All language subtitles for Code 37 201
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,560 --> 00:00:45,560
ondertiteling: Ericsson
2
00:00:46,400 --> 00:00:48,760
Je weet hoe dat gaat
met die oude mensen.
3
00:00:48,880 --> 00:00:51,480
Geef maar,
we zullen het onderzoeken.
4
00:00:51,600 --> 00:00:54,040
Dank je.
-Heel graag gedaan, juffrouw...
5
00:00:54,160 --> 00:00:57,640
Camina.
-Yanina, Bob.
6
00:01:05,800 --> 00:01:07,320
Vergeet het, kleine.
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,120
Ze is een ijskonijn.
8
00:01:09,240 --> 00:01:12,080
Goed opgevoed, verstandig.
Niks mee te beginnen dus.
9
00:01:12,200 --> 00:01:14,040
Wat kwam ze vertellen, eigenlijk?
10
00:01:14,160 --> 00:01:18,000
Ja, hier.
Dit is haar verslag.
11
00:01:19,640 --> 00:01:23,200
Een kleinzoon vraagt aan z'n opa
of hij nog veel seks met z'n oma heeft.
12
00:01:23,320 --> 00:01:26,960
Ja, jongen, zegt hij.
Elke dag. Maar alleen oraal.
13
00:01:27,080 --> 00:01:30,400
Oraal? zegt die kleine. Wat is dat?
Met de mond, zegt die opa.
14
00:01:30,520 --> 00:01:33,640
Ik zeg fuck you,
en oma zegt fuck you too.
15
00:01:35,240 --> 00:01:38,440
Dat was een goeie, hè?
-Dat is gewoon onnozel.
16
00:01:51,880 --> 00:01:54,920
Jee, Hannah.
Naar de kapper geweest?
17
00:01:55,040 --> 00:01:58,480
Een zware nacht gehad?
-Ik vind het wel mooi, zo kort.
18
00:02:02,000 --> 00:02:05,960
Magda Reiniers, 74.
Ze heeft alle sloten vervangen.
19
00:02:06,080 --> 00:02:09,240
Ze wilde de slotenmaker niet vertellen
waarom en die vond dat verdacht.
20
00:02:09,360 --> 00:02:11,720
Die heeft dinges op de hoogte gesteld,
de wijkagent...
21
00:02:11,840 --> 00:02:14,280
Camina.
-Yanina, denk ik.
22
00:02:14,400 --> 00:02:17,400
Nina heeft eruit gekregen
dat Magda Reiniers...
23
00:02:17,520 --> 00:02:21,160
twee weken geleden door
'n gemaskerde inbreker werd verkracht.
24
00:02:21,280 --> 00:02:23,520
Ze heeft geen aangifte gedaan,
ze was te beschaamd.
25
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
En Jamina moest beloven
dat ze het tegen niemand zou zeggen.
26
00:02:26,240 --> 00:02:28,240
Het is Yanina, dank je wel.
27
00:02:33,080 --> 00:02:36,080
Buren?
Nee? Nog niet gedaan?
28
00:02:39,720 --> 00:02:41,120
Charles.
29
00:02:43,720 --> 00:02:46,200
Zullen wij de buren dan doen?
30
00:02:47,440 --> 00:02:50,560
Dag. Zedenrecherche.
Mogen we even binnenkomen?
31
00:02:52,920 --> 00:02:56,400
Hij is binnengekomen via de veranda.
32
00:02:56,520 --> 00:02:59,520
Ik had vergeten het daar op slot te doen.
33
00:03:01,440 --> 00:03:03,840
Waarvoor neemt u medicijnen?
34
00:03:05,480 --> 00:03:07,800
Dat zijn kalmeringspillen.
35
00:03:10,000 --> 00:03:12,800
Neemt u die sinds de verkrachting?
36
00:03:19,400 --> 00:03:22,640
Mevrouw, kunt u het vertellen
vanaf het begin?
37
00:03:36,600 --> 00:03:38,440
Slaap zacht.
38
00:03:48,200 --> 00:03:50,520
Maar het lukte hem niet.
39
00:03:55,640 --> 00:03:58,480
Zou er iets met haar gebeurd zijn of zo?
-Met Hannah?
40
00:03:58,600 --> 00:04:01,200
Weet ik veel. Nieuwe vriend zeker?
41
00:04:02,240 --> 00:04:03,920
Hallo, mevrouw.
42
00:04:04,040 --> 00:04:07,200
Goedendag. Bob de Groof,
zedenrecherche. Kevin Desmet.
43
00:04:07,320 --> 00:04:10,720
Mogen wij u een paar vragen stellen?
-Natuurlijk.
44
00:04:10,840 --> 00:04:16,640
Twee weken geleden is hier tegenover
bij uw buurvrouw iemand binnengegaan.
45
00:04:16,760 --> 00:04:19,040
Of naar binnen ge...
-Binnengebroken.
46
00:04:19,160 --> 00:04:20,800
Bij Magda?
47
00:04:20,920 --> 00:04:22,880
No puede ser.
48
00:04:23,000 --> 00:04:24,920
Heeft u misschien iets verdachts
gezien of zo?
49
00:04:25,040 --> 00:04:28,240
Veertien dagen geleden?
-Iemand die rond het huis sloop...
50
00:04:28,360 --> 00:04:32,680
of naar binnen aan 't gluren.
-Nee. Toen was ik aan de Costa Brava.
51
00:04:32,800 --> 00:04:35,200
Bij m'n zoon.
52
00:04:35,320 --> 00:04:38,000
Dank u.
-Bedankt.
53
00:04:38,120 --> 00:04:40,040
Zeg.
54
00:04:40,160 --> 00:04:44,720
Magda was toch niet weer vergeten
d'r deur dicht te doen?
55
00:04:44,840 --> 00:04:47,440
Waarom denkt u dat?
-Het zijn mijn zaken niet...
56
00:04:47,560 --> 00:04:50,400
maar ze drinkt heel graag 'n portje.
57
00:04:50,520 --> 00:04:54,240
Maar dat heb je niet van mij.
Yo no sé nada.
58
00:04:56,600 --> 00:04:59,360
Grazie.
-Dat is Italiaans, Bob.
59
00:04:59,480 --> 00:05:01,480
Dat is Antwerps, Kevin.
60
00:05:02,840 --> 00:05:06,360
Het kan een nepklacht zijn
van 'n eenzaam oud vrouwtje...
61
00:05:06,480 --> 00:05:10,120
dat aandacht nodig heeft.
-Dat kan, maar die Magda liegt niet.
62
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
Ze is verkracht.
Ze is er kapot van.
63
00:05:12,360 --> 00:05:14,960
Dan moet er bij die dader
wel 'n steekje loszitten.
64
00:05:15,080 --> 00:05:18,120
Je laten aftrekken door 'n oud wijf.
En er dan nog opkruipen ook.
65
00:05:18,240 --> 00:05:20,440
Hoe ziek kan je zijn?
66
00:05:23,840 --> 00:05:26,640
Mark?
-Krijg nou wat.
67
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
Hannah.
68
00:05:33,200 --> 00:05:38,240
Inspecteurs Gillis en Meurs,
Dienst Intern Toezicht. Kom je mee?
69
00:05:41,440 --> 00:05:43,120
Ik zit midden in een onderzoek.
70
00:05:43,240 --> 00:05:45,840
Het was geen vraag, juffrouw Maes.
-Kom.
71
00:05:45,960 --> 00:05:49,480
Hé, hé.
-Mannen. Dit is een standaardprocedure.
72
00:05:49,600 --> 00:05:50,920
Jullie wisten dat dit ging gebeuren.
73
00:05:51,040 --> 00:05:54,200
Ja. Maar dat juist jij daar bij moet zijn,
hè Mark?
74
00:05:59,560 --> 00:06:05,360
Kom op, meisje, werk gewoon mee.
Dan ben je er met een dag of twee vanaf.
75
00:06:05,480 --> 00:06:07,320
HĂ©, Mark.
76
00:06:07,440 --> 00:06:10,760
Sterk. Goed bezig.
-Standaardprocedure, Bob.
77
00:06:10,880 --> 00:06:14,160
Verdomme, Mark. Wat moeten wij nu?
-Je werk.
78
00:06:14,280 --> 00:06:16,720
Of heb je haar nodig
om je billen af te vegen?
79
00:06:23,520 --> 00:06:25,760
Ho, ho, lukt het?
80
00:06:33,960 --> 00:06:35,760
Ja, dat zal...
81
00:06:36,760 --> 00:06:39,040
dat zal wel over dat tweede graf gaan.
82
00:06:39,160 --> 00:06:41,800
Waarvoor ze geen toestemming had.
Denk ik. Toch?
83
00:06:41,920 --> 00:06:45,240
Wat anders?
-Wat is er, Kevin?
84
00:06:45,360 --> 00:06:47,400
Weet jij meer?
85
00:06:47,520 --> 00:06:49,280
Ik heb 'n e-mailadres
dat jij voor mij op moet zoeken.
86
00:06:49,400 --> 00:06:53,360
Weduwe at gff.es?
-Ik wil weten wie mij gemaild heeft.
87
00:06:53,480 --> 00:06:55,360
Dat is goed. Ik heb wel je vordering
van het parket nodig.
88
00:06:55,480 --> 00:06:58,440
Dat heb ik niet.
-Maar ik mag ook niet...
89
00:07:01,960 --> 00:07:04,600
Nee, waarom?
90
00:07:05,720 --> 00:07:07,200
Kom.
91
00:07:07,320 --> 00:07:10,560
Ja, die zaak. Kom.
Klotezaak.
92
00:07:10,680 --> 00:07:15,160
Wat kunnen we verder doen?
Gelijksoortige zaken in het verleden?
93
00:07:15,280 --> 00:07:17,600
Ik kan 't eens opzoeken.
-De kwakker, misschien?
94
00:07:17,720 --> 00:07:19,960
Wardje. Ward de kwakker.
-Wie is dat?
95
00:07:20,080 --> 00:07:24,560
Een jong ventje dat bij alleenstaande
vrouwen inbrak en z'n kwak achterliet.
96
00:07:24,680 --> 00:07:27,360
Die zal wel weer vrij zijn.
97
00:07:27,480 --> 00:07:30,960
Kom. Go.
-Wardje de kwakker.
98
00:07:31,080 --> 00:07:35,640
Dat is een jong gastje,
en die spoot dus overal in de gordijnen.
99
00:07:43,920 --> 00:07:47,800
Voor de duur van het onderzoek
neem je overuren op.
100
00:07:47,920 --> 00:07:49,760
Vergeet het maar.
101
00:07:49,880 --> 00:07:53,480
Ik ben een verkrachter aan het zoeken.
-We kunnen je ook schorsen.
102
00:07:53,600 --> 00:07:56,440
Dan wordt het een procedureslag,
hearing, tuchtraad...
103
00:07:56,560 --> 00:08:00,760
Juffrouw Maes. Tijdens een onderzoek
naar een man die prostituees verminkte...
104
00:08:00,880 --> 00:08:03,520
hebt u een exhumatie laten doen.
105
00:08:03,640 --> 00:08:07,440
Ja, ik heb het lijk van z'n moeder
laten opgraven...
106
00:08:07,560 --> 00:08:10,680
omdat zij op dezelfde manier
verminkt was als zijn slachtoffers.
107
00:08:10,800 --> 00:08:13,080
U heeft nog 'n ander graf
open laten maken.
108
00:08:13,200 --> 00:08:17,120
Zonder aanvraag, zonder toestemming.
Waarom?
109
00:08:18,480 --> 00:08:21,680
Dat was per ongeluk.
-Dat tweede graf stond op naam van...
110
00:08:21,800 --> 00:08:23,640
Franco Fedrigo.
111
00:08:29,520 --> 00:08:32,679
Zou het kunnen dat u
met een privéonderzoek bezig was...
112
00:08:32,799 --> 00:08:35,720
naar de aanranding van uw moeder?
113
00:08:35,840 --> 00:08:39,240
Was die Fedrigo een van de aanranders?
114
00:08:40,480 --> 00:08:43,039
Dat weet ik niet.
-Stop toch eens met liegen, meisje.
115
00:08:43,159 --> 00:08:45,720
Uw carrière staat hier op het spel,
dat snapt u toch?
116
00:08:45,840 --> 00:08:49,200
Ik wil een confrontatie
met Mark Vermaelen.
117
00:08:53,720 --> 00:08:56,720
Omdat ik overvallen ben in mijn loft.
118
00:08:58,200 --> 00:09:01,160
Ik ben neergeschoten met een taser gun.
119
00:09:03,000 --> 00:09:05,800
Door Mark Vermaelen?
120
00:09:07,280 --> 00:09:10,280
Ik eis een confrontatie.
121
00:09:25,360 --> 00:09:29,840
Hier is hij, Wardje de kwakker.
-Het komt me nu eigenlijk niet uit.
122
00:09:29,960 --> 00:09:32,560
Kun je een andere keer terugkomen?
-Je hebt iets te verbergen, zeker?
123
00:09:32,680 --> 00:09:35,160
Goedendag.
-Dit is gewoon 'n routinebezoek.
124
00:09:35,280 --> 00:09:37,600
Hallo.
Snel gedaan.
125
00:09:40,480 --> 00:09:44,040
Goed, Ward. Waar was jij twee weken
geleden 's avonds tussen tien en elf?
126
00:09:44,160 --> 00:09:47,480
Dat weet ik niet,
ik heb geen dagboek.
127
00:09:47,600 --> 00:09:51,680
Geen alibi.
-Waarom moet ik 'n alibi hebben?
128
00:09:51,800 --> 00:09:54,520
Mag ik even je computer checken?
129
00:09:54,640 --> 00:09:58,240
Dan komen we terug
met een huiszoekingsbevel, Ward.
130
00:09:58,360 --> 00:10:01,600
Nog ergens je kwak achtergelaten
de laatste tijd?
131
00:10:01,720 --> 00:10:05,040
Doe maar zo, jongens.
Doe maar. Kom op.
132
00:10:05,160 --> 00:10:07,400
Ward, wat...
-Niks.
133
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
Hij drong binnen
bij alleenstaande vrouwen.
134
00:10:09,840 --> 00:10:14,240
Meisje... dat is het verleden.
Het is een misverstand.
135
00:10:16,480 --> 00:10:18,760
Jij hebt dat meisje nog veel te vertellen.
136
00:10:18,880 --> 00:10:22,440
Ik heb een jaar gezeten
voor wat ik misdaan heb.
137
00:10:22,560 --> 00:10:26,480
Alleenstaande vrouwen. Waarom?
-Dat heeft er niks mee te maken.
138
00:10:26,600 --> 00:10:30,840
O nee? Waarom trok je je dan af?
-Inbreken. Ik werd daar geil van.
139
00:10:30,960 --> 00:10:35,040
Ja, echt waar.
-En oude vrouwen, word je daar geil van?
140
00:10:35,160 --> 00:10:39,200
Op het eerste gezicht wordt er alleen
gesurft naar porno met big tits.
141
00:10:39,320 --> 00:10:43,080
Oude vrouwen met dikke tieten.
-Denk je dat ik iets met bejaarden heb?
142
00:10:43,200 --> 00:10:45,080
Niet?
143
00:10:45,200 --> 00:10:47,280
Dan zal die bejaarde
je ook niet herkennen. Kom.
144
00:10:47,400 --> 00:10:50,720
Kom op, jongens.
-En doe een broek aan, Wardje.
145
00:10:53,320 --> 00:10:55,560
Dat is onzin.
146
00:10:55,680 --> 00:10:58,280
Ik was niet in je loft.
147
00:11:08,320 --> 00:11:11,240
Hoe laat bent u overvallen?
148
00:11:11,360 --> 00:11:13,640
Rond half tien.
149
00:11:13,760 --> 00:11:16,640
Half tien, toen zat ik in café Theater.
150
00:11:16,760 --> 00:11:18,960
Kan iemand dat bevestigen?
151
00:11:21,040 --> 00:11:22,960
Je vader.
152
00:11:23,080 --> 00:11:25,360
M'n...
153
00:11:25,480 --> 00:11:28,200
Nee, m'n vader was
samen met jou in mijn loft.
154
00:11:28,320 --> 00:11:30,800
Hannah, ik ben daar niet geweest.
155
00:11:32,120 --> 00:11:34,040
Je liegt.
156
00:11:34,160 --> 00:11:38,400
Als iemand geraakt wordt met
een taser gun, raakt diegene in shock.
157
00:11:38,520 --> 00:11:42,120
Klopt, hè?
-Of aan het hallucineren misschien.
158
00:11:44,080 --> 00:11:46,200
Ik wil dat dat restaurant gecheckt wordt.
159
00:11:53,120 --> 00:11:54,680
Goed, luister.
160
00:11:57,160 --> 00:11:58,560
We kijken ook, ja.
161
00:12:04,200 --> 00:12:05,880
Bob, ze mogen beginnen.
162
00:12:06,000 --> 00:12:10,200
Goed, heren. U kent uw tekst.
Nummer één.
163
00:12:10,320 --> 00:12:13,600
Slaap zacht.
-Nee, fluisteren.
164
00:12:14,760 --> 00:12:18,240
Slaap zacht.
-Nummer twee.
165
00:12:18,360 --> 00:12:20,600
Slaap zacht.
-Nummer drie.
166
00:12:20,720 --> 00:12:22,400
Slaap zacht.
-Kijk voor u.
167
00:12:22,520 --> 00:12:24,240
Slaap zacht.
168
00:12:24,360 --> 00:12:27,480
Vier.
-Slaap zacht.
169
00:12:27,600 --> 00:12:29,840
Dat waren ze, alle vier.
170
00:12:30,840 --> 00:12:33,000
Ik durf het niet te zeggen.
171
00:12:33,120 --> 00:12:35,720
Of het een van die vier is.
172
00:12:35,840 --> 00:12:39,080
Het spijt me.
-Gaat het, mevrouw?
173
00:12:42,760 --> 00:12:46,800
Bob, ze mogen allemaal gaan.
-Allemaal?
174
00:12:51,320 --> 00:12:52,720
Zie je wel dat ik het niet was?
175
00:12:52,840 --> 00:12:54,600
Ik heb je mening niet gevraagd.
176
00:12:54,720 --> 00:12:58,000
Mevrouw Reiniers, ik weet dat het niet
gemakkelijk is om hierover te praten.
177
00:12:58,120 --> 00:13:02,320
Op mijn leeftijd
zulke vuiligheid moeten doen...
178
00:13:03,960 --> 00:13:06,200
Sinds het gebeurd is...
179
00:13:08,800 --> 00:13:12,080
Ik heb een mes onder mijn bed.
180
00:13:12,200 --> 00:13:16,440
Wat zegt u? Een mes?
-Onder mijn bed.
181
00:13:16,560 --> 00:13:18,720
Ik ben bang dat hij terugkomt.
182
00:13:19,760 --> 00:13:23,560
Maar kunt u zich echt niets herinneren
van die kerel?
183
00:13:23,680 --> 00:13:25,080
Denk eens goed na.
184
00:13:25,200 --> 00:13:27,720
Het was donker en ik was bang...
185
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
Is u niks opgevallen?
186
00:13:31,440 --> 00:13:34,000
Misschien de geur.
Rookte hij?
187
00:13:35,400 --> 00:13:39,320
Afijn... eau de toilette?
188
00:13:42,560 --> 00:13:44,640
Rozen.
189
00:13:44,760 --> 00:13:46,520
Hij had rozen bij zich.
190
00:13:46,640 --> 00:13:48,880
En die lagen naast het bed.
191
00:13:49,000 --> 00:13:50,960
Rode rozen.
192
00:13:54,320 --> 00:13:56,720
Bedankt voor de informatie.
193
00:13:56,840 --> 00:14:00,640
Ik wil dat je stopt
met rondvragen in de buurt.
194
00:14:00,760 --> 00:14:04,480
Je moet niet iedereen lastigvallen
met mijn probleem.
195
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Had ze d'r bril op?
-Het is fluisteren.
196
00:14:10,520 --> 00:14:12,240
Hoe moet ze daar nu iemand uithalen?
197
00:14:12,360 --> 00:14:15,560
Ja, ze had haar bril op, ze heeft het
gehoord, ze heeft er niemand uitgehaald.
198
00:14:53,080 --> 00:14:56,520
Focus op het woord weduwe.
199
00:15:07,760 --> 00:15:12,560
En die sleutel die u gevonden hebt?
Houd die maar goed bij u.
200
00:15:43,720 --> 00:15:45,320
Zeg het eens?
201
00:15:45,440 --> 00:15:49,640
Ik voel me niet meer op m'n gemak sinds
ik weet dat die verkrachter hier rondloopt.
202
00:15:49,760 --> 00:15:52,560
Ik voel me onveilig.
203
00:15:52,680 --> 00:15:55,080
Sorry, maar hoe weet u
dat het om 'n verkrachter gaat?
204
00:15:55,200 --> 00:15:59,520
Dat hoorde ik bij de bakker.
-Van wie?
205
00:15:59,640 --> 00:16:05,040
Van een vrouw van in de veertig.
Haar naam weet ik niet. No lo sé.
206
00:16:05,160 --> 00:16:08,920
Maar ik ben bang.
Ik kijk heel de dag door het raam.
207
00:16:09,040 --> 00:16:15,200
Ik zal de commissaris vragen
om vannacht extra te patrouilleren, oké?
208
00:16:15,320 --> 00:16:16,920
Er is...
209
00:16:18,680 --> 00:16:22,600
Er is een vreemde hardloper
in onze buurt.
210
00:16:22,720 --> 00:16:26,760
Hij kan drie keer in 'n uur langskomen.
-Een hardloper?
211
00:16:26,880 --> 00:16:29,040
Dat gaan we onderzoeken. Dank u.
212
00:16:29,160 --> 00:16:32,440
En dan is er ook nog de postbode.
-De postbode?
213
00:16:32,560 --> 00:16:37,080
Hij kijkt altijd heel raar naar mij.
's Avonds rijdt hij voorbij op z'n fiets.
214
00:16:37,200 --> 00:16:41,680
In normale kleding.
En dan is z'n ronde al lang voorbij.
215
00:16:41,800 --> 00:16:45,760
Waarom zegt u al die dingen nu pas?
-U stond ineens voor m'n neus.
216
00:16:45,880 --> 00:16:48,560
Dan schrik je.
Ik heb er toen niet aan gedacht.
217
00:16:48,680 --> 00:16:51,840
No siento, zeg.
-De nada.
218
00:16:54,000 --> 00:16:56,240
Jij spreekt ook alle talen, hè.
219
00:16:56,360 --> 00:16:58,360
U weet de weg, hè?
220
00:16:59,720 --> 00:17:02,240
Hebben jullie dat restaurant gecheckt?
221
00:17:02,360 --> 00:17:07,640
Mark Vermaelen en Robert Maes
waren inderdaad in dat restaurant.
222
00:17:07,760 --> 00:17:12,800
Ze kwamen er om acht uur en vertrokken
als laatste, om 11 uur 45.
223
00:17:12,920 --> 00:17:16,160
Dus Mark kan onmogelijk in uw loft
geweest zijn. En uw vader ook niet.
224
00:17:16,280 --> 00:17:19,599
Maar als u ons niet gelooft:
U mag gerust dubbelchecken.
225
00:17:19,720 --> 00:17:24,880
Als u in uw loft ben aangevallen...
Is er dan iets gestolen?
226
00:17:27,560 --> 00:17:29,280
Niks?
227
00:17:29,400 --> 00:17:31,920
Waren ze op zoek naar iets speciaals?
228
00:17:38,240 --> 00:17:39,960
Ik zou het niet weten.
229
00:17:45,200 --> 00:17:46,560
Oké, bedankt. Dag.
230
00:17:46,680 --> 00:17:48,520
Wat zei ze?
231
00:17:48,640 --> 00:17:52,480
Magda Reiniers zegt dat ze het met
niemand over 'n verkrachter heeft gehad.
232
00:17:52,600 --> 00:17:55,400
Behalve met ons.
-En met Yanina de wijkagente.
233
00:17:55,520 --> 00:17:59,160
Misschien heeft zij 't verder verteld. Ik
bel 'r om te vragen of ze in de buurt nog...
234
00:17:59,280 --> 00:18:03,280
Nee. Ik heb al met 'r gekletst
en ze heeft me verzekerd van niet.
235
00:18:03,400 --> 00:18:06,040
Hier, die postbode
die Mimi ons getipt heeft.
236
00:18:06,160 --> 00:18:09,320
Dat is een geval apart.
-Heb jij haar nog gezien of zo, Bob?
237
00:18:09,440 --> 00:18:12,200
Drie jaar geleden werd hij verhoord
door de politie van Brasschaat.
238
00:18:12,320 --> 00:18:16,280
Omdat hij bij mensen naar binnen
gluurde. Hier is z'n naam en adres.
239
00:18:16,400 --> 00:18:19,080
Geert Portelmans.
-Oppakken voor verhoor?
240
00:18:20,280 --> 00:18:21,680
Doe maar.
241
00:18:23,240 --> 00:18:25,680
Sorry, wat moet ik doen?
242
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
Vraag het aan...
243
00:18:28,600 --> 00:18:32,400
Probeer die hardloper te spotten.
244
00:18:35,760 --> 00:18:39,360
U heeft geen vriendin,
woont niet samen.
245
00:18:39,480 --> 00:18:43,520
Er is niemand die kan getuigen
waar u twee weken geleden was.
246
00:18:43,640 --> 00:18:46,880
Dat ziet er niet goed uit, hè vriend?
247
00:18:47,000 --> 00:18:50,240
Maar ik heb niks gedaan.
-Geert.
248
00:18:51,760 --> 00:18:55,600
Val je een klein beetje op oude vrouwen?
249
00:18:55,720 --> 00:19:02,360
Wij hebben een getuige die beweert
dat u bij mensen naar binnen gluurt.
250
00:19:02,480 --> 00:19:06,680
En niet alleen door de brievenbus.
En ook nog na werktijd.
251
00:19:06,800 --> 00:19:12,760
Ik doe niks wat niet mag.
-En dit? Drie jaar geleden in Antwerpen.
252
00:19:12,880 --> 00:19:16,000
Dat waren roddels.
Ze hebben me laten gaan.
253
00:19:18,160 --> 00:19:23,360
Waarom bent u dan verhuisd naar Gent?
-Omdat ik hier werk kreeg bij de post.
254
00:19:26,680 --> 00:19:29,760
Dus u dacht: Ik verhuis naar Gent,
daar kent niemand mij.
255
00:19:29,880 --> 00:19:34,200
Dan kan ik op m'n gemak
wat oude dames verkrachten.
256
00:19:34,320 --> 00:19:36,560
En dit hier?
Is dit niks dan?
257
00:19:36,680 --> 00:19:40,640
Is dit flauwekul?
Dan smijt ik het weg, hè vriend.
258
00:19:40,760 --> 00:19:43,080
Wil je onnozel doen?
Doe het dan in m'n gezicht.
259
00:19:43,200 --> 00:19:48,520
Wil je de onnozelaar uithangen?
-Rustig, Bob.
260
00:19:48,640 --> 00:19:52,120
Vertel de waarheid, alsjeblieft.
-Dat doe ik.
261
00:19:54,440 --> 00:19:56,240
Ik vertel de waarheid.
262
00:19:58,960 --> 00:20:01,880
Kom.
Ga maar weg.
263
00:20:07,640 --> 00:20:11,320
Goed, hoor. Maar toch iets te veel, hè.
264
00:20:11,440 --> 00:20:13,280
Ik kan 't toch proberen?
265
00:20:29,240 --> 00:20:30,560
Kevin Desmet.
266
00:20:30,680 --> 00:20:32,520
HĂ©, Hannah.
267
00:20:35,360 --> 00:20:38,040
We hebben twee verdachten
maar geen bewijzen.
268
00:20:38,160 --> 00:20:42,840
Zeg, ik heb 's nagedacht. Dat die kerel
niet kan klaarkomen, zegt iets over hem.
269
00:20:42,960 --> 00:20:46,720
Zo'n gefrustreerde droogneuker.
-En wat voor een.
270
00:20:46,840 --> 00:20:50,840
Hij heeft heel romantisch een bos rozen
achtergelaten bij die Magda.
271
00:20:50,960 --> 00:20:55,400
Rozen? Zeker verder onderzoeken.
En houd me op de hoogte.
272
00:20:55,520 --> 00:20:56,920
Maar Hannah...
273
00:21:05,640 --> 00:21:07,480
Meneer.
274
00:21:10,320 --> 00:21:12,640
Zeg, die postbode,
ik vertrouw hem niet.
275
00:21:12,760 --> 00:21:14,680
We hebben niks om hem hier te houden.
276
00:21:14,800 --> 00:21:17,720
We hadden die gast gewoon
harder aan moeten pakken.
277
00:21:17,840 --> 00:21:20,120
Hij weet van niks,
hij schijt nu al in z'n broek.
278
00:21:20,240 --> 00:21:24,600
Dan moeten we terug naar die buurvrouw,
die Mimi. Die Antwerpse met d'r Spaans.
279
00:21:24,720 --> 00:21:27,480
Is het leven niet te zwaar, gasten?
-Het gaat.
280
00:21:28,480 --> 00:21:30,040
Dat is een puntje.
281
00:21:30,160 --> 00:21:35,800
Hardloper: totaal dood spoor. Die komt
daar inderdaad wekelijks langs, maar...
282
00:21:35,920 --> 00:21:37,920
hij was op zakenreis.
Dus hij heeft een alibi.
283
00:21:38,040 --> 00:21:41,040
Dat is dus niks.
-Terwijl jullie zo hard aan 't werk waren...
284
00:21:41,160 --> 00:21:46,520
heb ik Hannah gesproken. Zij zegt
dat 't feit dat hij niet klaarkwam iets zegt.
285
00:21:46,640 --> 00:21:48,440
En die rozen eigenlijk ook.
286
00:21:48,560 --> 00:21:50,960
En Napoleon is dood,
en de Paus is katholiek.
287
00:21:52,240 --> 00:21:54,120
Bel jij met Hannah?
288
00:21:54,240 --> 00:21:56,160
Hannah belt mij.
-Waarom?
289
00:21:56,280 --> 00:21:59,960
Ik moet haar op de hoogte houden
van de zaak.
290
00:22:00,080 --> 00:22:02,520
Charles Ruiters, sectie Zeden.
291
00:22:02,640 --> 00:22:04,680
Ja, Mark?
292
00:22:06,720 --> 00:22:08,600
Ja, iedereen is er.
293
00:22:12,240 --> 00:22:13,920
Nu?
294
00:22:14,040 --> 00:22:15,960
Oké, is goed.
295
00:22:16,080 --> 00:22:19,120
Meneer Vermaelen, Intern Toezicht.
296
00:22:21,200 --> 00:22:22,920
Godverdomme.
297
00:22:34,320 --> 00:22:36,360
Ha, buurvrouw.
298
00:22:36,480 --> 00:22:38,080
Van look veranderd?
299
00:22:45,560 --> 00:22:48,840
Wat is er?
Is je boot gezonken?
300
00:22:48,960 --> 00:22:52,520
Godverdomme.
Nee, hij is verkocht.
301
00:22:52,640 --> 00:22:56,520
Door de eigenaar.
-Kan dat zomaar?
302
00:22:56,640 --> 00:23:00,400
Blijkbaar wel.
Nadeel van het huren, zeker.
303
00:23:00,520 --> 00:23:04,720
En wat nu?
-Ik heb al iets anders. Iets beters.
304
00:23:04,840 --> 00:23:08,680
Boven jou. We worden echte buren.
305
00:23:08,800 --> 00:23:12,360
Als je maar niet om de vijf minuten
aan m'n deur staat.
306
00:23:12,480 --> 00:23:13,880
Voor suiker.
307
00:23:15,840 --> 00:23:18,560
Geen gaatjes in de vloer boren, hè?
308
00:23:18,680 --> 00:23:22,160
Zeg, ik kan wel wat hulp gebruiken
bij 't verhuizen.
309
00:23:22,280 --> 00:23:24,640
Wat denk je ervan?
Beetje hulp?
310
00:23:37,280 --> 00:23:41,440
En? Wat weet u van
die tweede exhumatie?
311
00:23:45,640 --> 00:23:48,640
Er is mij verteld dat er eigenlijk...
312
00:23:48,760 --> 00:23:52,640
nooit een tweede exhumatie
heeft plaatsgevonden.
313
00:23:52,760 --> 00:23:56,880
Je kunt moeilijk een lijk exhumeren
als er geen lijk is.
314
00:24:02,480 --> 00:24:07,440
Heeft Hannah Maes u ooit gevraagd
haar te helpen bij een privéonderzoek?
315
00:24:07,560 --> 00:24:10,920
Doe Hannah een privéonderzoek?
Dit is de eerste keer dat ik dat hoor.
316
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
Niet liegen, hè Charles.
317
00:24:13,360 --> 00:24:16,720
Was ze daarmee bezig
tijdens haar werkuren?
318
00:24:16,840 --> 00:24:20,840
Dat zou mij verbazen.
Hannah werkt altijd volgens de regeltjes.
319
00:24:20,960 --> 00:24:24,880
Alles by the book.
Zoals wij allemaal, hè Meurs?
320
00:24:25,000 --> 00:24:29,640
Wie zegt dat u hier mag roken?
-Wie gaat me dat verbieden?
321
00:24:29,760 --> 00:24:31,720
Doe die sigaret uit.
322
00:24:37,280 --> 00:24:39,680
Te veel koffie is ongezond.
323
00:24:39,800 --> 00:24:43,320
Als ik u moet geloven,
is Hannah Maes perfect.
324
00:24:44,760 --> 00:24:48,160
Wat haar werk betreft wel, ja.
Maar...
325
00:24:48,280 --> 00:24:49,920
Maar wat?
326
00:24:50,040 --> 00:24:53,240
Ik weet natuurlijk niet alles over haar.
327
00:24:53,360 --> 00:24:57,560
Ik weet bijvoorbeeld niet hoe ze in bed is.
Spijtig eigenlijk.
328
00:24:57,680 --> 00:24:59,520
Zit je ons hier een beetje
voor de gek te houden?
329
00:24:59,640 --> 00:25:03,200
Ga jij Hannah Maes wegsturen?
Een goede tip: doe het niet.
330
00:25:03,320 --> 00:25:06,680
Of we leggen heel het Kremlin plat.
-De sectie Zeden die staakt.
331
00:25:06,800 --> 00:25:09,520
Dat kan gewoon niet.
-Er moet voor alles 'n eerste keer zijn.
332
00:25:09,640 --> 00:25:12,480
Of wil je een testje doen?
Waar zit je?
333
00:25:24,680 --> 00:25:28,960
Die mevrouw bij de bakker die tegen u
zei dat Magda Reiniers verkracht was...
334
00:25:29,080 --> 00:25:31,600
hoe zag zij eruit?
-Dat heb ik al gezegd, of niet?
335
00:25:31,720 --> 00:25:36,760
We willen graag nog wat details.
Groot, klein?
336
00:25:36,880 --> 00:25:40,400
Haarkleur?
Was er iets speciaals aan haar?
337
00:25:41,920 --> 00:25:45,520
Zo kan het elke vrouw zijn
tussen de dertig en vijftig.
338
00:25:45,640 --> 00:25:48,920
Of niemand.
-Mooie rozen.
339
00:25:49,040 --> 00:25:52,280
Ja, dat zijn mijn lievelingsrozen.
340
00:25:52,400 --> 00:25:55,920
Mimi. Heeft die verkrachter
jou te pakken gehad?
341
00:25:57,120 --> 00:26:00,040
Perdona?
-Je hebt het goed verstaan.
342
00:26:01,880 --> 00:26:05,200
Durfde je het niet te zeggen?
-Zeg mannen, ik ben niet gek.
343
00:26:05,320 --> 00:26:10,760
Ik zou er wel aangifte van doen. Een
verkrachter, ik moet er niet aan denken.
344
00:26:10,880 --> 00:26:12,760
Dios mĂo.
345
00:26:16,800 --> 00:26:20,760
Wat was er met die rozen?
Denk je dat die van de verkrachter zijn?
346
00:26:20,880 --> 00:26:26,120
Ik dacht dat even. Maar als Mimi
verkracht is, gaat ze die niet houden.
347
00:26:26,240 --> 00:26:29,720
HĂ©, kom eens.
Meneer.
348
00:26:29,840 --> 00:26:33,160
Kom eens.
Bent u de zoon van mevrouw?
349
00:26:33,280 --> 00:26:35,360
Nee, de thuisverpleger.
350
00:26:35,480 --> 00:26:39,640
Bob de Groof, Zedenrecherche.
-Charles Ruiters.
351
00:26:41,200 --> 00:26:43,680
Wat mankeert Mimi?
-Diabetes.
352
00:26:43,800 --> 00:26:46,200
Ik geef haar d'r insulinespuiten.
353
00:26:46,320 --> 00:26:50,000
Kan ze dat niet zelf?
-Nee, ze is bang om zichzelf te prikken.
354
00:26:50,120 --> 00:26:53,200
En als ze op reis is, wat dan?
-Dan doet haar zoon het.
355
00:26:53,320 --> 00:26:56,520
Komt u hier vaak?
-Dagelijks.
356
00:26:56,640 --> 00:27:00,600
Ook 's avonds?
-Als ik de nacht heb wel, ja.
357
00:27:00,720 --> 00:27:04,080
Wat is uw naam?
-Vanoverschelde, Hans.
358
00:27:04,200 --> 00:27:07,440
Had u veertien dagen geleden dienst?
De nacht?
359
00:27:07,560 --> 00:27:09,400
Ik denk van wel, ja.
360
00:27:09,520 --> 00:27:12,840
Is er u toen niets speciaals opgevallen
hier in de buurt?
361
00:27:12,960 --> 00:27:18,640
Wij zoeken een verkrachter.
-Sorry, ik heb niks gezien.
362
00:27:18,760 --> 00:27:20,760
Succes.
363
00:27:27,160 --> 00:27:30,440
Dit is het laatste wat ik doe vandaag.
Zo.
364
00:27:31,360 --> 00:27:33,080
Ik ben kapot.
365
00:27:38,160 --> 00:27:40,080
Bedankt voor het helpen.
366
00:27:40,200 --> 00:27:42,000
Graag gedaan.
367
00:27:42,120 --> 00:27:44,600
Maar het uitpakken mag jij doen.
368
00:27:44,720 --> 00:27:46,880
Hier, cadeautje.
369
00:27:52,280 --> 00:27:54,240
Op je loft.
370
00:28:02,600 --> 00:28:05,080
Wat is er?
371
00:28:06,320 --> 00:28:07,720
Je kijkt zo.
372
00:28:10,280 --> 00:28:14,480
Was jij vier dagen geleden
rond half tien op je boot?
373
00:28:16,840 --> 00:28:20,320
Ja. Ik was aan het inpakken.
Waarom?
374
00:28:20,440 --> 00:28:23,040
Heb je iets raars gezien in dit blok?
375
00:28:23,160 --> 00:28:26,840
Mensen die je niet kent
naar buiten of naar binnen zien gaan?
376
00:28:26,960 --> 00:28:30,200
Een oudere man,
kaal, veertiger?
377
00:28:30,320 --> 00:28:32,720
In kostuum.
378
00:28:32,840 --> 00:28:35,480
Nee. Niet dat ik weet.
379
00:28:35,600 --> 00:28:37,120
Waarom?
380
00:28:38,600 --> 00:28:40,000
Niks.
381
00:28:44,160 --> 00:28:47,800
Ik geloof het niet.
Waarom speel je ineens de smeris?
382
00:28:47,920 --> 00:28:51,880
Ik speel het niet, ik ben het.
-Dat is waar.
383
00:28:53,920 --> 00:28:59,760
Ik ben Hannah aan het sms'en.
'Hoe gaat het op de Bahama's?'
384
00:28:59,880 --> 00:29:04,040
Heb je die Hans
van het Wit-Gele Kruis al gecheckt?
385
00:29:04,160 --> 00:29:07,720
Die gast heeft...
Wacht, waar ligt het.
386
00:29:07,840 --> 00:29:12,200
Die heeft z'n beide ouders verloren in
'n verkeersongeluk toen hij acht jaar was.
387
00:29:12,320 --> 00:29:16,440
Is opgevoed door z'n tante,
die vorig jaar gestorven is aan kanker.
388
00:29:16,560 --> 00:29:18,880
En hij heeft geen strafblad, niks.
389
00:29:19,000 --> 00:29:22,960
Hij is single, hij komt veel
bij oude mensen aan huis.
390
00:29:23,080 --> 00:29:26,160
Die moeten we verder onderzoeken.
-Ik weet het niet.
391
00:29:26,280 --> 00:29:30,640
Kevin heeft z'n PC al gecheckt.
Hij surft af en toe naar een homosite.
392
00:29:30,760 --> 00:29:32,920
Heel onschuldig allemaal,
heel soft.
393
00:29:33,040 --> 00:29:34,960
Volgens mij gewoon een homo
die nog in de kast zit.
394
00:29:35,080 --> 00:29:38,400
Ik heb Magda Reiniers gevraagd
of ze 'm kende.
395
00:29:38,520 --> 00:29:41,280
Ze had 'm wel gezien op straat,
maar volgens haar was er geen link...
396
00:29:41,400 --> 00:29:44,760
tussen hem en haar verkrachter.
-Hier, berichtje van Hannah.
397
00:29:44,880 --> 00:29:49,280
Maar ik snap er geen bal van.
Zo schrijft ze: 35 graden.
398
00:29:49,400 --> 00:29:52,200
D.F.N.
-Dolce Far Niente.
399
00:29:52,320 --> 00:29:56,240
Dat is Italiaans, Bob.
-'Hoe zit het met de verkrachter? K.M.P.'
400
00:29:56,360 --> 00:29:59,880
Keep Me Posted.
Dat is Engels, hè Bob.
401
00:30:00,000 --> 00:30:02,320
Heb jij die andere patiënten al gecheckt?
402
00:30:02,440 --> 00:30:06,680
Gustaaf Segers, dat was
de laatste patiënt van Hans die avond.
403
00:30:06,800 --> 00:30:09,760
Hij beweert dat Hans al vertrokken is
om tien over elf 's avonds.
404
00:30:09,880 --> 00:30:13,640
Dan heeft hij een alibi. Want Magda werd
verkracht tussen half elf en elf uur.
405
00:30:13,760 --> 00:30:17,440
En al die patiënten beweren
dat Hans zo'n mooie, lieve jongen is.
406
00:30:17,560 --> 00:30:20,360
Volgens mij geilen die vrouwen
een beetje op hem.
407
00:30:20,480 --> 00:30:23,080
K.W.H.
Ken je dat niet?
408
00:30:23,200 --> 00:30:25,160
Knap, Wees en Homo.
409
00:30:26,360 --> 00:30:29,720
Wat moeten we doen? Terug naar
die vuile postbode. Dat is onze man.
410
00:30:29,840 --> 00:30:32,360
Nee Bob, we hebben geen bewijs
en geen bekentenis.
411
00:30:32,480 --> 00:30:35,240
We hebben 'm ook nog niet
echt ondervraagd.
412
00:30:35,360 --> 00:30:39,920
Bob, intimideren helpt niet bij die gast.
Dan kruipt hij zo in z'n schulp.
413
00:30:40,040 --> 00:30:43,320
We moeten hem zacht aanpakken.
414
00:30:46,400 --> 00:30:48,040
Of wilt u liever iets fris?
415
00:30:48,160 --> 00:30:50,560
Koffie is goed, dank u wel.
-Sigaretje?
416
00:30:50,680 --> 00:30:53,600
Graag, dank u.
-U mag 'm zelf aansteken.
417
00:30:55,760 --> 00:30:58,800
Wij vroegen ons af:
wat zijn uw lievelingsbloemen?
418
00:30:58,920 --> 00:31:03,120
Bloemen? Dat is toch niets voor mij?
-Ergens binnenbreken...
419
00:31:03,240 --> 00:31:07,640
en kijken naar vrouwen die zich uitkleden.
Dat is wel iets voor u, hè?
420
00:31:07,760 --> 00:31:09,840
Ik begrijp dat, Bob.
421
00:31:09,960 --> 00:31:14,080
Ik zou er ook heet van kunnen worden.
-Natuurlijk, ik ook.
422
00:31:14,200 --> 00:31:18,360
Ik heb een buurvrouw,
en als zij in de tuin de was ophangt...
423
00:31:18,480 --> 00:31:24,240
man, die heeft 'n kont als 'n Cadillac,
'n paar tieten als twee rijpe meloenen...
424
00:31:24,360 --> 00:31:28,640
Ik zweer het u, als zij in d'r bikini in de tuin
staat, dan schud ik m'n vriend de hand.
425
00:31:28,760 --> 00:31:34,880
Meloenen, meloenen.
-Je zou er voor minder 'n haal aan geven.
426
00:31:35,000 --> 00:31:37,640
Je eikel polijsten.
-Aan je aap sleuren.
427
00:31:37,760 --> 00:31:39,360
Stengelzwengelen.
428
00:31:46,360 --> 00:31:48,800
Ik doe dat alleen niet meer.
429
00:31:54,400 --> 00:31:55,720
Heeft u haar ook bekeken?
430
00:31:55,840 --> 00:31:59,360
Bent u vroeger te veel afgewezen
door jonge grietjes?
431
00:31:59,480 --> 00:32:02,600
Verkracht u daarom bejaarden?
-Dat u niet klaar kon komen...
432
00:32:02,720 --> 00:32:05,400
was dat omdat ze toch te oud is?
-Kom op.
433
00:32:05,520 --> 00:32:10,000
Zelfs met 'n zak over d'r hoofd
krijg ik hier geen stijve van.
434
00:32:11,240 --> 00:32:15,040
Gasten, sorry. Ik heb net
met Yanina gebeld. Het is Mimi.
435
00:32:15,160 --> 00:32:16,920
Ze ligt in het ziekenhuis.
436
00:32:17,920 --> 00:32:21,080
Ik liep van de trap af
met een wasmand.
437
00:32:21,200 --> 00:32:25,080
En toen ben ik gestruikeld.
-Gewoon gestruikeld?
438
00:32:25,200 --> 00:32:28,840
Pech, hè.
Maar goed dat ik m'n gsm bij me had.
439
00:32:28,960 --> 00:32:30,960
Ik was alleen thuis.
440
00:32:38,440 --> 00:32:41,200
Hans Vanoverschelde?
441
00:32:42,840 --> 00:32:46,160
Hoe weet u dat Mimi
in het ziekenhuis ligt?
442
00:32:46,280 --> 00:32:50,480
Ik was bij haar om d'r spuit te geven
toen ze was gevallen.
443
00:32:52,480 --> 00:32:55,600
Je lievelingsbloemen.
Gaat het een beetje, Mimi?
444
00:33:01,400 --> 00:33:06,160
Kevin...
-Ja. Zullen wij even 'n grote vaas halen?
445
00:33:06,280 --> 00:33:08,920
Maar ik zou...
446
00:33:10,200 --> 00:33:13,320
U was dus niet alleen thuis, Mimi?
447
00:33:17,000 --> 00:33:18,320
Hallo?
448
00:33:19,320 --> 00:33:21,120
Waarom liegt u erover?
449
00:33:23,720 --> 00:33:27,560
Snapt meneer de inspecteur dat niet?
450
00:33:27,680 --> 00:33:29,360
Op mijn leeftijd.
451
00:33:29,480 --> 00:33:32,360
Verliefd op zo'n jonge gast.
452
00:33:32,480 --> 00:33:34,920
Hij had m'n zoon kunnen zijn.
453
00:33:35,040 --> 00:33:37,720
En weet hij dat?
454
00:33:37,840 --> 00:33:41,400
Ik heb het er nog niet met hem
over gehad. Ik durf dat niet.
455
00:33:41,520 --> 00:33:42,920
En waarom niet?
456
00:33:44,360 --> 00:33:47,160
Ik wil 'm niet verliezen.
457
00:33:47,280 --> 00:33:49,360
Hij is zo lief.
458
00:33:49,480 --> 00:33:51,720
Zo attent.
459
00:33:51,840 --> 00:33:56,040
Bent u ons daarom komen zeggen
dat u zich onveilig voelde?
460
00:33:56,160 --> 00:33:58,640
Ik was bang dat u Hans zou verdenken.
461
00:33:58,760 --> 00:34:02,400
Want hij is altijd bij ons in de buurt.
Hij is altijd met oude mensen bezig.
462
00:34:02,520 --> 00:34:06,680
En daarmee heeft u ons
een paar valse verdachten bezorgd.
463
00:34:06,800 --> 00:34:09,000
Om uw Hansje te beschermen.
464
00:34:12,880 --> 00:34:14,920
Voelt hij iets voor u?
465
00:34:19,120 --> 00:34:20,639
Dat denk ik niet.
466
00:34:22,080 --> 00:34:25,440
Ook niet seksueel?
467
00:34:29,000 --> 00:34:32,560
Daar heb ik nog nooit iets van gevoeld.
468
00:34:35,080 --> 00:34:36,880
Heeft hij u verkracht?
469
00:34:38,960 --> 00:34:41,880
Begin je nu weer
met je smeerlapperij?
470
00:34:43,040 --> 00:34:46,159
Die jongen heeft mij nooit verkracht.
471
00:34:47,199 --> 00:34:49,400
En mag ik nu rusten?
472
00:34:49,520 --> 00:34:51,080
Mierda.
473
00:34:52,440 --> 00:34:54,199
Dat is 't enige wat zal werken.
474
00:34:54,320 --> 00:34:57,360
Doe wat je wilt. Ik ga 'n beetje doorduwen.
475
00:35:02,440 --> 00:35:06,680
Geeft u ook rozen aan andere vrouwen?
476
00:35:06,800 --> 00:35:10,520
Nee, nooit.
-Dus ook niet aan Magda Reiniers?
477
00:35:10,640 --> 00:35:15,320
Nee, ik kom daar niet.
-Weet u dat Mimi verliefd op u is?
478
00:35:16,880 --> 00:35:20,000
Ik had wel een vermoeden.
479
00:35:20,120 --> 00:35:25,160
Charles, vraag gewoon
of hij bij Magda is binnengegaan.
480
00:35:25,280 --> 00:35:29,280
Heeft u het vermoeden dat die...
481
00:35:29,400 --> 00:35:32,360
die liefde...
-Jesus.
482
00:35:32,480 --> 00:35:36,160
is die wederzijds?
-Nee, totaal niet.
483
00:35:36,280 --> 00:35:38,280
Zou dat niet kunnen?
484
00:35:38,400 --> 00:35:40,840
Een oude vrouw met een jongeman?
-Charles.
485
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
Heeft hij Magda verkracht,
ja of nee? Vraag dat.
486
00:35:43,080 --> 00:35:44,800
Bob, bemoei je er niet mee.
-Als verpleger...
487
00:35:44,920 --> 00:35:48,560
kan ik het me niet permitteren om in
te gaan op de avances van m'n patiënten.
488
00:35:48,680 --> 00:35:53,120
Dat kan gewoon niet.
-Dus Mimi heeft wel avances gemaakt?
489
00:35:53,240 --> 00:35:55,440
Ja, avances...
-Hoe zit het, vriend?
490
00:35:55,560 --> 00:35:59,080
Heeft u Magda verkracht, ja of nee?
-Stop, stop.
491
00:36:01,520 --> 00:36:04,680
Stop. Ik heb het gedaan, oké?
492
00:36:04,800 --> 00:36:06,440
Heeft u het ook
bij andere vrouwen gedaan?
493
00:36:06,560 --> 00:36:09,240
Nee, alleen bij haar.
-En bij Mimi?
494
00:36:09,360 --> 00:36:10,760
Ja, ook bij Mimi.
495
00:36:15,640 --> 00:36:17,040
Zo.
496
00:36:21,560 --> 00:36:23,760
Schrijf jij dit op?
497
00:36:25,040 --> 00:36:30,120
En al die gayporno op uw computer dan?
Wat is dat?
498
00:36:32,840 --> 00:36:35,760
Seks is zoiets complex.
499
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
Ik kan er met m'n hoofd niet bij.
500
00:36:58,000 --> 00:37:01,760
Juffrouw Maes.
Ons onderzoek is afgerond.
501
00:37:01,880 --> 00:37:04,760
We wachten nog op een bevestiging
van de personeelsdienst.
502
00:37:04,880 --> 00:37:07,640
Dus nog even geduld.
503
00:37:07,760 --> 00:37:09,160
Ik bel nog.
504
00:37:14,520 --> 00:37:17,080
Geef die jongen een luier,
straks schijt hij in z'n broek.
505
00:37:17,200 --> 00:37:20,880
Een luier? In z'n broek?
Was dat een verhoor?
506
00:37:21,000 --> 00:37:23,520
Hij heeft toch bekend?
-Omdat jij hem intimideerde...
507
00:37:23,640 --> 00:37:27,440
en jij stelt te veel suggestieve vragen.
Die gast heeft niks gezegd.
508
00:37:27,560 --> 00:37:30,280
Hij heeft gewoon herhaald wat je vroeg.
509
00:37:30,400 --> 00:37:34,800
Oké, maar nu kunnen we Mimi en Magda
confronteren met z'n bekentenis.
510
00:37:34,920 --> 00:37:37,040
Dat heeft geen nut,
want Mimi zegt dat ze niet verkracht is...
511
00:37:37,160 --> 00:37:40,840
en Magda heeft d'r aanrander niet gezien.
-Charles.
512
00:37:40,960 --> 00:37:44,840
Ha, Mark.
We hebben 'n klein probl...
513
00:38:36,360 --> 00:38:38,560
Het is namelijk het volgende...
514
00:38:41,000 --> 00:38:45,440
Ik heb haar niet verkracht.
Ik heb niks gedaan.
515
00:38:46,840 --> 00:38:51,000
Ik kan niet tegen geweld.
Ik begin te flippen.
516
00:38:51,120 --> 00:38:54,320
U heeft dus niets
met die verkrachting te maken?
517
00:38:54,440 --> 00:38:55,840
Sorry, nee.
518
00:38:57,840 --> 00:39:02,240
Ik wil gewoon altijd voor iedereen
goed doen. Dat is alles.
519
00:39:02,360 --> 00:39:07,440
Daarom heb ik ook bekend.
-Om ons een plezier te doen.
520
00:39:07,560 --> 00:39:11,640
We doen een nieuwe stem-line-up en
als Magda z'n stem herkent, hangt hij.
521
00:39:11,760 --> 00:39:14,960
Laten gaan.
Echt.
522
00:39:20,800 --> 00:39:23,840
Top. Doorslaand succes.
523
00:39:23,960 --> 00:39:26,440
Trouwens,
die stoel betaal je uit eigen zak.
524
00:39:26,560 --> 00:39:29,560
Anders hou ik het in op je loon.
Goed?
525
00:39:38,480 --> 00:39:41,320
Niet naar mij kijken.
526
00:39:41,440 --> 00:39:43,640
Jij begon met die stoel.
527
00:39:43,760 --> 00:39:46,160
Ik heb gezegd: de softe aanpak...
528
00:39:53,720 --> 00:39:57,440
We houden rekening
met de verklaringen van uw collega's.
529
00:39:57,560 --> 00:40:02,320
Zij bevestigden dat het graf leeg was.
Ook Mark Vermaelen bevestigt dat.
530
00:40:06,960 --> 00:40:10,280
Vanaf morgen mag u weer
aan het werk. Op twee voorwaarden:
531
00:40:10,400 --> 00:40:15,240
Ten eerste: u stopt ogenblikkelijk
met dat privéonderzoek. Akkoord?
532
00:40:15,360 --> 00:40:19,200
Ik heb nooit een privéonderzoek gevoerd.
Dus geen probleem.
533
00:40:19,320 --> 00:40:20,800
Tweede?
534
00:40:20,920 --> 00:40:25,640
U laat zich zolang het nodig is
psychiatrisch begeleiden.
535
00:40:25,760 --> 00:40:30,080
Nee. Ik ga niet naar de psychiater.
Vergeet het.
536
00:40:33,920 --> 00:40:36,720
Dan mag u uw ontslagformulier
gaan halen.
537
00:40:41,920 --> 00:40:43,320
Oké.
538
00:40:47,160 --> 00:40:49,280
Ik ga naar een psychiater.
539
00:40:49,400 --> 00:40:52,120
Dan mag u nu gaan.
-Dank u.
540
00:40:52,240 --> 00:40:55,920
U mag van geluk spreken
dat uw vader rechter is.
541
00:40:57,120 --> 00:41:01,040
Een goed woordje bij de juiste mensen...
542
00:41:02,120 --> 00:41:03,640
kan wonderen doen.
543
00:41:04,880 --> 00:41:07,480
Is mijn vader tussenbeide gekomen?
544
00:41:25,520 --> 00:41:27,440
Twaalf keer gebeld.
545
00:41:28,720 --> 00:41:30,280
Negen sms'jes.
546
00:41:31,320 --> 00:41:34,720
Het werd hoog tijd
dat je iets van je liet horen.
547
00:41:38,040 --> 00:41:40,280
Wat heb je met je haar gedaan?
548
00:41:40,400 --> 00:41:43,360
Ik ben overvallen in mijn loft.
549
00:41:43,480 --> 00:41:45,920
Ja, dat heb ik gehoord.
550
00:41:46,920 --> 00:41:50,840
En Mark Vermaelen was daar,
en Fedrigo... En jij ook.
551
00:41:52,040 --> 00:41:53,760
Je ziet spoken.
552
00:41:53,880 --> 00:41:55,800
Ik was daar niet.
Ik was in een restaurant met Mark.
553
00:41:55,920 --> 00:41:59,560
Waarom ga jij naar een restaurant
met mijn baas?
554
00:41:59,680 --> 00:42:01,880
Hij wilde me per se spreken.
555
00:42:02,000 --> 00:42:04,320
Over je privéonderzoek.
556
00:42:05,400 --> 00:42:08,200
Hij maakte zich zorgen.
En terecht.
557
00:42:08,320 --> 00:42:10,560
Laat het rusten, Hannah.
558
00:42:10,680 --> 00:42:12,080
Mama is dood.
559
00:42:13,360 --> 00:42:14,560
Ik ben het beu.
560
00:42:14,680 --> 00:42:16,800
Ik ben het beu dat jij dingen
achter mijn rug om regelt...
561
00:42:16,920 --> 00:42:19,600
ik ben het beu dat je mij tegenwerkt.
562
00:42:23,080 --> 00:42:26,520
Je privéonderzoek is afgelopen.
563
00:42:26,640 --> 00:42:32,240
Fedrigo leeft nog. Zo lang hij
vrij rondloopt, kan ik niet verder.
564
00:42:32,360 --> 00:42:37,200
Ik wil weten wie de opdracht heeft
gegeven om mijn moeder te verkrachten.
565
00:42:37,320 --> 00:42:40,880
Wanneer ga jij nu godverdomme
eens beseffen dat ik je wil helpen?
566
00:42:41,000 --> 00:42:43,600
Dat ik aan jouw kant sta.
567
00:42:43,720 --> 00:42:45,400
Jij bent alles wat ik nog heb.
568
00:42:45,520 --> 00:42:47,200
Ik wil je niet verliezen.
569
00:42:47,320 --> 00:42:50,480
Ik heb je gezien, papa.
Ik heb dat niet gedroomd.
570
00:42:50,600 --> 00:42:52,760
Ik ben niet gek aan het worden.
571
00:42:52,880 --> 00:42:55,760
Ik heb ze allemaal nog op 'n rij, hoor.
572
00:42:55,880 --> 00:42:58,200
Hannah.
573
00:42:58,320 --> 00:43:00,920
Ik weet het echt niet meer.
-Hannah.
574
00:43:45,840 --> 00:43:50,160
Zeg Charles, zou er nog geld in
de zwarte kas zitten voor 'n nieuwe stoel?
575
00:43:50,280 --> 00:43:55,160
Een goede raad, Bob: Ga langs de
kringloopwinkel en koop er meteen zes.
576
00:43:55,280 --> 00:43:57,560
Zoals jij bezig bent.
577
00:43:57,680 --> 00:43:59,640
Goedemorgen.
-HĂ©, Hannah.
578
00:43:59,760 --> 00:44:02,120
De grote baas heeft
het goede nieuws al verteld.
579
00:44:02,240 --> 00:44:05,480
Wat hoor ik?
-Geen aantekening, geen schorsing, niks?
580
00:44:05,600 --> 00:44:08,680
Mooi, hoor.
-Ja, fijn.
581
00:44:08,800 --> 00:44:10,200
Hannah.
582
00:44:13,160 --> 00:44:16,440
Blij dat je terug bent.
Je team heeft je nodig.
583
00:44:16,560 --> 00:44:18,880
Om de kleine z'n billen af te vegen.
584
00:44:19,880 --> 00:44:22,280
Ik reken erop dat wij goed
kunnen blijven samenwerken.
585
00:44:22,400 --> 00:44:23,800
Natuurlijk.
586
00:44:25,120 --> 00:44:29,200
Want ik heb een goed woordje
voor je gedaan. Vergeet dat niet.
587
00:44:29,320 --> 00:44:30,920
Ik zal het proberen.
588
00:44:36,800 --> 00:44:40,520
Update.
-Eigenlijk waren we net van plan...
589
00:44:40,640 --> 00:44:43,240
om een paar lijken op te graven.
590
00:44:44,680 --> 00:44:47,960
Kom op, even serieus.
-Hannah...
591
00:44:48,080 --> 00:44:51,080
eigenlijk zitten we vast.
592
00:44:54,440 --> 00:44:56,720
Heb jij het alibi van die Hans
al opnieuw gecheckt?
593
00:44:56,840 --> 00:44:58,920
Segers wist ineens niet meer zeker...
594
00:44:59,040 --> 00:45:02,520
of Hans om tien over tien
of tien over elf was weggegaan.
595
00:45:02,640 --> 00:45:04,960
Dus hij heeft geen alibi
en kan Magda verkracht hebben.
596
00:45:05,080 --> 00:45:08,120
Zeg kleine, wanneer heb jij
dat alibi opnieuw gecheckt?
597
00:45:08,240 --> 00:45:12,560
Vanochtend. Hannah had
een briefje voor me achtergelaten.
598
00:45:12,680 --> 00:45:15,920
Ik wil een nieuwe line-up. Ik wil Magda
confronteren met de stem van Hans.
599
00:45:16,040 --> 00:45:17,960
Dus we gaan hem weer oppakken?
600
00:45:18,080 --> 00:45:20,480
Opnieuw oppakken?
Je hebt 'm toch niet laten gaan?
601
00:45:20,600 --> 00:45:22,080
Op bevel van meneer Vermaelen.
602
00:45:22,200 --> 00:45:26,040
Kevin, bel Magda en zeg dat we eraan
komen, en dat ze niemand binnenlaat.
603
00:45:26,160 --> 00:45:29,080
Wat denk je dat ik al een uur aan
het doen ben? Er neemt niemand op.
604
00:45:29,200 --> 00:45:33,200
Hans weet dat wij hem verdenken, hè?
605
00:45:33,320 --> 00:45:37,040
Magda is de enige
die z'n stem kan herkennen.
606
00:45:37,160 --> 00:45:40,640
Dus blijven bellen.
Bob, bel Hans.
607
00:45:53,120 --> 00:45:54,640
Magda?
608
00:45:57,080 --> 00:46:00,440
Kevin. Ja, we zijn binnen.
609
00:46:01,800 --> 00:46:04,760
Magda?
610
00:46:04,880 --> 00:46:07,800
Is alles oké?
Magda?
611
00:46:07,920 --> 00:46:12,120
Hallo. Magda. Is er iets gebeurd?
612
00:46:12,240 --> 00:46:17,080
Is Hans hier geweest?
HĂ©, hallo? Hans?
613
00:46:17,200 --> 00:46:19,560
Hij stond ineens voor de deur.
614
00:46:21,720 --> 00:46:26,560
Hij bood zijn excuses aan
voor veertien dagen geleden.
615
00:46:26,680 --> 00:46:32,880
Hij voelde zich eenzaam
omdat Mimi op reis was.
616
00:46:37,440 --> 00:46:39,880
Wat is er gebeurd?
617
00:46:44,120 --> 00:46:45,520
Hannah.
618
00:47:01,840 --> 00:47:05,600
Ja, inderdaad. Ik denk het.
LĂĽbeckstraat 25.
619
00:47:05,720 --> 00:47:08,440
Nummer 25, ja.
-Fuck.
620
00:47:08,560 --> 00:47:11,520
Ze heeft z'n ballen afgesneden.
-Ja, dat zie ik.
621
00:47:13,480 --> 00:47:15,040
Leeft hij nog?
622
00:47:15,160 --> 00:47:17,440
Ja. Ik heb 'n ambulance gebeld.
623
00:47:17,560 --> 00:47:21,040
Heb jij zakjes bij je?
Want hier was ik niet op voorzien.
624
00:47:25,280 --> 00:47:27,160
Hans is een goede jongen.
625
00:47:28,320 --> 00:47:30,800
Hij is jaren misbruikt door z'n tante.
626
00:47:30,920 --> 00:47:33,040
Die trok hem elke avond af.
627
00:47:35,240 --> 00:47:37,440
En hoe is het met u begonnen?
628
00:47:39,160 --> 00:47:42,840
Op een avond stond hij
bij mij in de slaapkamer.
629
00:47:42,960 --> 00:47:44,360
Met een masker op.
630
00:47:45,800 --> 00:47:48,480
Hij is naast me komen liggen.
631
00:47:48,600 --> 00:47:50,240
En hij zei: Slaap zacht.
632
00:47:51,680 --> 00:47:54,560
En toen vroeg hij of ik hem wilde...
633
00:48:24,040 --> 00:48:25,960
Ik wist het.
634
00:48:26,080 --> 00:48:28,120
Ik wist dat jij het was.
635
00:48:30,360 --> 00:48:33,040
Ik voelde ineens...
636
00:48:33,160 --> 00:48:35,160
dat ik weer een vrouw was.
637
00:48:36,200 --> 00:48:38,640
Heeft hij u verkracht?
-No.
638
00:48:42,200 --> 00:48:46,040
De paar keren dat ik hem vroeg
het echt te doen...
639
00:49:14,640 --> 00:49:16,320
Hij probeerde het.
640
00:49:16,440 --> 00:49:17,880
Ik wist het.
641
00:49:19,440 --> 00:49:21,040
Maar het lukte niet.
642
00:49:21,160 --> 00:49:22,560
Hij kan het niet.
643
00:49:24,480 --> 00:49:26,840
Hij heeft Magda verkracht.
644
00:49:26,960 --> 00:49:30,240
Dat lag aan mij.
Als ik niet naar m'n zoon was gegaan...
645
00:49:30,360 --> 00:49:33,440
Hij mag niet naar de gevangenis,
dat maakt hem kapot.
646
00:49:33,560 --> 00:49:36,720
Hij moet in therapie.
Kunt u daarvoor zorgen?
647
00:49:36,840 --> 00:49:41,360
Mimi, ik beslis dat niet.
De rechtbank beslist daarover.
648
00:49:43,400 --> 00:49:47,400
Nog één vraag.
Die rozen, waarom was dat?
649
00:49:48,720 --> 00:49:51,400
Er stonden altijd rozen
in de slaapkamer van z'n tante.
650
00:49:51,520 --> 00:49:54,960
Als er geen rozen zijn,
raakt hij niet opgewonden.52035