> 00:36:45,840 U moet zich natuurlijk niet vergissen in wie de slechte smeris is. 455 00:36:47,800 --> 00:36:51,440 Patat en mayonaise op originele leren stoelen... 456 00:36:51,560 --> 00:36:54,200 die tweeduizend ballen per stuk hebben gekost... 457 00:36:54,320 --> 00:36:57,800 en waar ik vier maanden naar heb gezocht op fucking eBay. Smeerlap. 458 00:36:57,920 --> 00:37:03,800 Houd 'm tegen. Ik stik. -Wat zegt u? Ik versta u niet. 459 00:37:03,920 --> 00:37:05,320 Stop. -Wat zegt u? 460 00:37:05,440 --> 00:37:08,080 Ik heb het gedaan. 461 00:37:08,200 --> 00:37:10,880 Hebt u het gedaan? Zeg d'r naam dan. -Vera Wijnant. 462 00:37:11,000 --> 00:37:14,320 En de auto van de moeder van Eva de Wit in brand steken... 463 00:37:14,440 --> 00:37:15,960 was dat ook uw werk? 464 00:37:17,400 --> 00:37:20,920 In opdracht van wie, Schotte? -Frouke Wijnant. 465 00:37:25,000 --> 00:37:27,080 Frouke Wijnant. 466 00:37:35,760 --> 00:37:39,720 Een dochter die d'r eigen moeder in elkaar wil slaan. 467 00:37:40,960 --> 00:37:43,640 Wet op het politieambt, deontologisch code... 468 00:37:43,760 --> 00:37:46,680 doet dat nog een belletje rinkelen? -Niet zeuren, kleine. 469 00:37:46,800 --> 00:37:49,680 Oké, het was een beetje overdreven, maar hij heeft bekend. 470 00:37:49,800 --> 00:37:52,240 Charles, je hebt geweld gebruikt. Bedreigingen. 471 00:37:52,360 --> 00:37:54,440 Als hij zijn verklaring intrekt, wat doe je dan? 472 00:37:54,560 --> 00:37:57,480 Je hebt geen poot om op te staan. -Het is zijn woord tegen het onze. 473 00:37:57,600 --> 00:38:00,320 En wij zijn smerissen. -Jij mag hem niet eens verhoren. 474 00:38:00,440 --> 00:38:01,840 Jij bent zelf 'n slachtoffer. 475 00:38:01,960 --> 00:38:05,800 Als Mark dit hoort, stuurt hij Intern Toezicht op ons af. 476 00:38:05,920 --> 00:38:08,280 Ga jij het 'm vertellen? -Jongens. 477 00:38:08,400 --> 00:38:10,160 Hannah zit in de cel bij de dader. 478 00:38:10,280 --> 00:38:13,400 We moeten haar op de hoogte brengen. En jouw meneer Vermaelen, oké? 479 00:38:13,520 --> 00:38:17,000 Niks Mark Vermaelen, die blaast de undercover-operatie meteen af. 480 00:38:17,120 --> 00:38:18,640 En dat wil Hannah echt niet. 481 00:38:18,760 --> 00:38:21,120 Laten we eerst Vera Wijnant opnieuw verhoren. 482 00:38:21,240 --> 00:38:24,320 En jij... -Houd 'm dicht, hè? 483 00:38:27,000 --> 00:38:30,520 Het straalt helemaal uit, die pijn. -Mag ik 's zien? 484 00:38:31,520 --> 00:38:35,080 Zwart, zonder suiker, alstublieft. -Dank u wel. 485 00:38:35,200 --> 00:38:40,080 Het goede nieuws is dat we uw aanvaller opgepakt hebben... 486 00:38:40,200 --> 00:38:42,120 en dat hij bekend heeft. 487 00:38:43,120 --> 00:38:44,920 En het slechte nieuws? 488 00:38:47,800 --> 00:38:53,240 Hij zegt dat hij het deed in opdracht van uw dochter. 489 00:38:53,360 --> 00:38:55,280 Frouke? 490 00:38:56,680 --> 00:38:59,480 Waarom zou Frouke dat doen? -Is er... 491 00:38:59,600 --> 00:39:04,600 iets gebeurd? Tussen u en uw dochter? Hebt u ruzie? 492 00:39:04,720 --> 00:39:08,080 Ze verwijt me wel 't één en ander, maar... 493 00:39:08,200 --> 00:39:10,280 Zoals? 494 00:39:10,400 --> 00:39:15,440 Frouke heeft geen vader, ze komt van de spermabank. 495 00:39:15,560 --> 00:39:17,120 Ik ben lesbisch. 496 00:39:18,600 --> 00:39:22,680 Ik heb nu eindelijk 'n goede relatie, na al die jaren. 497 00:39:22,800 --> 00:39:25,640 Ik trouw volgende week. Ik heb dat geschreven aan Frouke... 498 00:39:25,760 --> 00:39:27,840 twee maanden geleden, in 'n brief. 499 00:39:27,960 --> 00:39:31,960 Ze wil me niet meer zien. Ze heeft nog steeds niet gereageerd. 500 00:39:32,080 --> 00:39:35,160 Ze is me het altijd kwalijk blijven nemen. 501 00:39:36,040 --> 00:39:40,640 Dat is een typische Meyer. Tante Germaine, je kent 'r. 502 00:39:40,760 --> 00:39:44,400 Liet ze 't in de septische put vallen. Gaat ze bellen... 503 00:39:44,520 --> 00:39:46,320 Ze is weg. 504 00:39:47,840 --> 00:39:51,480 Dus Frouke is als eerste verkracht? -Ja, met een fles. 505 00:39:51,600 --> 00:39:53,720 Ze heeft het waarschijnlijk zelf gedaan, om niet verdacht te worden. 506 00:39:53,840 --> 00:39:57,040 Oké, dan komt... Eefje, Machteld, Eva. 507 00:39:57,160 --> 00:40:00,000 En dan waarschijnlijk Ciska, maar die wil geen klacht indienen... 508 00:40:00,120 --> 00:40:03,320 omdat ze Kirsten wil beschermen. En dan... 509 00:40:03,440 --> 00:40:06,400 Ik ben waarschijnlijk nummer zes. 510 00:40:06,520 --> 00:40:08,000 Dit vond ik op m'n kussen. 511 00:40:08,120 --> 00:40:11,400 Je cover is naar de klote, je moet hier weg. 512 00:40:11,520 --> 00:40:13,920 Charles, Ciska is de enige die weet dat ik een smeris ben. 513 00:40:14,040 --> 00:40:16,640 Ik heb het zelf ook meegemaakt, ooit. 514 00:40:16,760 --> 00:40:20,000 Ik had 'n afspraak met 'n dealer, en die leverancier... 515 00:40:20,120 --> 00:40:21,560 Ciska wil zwijgen. 516 00:40:21,680 --> 00:40:24,240 Zij wil te graag weten wie de handlanger van Frouke is. 517 00:40:24,360 --> 00:40:28,080 En ik ben d'r beste kans om dat te weten te komen. 518 00:40:28,200 --> 00:40:31,080 Tot hier in die put is ze gekropen... 519 00:40:31,200 --> 00:40:35,920 helemaal zat ze onder de... Stinken dat het deed. 520 00:40:36,040 --> 00:40:39,000 Die Frouke is het zeker ook te weten gekomen, ze wil je intimideren. 521 00:40:39,120 --> 00:40:41,880 Waarom zou ze Bob anders in elkaar laten slaan door Schotte? 522 00:40:42,000 --> 00:40:43,520 We stoppen ermee. 523 00:40:43,640 --> 00:40:45,720 We verhoren Frouke tot ze breekt. 524 00:40:45,840 --> 00:40:48,000 We hebben de bekentenis van Schotte. -We moeten eerst bewijzen hebben. 525 00:40:48,120 --> 00:40:50,960 Die Frouke is geschift. Ik heb haar dossier gezien. 526 00:40:51,080 --> 00:40:54,680 Die dealer die ze half dood heeft geslagen, was 'n boom van 'n vent. 527 00:40:54,800 --> 00:40:58,000 Gewoon voor 'n paar euro. -Ik ga haar provoceren. 528 00:40:58,120 --> 00:41:01,920 Ben je gek? Je hebt geen back-up. -Heb je geld? 529 00:41:13,000 --> 00:41:14,920 Niet kapot maken. 530 00:41:19,320 --> 00:41:22,880 Wie was dat nu weer? -M'n vader. 531 00:41:25,800 --> 00:41:28,240 Kan jij iets voor me regelen? 532 00:41:30,840 --> 00:41:35,320 Ik zou met Frouke willen douchen. Alleen. 533 00:41:35,440 --> 00:41:39,600 Je mag kijken. In het voorbijgaan. 534 00:41:43,120 --> 00:41:44,960 Waar en wanneer? 535 00:42:12,200 --> 00:42:13,600 Wie bent u? 536 00:42:17,520 --> 00:42:18,920 Wie bent u? 537 00:42:20,560 --> 00:42:22,080 Ik woon hierboven. 538 00:42:25,320 --> 00:42:26,720 Robert Maes. 539 00:42:28,240 --> 00:42:30,360 Ik ben de vader van Hannah. 540 00:42:32,840 --> 00:42:36,560 Ik kwam even kijken of alles oké is met Marvin. 541 00:42:39,200 --> 00:42:43,400 Heeft zij u gevraagd om...? -Ja. Het konijn. 542 00:42:46,440 --> 00:42:49,120 Heeft ze ook gezegd waar ze naartoe is? 543 00:42:49,240 --> 00:42:54,000 Nee, haar sleutel zat in m'n brievenbus, en er zat 'n briefje onder m'n ruitenwisser. 544 00:42:54,120 --> 00:42:56,920 Ze is vast 'n paar dagen op vakantie. 545 00:43:08,840 --> 00:43:11,840 Robrechts en d'r bitches laten alles altijd onderlopen. 546 00:43:11,960 --> 00:43:16,000 Ik weet zeker dat zij onder de douche pist, goor wijf. 547 00:43:51,400 --> 00:43:53,200 Kutwijf. 548 00:43:55,760 --> 00:43:57,160 Cipier. 549 00:43:59,480 --> 00:44:01,280 Benen open. 550 00:44:04,040 --> 00:44:09,080 Benen open, zeg ik je. Dit gaat een beetje pikken, Meyer. 551 00:44:12,000 --> 00:44:14,760 Het is afgelopen, Wijnant. 552 00:44:14,880 --> 00:44:17,240 Ciska, laat 'r los. 553 00:44:18,320 --> 00:44:22,040 Kom op, geef dat mes hier. Laat 'r los. Ciska. 554 00:44:22,160 --> 00:44:24,160 We hebben d'r handlanger. 555 00:44:24,280 --> 00:44:26,880 Er kan Kirsten niks gebeuren. Geef dat mes hier. 556 00:44:28,280 --> 00:44:30,080 Laat 'r los, kom op. 557 00:44:30,200 --> 00:44:33,640 Ze heeft met d'r vuist in m'n kut gezeten. 558 00:44:33,760 --> 00:44:37,240 Wil je heel je leven blijven vastzitten? Kom op. 559 00:44:37,360 --> 00:44:39,600 Laat 'r los. Kom op. 560 00:44:39,720 --> 00:44:41,960 Rustig, rustig. 561 00:44:44,440 --> 00:44:45,840 Fuck you. 562 00:44:58,280 --> 00:45:01,240 Dat is echt niet nodig. -Jawel. 563 00:45:01,360 --> 00:45:03,840 We gaan Vermassen ontslaan. 564 00:45:03,960 --> 00:45:06,160 Dat is goed. 565 00:45:06,280 --> 00:45:08,120 Oké, gaan we. 566 00:45:08,240 --> 00:45:10,840 Sorry. Wacht, nog één keer. 567 00:45:10,960 --> 00:45:13,360 Ja, het is goed. 568 00:45:23,720 --> 00:45:25,360 Got to go. 569 00:45:29,040 --> 00:45:33,280 Ik kan je niet tegenhouden, je bent weer een vrije vrouw. 570 00:45:33,400 --> 00:45:37,800 Als je ooit zin hebt om... -Om wat? 571 00:45:40,360 --> 00:45:42,040 Je hebt m'n nummer, hè? 572 00:45:51,880 --> 00:45:55,680 Hoe ben je er eigenlijk achtergekomen dat ik undercover was? 573 00:45:55,800 --> 00:45:57,320 Dat kon niet anders. 574 00:45:57,440 --> 00:46:00,880 Al dat bezoek, constant vragen stellen. 575 00:46:01,000 --> 00:46:04,160 Die afspraken met Schotte, hoe ging dat in z'n werk? 576 00:46:04,280 --> 00:46:07,120 Hij kwam op bezoek en ik zei wat hij moest doen. 577 00:46:07,240 --> 00:46:09,440 Ja, maar hoe werd hij betaald? 578 00:46:10,440 --> 00:46:13,040 Of deed hij het voor je mooie ogen? 579 00:46:13,160 --> 00:46:15,640 We hebben ooit samen een supermarkt overvallen. 580 00:46:15,760 --> 00:46:18,560 Als hij mij niet hielp, zou ik hem verklikken. 581 00:46:18,680 --> 00:46:21,840 Hij had geen keus. -Eefje, Ciska... 582 00:46:21,960 --> 00:46:24,080 en Eva heb je gefist. 583 00:46:24,200 --> 00:46:27,760 Maar bij Machteld en bij jezelf heb je een fles gebruikt. Waarom? 584 00:46:27,880 --> 00:46:31,000 Een fles doet minder pijn. 585 00:46:31,120 --> 00:46:34,480 Dat kon ik niet alleen bij mezelf doen. Dat zou nogal opvallen. 586 00:46:35,680 --> 00:46:38,000 Machteld heeft geluk gehad. 587 00:46:41,960 --> 00:46:44,360 Je eigen moeder door Schotte in elkaar laten slaan... 588 00:46:44,480 --> 00:46:47,640 was dat ook om niet verdacht te zijn? 589 00:46:47,760 --> 00:46:51,080 En ze verdiende het ook. -Waarom? 590 00:46:51,200 --> 00:46:53,760 Omdat ze jarenlang niet naar mij heeft omgekeken. 591 00:46:53,880 --> 00:46:56,320 Omdat ze mij eigenlijk niet eens wilde. 592 00:46:56,440 --> 00:46:59,520 Omdat ze mij alleen maar heeft gehad omdat haar toenmalige partner... 593 00:46:59,640 --> 00:47:04,120 geen kinderen kon krijgen. Daarna heeft ze me gedumpt als een hond. 594 00:47:04,240 --> 00:47:07,160 Oké, tot daar volg ik het, je wilde wraak op je moeder. 595 00:47:07,280 --> 00:47:10,120 Maar waarom nu? Waarom na al die jaren? 596 00:47:10,240 --> 00:47:14,080 Twee maanden geleden schreef ze dat ze ging trouwen. 597 00:47:15,400 --> 00:47:18,680 Ik zit gevangen, maar mevrouw gaat wel met haar nieuwste pothoer... 598 00:47:18,800 --> 00:47:22,800 paraderen in 't stadhuis. Prima. 599 00:47:22,920 --> 00:47:25,680 En daarom begin jij vrouwen te verkrachten? 600 00:47:25,800 --> 00:47:27,200 Vrouwen? 601 00:47:28,280 --> 00:47:30,120 Pothoeren. 602 00:47:31,240 --> 00:47:32,960 Pothoeren, zoals jij. 603 00:47:34,760 --> 00:47:36,360 Jij hebt mij verleid. 604 00:47:36,480 --> 00:47:39,880 Ik wilde je gewoon straffen. -Door mij te zoenen. 605 00:47:40,000 --> 00:47:42,080 Maak jezelf toch niets wijs. 606 00:47:42,200 --> 00:47:45,080 Jij bent net zo lesbisch als je moeder. 607 00:47:45,200 --> 00:47:48,480 Dat is niet waar. -En Eva de Wit? 608 00:47:48,600 --> 00:47:51,160 Gelukkig getrouwd met een zekere David de Schrijver... 609 00:47:51,280 --> 00:47:55,520 een zoontje van vijf. Is zij ook lesbisch? Heeft zij je ook verleid? 610 00:47:55,640 --> 00:48:01,440 Man, ik heb nog nooit iemand zo moeizaam uit de kast zien komen. 611 00:48:03,880 --> 00:48:05,400 Daar is de spiegel. 612 00:48:11,480 --> 00:48:14,680 Zeg, Kevin. Heb jij opgezocht wat ik gevraagd heb? 613 00:48:14,800 --> 00:48:17,960 Die 'Beirut P.'? We hebben niet echt iets gevonden op Google. 614 00:48:18,080 --> 00:48:20,200 'We'? 615 00:48:20,440 --> 00:48:22,560 Je hebt het toch voor jezelf gehouden? 616 00:48:22,680 --> 00:48:25,640 Je hebt me niet verteld dat... -Wie weet er allemaal van? 617 00:48:25,760 --> 00:48:29,240 Bob en Charles. Maar wacht. 618 00:48:29,360 --> 00:48:32,240 Ik heb ook iets gevonden toen zij er niet bij waren. 619 00:48:32,360 --> 00:48:36,160 Hier, 'Beirut Princess'... -Super, dank je. 620 00:48:41,520 --> 00:48:44,480 Bob en ik gaan wat drinken, gaan jullie mee? 621 00:48:44,600 --> 00:48:49,600 Ja, is goed. Ik moet Bobs kus nog doorspoelen. 622 00:48:49,720 --> 00:48:54,480 Dat heeft je wel iets gedaan, hè? -Ja. Ik denk er voortdurend aan. 623 00:48:54,600 --> 00:48:58,520 Vrouwen zeggen dat vaak tegen me. Ik kus schijnbaar heel tactiel. 624 00:48:58,640 --> 00:49:03,480 Dat is het woord. Ik denk altijd: Waar heeft die tong allemaal in gezeten?50248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.