Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,440 --> 00:01:00,840
Céleste?
2
00:01:14,520 --> 00:01:16,440
Voor mijn geile prinses.
3
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
Ons ons sprookje stouter te maken.
4
00:01:21,480 --> 00:01:24,600
Vertel eens, wat is er gebeurd vandaag?
5
00:01:24,720 --> 00:01:29,920
Ik kwam thuis uit school
en er lag weer zo'n pakje.
6
00:01:50,800 --> 00:01:53,480
Voor eeuwig ons geheim.
7
00:01:53,600 --> 00:01:55,600
Wanneer is het begonnen?
8
00:01:56,880 --> 00:01:59,680
Het is twee weken geleden begonnen,
denk ik.
9
00:01:59,800 --> 00:02:02,240
Maar de eerste pakjes had ze
in de garage verstopt.
10
00:02:02,360 --> 00:02:05,360
Heb je een idee van wie het kan zijn?
Een vriendje of zo?
11
00:02:05,480 --> 00:02:07,240
Nee, ik heb geen vriendje.
12
00:02:07,360 --> 00:02:09,600
Iemand die je wil pesten?
13
00:02:09,720 --> 00:02:13,440
Kom Céleste, vertel nu gewoon wat er
gebeurd is. Vertel gewoon de waarheid.
14
00:02:13,560 --> 00:02:15,320
Oké? Ik zal niet boos worden.
15
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
Voor de duizendste keer,
ik weet niet van wie dat komt.
16
00:02:18,560 --> 00:02:20,600
Het kan ook zijn dat iemand u wil raken.
17
00:02:20,720 --> 00:02:23,840
Is er iemand in de familie
waar u ruzie mee heeft, of zo?
18
00:02:23,960 --> 00:02:27,200
Vrienden of buren?
-Ik kan goed overweg met mijn buren.
19
00:02:27,320 --> 00:02:29,880
Ik geef elk jaar een tuinfeest
voor de hele straat.
20
00:02:30,000 --> 00:02:32,600
Céleste gaat ook in de buurt babysitten,
dus nee, ik zou het niet weten.
21
00:02:32,720 --> 00:02:34,920
En uw man, is die op de hoogte?
22
00:02:35,040 --> 00:02:38,160
Nee, mijn man is tien jaar geleden
gestorven.
23
00:02:38,280 --> 00:02:40,560
Mijn dochter is 15 jaar en wordt gestalkt.
24
00:02:40,680 --> 00:02:42,760
U zou op z'n minst kunnen uitzoeken
wie de dader is.
25
00:02:42,880 --> 00:02:45,600
Dat begrijp ik. Wat we nu kunnen doen
is de wijkagent...
26
00:02:45,720 --> 00:02:47,920
De wijkagent.
U zou die persoon moeten oppakken.
27
00:02:48,040 --> 00:02:49,920
Mevrouw Wilders,
ik begrijp dat u bezorgd bent.
28
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Maar probeer alles een beetje
in context te zien.
29
00:02:53,400 --> 00:02:56,400
Uw baas is toch Marc Vermaelen, niet?
-Dat klopt, ja.
30
00:02:56,520 --> 00:02:58,520
Is hij aanwezig vandaag?
31
00:03:02,120 --> 00:03:04,400
Kleine bijdrage?
-Waarvoor?
32
00:03:04,520 --> 00:03:07,480
'Red Kevin.'
Waarvan moet Kevin gered worden?
33
00:03:07,600 --> 00:03:09,040
Van zijn dood als maagd.
34
00:03:09,160 --> 00:03:12,720
Ik houd een collecte en van de opbrengst
doen we Kevin een hoertje cadeau.
35
00:03:12,840 --> 00:03:15,080
Ben je nu helemaal op je kop gevallen?
36
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
Kun jij niet eens checken bij die meisjes
in het glazen straatje?
37
00:03:17,160 --> 00:03:18,760
Misschien krijgt hij korting
met zijn politiekaart.
38
00:03:18,880 --> 00:03:22,880
Kun je met het hele korps komen kijken.
Kom. Nee, Bob.
39
00:03:23,000 --> 00:03:26,520
Doe dat in jullie eigen tijd.
-Hannah, ik houd een collecte.
40
00:03:26,640 --> 00:03:28,840
Om Kevin zijn bloemetje te laten plukken.
41
00:03:28,960 --> 00:03:33,320
Is het zover?
-Goed heren, de zaak Wilders.
42
00:03:33,440 --> 00:03:36,440
Die drie dozen laten controleren
door het lab.
43
00:03:36,560 --> 00:03:40,800
Er wordt sexy lingerie geleverd aan
'n minderjarige. Dat is seksuele stalking.
44
00:03:40,920 --> 00:03:43,280
Dus ook buurtonderzoek in de wijk
van Anne-Sophie.
45
00:03:43,400 --> 00:03:46,560
En ondervraag de klasgenootjes
van Céleste of ze wordt gepest.
46
00:03:46,680 --> 00:03:49,680
Die Anne-Sophie heeft je wel onder
de duim, hè.
47
00:03:49,800 --> 00:03:52,680
Volgens mij nog wel onder meer
dan alleen haar duim.
48
00:03:52,800 --> 00:03:56,560
Anne-Sophie heb ik doorverwezen naar
de wijkagent, wat jij ook gedaan hebt.
49
00:03:56,680 --> 00:03:59,400
Maar een half uur later krijg ik telefoon
van de burgemeester.
50
00:03:59,520 --> 00:04:02,760
Ze dreigt nu naar de pers te stappen
omdat wij zogenaamd 'n zaak negeren.
51
00:04:02,880 --> 00:04:07,520
Wacht, als ik het goed begrijp, moeten de
echte pedo's en verkrachters wachten...
52
00:04:07,640 --> 00:04:12,520
totdat 't vriendinnetje van de
burgemeester gesust is. Klopt toch, hè?
53
00:04:14,480 --> 00:04:17,839
Kom jongens, we gaan een berg
belastinggeld verspillen.
54
00:04:20,560 --> 00:04:22,520
In die hele wijk heeft niemand iets gezien.
55
00:04:22,640 --> 00:04:24,600
Er sluipt niemand rond.
Geen verdachte personen.
56
00:04:24,720 --> 00:04:26,200
Zelfs geen burenruzie. Noppes.
57
00:04:26,320 --> 00:04:29,120
Céleste haalt goede punten op school,
ze wordt niet gepest.
58
00:04:29,240 --> 00:04:31,400
Er is eigenlijk niks mis met dat kind.
59
00:04:31,520 --> 00:04:35,160
Marc kan ons niks verwijten. Hij kan weer
over de vloer komen bij de burgemeester.
60
00:04:35,280 --> 00:04:37,360
Ho, Bob.
Hallo, met Hannah.
61
00:04:38,560 --> 00:04:39,960
Oké.
62
00:04:41,440 --> 00:04:43,360
We komen er meteen aan.
63
00:04:43,480 --> 00:04:45,360
We hebben een verdachte.
64
00:04:45,480 --> 00:04:46,880
Charles.
65
00:04:48,000 --> 00:04:49,800
Eet die van mij maar op.
-Dank je.
66
00:04:53,200 --> 00:04:56,320
Dit is het huis van mijn buurman.
Pascal Cardinaels.
67
00:04:56,440 --> 00:04:58,360
Mijn dochter gaat er nu al ongeveer
een jaar babysitten.
68
00:04:58,480 --> 00:04:59,960
Ze zit meer daar dan thuis.
69
00:05:00,080 --> 00:05:02,520
Waarom verdenkt u nu opeens
uw buurman?
70
00:05:02,640 --> 00:05:05,680
Jullie kunnen toch goed met elkaar
overweg? Er staat zelfs geen haag.
71
00:05:05,800 --> 00:05:09,600
Ik heb dit op haar kamer gevonden.
Dat is bijna drieduizend euro.
72
00:05:09,720 --> 00:05:11,960
Dat heeft ze niet alleen met babysitten
verdiend.
73
00:05:12,080 --> 00:05:14,680
En lees dit briefje eens. Dat bewijst alles.
74
00:05:14,800 --> 00:05:17,160
Voor mijn favoriete babysit-prinses.
75
00:05:17,280 --> 00:05:20,520
Kunnen we haar even zien, de prinses?
Zit ze op haar kamer?
76
00:05:20,640 --> 00:05:23,360
Nee, ze is bij het zwembad. Kom maar.
77
00:05:32,000 --> 00:05:34,800
Mama, ik wil mijn geld terug en dat briefje.
Het is van mij.
78
00:05:34,920 --> 00:05:36,760
Het is voor je eigen bestwil.
-Ik heb niks verkeerds gedaan.
79
00:05:36,880 --> 00:05:40,880
Pascal nog minder.
-We hebben hier al over gepraat.
80
00:05:46,400 --> 00:05:48,800
Een konijntje?
81
00:05:48,920 --> 00:05:50,880
Hoe heet ze?
-Gandhi.
82
00:05:51,000 --> 00:05:54,680
Ik heb ook een konijn.
Hij is wel wat groter. Marvin.
83
00:05:54,800 --> 00:05:58,200
Heeft je buurman, Pascal Cardinaels,
ook huisdieren?
84
00:05:58,320 --> 00:06:03,080
Nee, hij vindt dat als je 'n dier in huis
haalt, je er ook tijd voor moet hebben.
85
00:06:03,200 --> 00:06:06,760
Anders is 't mishandeling.
-Ja, daar valt wel iets voor te zeggen.
86
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
Ja, Pascal denkt na over die dingen.
87
00:06:09,800 --> 00:06:12,720
Hij doet er ook iets aan. Hij zet zich in
voor het milieu en zo.
88
00:06:12,840 --> 00:06:14,840
Dat wil ik later ook doen.
89
00:06:14,960 --> 00:06:16,800
Kunnen jullie daarom goed met elkaar
overweg?
90
00:06:16,920 --> 00:06:19,240
Ja, hij is gewoon tof.
91
00:06:19,360 --> 00:06:22,480
Toffer dan jongens van jouw leeftijd?
92
00:06:24,120 --> 00:06:27,960
Dat vinden ze fijn, hè,
als je ze achter hun oren streelt.
93
00:06:28,080 --> 00:06:32,680
Zijn er dingen die Pascal bij je doet
wat je niet fijn vindt?
94
00:06:32,800 --> 00:06:35,880
Nee. Begin jij nu ook al?
95
00:06:37,000 --> 00:06:39,480
Pascal zou zoiets nooit doen
en ik ook niet.
96
00:06:39,600 --> 00:06:41,720
En dat briefje en dat geld?
97
00:06:41,840 --> 00:06:45,040
Hij betaalt mij gewoon om te babysitten.
-Drieduizend euro.
98
00:06:45,160 --> 00:06:48,120
Ja, hij is rijk.
Hij doet met zijn geld wat hij wil.
99
00:06:48,240 --> 00:06:50,080
Heb je met dat geld die iPhone gekocht?
100
00:06:50,200 --> 00:06:53,760
Die heb ik gekregen van mijn mama
voor mijn verjaardag.
101
00:06:53,880 --> 00:06:57,360
Het geld van Pascal spaar ik om later iets
te doen voor verwaarloosde dieren.
102
00:06:57,480 --> 00:06:59,600
Een asiel opstarten of zo.
103
00:06:59,720 --> 00:07:03,480
Hij steunt me daarin.
Mijn mama daarentegen...
104
00:07:20,640 --> 00:07:21,840
Ja, Kevin?
105
00:07:21,960 --> 00:07:25,560
Pascal Cardinaels is een soort
alternatieve bekende Vlaming.
106
00:07:25,680 --> 00:07:27,360
Een web celebrity.
107
00:07:27,480 --> 00:07:30,080
Hij heeft zes jaar geleden zijn textielbedrijf
in Nazareth verkocht...
108
00:07:30,200 --> 00:07:33,000
om fulltime wereldverbeteraar te worden.
109
00:07:33,120 --> 00:07:36,080
Hij schrijft boeken en geeft lezingen
over Consuminderen .
110
00:07:36,200 --> 00:07:38,120
Wat?
-Anders consumeren.
111
00:07:38,240 --> 00:07:42,840
Meer doen met minder middelen.
-Ach, god. Electric drive.
112
00:07:42,960 --> 00:07:46,040
Hij is betrokken
bij allerlei milieu-actiecomités.
113
00:07:46,160 --> 00:07:49,960
Ecologische voetafdruk.
Elektrische wagens, de hele mikmak.
114
00:07:50,080 --> 00:07:53,400
Ik hoor het al, zo'n donkergroene profeet.
115
00:07:54,280 --> 00:07:55,680
Wat is dit?
116
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
Geen strafblad zeker?
-Nee, blanco.
117
00:07:59,320 --> 00:08:02,720
Hij is zes jaar geleden gescheiden en hij
heeft voogdij van z'n dochter van vijftien.
118
00:08:02,840 --> 00:08:05,960
En hij heeft ook een zoontje van zeven.
119
00:08:07,880 --> 00:08:11,160
Vijf stuks. Alstublieft.
120
00:08:11,840 --> 00:08:13,840
Ondergoed voor Céleste.
121
00:08:15,040 --> 00:08:17,240
En jullie denken dat ik dat...
122
00:08:19,520 --> 00:08:23,520
Baptiste, ga lekker in de keuken spelen
eventjes.
123
00:08:25,800 --> 00:08:27,600
Luister, ik ben 42 jaar.
124
00:08:27,720 --> 00:08:30,920
Waarom zou ik zulke cadeaus geven
aan een meisje van vijftien?
125
00:08:31,040 --> 00:08:33,919
Om 'r in uw bed te krijgen.
126
00:08:34,039 --> 00:08:37,159
Kom nou. Dat is absurd.
127
00:08:37,280 --> 00:08:40,240
Seksueel misbruik van een minderjarige
is niet absurd.
128
00:08:40,360 --> 00:08:42,799
Het staat gelijk aan verkrachting. Dat is
niet absurd, dat is de wet, meneer.
129
00:08:42,919 --> 00:08:45,360
Ja, ik ben op de hoogte maar ik heb niets
met die cadeaus te maken.
130
00:08:45,480 --> 00:08:49,480
Goed, dan heeft u er vast niets op tegen
dat we uw vingerafdrukken afnemen?
131
00:08:49,600 --> 00:08:51,000
Natuurlijk niet.
132
00:08:57,080 --> 00:09:00,800
Naar het schijnt zit Céleste meer hier
dan thuis. klopt dat?
133
00:09:00,920 --> 00:09:04,760
Ze past op Baptiste als ik op weg ben.
Dat is alles.
134
00:09:04,880 --> 00:09:07,520
En ze krijgt daar drieduizend euro voor
per jaar?
135
00:09:07,640 --> 00:09:11,160
Ja, omdat ze spaart om later iets te doen
voor verwaarloosde dieren.
136
00:09:11,280 --> 00:09:14,480
Dat heeft ze me verteld.
De rechterhand.
137
00:09:15,160 --> 00:09:16,760
Gewoon ontspannen.
138
00:09:16,880 --> 00:09:20,200
Hoe komt het dat haar moeder
niks van dat geld afweet?
139
00:09:20,320 --> 00:09:26,320
Anne-Sophie zit nog vast in dat klassieke
patroon van status en carrière.
140
00:09:26,440 --> 00:09:31,280
En consumeren. Céleste is anders.
Zij is op zoek naar een alternatief.
141
00:09:31,400 --> 00:09:36,320
Ze gaat heel verstandig om met geld.
Misschien dat ze dat niet zegt thuis.
142
00:09:40,880 --> 00:09:44,400
Kan uw ex niet voor uw zoontje zorgen?
- De weg naar consuminderen.
143
00:09:44,520 --> 00:09:47,560
Mijn ex woont in Nederland.
Ze is hertrouwd.
144
00:09:47,680 --> 00:09:50,280
Ik heb haar al vijf of zes jaar niet meer
gezien of gehoord.
145
00:09:50,400 --> 00:09:52,200
Geen nieuwe vriendin?
146
00:09:53,360 --> 00:09:54,760
Geen tijd.
147
00:09:54,880 --> 00:09:59,520
Geen tijd? Wees aar-dig voor de aarde.
Mooie titel.
148
00:09:59,640 --> 00:10:01,800
Dank u. Dat is mijn laatste boek.
149
00:10:01,920 --> 00:10:04,000
Een soort pleidooi om een
verzoeningsmodel te zoeken...
150
00:10:04,120 --> 00:10:07,800
tussen de sociaal-economische context
waaruit onze hele maatschappijstructuur...
151
00:10:07,920 --> 00:10:10,160
is opgebouwd en de natuurlijke
eigendommen van de aarde.
152
00:10:10,280 --> 00:10:13,760
Jammer dat er zoveel bomen moeten
sneuvelen voor deze kanjers.
153
00:10:13,880 --> 00:10:17,080
U vergist zich, meneer. Dat is gedrukt
op 100 procent gerecycled papier.
154
00:10:17,200 --> 00:10:21,720
'Voor mijn favoriete babysit-prinses.'
Heeft u dat geschreven?
155
00:10:21,840 --> 00:10:23,480
Ja, ik heb dat geschreven.
156
00:10:23,600 --> 00:10:26,800
U kan zich dan wel voorstellen dat
een moeder van 'n meisje van vijftien...
157
00:10:26,920 --> 00:10:28,520
zich een beetje zorgen maakt.
158
00:10:28,640 --> 00:10:32,280
Dat is geschreven uit vriendschap.
Céleste weet dat.
159
00:10:32,400 --> 00:10:34,080
Ik had het misschien niet moeten doen.
160
00:10:34,200 --> 00:10:37,400
Dan had u nog wat papier kunnen
besparen.
161
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
U ontwerpt ook kleren, zie ik.
162
00:10:44,160 --> 00:10:47,320
Nee, we hebben ieder jaar
in onze service club...
163
00:10:47,440 --> 00:10:50,160
een soort benefietavond
voor het goede doel.
164
00:10:50,280 --> 00:10:53,240
Gesponsord door de lokale middenstand.
165
00:10:53,360 --> 00:10:57,760
Ik ben medeorganisator. Kijk, het thema
dit jaar is een modeshow.
166
00:10:57,880 --> 00:10:59,480
Met als thema fairtrade.
167
00:10:59,600 --> 00:11:03,480
Kleren ruilen voor geld.
Je moet er maar op komen.
168
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
De ontwerpen zijn allemaal van de
laatstejaarsstudenten...
169
00:11:05,520 --> 00:11:07,000
van de modeacademie.
170
00:11:07,120 --> 00:11:10,880
De materialen zijn allemaal biologisch
gerecycled.
171
00:11:11,000 --> 00:11:13,880
Ik ga u nu de weg naar buiten wijzen want
ik heb nog een paar dingen te doen.
172
00:11:18,560 --> 00:11:21,960
Goed, meneer Cardinaels.
Prettige dag nog.
173
00:11:22,080 --> 00:11:25,680
En nu? Ik bedoel, met die beschuldiging,
wat gebeurt daarmee?
174
00:11:25,800 --> 00:11:29,320
Voorlopig niks.
We hebben geen bewijzen.
175
00:11:29,440 --> 00:11:32,120
U zult ze ook niet krijgen, want ik heb
niets met de zaak te maken.
176
00:11:32,240 --> 00:11:35,120
Oké, dan hoeft u niet bang te zijn.
-Dat ben ik ook niet.
177
00:11:35,240 --> 00:11:38,920
Maar als schrijver en spreker...
-U bent bang voor uw goede naam?
178
00:11:39,080 --> 00:11:42,680
Als u vindt dat mevrouw Wilders te ver
gaat, dient u gewoon een klacht in.
179
00:11:42,800 --> 00:11:44,240
Dan is de cirkel rond.
180
00:11:44,360 --> 00:11:47,080
Ik kan met al mijn buren opschieten,
ik wil dat ook zo houden.
181
00:11:47,200 --> 00:11:50,600
Zoek dan een andere babysitter.
Dat zou al helpen.
182
00:11:51,400 --> 00:11:52,800
Dag, meisje.
183
00:11:52,920 --> 00:11:57,320
Ik heb straks zumba, mag ik 25 euro?
-Nee, je hebt net je zakgeld gehad.
184
00:11:57,440 --> 00:11:59,560
Ik moet trakteren.
We gaan daarna iets eten.
185
00:11:59,680 --> 00:12:02,440
Weer een vette hap, zeker.
Er staat genoeg eten in de koelkast.
186
00:12:02,560 --> 00:12:06,520
Je weet dat ik puisten krijg van je bioprut.
-Dat is mijn dochter Roxanne.
187
00:12:06,640 --> 00:12:10,480
Zeg, ken je Céleste van hiernaast?
-Waarom, wie bent u?
188
00:12:10,600 --> 00:12:13,160
Kun je gewoon antwoord geven,
Roxanne, alsjeblieft?
189
00:12:13,280 --> 00:12:17,200
Céleste is een trutje. Ze is alleen maar
bezig met haar dieren en weet ik veel.
190
00:12:17,320 --> 00:12:19,480
Als ze een straathond ziet,
geeft ze hem haar boterhammen.
191
00:12:20,600 --> 00:12:23,920
Typisch.
-Typisch geschift, pa.
192
00:12:24,040 --> 00:12:26,440
Ja, gooi maar met die fiets.
193
00:12:26,560 --> 00:12:29,440
Wat ik niet goed begrijp:
u geeft uw dochter 25 euro...
194
00:12:29,560 --> 00:12:33,920
en uw buurmeisje drieduizend.
-25 euro per week, hè.
195
00:12:34,040 --> 00:12:36,240
Als je dat omrekent, dat is...
196
00:12:36,360 --> 00:12:39,800
Maal 52, dat is iets van dertienhonderd
euro per jaar.
197
00:12:39,920 --> 00:12:42,080
En voor niets. Céleste werkt voor dat geld.
198
00:12:42,200 --> 00:12:44,840
Trouwens, als ik haar duizend euro zou
geven, zou het ook weg zijn.
199
00:12:44,960 --> 00:12:47,160
Dat kind kan niet met geld omgaan.
200
00:12:47,280 --> 00:12:49,760
Waarom laat u haar eigenlijk niet
op haar broertje passen?
201
00:12:49,880 --> 00:12:52,480
Ten eerste omdat ze niet wil en ten
tweede omdat ze meer weg is dan ik.
202
00:12:52,600 --> 00:12:58,520
Na school heeft ze dansles en zwemmen
en studiegroep. Boekenclub.
203
00:12:58,640 --> 00:13:01,840
Die moet dringend gaan consuminderen.
204
00:13:01,960 --> 00:13:04,960
U kunt ook beter wat minderen, meneer.
205
00:13:06,280 --> 00:13:08,800
Hij heeft wel een punt, Charles.
206
00:14:12,400 --> 00:14:13,800
Goedemorgen.
207
00:14:19,680 --> 00:14:21,080
U bent te laat.
208
00:14:22,240 --> 00:14:25,840
Had u meer tijd nodig
om uw gewaagde outfit uit te kiezen?
209
00:14:27,040 --> 00:14:31,160
U ziet er anders ook netjes uit.
-Ik heb een goede personal shopper.
210
00:14:32,080 --> 00:14:35,280
U kunt haar nummer wel gebruiken.
-Nee, dank u.
211
00:14:35,400 --> 00:14:37,760
Bon shit, bon genre,
dat is niet mijn ding.
212
00:14:41,280 --> 00:14:42,680
Zullen we?
213
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
Hannah Maes, sessie vier.
214
00:14:45,760 --> 00:14:48,520
Vorige keer hadden we het over uw
halfbroer.
215
00:14:48,640 --> 00:14:52,440
U heeft hem toen omschreven als slim,
sterk...
216
00:14:52,560 --> 00:14:57,400
en als een soort lettercombinatie:
MTFBWY.
217
00:14:57,520 --> 00:14:58,920
Wat betekent dat?
218
00:15:01,280 --> 00:15:04,440
Star Wars. Obi-Wan Kenobi.
219
00:15:04,560 --> 00:15:06,560
May The Force Be With You.
220
00:15:08,920 --> 00:15:12,840
Hij zei dat tegen me
als ik dacht iets niet te kunnen.
221
00:15:12,960 --> 00:15:14,360
En dat hielp u?
222
00:15:15,200 --> 00:15:16,720
Ja, dat hielp me wel.
223
00:15:17,520 --> 00:15:19,440
Dat was iets tussen ons.
224
00:15:32,280 --> 00:15:36,360
Eén woord, tien letters, geen klinkers.
225
00:15:36,480 --> 00:15:37,880
Meervoud.
226
00:15:38,000 --> 00:15:41,120
Tien letters. Geen klinkers?
227
00:15:41,640 --> 00:15:43,280
Dat kan niet.
-Jawel.
228
00:15:43,400 --> 00:15:45,760
Je bent me voor de gek aan het houden.
229
00:15:45,880 --> 00:15:47,800
Je moet gewoon je verstand gebruiken.
230
00:15:47,920 --> 00:15:50,360
Jij met je stomme raadsels altijd.
231
00:15:50,480 --> 00:15:55,440
Hannah, als ik weg ben, moet je me
beloven dat je blijft zoeken naar 't woord.
232
00:15:56,760 --> 00:15:58,640
Dat is te moeilijk.
233
00:15:58,760 --> 00:16:01,920
Hannah, MTFBWY.
234
00:16:08,080 --> 00:16:10,720
Hannah, Céleste heeft niet gelogen.
235
00:16:10,840 --> 00:16:14,280
Volgens de gynaecoloog heeft ze
ongeschonden maagdenvliezen.
236
00:16:14,400 --> 00:16:17,960
Virgo Intacta.
-Nou kleine, je bent dus niet alleen.
237
00:16:18,080 --> 00:16:19,680
Heb je haar moeder al ingelicht?
238
00:16:19,800 --> 00:16:22,400
Die was opgelucht dat Céleste niet
verkracht is.
239
00:16:22,520 --> 00:16:24,920
Maar wacht, ik citeer haar letterlijk.
240
00:16:25,040 --> 00:16:30,160
Ze kan nog altijd misbruikt zijn
en ze wordt zeker gestalkt.
241
00:16:30,280 --> 00:16:32,880
En wat gaan jullie daaraan doen?
242
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
Het lab?
243
00:16:34,520 --> 00:16:37,920
Ja, de labresultaten zijn binnen.
244
00:16:38,040 --> 00:16:40,680
Die postpakketten zaten inderdaad vol
vingerafdrukken.
245
00:16:40,800 --> 00:16:44,680
Maar er is geen enkele match met Pascal
Cardinaels. Volgens mij is die gast oké.
246
00:16:44,800 --> 00:16:48,320
Die gast is zo fake als een
borstvergroting.
247
00:16:48,440 --> 00:16:51,200
De groene goeroe uithangen als je eerst
je fabriek hebt verkocht.
248
00:16:51,320 --> 00:16:53,960
Genoeg. Zijn er overeenkomende zaken
in de database?
249
00:16:54,080 --> 00:16:56,280
Nee. Maar Charles heeft wel gelijk.
250
00:16:56,400 --> 00:16:58,800
Die Pascal Cardinaels is een dikke
schijnheilige.
251
00:16:58,920 --> 00:17:02,880
Hij zegt: Mijn dochter kan niet babysitten
omdat ze te veel doet na school.
252
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
zumba, zwemclub, studiegroep.
Ik heb ze allemaal afgebeld.
253
00:17:06,119 --> 00:17:10,119
Die kennen daar geen Roxanne
Cardinaels. Pascal liegt.
254
00:17:10,240 --> 00:17:13,200
Of Roxanne liegt tegen haar vader.
Dat kan ook.
255
00:17:13,319 --> 00:17:16,240
Background check van die Anne-Sophie
Wilders.
256
00:17:16,359 --> 00:17:19,400
Ze is net iets te ijverig met haar buurman
beschuldigen.
257
00:17:19,520 --> 00:17:21,319
Ik wil weten met wie ik te maken heb.
258
00:17:36,280 --> 00:17:39,880
Roxanne.
-Mijn vader is naar zijn service club...
259
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
voor die klote modeshow.
260
00:17:45,480 --> 00:17:47,960
Ik moet naar school. Of ga jij vertellen
waarom ik te laat ben?
261
00:17:48,080 --> 00:17:51,080
Wat kom jij 's middags hier thuis doen?
-Eten.
262
00:17:51,200 --> 00:17:54,320
Je kreeg toch puisten van die bioprut?
263
00:17:55,520 --> 00:17:58,640
Ik ben ongesteld geworden en ik had
geen tampons bij me. Nou goed?
264
00:17:58,760 --> 00:18:02,880
En wat doe je 's avonds? Kom niet met
zwemmen, balletles en zumba.
265
00:18:03,000 --> 00:18:04,320
Zijn dat jouw zaken?
266
00:18:04,440 --> 00:18:07,000
Ga je liever mee naar het bureau
met je grote mond?
267
00:18:07,120 --> 00:18:09,480
Ik werk in de Must.
-Wat is dat?
268
00:18:09,600 --> 00:18:12,800
De Must Have. Dat is een zaak
van een vriend van mijn vader.
269
00:18:12,920 --> 00:18:16,560
En weet je vader dat je daar werkt?
-Hij heeft me aan die baan geholpen.
270
00:18:16,680 --> 00:18:19,480
En weet je vader dat je liegt over de rest?
271
00:18:22,120 --> 00:18:24,040
We zijn op je school geweest.
272
00:18:24,160 --> 00:18:26,800
We hebben geprobeerd met een vriendin
van je te praten en weet je wat?
273
00:18:26,920 --> 00:18:29,320
We hebben niet één vriendin van je
gevonden.
274
00:18:29,440 --> 00:18:30,840
Is dat strafbaar?
275
00:18:31,920 --> 00:18:35,160
Volgens je mentor ben je al drie keer
verdacht van diefstal.
276
00:18:35,280 --> 00:18:37,600
Verdacht, ja. Het is nooit bewezen.
277
00:18:37,720 --> 00:18:40,120
Misschien omdat je pa
de Rome-reis sponsort?
278
00:18:40,240 --> 00:18:42,640
Een geluk voor mij, hè. Nog iets?
279
00:19:02,160 --> 00:19:04,760
Hé, man.
-Het is wat wild vandaag.
280
00:19:04,880 --> 00:19:07,480
Zeg, waarom ben je nog niet uitgekleed?
281
00:19:07,600 --> 00:19:10,360
Wablief?
-Al je collega's staan al op de catwalk.
282
00:19:10,480 --> 00:19:13,360
Je bent toch een model neem ik aan.
Met zo'n figuur.
283
00:19:13,480 --> 00:19:15,000
Ik heb mijn benen niet geschoren.
284
00:19:15,120 --> 00:19:17,160
Pascal Cardinaels,
waar kan ik die vinden?
285
00:19:17,280 --> 00:19:20,720
Pascal. Binnen. Scheel van de stress.
Succes ermee.
286
00:19:23,080 --> 00:19:24,480
Sorry.
287
00:19:24,600 --> 00:19:29,520
Zeg, je hebt er ook die je kunt opblazen.
Is makkelijker mee te nemen.
288
00:19:39,040 --> 00:19:42,280
We hebben uw dochter gesproken
en een beetje rondgevraagd.
289
00:19:42,400 --> 00:19:45,360
Ja, die boekenclub.
-Dat is voor Dominique.
290
00:19:45,480 --> 00:19:48,000
Wat?
-De boekenclub daar kennen ze haar niet.
291
00:19:48,120 --> 00:19:50,320
En die studieclub...
-Ook niet.
292
00:19:50,440 --> 00:19:53,040
Zwemclub, balletclub.
-Ook niet.
293
00:19:53,160 --> 00:19:56,360
Bij de zwemclub kennen ze haar ook niet?
294
00:19:56,480 --> 00:19:59,440
Dat is heel raar.
295
00:20:01,120 --> 00:20:05,320
Ik ben natuurlijk ook niet veel thuis.
Ik hou haar niet de hele dag in de gaten.
296
00:20:05,440 --> 00:20:07,520
Ik ben blij dat ik 't weet.
Ik zal haar beter in het oog houden.
297
00:20:07,640 --> 00:20:09,720
Ze zegt dat ze wel veel helpt in de Must.
298
00:20:09,840 --> 00:20:11,640
De Must Have. Ja, dat weet ik.
299
00:20:11,760 --> 00:20:16,480
Dat is van Noel, dat is de eigenaar,
een vriend van mij. Hij is net weg.
300
00:20:16,600 --> 00:20:19,480
Hoe zit dat met die vingerafdrukken?
Zijn die onderzocht?
301
00:20:19,600 --> 00:20:22,040
Geen match.
-Voilà.
302
00:20:23,440 --> 00:20:25,480
Jullie moeten een beetje autonoom
werken.
303
00:20:25,600 --> 00:20:28,080
Alsjeblieft, dat is een deken. kom op, nou.
304
00:20:28,200 --> 00:20:30,680
Kunt u me nu excuseren?
Ik moet verder werken.
305
00:20:30,800 --> 00:20:32,480
Succes.
-Dank u.
306
00:20:32,600 --> 00:20:34,320
U ook.
307
00:20:34,440 --> 00:20:36,920
Goed. En nu? Die gast met die pop
ondervragen?
308
00:20:37,040 --> 00:20:39,480
Ja, maar bel Kevin maar.
309
00:20:39,600 --> 00:20:42,560
Kevin? En jij?
-Ik heb andere plannen.
310
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
Nergens aankomen, kleine.
311
00:21:01,960 --> 00:21:03,480
Goedendag, meneer.
312
00:21:04,160 --> 00:21:05,560
Kan ik u helpen?
313
00:21:05,680 --> 00:21:08,000
Goedendag. Zedenrecherche.
314
00:21:08,120 --> 00:21:10,840
Toch niet voor die blote paspop, hè?
315
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
Roxanne Cardinaels, werkt die hier?
316
00:21:15,200 --> 00:21:18,720
Ze helpt hier af en toe na schooltijd.
Met toestemming van haar vader.
317
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
Betaalt u haar?
318
00:21:22,360 --> 00:21:24,000
Nee, dat wilde Pascal niet.
319
00:21:24,120 --> 00:21:28,440
Een meisje van vijftien dat hier komt
helpen voor niks. Dat geloof ik niet.
320
00:21:28,560 --> 00:21:29,960
Wat insinueert u?
321
00:21:30,080 --> 00:21:34,200
Ik geef haar af en toe iets uit 't magazijn.
Ze verdient het. Ze doet haar werk goed.
322
00:21:34,320 --> 00:21:37,320
Zeg, heeft u recent deze nog verkocht?
323
00:21:37,440 --> 00:21:39,520
Dat zou kunnen.
Maar vraag me niet aan wie.
324
00:21:39,640 --> 00:21:41,240
Dat is de specialiteit van mijn vrouw.
325
00:21:41,360 --> 00:21:43,840
Ik check de afschriften van uw
betaalautomaat wel.
326
00:21:43,960 --> 00:21:47,240
Céleste Wilders. Kent u haar?
Ook een meisje van vijftien.
327
00:21:47,360 --> 00:21:49,440
Wordt gestalkt.
-Nooit gezien.
328
00:21:49,560 --> 00:21:51,680
Heeft u haar dat gestuurd?
329
00:21:53,760 --> 00:21:58,560
Ik heb deze winkel meer dan twintig jaar
samen met mijn vrouw.
330
00:21:58,680 --> 00:22:00,800
Ik ben gelukkig getrouwd.
331
00:22:01,560 --> 00:22:03,560
Ik zou ze de kost niet willen geven...
332
00:22:03,680 --> 00:22:07,840
de gelukkig getrouwde mannen die
lingerie sturen naar een jong ding.
333
00:22:07,960 --> 00:22:09,800
Goed. Kevin?
334
00:22:34,320 --> 00:22:37,960
Tien letters, geen klinkers, meervoud.
335
00:22:55,160 --> 00:22:56,960
Dat bestaat toch niet.
336
00:23:03,240 --> 00:23:07,160
Eén woord. Tien letters. Meervoud.
Geen klinkers.
337
00:23:07,800 --> 00:23:09,200
Zegt je dat iets?
338
00:23:12,840 --> 00:23:14,240
Raadsels.
339
00:23:15,640 --> 00:23:17,840
Dat was echt iets voor Bart.
340
00:23:17,960 --> 00:23:20,480
Soms waren we er uren mee bezig.
341
00:23:22,960 --> 00:23:24,360
Ik was gek op Bart.
342
00:23:26,440 --> 00:23:28,040
Ik ook, Hannah.
343
00:23:28,160 --> 00:23:32,240
En dat hij je stiefzoon was...
-Dat maakte geen enkel verschil.
344
00:23:32,360 --> 00:23:35,320
Waarom wil je me eigenlijk niet vertellen
waarom hij vertrokken is?
345
00:23:35,440 --> 00:23:37,680
Jij bent de laatste keer toch ook kwaad
vertrokken?
346
00:23:37,800 --> 00:23:39,600
Wat is dat nu voor vergelijking?
347
00:23:39,720 --> 00:23:41,800
Ik kan er niet tegen als er tegen me
gelogen wordt, papa.
348
00:23:41,920 --> 00:23:44,240
Ik lieg niet tegen je, Hannah.
349
00:23:44,360 --> 00:23:45,760
Alleen...
350
00:23:47,000 --> 00:23:49,720
ik kan niet alles tegen je zeggen.
351
00:23:50,280 --> 00:23:52,800
Probeer dat toch eens te begrijpen.
352
00:23:55,680 --> 00:23:57,800
Voor je eigen veiligheid.
353
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
Vertrouw me.
354
00:24:02,240 --> 00:24:04,080
Oké, ik vertrouw je.
355
00:24:06,240 --> 00:24:07,840
Vertel me dan alles.
356
00:24:08,960 --> 00:24:11,480
Je weet dat dat niet altijd kan.
357
00:24:12,240 --> 00:24:15,640
En als je nu eens zwijgt wanneer je
ergens niet over mag praten.
358
00:24:15,760 --> 00:24:17,560
Dan weet ik dat er iets niet klopt.
359
00:24:17,680 --> 00:24:20,760
En dan ga je dat weer onderzoeken.
Ik ken jou.
360
00:24:20,880 --> 00:24:22,280
Dat is mijn zaak.
361
00:24:23,960 --> 00:24:27,600
Dan moet jij mij maar eens vertrouwen.
362
00:24:39,920 --> 00:24:44,320
Die overval bij ons thuis,
was dat om je te doen zwijgen?
363
00:24:46,880 --> 00:24:49,800
En heeft Bart daar iets mee te maken?
364
00:24:54,200 --> 00:24:55,600
Wat?
365
00:25:04,560 --> 00:25:09,560
Toen ik overvallen werd in mijn loft,
zat je toen in het restaurant met Marc?
366
00:25:11,200 --> 00:25:13,920
Je bent niet in mijn loft geweest?
367
00:25:19,640 --> 00:25:24,240
Ben je eerst in het restaurant geweest
en daarna bij mij thuis?
368
00:25:26,080 --> 00:25:29,800
Heeft Fedrigo je gedwongen
om mee te gaan?
369
00:25:32,280 --> 00:25:34,800
Ik kan echt niks zeggen, Hannah.
370
00:25:48,320 --> 00:25:49,720
Ziezo.
371
00:25:50,360 --> 00:25:53,120
Ik heb hem.
372
00:25:56,440 --> 00:26:00,040
Als er nog iets is, roep je maar.
Het is niet ver.
373
00:26:00,160 --> 00:26:01,560
Bedankt.
374
00:26:02,680 --> 00:26:04,080
Tot snel.
375
00:26:04,200 --> 00:26:09,200
Kevin, heb je geen zin om iets te gaan
drinken?
376
00:26:10,720 --> 00:26:14,880
Ja, maar jij zei toen nee.
377
00:26:15,440 --> 00:26:19,960
Toen dacht ik nog dat je net zo was
als die andere losers van Zeden.
378
00:26:20,080 --> 00:26:22,520
Ik ben echt niet zo.
379
00:26:23,920 --> 00:26:26,680
Nee, echt. Ik ben echt niet zo.
380
00:26:28,640 --> 00:26:30,880
Acht uur in de Vooruit?
-Oké.
381
00:26:32,160 --> 00:26:35,880
Kevin in actie.
-Je liet me schrikken.
382
00:26:36,000 --> 00:26:38,600
Hier jongen, neem mee.
Dan kun je eens trakteren.
383
00:26:38,720 --> 00:26:42,440
We gaan gewoon iets drinken, hè.
-Het is een ijskonijn. Niet vergeten.
384
00:26:42,560 --> 00:26:46,120
Zorg dat ze eerst tipsy is.
-En dan pas je move maken.
385
00:26:46,240 --> 00:26:48,160
Zeg, en als je bezig bent...
386
00:26:48,280 --> 00:26:51,000
en ze zegt: Meer.
Ga dan niet ineens...
387
00:26:51,120 --> 00:26:52,800
Niet harder je best doen.
388
00:26:52,920 --> 00:26:57,160
Gewoon rustig blijven doen
waar je mee bezig bent.
389
00:26:57,280 --> 00:26:59,640
En als ze vraagt om te vrijen,
niet meteen ja zeggen.
390
00:26:59,760 --> 00:27:03,280
Anders is het net of je erop uit bent.
-Maar ook niet te lang wachten.
391
00:27:05,640 --> 00:27:07,800
Jongens, als jullie het allemaal
zo goed weten...
392
00:27:07,920 --> 00:27:12,120
waarom heb jij dan elke week 'n nieuwe?
En jij geen?
393
00:28:13,560 --> 00:28:15,240
We zijn gewoon iets gaan drinken.
394
00:28:15,360 --> 00:28:18,560
We hebben wat gekletst. Kennis gemaakt.
Het was super gezellig.
395
00:28:18,680 --> 00:28:21,800
Tuurlijk. Maar hoe ver ben je gekomen?
Op 't balkon of ook in de kelder?
396
00:28:21,920 --> 00:28:25,480
Wie denk je dat ik ben, jou?
-Ben je alleen maar iets gaan drinken?
397
00:28:25,600 --> 00:28:28,240
En niks anders?
-Ja, Charles. Niks anders.
398
00:28:28,360 --> 00:28:31,760
Het is dus duidelijk, hij is nog altijd
evenveel maagd als ervoor.
399
00:28:31,880 --> 00:28:35,200
Geef dat geld maar terug.
-Het is allemaal uitgegeven, sowieso.
400
00:28:35,320 --> 00:28:37,080
Ik zei het toch: Die Janine is een ijskonijn.
401
00:28:37,200 --> 00:28:40,680
Omdat ze me niet bespringt op een eerste
date? Ik zou zo iemand niet willen.
402
00:28:40,800 --> 00:28:43,280
Correctie: Je zou wel willen,
maar je kunt ze niet krijgen.
403
00:28:43,400 --> 00:28:46,360
Hannah, als jij op stap gaat met een vent
en je ziet hem zitten...
404
00:28:46,480 --> 00:28:48,240
hoe ver ga je dan?
-Heel ver.
405
00:28:48,360 --> 00:28:50,840
Ik vraag hem meteen hoe het ervoor staat
met de zaak.
406
00:28:52,040 --> 00:28:57,440
Anne-Sophie's man is verongelukt in
Dubai.
407
00:28:57,560 --> 00:29:00,920
Ze renteniert. Nooit hertrouwd.
Ze houdt zich bezig met de Rotary.
408
00:29:01,040 --> 00:29:03,960
En het oudercomité op de school van
Céleste.
409
00:29:04,080 --> 00:29:07,560
Een desperate housewife met te veel
geld, te veel tijd, te veel van alles.
410
00:29:07,680 --> 00:29:09,800
En ze heeft een oogje
op Pascal Cardinaels.
411
00:29:09,920 --> 00:29:13,440
Als ik de secretaresse van de voorzitter
van de Rotary mag geloven.
412
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
En misschien beschuldigt ze hem
omdat ze haar foefbrommer beu is.
413
00:29:18,680 --> 00:29:20,880
Haar wat?
-Haar foefbrommer.
414
00:29:25,720 --> 00:29:29,240
Anne-Sophie stuurt lingerie
naar haar eigen dochter?
415
00:29:29,360 --> 00:29:31,360
Omdat ze Pascal niet kan krijgen?
416
00:29:31,480 --> 00:29:34,240
En hem beschuldigen dat hij aan haar
dochter zit...
417
00:29:34,360 --> 00:29:37,360
is ook niet de beste versiertruc.
Dat zou jij toch moeten weten.
418
00:29:37,480 --> 00:29:40,400
Ik heb de afschriften van de Must Have
opgevraagd.
419
00:29:40,520 --> 00:29:43,280
Bankkaarten en creditcards en er is dus
niemand...
420
00:29:43,400 --> 00:29:46,280
die dat soort lingerie in de laatste
maanden gekocht heeft.
421
00:29:46,400 --> 00:29:50,240
Die Noel kan wel de lingerie uit zijn eigen
winkel zijn gaan afgeven.
422
00:29:50,360 --> 00:29:52,040
Zo'n viespeuk is 't wel.
423
00:29:52,160 --> 00:29:53,840
En Roxanne dan?
424
00:29:53,960 --> 00:29:56,560
Ze kan Céleste zwartmaken om haar
vader te kloten.
425
00:29:56,680 --> 00:29:59,280
Want hij betaalt wel zijn babysit
maar niet zijn eigen dochter.
426
00:30:01,280 --> 00:30:06,480
Goedendag. U wilde bewijsmateriaal dat
Pascal niet van mijn dochter kan afblijven.
427
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
Lees haar dagboek maar eens.
428
00:30:08,320 --> 00:30:13,680
Ik liet mijn tong langs zijn navel glijden.
Ik zag hoe zijn pik opzwol in zijn slip.
429
00:30:13,800 --> 00:30:17,640
Ik kuste de tattoo die net boven zijn...
-Stop.
430
00:30:18,800 --> 00:30:20,920
Het is allemaal niet waar.
431
00:30:21,040 --> 00:30:22,760
Ik heb het verzonnen.
432
00:30:22,880 --> 00:30:27,520
Dus als wij Pascal vragen naar die tattoo
dan zal hij dat ontkennen?
433
00:30:27,640 --> 00:30:30,200
Nee, dat is wel waar.
434
00:30:30,320 --> 00:30:32,440
Wat voor een tattoo is dat?
435
00:30:32,560 --> 00:30:36,480
Het Chinese teken voor liefde.
-Hoe weet je dat het daar staat?
436
00:30:39,360 --> 00:30:42,480
Céleste, je bent nog maagd.
Hoe kun je al die dingen weten?
437
00:30:42,600 --> 00:30:45,600
Die details over seks en over Pascal.
438
00:30:45,720 --> 00:30:48,880
Roxanne heeft ze verteld.
-Roxanne?
439
00:30:49,000 --> 00:30:53,640
Soms als we op haar kamer zitten, dan...
440
00:30:56,720 --> 00:30:59,520
Geef dat ding eens in die witte zak.
441
00:31:00,800 --> 00:31:03,840
Ik heb hier ook nog een test.
Heb je al seks gehad?
442
00:31:04,960 --> 00:31:07,160
Roxanne?
443
00:31:07,280 --> 00:31:09,880
Maak je harde orgasmengeluiden?
444
00:31:11,000 --> 00:31:14,840
Ja, dat staat hier.
-Oké, ik doe de man en jij doet de vrouw.
445
00:31:22,480 --> 00:31:25,000
Maar dat is allemaal niet echt.
446
00:31:25,920 --> 00:31:29,720
Wat je schrijft over Pascal,
wat je met hem doet...
447
00:31:29,840 --> 00:31:31,240
is dat echt?
448
00:31:33,800 --> 00:31:35,200
Ik ben gek op hem.
449
00:31:36,200 --> 00:31:37,600
Maar hij...
450
00:31:38,880 --> 00:31:41,160
Maar hij wat?
451
00:31:41,280 --> 00:31:44,280
Hij mij niet op dezelfde manier.
452
00:31:46,160 --> 00:31:48,960
Hij heeft me nog nooit aangeraakt.
453
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
We zijn alleen vrienden.
454
00:31:54,480 --> 00:31:56,800
Mag ik nu mijn dagboek terug?
455
00:32:09,720 --> 00:32:12,160
Mevrouw Wilders, nog een vraagje.
456
00:32:12,280 --> 00:32:14,240
Moment. Wacht even in de auto.
457
00:32:17,520 --> 00:32:20,040
Waarom heeft u in het dagboek
van uw dochter gekeken?
458
00:32:20,160 --> 00:32:24,080
Omdat ik een sms had gekregen.
-Heeft u die bewaard?
459
00:32:24,200 --> 00:32:27,280
Nee, het is een nummer dat ik niet kende.
460
00:32:27,400 --> 00:32:29,720
Waarom arresteren jullie Pascal
eigenlijk niet?
461
00:32:29,840 --> 00:32:32,360
Dat dagboek en die tattoo kan toch alleen
maar van hem komen, of niet?
462
00:32:32,480 --> 00:32:35,240
We gaan hem ondervragen
maar we hebben eerst bewijzen nodig.
463
00:32:35,360 --> 00:32:38,600
U gelooft me dus nog altijd niet.
-Ik geloof dat uw dochter gestalkt wordt.
464
00:32:38,720 --> 00:32:42,960
Maar iemand vals beschuldigen kan
zware gevolgen hebben. Ook voor u.
465
00:32:44,800 --> 00:32:48,040
Heeft u een relatie gehad met die Pascal?
466
00:32:48,160 --> 00:32:52,960
Leeftijdsgenoten. Hij gescheiden,
u weduwe. Buren.
467
00:32:54,160 --> 00:32:57,680
Is dat wat u van mij denkt,
dat ik op jacht ben?
468
00:32:59,160 --> 00:33:02,160
Na mijn man heb ik geen relatie meer
gehad. Ik ben niet op zoek.
469
00:33:02,280 --> 00:33:04,800
En ik wil geen relatie.
Ik wil mijn dochter terug.
470
00:33:04,920 --> 00:33:07,520
Ik ben de hele situatie kotsbeu.
471
00:33:12,320 --> 00:33:16,320
Ongeveer zo groot,
het Chinese teken voor liefde.
472
00:33:17,120 --> 00:33:19,320
Dat zijn echt uw zaken niet.
473
00:33:19,440 --> 00:33:22,160
Meneer Cardinaels, u hoeft hem niet te
laten zien.
474
00:33:22,280 --> 00:33:27,000
Gewoon ja of nee. We kunnen u ook
meenemen voor een medisch onderzoek.
475
00:33:27,120 --> 00:33:30,640
Ja, ik heb hier zo'n tatoeage.
-Dank u.
476
00:33:31,960 --> 00:33:34,040
Heeft u die ooit aan Céleste laten zien?
477
00:33:34,160 --> 00:33:36,720
Nee, tuurlijk niet. Gaat u daar nu weer
over beginnen?
478
00:33:36,840 --> 00:33:39,360
Heb je die tattoo van je vader
ooit al eens gezien?
479
00:33:39,480 --> 00:33:42,440
Ja, in de zomer of zo,
als hij zonder hemd loopt.
480
00:33:42,560 --> 00:33:44,760
Hij mocht dat dus wel toen hij jong was.
481
00:33:44,880 --> 00:33:46,520
Ik zou eens met een tattoo moeten
thuiskomen.
482
00:33:46,640 --> 00:33:48,960
Laat staan dat hij hem zou betalen.
483
00:33:49,080 --> 00:33:52,000
Heb je aan Céleste verteld
hoe die tattoo eruitziet?
484
00:33:52,120 --> 00:33:53,520
Zou kunnen.
485
00:33:53,640 --> 00:33:56,440
Mevrouw Wilders heeft een vreemd
berichtje gehad...
486
00:33:56,560 --> 00:34:00,240
en ik zie hier dat jij haar telefoonnummer
in je iPhone hebt staan.
487
00:34:00,360 --> 00:34:01,880
Dat is ook toevallig, hè.
488
00:34:02,000 --> 00:34:05,640
Anne-Sophie is mijn buurvrouw. Natuurlijk
staat haar nummer in mijn iPhone.
489
00:34:07,280 --> 00:34:09,280
Nu mag u mijn iPhone teruggeven.
490
00:34:09,400 --> 00:34:14,239
Heeft u onlangs een sms'je gestuurd naar
uw buurvrouw, Anne-Sophie?
491
00:34:14,360 --> 00:34:16,760
Nee, ik heb nog nooit een sms'je
verstuurd naar mijn buurvrouw.
492
00:34:16,880 --> 00:34:18,679
Mag ik uw GSM eens zien?
493
00:34:18,800 --> 00:34:22,239
Dat was het eerste dat ik heb weg-
gegooid toen ik mijn zaak had verkocht.
494
00:34:22,360 --> 00:34:25,800
Stuur je Céleste lingerie uit het winkeltje
waar je werkt?
495
00:34:25,920 --> 00:34:27,520
Denk je dat ik een pot ben of zo?
496
00:34:27,639 --> 00:34:29,880
Nee, maar heb je ooit al eens seks gehad
met een man?
497
00:34:30,000 --> 00:34:31,920
Dat zijn je zaken niet.
-Jawel.
498
00:34:32,040 --> 00:34:36,400
Ik vind dat je nogal gedetailleerde
sekstips geeft aan je buurmeisje.
499
00:34:36,520 --> 00:34:39,960
Lang geleden dat je buiten bent gekomen.
-Dat valt best mee.
500
00:34:40,080 --> 00:34:43,320
Lees 's in de Flair. En wat je daar niet
vindt, staat wel op internet.
501
00:34:43,440 --> 00:34:47,639
Roxanne, kijk je naar die viezigheid
op het internet?
502
00:34:47,760 --> 00:34:53,000
Als er een TV zou staan, zou ik naar
andere dingen kunnen kijken.
503
00:34:53,120 --> 00:34:56,360
Dior. Dolce & Gabbana.
504
00:34:57,040 --> 00:34:59,040
Wat is dit? Versace.
505
00:35:00,240 --> 00:35:03,280
Juwelen zeker. Nee, dure parfum.
506
00:35:03,400 --> 00:35:06,080
Het zijn afdankertjes van bij Noel.
507
00:35:06,200 --> 00:35:10,120
Waar haal je het geld vandaan
voor al die dingen?
508
00:35:11,680 --> 00:35:15,320
Meisje, waar ben je in godsnaam mee
bezig?
509
00:35:15,440 --> 00:35:17,920
U gaat me toch niet vertellen dat u niet
weet wat hier allemaal hangt.
510
00:35:18,040 --> 00:35:19,800
Mijn vader is niet echt geïnteresseerd
in mij.
511
00:35:19,920 --> 00:35:24,240
Hij is alleen maar bezig met zijn goede
doelen en zijn fucking babysitter.
512
00:35:24,360 --> 00:35:28,080
Jij bent mijn dochter, Roxanne.
Jij bent mijn meisje, jij.
513
00:35:28,200 --> 00:35:32,320
Céleste is hier om op je broer te passen.
-Voor haar heb je wel tijd en geld over.
514
00:35:32,440 --> 00:35:36,760
Je denkt dat je een voorbeeld bent,
maar je bent een voorbeeld loser.
515
00:35:36,880 --> 00:35:39,120
Ik kom er wel uit.
516
00:35:49,000 --> 00:35:51,120
Weet u wel hoeveel omzet ik verlies
door hier te zitten?
517
00:35:51,240 --> 00:35:53,160
Je bent een sukkelaar, hè?
518
00:35:53,280 --> 00:35:58,240
Heb je een sms verstuurd
naar Anne-Sophie Wilders?
519
00:36:00,320 --> 00:36:02,920
Nee. Ik ken haar niet.
-Ken je haar niet?
520
00:36:03,040 --> 00:36:06,640
Zeg grapjas, je hebt al je sms'jes gewist.
521
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
Dat is toch uw GSM, hè?
522
00:36:08,480 --> 00:36:12,240
Bang dat uw gelukkig getrouwde vrouw
iets leest?
523
00:36:12,360 --> 00:36:15,000
Ik ben al een paar keer mijn GSM
kwijtgeraakt.
524
00:36:15,120 --> 00:36:18,360
Ik heb liever niet dat een vreemde
mijn berichten leest.
525
00:36:18,480 --> 00:36:21,480
Mag ik nu gaan?
-Nee, momentje.
526
00:36:22,320 --> 00:36:24,600
Omdat sommige mensen...
527
00:36:25,480 --> 00:36:27,680
en viespeuken al helemaal...
528
00:36:28,640 --> 00:36:32,640
hun sms'jes wissen,
vragen wij voor alle zekerheid...
529
00:36:33,640 --> 00:36:36,560
hun telefoonverkeer op bij de provider.
530
00:36:36,680 --> 00:36:38,360
Kijk eens.
-Al die groenen hier...
531
00:36:38,480 --> 00:36:40,760
dat is je sms-verkeer naar Roxanne.
532
00:36:40,880 --> 00:36:45,720
Twee à drie keer per dag. Stuurt u haar
de laatste modetrends door of zo?
533
00:36:45,840 --> 00:36:49,800
Dat is om af te spreken wanneer ze
moet komen helpen.
534
00:36:49,920 --> 00:36:53,160
En die gele hier is een sms'je naar...
535
00:36:55,000 --> 00:36:56,720
Anne-Sophie Wilders.
536
00:36:59,080 --> 00:37:02,000
Die je niet kent.
-Hoe verklaar je dat?
537
00:37:02,120 --> 00:37:04,320
Niet. Dat kan niet.
538
00:37:04,440 --> 00:37:09,680
Die sms werd verstuurd op het moment
dat Anne-Sophie een tip kreeg...
539
00:37:09,800 --> 00:37:12,560
over het dagboek van haar dochter.
-Kom op.
540
00:37:12,680 --> 00:37:15,400
Ik zou niet weten waar u het over heeft.
-Wie kan er nog meer bij je GSM?
541
00:37:15,520 --> 00:37:16,920
Roxanne?
542
00:37:17,960 --> 00:37:19,680
Als ze in de winkel is?
543
00:37:20,240 --> 00:37:22,040
Dat zou kunnen. Waarom?
544
00:37:23,920 --> 00:37:27,600
Gasten, sorry voor het storen,
maar ik heb jullie eventjes nodig.
545
00:37:27,720 --> 00:37:29,800
Nu?
-Nu allebei, ja.
546
00:37:29,920 --> 00:37:31,920
Denk nog maar eens na.
547
00:37:32,040 --> 00:37:34,840
Blijven zitten. Ze komen je zo halen.
548
00:37:37,640 --> 00:37:42,280
Nadat u haar kamer doorzocht heeft, is ze
echt geflipt en ze is razend weggelopen.
549
00:37:42,400 --> 00:37:46,480
Roepend en tierend dat ze met mij niks
meer te maken wilde hebben.
550
00:37:46,600 --> 00:37:50,240
Dat ze het geld wel zou halen
waar het zat.
551
00:37:51,240 --> 00:37:53,760
Sorry.
-Ik heb haar gebeld, ze nam niet op.
552
00:37:53,880 --> 00:37:55,440
Ik ben rond gaan rijden.
Ik heb haar gezocht.
553
00:37:55,560 --> 00:37:57,680
Eerst bij Anne-Sophie, daar was ze niet.
554
00:37:57,800 --> 00:38:00,960
Toen ben ik naar school gereden en toen
naar Noel zijn vrouw.
555
00:38:01,080 --> 00:38:03,280
Niemand heeft haar gezien.
556
00:38:03,400 --> 00:38:04,800
Ik moet even...
557
00:38:07,840 --> 00:38:09,720
Zes uur is nog niet lang genoeg...
558
00:38:09,840 --> 00:38:13,640
om van een verontrustende verdwijning
te spreken.
559
00:38:13,760 --> 00:38:15,120
Zes uur.
560
00:38:15,240 --> 00:38:18,880
Misschien is ze blijven slapen
bij een vriendin.
561
00:38:20,080 --> 00:38:23,760
Is er onlangs iets gebeurd
tussen u en uw dochter?
562
00:38:23,880 --> 00:38:28,480
Nee. Ruzie over zakgeld
maar dat is bijna dagelijks.
563
00:38:28,600 --> 00:38:31,400
En drie weken geleden hebben we
een zware ruzie gehad.
564
00:38:31,520 --> 00:38:34,920
Ze wou een iPhone kopen...
-En u heeft die gekocht voor haar?
565
00:38:35,040 --> 00:38:37,600
Nee.
-Maar ze heeft er wel een.
566
00:38:37,720 --> 00:38:39,520
Dat kan niet.
-Dank u.
567
00:38:39,640 --> 00:38:42,000
Heel raar, maar exact drie weken
geleden...
568
00:38:42,120 --> 00:38:45,160
heeft Céleste haar eerste pakketje
gekregen.
569
00:38:45,280 --> 00:38:46,880
Denkt u dat Roxanne dat gedaan heeft?
570
00:38:47,000 --> 00:38:50,200
Ja, dat denk ik. En waarschijnlijk heeft zij
die sms naar Anne-Sophie gestuurd...
571
00:38:50,320 --> 00:38:51,840
met de GSM van Noel.
572
00:38:52,680 --> 00:38:56,360
Maar waarom zou Roxanne dat doen?
-Omdat ze jaloers is op Céleste.
573
00:38:56,480 --> 00:39:01,160
Omdat zij wel aandacht krijgt van u.
Omdat zij wel zakgeld krijgt van u.
574
00:39:01,280 --> 00:39:04,120
Ik hoop echt dat ze
geen domme dingen doet.
575
00:39:04,240 --> 00:39:06,720
Jullie moeten haar vinden,
zo snel mogelijk.
576
00:39:06,840 --> 00:39:08,240
We doen ons best.
577
00:39:08,840 --> 00:39:10,240
Best.
578
00:39:15,320 --> 00:39:19,640
Dat was het lab. Er staan vingerafdrukken
van Roxanne op die postpakketjes.
579
00:39:19,760 --> 00:39:22,680
Bingo. Niet zo vreemd dat Roxanne er
vandoor is.
580
00:39:22,800 --> 00:39:25,000
Goed, ik laat een opsporingsbericht
verspreiden.
581
00:39:25,120 --> 00:39:28,720
En Kevin kan contact opnemen met
de Facebook-vrienden van Roxanne.
582
00:39:28,840 --> 00:39:33,160
Waar is hij eigenlijk?
-Wat doen we eigenlijk met Noel?
583
00:39:33,280 --> 00:39:37,840
Laten gaan. Maar volg hem.
Hij kan ons naar Roxanne leiden.
584
00:39:37,960 --> 00:39:41,120
Jullie doen de nachtdienst en Kevin...
585
00:39:57,960 --> 00:39:59,840
Kinky.
-Mag ik even?
586
00:40:14,880 --> 00:40:16,280
Kapot.
587
00:40:26,600 --> 00:40:28,520
Het is niet wat je denkt.
588
00:40:30,000 --> 00:40:33,480
Over vier minuten komt die kleine
ons aflossen.
589
00:40:33,600 --> 00:40:37,160
Kleine. Die is groot geworden, die kleine.
590
00:40:37,280 --> 00:40:39,800
Enfin, hij is uit de kast gekomen.
591
00:40:39,920 --> 00:40:41,720
Tegen de kast gekomen.
592
00:40:47,080 --> 00:40:49,480
Kijk 's aan, onze lockerfucker.
593
00:40:49,600 --> 00:40:51,920
Heb je gedroomd vannacht van je
verovering?
594
00:40:52,040 --> 00:40:54,360
Bij mij blijft het ten minste niet
bij dromen, hè Bob.
595
00:40:54,480 --> 00:40:58,120
Grappig, hoor. Waar is Hannah?
-Onderweg. Hoe was het hier?
596
00:40:58,240 --> 00:41:00,960
Noel is de hele nacht thuisgebleven
en geen spoor van Roxanne.
597
00:41:01,080 --> 00:41:02,480
Succes. Kom.
598
00:41:05,960 --> 00:41:10,080
Charles, Marc heeft je gevraagd
niet meer in de auto te roken.
599
00:41:22,240 --> 00:41:24,840
Smakelijk.
-Dank je.
600
00:41:24,960 --> 00:41:28,680
Hannah, ik wil even iets zeggen
over gisteren.
601
00:41:28,800 --> 00:41:30,520
O ja, dat.
-Het had niet mogen gebeuren.
602
00:41:30,640 --> 00:41:33,560
Voortaan niet meer tegen mijn locker, hè.
603
00:41:33,680 --> 00:41:35,080
En?
604
00:41:35,200 --> 00:41:36,600
Niks.
605
00:41:46,880 --> 00:41:48,280
Ziet hij ons.
606
00:41:49,360 --> 00:41:50,760
Ziet hij ons?
-Wie?
607
00:41:50,880 --> 00:41:53,320
Noel.
-Hij stapt in zijn auto.
608
00:41:53,440 --> 00:41:54,880
Oké.
609
00:41:55,000 --> 00:41:57,960
Wat voor koek is dat?
-Een croissant met amandelen.
610
00:41:58,080 --> 00:41:59,480
Is lekker.
611
00:41:59,600 --> 00:42:01,000
Rijden.
612
00:42:21,560 --> 00:42:23,560
Stop. Stop de muziek.
613
00:42:26,800 --> 00:42:30,520
Pascal, ik denk dat we een probleempje
hebben.
614
00:42:30,640 --> 00:42:32,880
Roxanne, wat doe jij hier?
615
00:42:33,720 --> 00:42:35,640
Zie je me nu wel staan?
616
00:42:35,760 --> 00:42:37,360
Meisje, waar was jij?
617
00:42:37,480 --> 00:42:40,520
Iedereen is je aan het zoeken.
Ik was doodongerust over je.
618
00:42:40,640 --> 00:42:42,560
Dan zou ik hier nu niet staan, hè.
619
00:42:42,680 --> 00:42:44,880
Je hebt me niet uitgenodigd
voor je klote modeshow.
620
00:42:45,000 --> 00:42:48,800
Dus heb ik mezelf maar uitgenodigd.
Wat vind je van mijn outfit?
621
00:42:48,920 --> 00:42:52,840
Schoenen, kleren, juwelen, lingerie.
622
00:42:52,960 --> 00:42:55,360
Allemaal bij elkaar geneukt.
623
00:42:57,400 --> 00:42:58,800
Met hem.
624
00:43:00,840 --> 00:43:03,760
Met hem. Met hem.
625
00:43:05,160 --> 00:43:06,560
Met hem.
626
00:43:09,080 --> 00:43:10,480
En met hem.
627
00:43:23,280 --> 00:43:24,680
Stout meisje.
628
00:43:25,160 --> 00:43:26,560
Kom eens bij Noel.
629
00:43:47,560 --> 00:43:50,440
Het is echt niet wat je denkt.
-Fairtrade, pap.
630
00:43:50,560 --> 00:43:53,720
Jij verwent de babysitter.
Ik neuk voor het goede doel.
631
00:43:53,840 --> 00:43:55,840
Voor mijzelf.
-We zijn gechanteerd.
632
00:43:55,960 --> 00:43:59,280
Zedenrecherche,
niemand gaat naar buiten.
633
00:43:59,400 --> 00:44:01,920
Anders ging ze overal rondvertellen
dat we haar hadden misbruikt.
634
00:44:02,040 --> 00:44:05,840
Kevin, hou die deur in het oog.
Zitten. Hier blijven.
635
00:44:05,960 --> 00:44:07,640
Meneer Cardinaels.
-Klootzakken.
636
00:44:07,760 --> 00:44:09,640
Kalm. Rustig blijven.
-Klootzakken.
637
00:44:09,760 --> 00:44:11,160
Blijf rustig.
638
00:44:17,320 --> 00:44:18,720
Doe ze weg.
639
00:44:27,520 --> 00:44:29,280
Allemaal oppakken en verhoren.
640
00:44:29,400 --> 00:44:32,720
Heren, als iedereen braaf meekomt,
hoeven we deze niet te gebruiken.
641
00:44:32,840 --> 00:44:35,040
Het is echt niet wat u denkt.
642
00:44:36,040 --> 00:44:38,640
Ik vind haar nergens. Ze is gevlucht.
643
00:44:38,760 --> 00:44:41,440
Ik denk dat ik weet waar ze zit.
Bob, Charles.
644
00:44:44,520 --> 00:44:47,720
Waar zit ze dan?
-Ze wil alle aandacht van haar vader...
645
00:44:47,840 --> 00:44:50,280
en er is maar één iemand
die haar in de weg staat.
646
00:45:03,160 --> 00:45:06,960
Ik krijg 25 euro per week
en ik ben zijn dochter.
647
00:45:07,080 --> 00:45:10,720
Dat is je eigen fucking schuld, Roxanne.
Je behandelt hem als stront.
648
00:45:10,840 --> 00:45:12,800
Terwijl hij zo'n goed mens is.
649
00:45:12,920 --> 00:45:15,280
Ik wil dat je zweert
dat je hem nooit meer ziet.
650
00:45:15,400 --> 00:45:17,720
Ik wil dat je zweert dat je hem
met rust laat, Céleste.
651
00:45:17,840 --> 00:45:19,520
Céleste, kijk naar mij.
652
00:45:19,640 --> 00:45:23,560
Zweer dat je hem nooit meer belt of mailt
of ziet of what the fuck jullie ook doen.
653
00:45:23,680 --> 00:45:25,680
Beloof het. Ik wil dat je belooft
dat je hem nooit meer ziet.
654
00:45:25,800 --> 00:45:28,520
Roxanne, doe normaal.
655
00:45:28,640 --> 00:45:30,440
Ik doe normaal.
656
00:45:30,560 --> 00:45:32,480
Zweer het.
-Nee, niet doen.
657
00:45:34,680 --> 00:45:36,520
Laat dat mes vallen.
658
00:45:36,640 --> 00:45:39,200
Laat dat mes vallen.
-Céleste, beloof het.
659
00:45:39,760 --> 00:45:41,760
Laat dat mes nu vallen.
660
00:45:41,880 --> 00:45:43,280
Of wat?
661
00:45:43,400 --> 00:45:45,720
Wat ga je doen?
662
00:45:46,800 --> 00:45:48,920
Ik schiet je in je kleine teen.
663
00:45:49,040 --> 00:45:50,440
Of in je knie.
664
00:45:50,560 --> 00:45:54,320
Of ik schiet je oortje eraf
als het mijn dag niet is.
665
00:45:54,440 --> 00:45:56,320
En wat als je mist?
666
00:45:59,800 --> 00:46:01,200
Is dat jouw iPhone?
667
00:46:01,320 --> 00:46:03,200
Die is van Céleste, of van m'n vader.
668
00:46:03,320 --> 00:46:04,880
Misschien kunnen we dat
beter zeggen, hè?
669
00:46:05,000 --> 00:46:06,960
Ze heeft 'm van haar moeder gekregen.
670
00:46:07,080 --> 00:46:09,640
Je gelooft haar?
-Ja, ik geloof haar.
671
00:46:09,760 --> 00:46:11,360
Céleste, blijf hier.
672
00:46:12,640 --> 00:46:17,640
Stalking, prostitutie, je buurvrouw
neerslaan. Dat is een mooie waslijst.
673
00:46:21,760 --> 00:46:23,160
Moet ik de bak in?
674
00:46:23,280 --> 00:46:25,560
Kevin, hoe is het met Anne-Sophie?
675
00:46:25,680 --> 00:46:28,800
Ze gaat het halen, denk ik. Met wat geluk.
676
00:46:28,920 --> 00:46:30,360
Dan zal het allemaal wel meevallen.
677
00:46:30,480 --> 00:46:34,200
Ga je me soms doodschieten voor een
fucking konijn?
678
00:46:34,320 --> 00:46:38,400
Als je dat fucking konijn nog maar één
haar krenkt...
679
00:46:38,520 --> 00:46:42,640
dan ben je een psychopaat
en die arresteer ik niet.
680
00:46:46,960 --> 00:46:48,560
Laat dat mes vallen.
681
00:46:53,120 --> 00:46:54,520
Goed.
682
00:48:12,520 --> 00:48:13,920
Franco Fedrigo.
683
00:48:16,280 --> 00:48:17,680
Op je knieën.
684
00:48:17,800 --> 00:48:19,680
Op je knieën.
685
00:48:22,440 --> 00:48:23,840
Dat doet pijn, hè.
686
00:48:25,520 --> 00:48:27,520
Deze is voor mijn moeder.
687
00:48:30,920 --> 00:48:34,520
Wie heeft je de opdracht gegeven
om mijn moeder te verkrachten?
688
00:48:39,760 --> 00:48:41,880
Antwoord of ik schiet je kloten eraf.
689
00:48:42,000 --> 00:48:45,160
Wie heeft je de opdracht gegeven
om mijn moeder te verkrachten?
690
00:48:47,120 --> 00:48:49,840
Wie heeft je de opdracht gegeven?
691
00:48:53,240 --> 00:48:54,640
Bart.
692
00:48:55,560 --> 00:48:56,960
Wat Bart?
693
00:48:59,200 --> 00:49:02,640
Wat heeft hij ermee te maken?
Opstaan.
694
00:49:03,480 --> 00:49:04,880
Opstaan.
695
00:49:07,800 --> 00:49:10,520
Hij werkte bij de geheime dienst.
696
00:49:15,560 --> 00:49:16,960
Hij wou eruit.
697
00:49:27,280 --> 00:49:28,680
Blijven liggen.
698
00:49:38,400 --> 00:49:39,800
Fuck.
699
00:49:39,920 --> 00:49:42,960
De overval bij ons thuis.
Had Bart daarmee te maken?
700
00:49:43,080 --> 00:49:44,480
Komaan.
701
00:49:47,440 --> 00:49:48,840
Waar is hij nu?
702
00:49:50,120 --> 00:49:51,520
Waar is Bart?
703
00:49:52,240 --> 00:49:54,000
Kom op, waar is hij?
704
00:49:55,800 --> 00:49:57,200
Iedereen...
705
00:49:58,600 --> 00:50:00,560
zoekt hem.
706
00:50:00,680 --> 00:50:02,680
Wie is de opdrachtgever?
707
00:50:03,480 --> 00:50:05,600
Wie geeft hem opdrachten?
708
00:50:07,480 --> 00:50:10,280
Kom nou.58411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.