All language subtitles for Code 37 201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,560 --> 00:00:45,560 ondertiteling: Ericsson 2 00:00:46,400 --> 00:00:48,760 Je weet hoe dat gaat met die oude mensen. 3 00:00:48,880 --> 00:00:51,480 Geef maar, we zullen het onderzoeken. 4 00:00:51,600 --> 00:00:54,040 Dank je. -Heel graag gedaan, juffrouw... 5 00:00:54,160 --> 00:00:57,640 Camina. -Yanina, Bob. 6 00:01:05,800 --> 00:01:07,320 Vergeet het, kleine. 7 00:01:07,440 --> 00:01:09,120 Ze is een ijskonijn. 8 00:01:09,240 --> 00:01:12,080 Goed opgevoed, verstandig. Niks mee te beginnen dus. 9 00:01:12,200 --> 00:01:14,040 Wat kwam ze vertellen, eigenlijk? 10 00:01:14,160 --> 00:01:18,000 Ja, hier. Dit is haar verslag. 11 00:01:19,640 --> 00:01:23,200 Een kleinzoon vraagt aan z'n opa of hij nog veel seks met z'n oma heeft. 12 00:01:23,320 --> 00:01:26,960 Ja, jongen, zegt hij. Elke dag. Maar alleen oraal. 13 00:01:27,080 --> 00:01:30,400 Oraal? zegt die kleine. Wat is dat? Met de mond, zegt die opa. 14 00:01:30,520 --> 00:01:33,640 Ik zeg fuck you, en oma zegt fuck you too. 15 00:01:35,240 --> 00:01:38,440 Dat was een goeie, hè? -Dat is gewoon onnozel. 16 00:01:51,880 --> 00:01:54,920 Jee, Hannah. Naar de kapper geweest? 17 00:01:55,040 --> 00:01:58,480 Een zware nacht gehad? -Ik vind het wel mooi, zo kort. 18 00:02:02,000 --> 00:02:05,960 Magda Reiniers, 74. Ze heeft alle sloten vervangen. 19 00:02:06,080 --> 00:02:09,240 Ze wilde de slotenmaker niet vertellen waarom en die vond dat verdacht. 20 00:02:09,360 --> 00:02:11,720 Die heeft dinges op de hoogte gesteld, de wijkagent... 21 00:02:11,840 --> 00:02:14,280 Camina. -Yanina, denk ik. 22 00:02:14,400 --> 00:02:17,400 Nina heeft eruit gekregen dat Magda Reiniers... 23 00:02:17,520 --> 00:02:21,160 twee weken geleden door 'n gemaskerde inbreker werd verkracht. 24 00:02:21,280 --> 00:02:23,520 Ze heeft geen aangifte gedaan, ze was te beschaamd. 25 00:02:23,640 --> 00:02:26,120 En Jamina moest beloven dat ze het tegen niemand zou zeggen. 26 00:02:26,240 --> 00:02:28,240 Het is Yanina, dank je wel. 27 00:02:33,080 --> 00:02:36,080 Buren? Nee? Nog niet gedaan? 28 00:02:39,720 --> 00:02:41,120 Charles. 29 00:02:43,720 --> 00:02:46,200 Zullen wij de buren dan doen? 30 00:02:47,440 --> 00:02:50,560 Dag. Zedenrecherche. Mogen we even binnenkomen? 31 00:02:52,920 --> 00:02:56,400 Hij is binnengekomen via de veranda. 32 00:02:56,520 --> 00:02:59,520 Ik had vergeten het daar op slot te doen. 33 00:03:01,440 --> 00:03:03,840 Waarvoor neemt u medicijnen? 34 00:03:05,480 --> 00:03:07,800 Dat zijn kalmeringspillen. 35 00:03:10,000 --> 00:03:12,800 Neemt u die sinds de verkrachting? 36 00:03:19,400 --> 00:03:22,640 Mevrouw, kunt u het vertellen vanaf het begin? 37 00:03:36,600 --> 00:03:38,440 Slaap zacht. 38 00:03:48,200 --> 00:03:50,520 Maar het lukte hem niet. 39 00:03:55,640 --> 00:03:58,480 Zou er iets met haar gebeurd zijn of zo? -Met Hannah? 40 00:03:58,600 --> 00:04:01,200 Weet ik veel. Nieuwe vriend zeker? 41 00:04:02,240 --> 00:04:03,920 Hallo, mevrouw. 42 00:04:04,040 --> 00:04:07,200 Goedendag. Bob de Groof, zedenrecherche. Kevin Desmet. 43 00:04:07,320 --> 00:04:10,720 Mogen wij u een paar vragen stellen? -Natuurlijk. 44 00:04:10,840 --> 00:04:16,640 Twee weken geleden is hier tegenover bij uw buurvrouw iemand binnengegaan. 45 00:04:16,760 --> 00:04:19,040 Of naar binnen ge... -Binnengebroken. 46 00:04:19,160 --> 00:04:20,800 Bij Magda? 47 00:04:20,920 --> 00:04:22,880 No puede ser. 48 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 Heeft u misschien iets verdachts gezien of zo? 49 00:04:25,040 --> 00:04:28,240 Veertien dagen geleden? -Iemand die rond het huis sloop... 50 00:04:28,360 --> 00:04:32,680 of naar binnen aan 't gluren. -Nee. Toen was ik aan de Costa Brava. 51 00:04:32,800 --> 00:04:35,200 Bij m'n zoon. 52 00:04:35,320 --> 00:04:38,000 Dank u. -Bedankt. 53 00:04:38,120 --> 00:04:40,040 Zeg. 54 00:04:40,160 --> 00:04:44,720 Magda was toch niet weer vergeten d'r deur dicht te doen? 55 00:04:44,840 --> 00:04:47,440 Waarom denkt u dat? -Het zijn mijn zaken niet... 56 00:04:47,560 --> 00:04:50,400 maar ze drinkt heel graag 'n portje. 57 00:04:50,520 --> 00:04:54,240 Maar dat heb je niet van mij. Yo no sé nada. 58 00:04:56,600 --> 00:04:59,360 Grazie. -Dat is Italiaans, Bob. 59 00:04:59,480 --> 00:05:01,480 Dat is Antwerps, Kevin. 60 00:05:02,840 --> 00:05:06,360 Het kan een nepklacht zijn van 'n eenzaam oud vrouwtje... 61 00:05:06,480 --> 00:05:10,120 dat aandacht nodig heeft. -Dat kan, maar die Magda liegt niet. 62 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 Ze is verkracht. Ze is er kapot van. 63 00:05:12,360 --> 00:05:14,960 Dan moet er bij die dader wel 'n steekje loszitten. 64 00:05:15,080 --> 00:05:18,120 Je laten aftrekken door 'n oud wijf. En er dan nog opkruipen ook. 65 00:05:18,240 --> 00:05:20,440 Hoe ziek kan je zijn? 66 00:05:23,840 --> 00:05:26,640 Mark? -Krijg nou wat. 67 00:05:30,440 --> 00:05:31,840 Hannah. 68 00:05:33,200 --> 00:05:38,240 Inspecteurs Gillis en Meurs, Dienst Intern Toezicht. Kom je mee? 69 00:05:41,440 --> 00:05:43,120 Ik zit midden in een onderzoek. 70 00:05:43,240 --> 00:05:45,840 Het was geen vraag, juffrouw Maes. -Kom. 71 00:05:45,960 --> 00:05:49,480 Hé, hé. -Mannen. Dit is een standaardprocedure. 72 00:05:49,600 --> 00:05:50,920 Jullie wisten dat dit ging gebeuren. 73 00:05:51,040 --> 00:05:54,200 Ja. Maar dat juist jij daar bij moet zijn, hè Mark? 74 00:05:59,560 --> 00:06:05,360 Kom op, meisje, werk gewoon mee. Dan ben je er met een dag of twee vanaf. 75 00:06:05,480 --> 00:06:07,320 Hé, Mark. 76 00:06:07,440 --> 00:06:10,760 Sterk. Goed bezig. -Standaardprocedure, Bob. 77 00:06:10,880 --> 00:06:14,160 Verdomme, Mark. Wat moeten wij nu? -Je werk. 78 00:06:14,280 --> 00:06:16,720 Of heb je haar nodig om je billen af te vegen? 79 00:06:23,520 --> 00:06:25,760 Ho, ho, lukt het? 80 00:06:33,960 --> 00:06:35,760 Ja, dat zal... 81 00:06:36,760 --> 00:06:39,040 dat zal wel over dat tweede graf gaan. 82 00:06:39,160 --> 00:06:41,800 Waarvoor ze geen toestemming had. Denk ik. Toch? 83 00:06:41,920 --> 00:06:45,240 Wat anders? -Wat is er, Kevin? 84 00:06:45,360 --> 00:06:47,400 Weet jij meer? 85 00:06:47,520 --> 00:06:49,280 Ik heb 'n e-mailadres dat jij voor mij op moet zoeken. 86 00:06:49,400 --> 00:06:53,360 Weduwe at gff.es? -Ik wil weten wie mij gemaild heeft. 87 00:06:53,480 --> 00:06:55,360 Dat is goed. Ik heb wel je vordering van het parket nodig. 88 00:06:55,480 --> 00:06:58,440 Dat heb ik niet. -Maar ik mag ook niet... 89 00:07:01,960 --> 00:07:04,600 Nee, waarom? 90 00:07:05,720 --> 00:07:07,200 Kom. 91 00:07:07,320 --> 00:07:10,560 Ja, die zaak. Kom. Klotezaak. 92 00:07:10,680 --> 00:07:15,160 Wat kunnen we verder doen? Gelijksoortige zaken in het verleden? 93 00:07:15,280 --> 00:07:17,600 Ik kan 't eens opzoeken. -De kwakker, misschien? 94 00:07:17,720 --> 00:07:19,960 Wardje. Ward de kwakker. -Wie is dat? 95 00:07:20,080 --> 00:07:24,560 Een jong ventje dat bij alleenstaande vrouwen inbrak en z'n kwak achterliet. 96 00:07:24,680 --> 00:07:27,360 Die zal wel weer vrij zijn. 97 00:07:27,480 --> 00:07:30,960 Kom. Go. -Wardje de kwakker. 98 00:07:31,080 --> 00:07:35,640 Dat is een jong gastje, en die spoot dus overal in de gordijnen. 99 00:07:43,920 --> 00:07:47,800 Voor de duur van het onderzoek neem je overuren op. 100 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 Vergeet het maar. 101 00:07:49,880 --> 00:07:53,480 Ik ben een verkrachter aan het zoeken. -We kunnen je ook schorsen. 102 00:07:53,600 --> 00:07:56,440 Dan wordt het een procedureslag, hearing, tuchtraad... 103 00:07:56,560 --> 00:08:00,760 Juffrouw Maes. Tijdens een onderzoek naar een man die prostituees verminkte... 104 00:08:00,880 --> 00:08:03,520 hebt u een exhumatie laten doen. 105 00:08:03,640 --> 00:08:07,440 Ja, ik heb het lijk van z'n moeder laten opgraven... 106 00:08:07,560 --> 00:08:10,680 omdat zij op dezelfde manier verminkt was als zijn slachtoffers. 107 00:08:10,800 --> 00:08:13,080 U heeft nog 'n ander graf open laten maken. 108 00:08:13,200 --> 00:08:17,120 Zonder aanvraag, zonder toestemming. Waarom? 109 00:08:18,480 --> 00:08:21,680 Dat was per ongeluk. -Dat tweede graf stond op naam van... 110 00:08:21,800 --> 00:08:23,640 Franco Fedrigo. 111 00:08:29,520 --> 00:08:32,679 Zou het kunnen dat u met een privéonderzoek bezig was... 112 00:08:32,799 --> 00:08:35,720 naar de aanranding van uw moeder? 113 00:08:35,840 --> 00:08:39,240 Was die Fedrigo een van de aanranders? 114 00:08:40,480 --> 00:08:43,039 Dat weet ik niet. -Stop toch eens met liegen, meisje. 115 00:08:43,159 --> 00:08:45,720 Uw carrière staat hier op het spel, dat snapt u toch? 116 00:08:45,840 --> 00:08:49,200 Ik wil een confrontatie met Mark Vermaelen. 117 00:08:53,720 --> 00:08:56,720 Omdat ik overvallen ben in mijn loft. 118 00:08:58,200 --> 00:09:01,160 Ik ben neergeschoten met een taser gun. 119 00:09:03,000 --> 00:09:05,800 Door Mark Vermaelen? 120 00:09:07,280 --> 00:09:10,280 Ik eis een confrontatie. 121 00:09:25,360 --> 00:09:29,840 Hier is hij, Wardje de kwakker. -Het komt me nu eigenlijk niet uit. 122 00:09:29,960 --> 00:09:32,560 Kun je een andere keer terugkomen? -Je hebt iets te verbergen, zeker? 123 00:09:32,680 --> 00:09:35,160 Goedendag. -Dit is gewoon 'n routinebezoek. 124 00:09:35,280 --> 00:09:37,600 Hallo. Snel gedaan. 125 00:09:40,480 --> 00:09:44,040 Goed, Ward. Waar was jij twee weken geleden 's avonds tussen tien en elf? 126 00:09:44,160 --> 00:09:47,480 Dat weet ik niet, ik heb geen dagboek. 127 00:09:47,600 --> 00:09:51,680 Geen alibi. -Waarom moet ik 'n alibi hebben? 128 00:09:51,800 --> 00:09:54,520 Mag ik even je computer checken? 129 00:09:54,640 --> 00:09:58,240 Dan komen we terug met een huiszoekingsbevel, Ward. 130 00:09:58,360 --> 00:10:01,600 Nog ergens je kwak achtergelaten de laatste tijd? 131 00:10:01,720 --> 00:10:05,040 Doe maar zo, jongens. Doe maar. Kom op. 132 00:10:05,160 --> 00:10:07,400 Ward, wat... -Niks. 133 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 Hij drong binnen bij alleenstaande vrouwen. 134 00:10:09,840 --> 00:10:14,240 Meisje... dat is het verleden. Het is een misverstand. 135 00:10:16,480 --> 00:10:18,760 Jij hebt dat meisje nog veel te vertellen. 136 00:10:18,880 --> 00:10:22,440 Ik heb een jaar gezeten voor wat ik misdaan heb. 137 00:10:22,560 --> 00:10:26,480 Alleenstaande vrouwen. Waarom? -Dat heeft er niks mee te maken. 138 00:10:26,600 --> 00:10:30,840 O nee? Waarom trok je je dan af? -Inbreken. Ik werd daar geil van. 139 00:10:30,960 --> 00:10:35,040 Ja, echt waar. -En oude vrouwen, word je daar geil van? 140 00:10:35,160 --> 00:10:39,200 Op het eerste gezicht wordt er alleen gesurft naar porno met big tits. 141 00:10:39,320 --> 00:10:43,080 Oude vrouwen met dikke tieten. -Denk je dat ik iets met bejaarden heb? 142 00:10:43,200 --> 00:10:45,080 Niet? 143 00:10:45,200 --> 00:10:47,280 Dan zal die bejaarde je ook niet herkennen. Kom. 144 00:10:47,400 --> 00:10:50,720 Kom op, jongens. -En doe een broek aan, Wardje. 145 00:10:53,320 --> 00:10:55,560 Dat is onzin. 146 00:10:55,680 --> 00:10:58,280 Ik was niet in je loft. 147 00:11:08,320 --> 00:11:11,240 Hoe laat bent u overvallen? 148 00:11:11,360 --> 00:11:13,640 Rond half tien. 149 00:11:13,760 --> 00:11:16,640 Half tien, toen zat ik in café Theater. 150 00:11:16,760 --> 00:11:18,960 Kan iemand dat bevestigen? 151 00:11:21,040 --> 00:11:22,960 Je vader. 152 00:11:23,080 --> 00:11:25,360 M'n... 153 00:11:25,480 --> 00:11:28,200 Nee, m'n vader was samen met jou in mijn loft. 154 00:11:28,320 --> 00:11:30,800 Hannah, ik ben daar niet geweest. 155 00:11:32,120 --> 00:11:34,040 Je liegt. 156 00:11:34,160 --> 00:11:38,400 Als iemand geraakt wordt met een taser gun, raakt diegene in shock. 157 00:11:38,520 --> 00:11:42,120 Klopt, hè? -Of aan het hallucineren misschien. 158 00:11:44,080 --> 00:11:46,200 Ik wil dat dat restaurant gecheckt wordt. 159 00:11:53,120 --> 00:11:54,680 Goed, luister. 160 00:11:57,160 --> 00:11:58,560 We kijken ook, ja. 161 00:12:04,200 --> 00:12:05,880 Bob, ze mogen beginnen. 162 00:12:06,000 --> 00:12:10,200 Goed, heren. U kent uw tekst. Nummer één. 163 00:12:10,320 --> 00:12:13,600 Slaap zacht. -Nee, fluisteren. 164 00:12:14,760 --> 00:12:18,240 Slaap zacht. -Nummer twee. 165 00:12:18,360 --> 00:12:20,600 Slaap zacht. -Nummer drie. 166 00:12:20,720 --> 00:12:22,400 Slaap zacht. -Kijk voor u. 167 00:12:22,520 --> 00:12:24,240 Slaap zacht. 168 00:12:24,360 --> 00:12:27,480 Vier. -Slaap zacht. 169 00:12:27,600 --> 00:12:29,840 Dat waren ze, alle vier. 170 00:12:30,840 --> 00:12:33,000 Ik durf het niet te zeggen. 171 00:12:33,120 --> 00:12:35,720 Of het een van die vier is. 172 00:12:35,840 --> 00:12:39,080 Het spijt me. -Gaat het, mevrouw? 173 00:12:42,760 --> 00:12:46,800 Bob, ze mogen allemaal gaan. -Allemaal? 174 00:12:51,320 --> 00:12:52,720 Zie je wel dat ik het niet was? 175 00:12:52,840 --> 00:12:54,600 Ik heb je mening niet gevraagd. 176 00:12:54,720 --> 00:12:58,000 Mevrouw Reiniers, ik weet dat het niet gemakkelijk is om hierover te praten. 177 00:12:58,120 --> 00:13:02,320 Op mijn leeftijd zulke vuiligheid moeten doen... 178 00:13:03,960 --> 00:13:06,200 Sinds het gebeurd is... 179 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 Ik heb een mes onder mijn bed. 180 00:13:12,200 --> 00:13:16,440 Wat zegt u? Een mes? -Onder mijn bed. 181 00:13:16,560 --> 00:13:18,720 Ik ben bang dat hij terugkomt. 182 00:13:19,760 --> 00:13:23,560 Maar kunt u zich echt niets herinneren van die kerel? 183 00:13:23,680 --> 00:13:25,080 Denk eens goed na. 184 00:13:25,200 --> 00:13:27,720 Het was donker en ik was bang... 185 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 Is u niks opgevallen? 186 00:13:31,440 --> 00:13:34,000 Misschien de geur. Rookte hij? 187 00:13:35,400 --> 00:13:39,320 Afijn... eau de toilette? 188 00:13:42,560 --> 00:13:44,640 Rozen. 189 00:13:44,760 --> 00:13:46,520 Hij had rozen bij zich. 190 00:13:46,640 --> 00:13:48,880 En die lagen naast het bed. 191 00:13:49,000 --> 00:13:50,960 Rode rozen. 192 00:13:54,320 --> 00:13:56,720 Bedankt voor de informatie. 193 00:13:56,840 --> 00:14:00,640 Ik wil dat je stopt met rondvragen in de buurt. 194 00:14:00,760 --> 00:14:04,480 Je moet niet iedereen lastigvallen met mijn probleem. 195 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Had ze d'r bril op? -Het is fluisteren. 196 00:14:10,520 --> 00:14:12,240 Hoe moet ze daar nu iemand uithalen? 197 00:14:12,360 --> 00:14:15,560 Ja, ze had haar bril op, ze heeft het gehoord, ze heeft er niemand uitgehaald. 198 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 Focus op het woord weduwe. 199 00:15:07,760 --> 00:15:12,560 En die sleutel die u gevonden hebt? Houd die maar goed bij u. 200 00:15:43,720 --> 00:15:45,320 Zeg het eens? 201 00:15:45,440 --> 00:15:49,640 Ik voel me niet meer op m'n gemak sinds ik weet dat die verkrachter hier rondloopt. 202 00:15:49,760 --> 00:15:52,560 Ik voel me onveilig. 203 00:15:52,680 --> 00:15:55,080 Sorry, maar hoe weet u dat het om 'n verkrachter gaat? 204 00:15:55,200 --> 00:15:59,520 Dat hoorde ik bij de bakker. -Van wie? 205 00:15:59,640 --> 00:16:05,040 Van een vrouw van in de veertig. Haar naam weet ik niet. No lo sé. 206 00:16:05,160 --> 00:16:08,920 Maar ik ben bang. Ik kijk heel de dag door het raam. 207 00:16:09,040 --> 00:16:15,200 Ik zal de commissaris vragen om vannacht extra te patrouilleren, oké? 208 00:16:15,320 --> 00:16:16,920 Er is... 209 00:16:18,680 --> 00:16:22,600 Er is een vreemde hardloper in onze buurt. 210 00:16:22,720 --> 00:16:26,760 Hij kan drie keer in 'n uur langskomen. -Een hardloper? 211 00:16:26,880 --> 00:16:29,040 Dat gaan we onderzoeken. Dank u. 212 00:16:29,160 --> 00:16:32,440 En dan is er ook nog de postbode. -De postbode? 213 00:16:32,560 --> 00:16:37,080 Hij kijkt altijd heel raar naar mij. 's Avonds rijdt hij voorbij op z'n fiets. 214 00:16:37,200 --> 00:16:41,680 In normale kleding. En dan is z'n ronde al lang voorbij. 215 00:16:41,800 --> 00:16:45,760 Waarom zegt u al die dingen nu pas? -U stond ineens voor m'n neus. 216 00:16:45,880 --> 00:16:48,560 Dan schrik je. Ik heb er toen niet aan gedacht. 217 00:16:48,680 --> 00:16:51,840 No siento, zeg. -De nada. 218 00:16:54,000 --> 00:16:56,240 Jij spreekt ook alle talen, hè. 219 00:16:56,360 --> 00:16:58,360 U weet de weg, hè? 220 00:16:59,720 --> 00:17:02,240 Hebben jullie dat restaurant gecheckt? 221 00:17:02,360 --> 00:17:07,640 Mark Vermaelen en Robert Maes waren inderdaad in dat restaurant. 222 00:17:07,760 --> 00:17:12,800 Ze kwamen er om acht uur en vertrokken als laatste, om 11 uur 45. 223 00:17:12,920 --> 00:17:16,160 Dus Mark kan onmogelijk in uw loft geweest zijn. En uw vader ook niet. 224 00:17:16,280 --> 00:17:19,599 Maar als u ons niet gelooft: U mag gerust dubbelchecken. 225 00:17:19,720 --> 00:17:24,880 Als u in uw loft ben aangevallen... Is er dan iets gestolen? 226 00:17:27,560 --> 00:17:29,280 Niks? 227 00:17:29,400 --> 00:17:31,920 Waren ze op zoek naar iets speciaals? 228 00:17:38,240 --> 00:17:39,960 Ik zou het niet weten. 229 00:17:45,200 --> 00:17:46,560 Oké, bedankt. Dag. 230 00:17:46,680 --> 00:17:48,520 Wat zei ze? 231 00:17:48,640 --> 00:17:52,480 Magda Reiniers zegt dat ze het met niemand over 'n verkrachter heeft gehad. 232 00:17:52,600 --> 00:17:55,400 Behalve met ons. -En met Yanina de wijkagente. 233 00:17:55,520 --> 00:17:59,160 Misschien heeft zij 't verder verteld. Ik bel 'r om te vragen of ze in de buurt nog... 234 00:17:59,280 --> 00:18:03,280 Nee. Ik heb al met 'r gekletst en ze heeft me verzekerd van niet. 235 00:18:03,400 --> 00:18:06,040 Hier, die postbode die Mimi ons getipt heeft. 236 00:18:06,160 --> 00:18:09,320 Dat is een geval apart. -Heb jij haar nog gezien of zo, Bob? 237 00:18:09,440 --> 00:18:12,200 Drie jaar geleden werd hij verhoord door de politie van Brasschaat. 238 00:18:12,320 --> 00:18:16,280 Omdat hij bij mensen naar binnen gluurde. Hier is z'n naam en adres. 239 00:18:16,400 --> 00:18:19,080 Geert Portelmans. -Oppakken voor verhoor? 240 00:18:20,280 --> 00:18:21,680 Doe maar. 241 00:18:23,240 --> 00:18:25,680 Sorry, wat moet ik doen? 242 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 Vraag het aan... 243 00:18:28,600 --> 00:18:32,400 Probeer die hardloper te spotten. 244 00:18:35,760 --> 00:18:39,360 U heeft geen vriendin, woont niet samen. 245 00:18:39,480 --> 00:18:43,520 Er is niemand die kan getuigen waar u twee weken geleden was. 246 00:18:43,640 --> 00:18:46,880 Dat ziet er niet goed uit, hè vriend? 247 00:18:47,000 --> 00:18:50,240 Maar ik heb niks gedaan. -Geert. 248 00:18:51,760 --> 00:18:55,600 Val je een klein beetje op oude vrouwen? 249 00:18:55,720 --> 00:19:02,360 Wij hebben een getuige die beweert dat u bij mensen naar binnen gluurt. 250 00:19:02,480 --> 00:19:06,680 En niet alleen door de brievenbus. En ook nog na werktijd. 251 00:19:06,800 --> 00:19:12,760 Ik doe niks wat niet mag. -En dit? Drie jaar geleden in Antwerpen. 252 00:19:12,880 --> 00:19:16,000 Dat waren roddels. Ze hebben me laten gaan. 253 00:19:18,160 --> 00:19:23,360 Waarom bent u dan verhuisd naar Gent? -Omdat ik hier werk kreeg bij de post. 254 00:19:26,680 --> 00:19:29,760 Dus u dacht: Ik verhuis naar Gent, daar kent niemand mij. 255 00:19:29,880 --> 00:19:34,200 Dan kan ik op m'n gemak wat oude dames verkrachten. 256 00:19:34,320 --> 00:19:36,560 En dit hier? Is dit niks dan? 257 00:19:36,680 --> 00:19:40,640 Is dit flauwekul? Dan smijt ik het weg, hè vriend. 258 00:19:40,760 --> 00:19:43,080 Wil je onnozel doen? Doe het dan in m'n gezicht. 259 00:19:43,200 --> 00:19:48,520 Wil je de onnozelaar uithangen? -Rustig, Bob. 260 00:19:48,640 --> 00:19:52,120 Vertel de waarheid, alsjeblieft. -Dat doe ik. 261 00:19:54,440 --> 00:19:56,240 Ik vertel de waarheid. 262 00:19:58,960 --> 00:20:01,880 Kom. Ga maar weg. 263 00:20:07,640 --> 00:20:11,320 Goed, hoor. Maar toch iets te veel, hè. 264 00:20:11,440 --> 00:20:13,280 Ik kan 't toch proberen? 265 00:20:29,240 --> 00:20:30,560 Kevin Desmet. 266 00:20:30,680 --> 00:20:32,520 Hé, Hannah. 267 00:20:35,360 --> 00:20:38,040 We hebben twee verdachten maar geen bewijzen. 268 00:20:38,160 --> 00:20:42,840 Zeg, ik heb 's nagedacht. Dat die kerel niet kan klaarkomen, zegt iets over hem. 269 00:20:42,960 --> 00:20:46,720 Zo'n gefrustreerde droogneuker. -En wat voor een. 270 00:20:46,840 --> 00:20:50,840 Hij heeft heel romantisch een bos rozen achtergelaten bij die Magda. 271 00:20:50,960 --> 00:20:55,400 Rozen? Zeker verder onderzoeken. En houd me op de hoogte. 272 00:20:55,520 --> 00:20:56,920 Maar Hannah... 273 00:21:05,640 --> 00:21:07,480 Meneer. 274 00:21:10,320 --> 00:21:12,640 Zeg, die postbode, ik vertrouw hem niet. 275 00:21:12,760 --> 00:21:14,680 We hebben niks om hem hier te houden. 276 00:21:14,800 --> 00:21:17,720 We hadden die gast gewoon harder aan moeten pakken. 277 00:21:17,840 --> 00:21:20,120 Hij weet van niks, hij schijt nu al in z'n broek. 278 00:21:20,240 --> 00:21:24,600 Dan moeten we terug naar die buurvrouw, die Mimi. Die Antwerpse met d'r Spaans. 279 00:21:24,720 --> 00:21:27,480 Is het leven niet te zwaar, gasten? -Het gaat. 280 00:21:28,480 --> 00:21:30,040 Dat is een puntje. 281 00:21:30,160 --> 00:21:35,800 Hardloper: totaal dood spoor. Die komt daar inderdaad wekelijks langs, maar... 282 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 hij was op zakenreis. Dus hij heeft een alibi. 283 00:21:38,040 --> 00:21:41,040 Dat is dus niks. -Terwijl jullie zo hard aan 't werk waren... 284 00:21:41,160 --> 00:21:46,520 heb ik Hannah gesproken. Zij zegt dat 't feit dat hij niet klaarkwam iets zegt. 285 00:21:46,640 --> 00:21:48,440 En die rozen eigenlijk ook. 286 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 En Napoleon is dood, en de Paus is katholiek. 287 00:21:52,240 --> 00:21:54,120 Bel jij met Hannah? 288 00:21:54,240 --> 00:21:56,160 Hannah belt mij. -Waarom? 289 00:21:56,280 --> 00:21:59,960 Ik moet haar op de hoogte houden van de zaak. 290 00:22:00,080 --> 00:22:02,520 Charles Ruiters, sectie Zeden. 291 00:22:02,640 --> 00:22:04,680 Ja, Mark? 292 00:22:06,720 --> 00:22:08,600 Ja, iedereen is er. 293 00:22:12,240 --> 00:22:13,920 Nu? 294 00:22:14,040 --> 00:22:15,960 Oké, is goed. 295 00:22:16,080 --> 00:22:19,120 Meneer Vermaelen, Intern Toezicht. 296 00:22:21,200 --> 00:22:22,920 Godverdomme. 297 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 Ha, buurvrouw. 298 00:22:36,480 --> 00:22:38,080 Van look veranderd? 299 00:22:45,560 --> 00:22:48,840 Wat is er? Is je boot gezonken? 300 00:22:48,960 --> 00:22:52,520 Godverdomme. Nee, hij is verkocht. 301 00:22:52,640 --> 00:22:56,520 Door de eigenaar. -Kan dat zomaar? 302 00:22:56,640 --> 00:23:00,400 Blijkbaar wel. Nadeel van het huren, zeker. 303 00:23:00,520 --> 00:23:04,720 En wat nu? -Ik heb al iets anders. Iets beters. 304 00:23:04,840 --> 00:23:08,680 Boven jou. We worden echte buren. 305 00:23:08,800 --> 00:23:12,360 Als je maar niet om de vijf minuten aan m'n deur staat. 306 00:23:12,480 --> 00:23:13,880 Voor suiker. 307 00:23:15,840 --> 00:23:18,560 Geen gaatjes in de vloer boren, hè? 308 00:23:18,680 --> 00:23:22,160 Zeg, ik kan wel wat hulp gebruiken bij 't verhuizen. 309 00:23:22,280 --> 00:23:24,640 Wat denk je ervan? Beetje hulp? 310 00:23:37,280 --> 00:23:41,440 En? Wat weet u van die tweede exhumatie? 311 00:23:45,640 --> 00:23:48,640 Er is mij verteld dat er eigenlijk... 312 00:23:48,760 --> 00:23:52,640 nooit een tweede exhumatie heeft plaatsgevonden. 313 00:23:52,760 --> 00:23:56,880 Je kunt moeilijk een lijk exhumeren als er geen lijk is. 314 00:24:02,480 --> 00:24:07,440 Heeft Hannah Maes u ooit gevraagd haar te helpen bij een privéonderzoek? 315 00:24:07,560 --> 00:24:10,920 Doe Hannah een privéonderzoek? Dit is de eerste keer dat ik dat hoor. 316 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 Niet liegen, hè Charles. 317 00:24:13,360 --> 00:24:16,720 Was ze daarmee bezig tijdens haar werkuren? 318 00:24:16,840 --> 00:24:20,840 Dat zou mij verbazen. Hannah werkt altijd volgens de regeltjes. 319 00:24:20,960 --> 00:24:24,880 Alles by the book. Zoals wij allemaal, hè Meurs? 320 00:24:25,000 --> 00:24:29,640 Wie zegt dat u hier mag roken? -Wie gaat me dat verbieden? 321 00:24:29,760 --> 00:24:31,720 Doe die sigaret uit. 322 00:24:37,280 --> 00:24:39,680 Te veel koffie is ongezond. 323 00:24:39,800 --> 00:24:43,320 Als ik u moet geloven, is Hannah Maes perfect. 324 00:24:44,760 --> 00:24:48,160 Wat haar werk betreft wel, ja. Maar... 325 00:24:48,280 --> 00:24:49,920 Maar wat? 326 00:24:50,040 --> 00:24:53,240 Ik weet natuurlijk niet alles over haar. 327 00:24:53,360 --> 00:24:57,560 Ik weet bijvoorbeeld niet hoe ze in bed is. Spijtig eigenlijk. 328 00:24:57,680 --> 00:24:59,520 Zit je ons hier een beetje voor de gek te houden? 329 00:24:59,640 --> 00:25:03,200 Ga jij Hannah Maes wegsturen? Een goede tip: doe het niet. 330 00:25:03,320 --> 00:25:06,680 Of we leggen heel het Kremlin plat. -De sectie Zeden die staakt. 331 00:25:06,800 --> 00:25:09,520 Dat kan gewoon niet. -Er moet voor alles 'n eerste keer zijn. 332 00:25:09,640 --> 00:25:12,480 Of wil je een testje doen? Waar zit je? 333 00:25:24,680 --> 00:25:28,960 Die mevrouw bij de bakker die tegen u zei dat Magda Reiniers verkracht was... 334 00:25:29,080 --> 00:25:31,600 hoe zag zij eruit? -Dat heb ik al gezegd, of niet? 335 00:25:31,720 --> 00:25:36,760 We willen graag nog wat details. Groot, klein? 336 00:25:36,880 --> 00:25:40,400 Haarkleur? Was er iets speciaals aan haar? 337 00:25:41,920 --> 00:25:45,520 Zo kan het elke vrouw zijn tussen de dertig en vijftig. 338 00:25:45,640 --> 00:25:48,920 Of niemand. -Mooie rozen. 339 00:25:49,040 --> 00:25:52,280 Ja, dat zijn mijn lievelingsrozen. 340 00:25:52,400 --> 00:25:55,920 Mimi. Heeft die verkrachter jou te pakken gehad? 341 00:25:57,120 --> 00:26:00,040 Perdona? -Je hebt het goed verstaan. 342 00:26:01,880 --> 00:26:05,200 Durfde je het niet te zeggen? -Zeg mannen, ik ben niet gek. 343 00:26:05,320 --> 00:26:10,760 Ik zou er wel aangifte van doen. Een verkrachter, ik moet er niet aan denken. 344 00:26:10,880 --> 00:26:12,760 Dios mío. 345 00:26:16,800 --> 00:26:20,760 Wat was er met die rozen? Denk je dat die van de verkrachter zijn? 346 00:26:20,880 --> 00:26:26,120 Ik dacht dat even. Maar als Mimi verkracht is, gaat ze die niet houden. 347 00:26:26,240 --> 00:26:29,720 Hé, kom eens. Meneer. 348 00:26:29,840 --> 00:26:33,160 Kom eens. Bent u de zoon van mevrouw? 349 00:26:33,280 --> 00:26:35,360 Nee, de thuisverpleger. 350 00:26:35,480 --> 00:26:39,640 Bob de Groof, Zedenrecherche. -Charles Ruiters. 351 00:26:41,200 --> 00:26:43,680 Wat mankeert Mimi? -Diabetes. 352 00:26:43,800 --> 00:26:46,200 Ik geef haar d'r insulinespuiten. 353 00:26:46,320 --> 00:26:50,000 Kan ze dat niet zelf? -Nee, ze is bang om zichzelf te prikken. 354 00:26:50,120 --> 00:26:53,200 En als ze op reis is, wat dan? -Dan doet haar zoon het. 355 00:26:53,320 --> 00:26:56,520 Komt u hier vaak? -Dagelijks. 356 00:26:56,640 --> 00:27:00,600 Ook 's avonds? -Als ik de nacht heb wel, ja. 357 00:27:00,720 --> 00:27:04,080 Wat is uw naam? -Vanoverschelde, Hans. 358 00:27:04,200 --> 00:27:07,440 Had u veertien dagen geleden dienst? De nacht? 359 00:27:07,560 --> 00:27:09,400 Ik denk van wel, ja. 360 00:27:09,520 --> 00:27:12,840 Is er u toen niets speciaals opgevallen hier in de buurt? 361 00:27:12,960 --> 00:27:18,640 Wij zoeken een verkrachter. -Sorry, ik heb niks gezien. 362 00:27:18,760 --> 00:27:20,760 Succes. 363 00:27:27,160 --> 00:27:30,440 Dit is het laatste wat ik doe vandaag. Zo. 364 00:27:31,360 --> 00:27:33,080 Ik ben kapot. 365 00:27:38,160 --> 00:27:40,080 Bedankt voor het helpen. 366 00:27:40,200 --> 00:27:42,000 Graag gedaan. 367 00:27:42,120 --> 00:27:44,600 Maar het uitpakken mag jij doen. 368 00:27:44,720 --> 00:27:46,880 Hier, cadeautje. 369 00:27:52,280 --> 00:27:54,240 Op je loft. 370 00:28:02,600 --> 00:28:05,080 Wat is er? 371 00:28:06,320 --> 00:28:07,720 Je kijkt zo. 372 00:28:10,280 --> 00:28:14,480 Was jij vier dagen geleden rond half tien op je boot? 373 00:28:16,840 --> 00:28:20,320 Ja. Ik was aan het inpakken. Waarom? 374 00:28:20,440 --> 00:28:23,040 Heb je iets raars gezien in dit blok? 375 00:28:23,160 --> 00:28:26,840 Mensen die je niet kent naar buiten of naar binnen zien gaan? 376 00:28:26,960 --> 00:28:30,200 Een oudere man, kaal, veertiger? 377 00:28:30,320 --> 00:28:32,720 In kostuum. 378 00:28:32,840 --> 00:28:35,480 Nee. Niet dat ik weet. 379 00:28:35,600 --> 00:28:37,120 Waarom? 380 00:28:38,600 --> 00:28:40,000 Niks. 381 00:28:44,160 --> 00:28:47,800 Ik geloof het niet. Waarom speel je ineens de smeris? 382 00:28:47,920 --> 00:28:51,880 Ik speel het niet, ik ben het. -Dat is waar. 383 00:28:53,920 --> 00:28:59,760 Ik ben Hannah aan het sms'en. 'Hoe gaat het op de Bahama's?' 384 00:28:59,880 --> 00:29:04,040 Heb je die Hans van het Wit-Gele Kruis al gecheckt? 385 00:29:04,160 --> 00:29:07,720 Die gast heeft... Wacht, waar ligt het. 386 00:29:07,840 --> 00:29:12,200 Die heeft z'n beide ouders verloren in 'n verkeersongeluk toen hij acht jaar was. 387 00:29:12,320 --> 00:29:16,440 Is opgevoed door z'n tante, die vorig jaar gestorven is aan kanker. 388 00:29:16,560 --> 00:29:18,880 En hij heeft geen strafblad, niks. 389 00:29:19,000 --> 00:29:22,960 Hij is single, hij komt veel bij oude mensen aan huis. 390 00:29:23,080 --> 00:29:26,160 Die moeten we verder onderzoeken. -Ik weet het niet. 391 00:29:26,280 --> 00:29:30,640 Kevin heeft z'n PC al gecheckt. Hij surft af en toe naar een homosite. 392 00:29:30,760 --> 00:29:32,920 Heel onschuldig allemaal, heel soft. 393 00:29:33,040 --> 00:29:34,960 Volgens mij gewoon een homo die nog in de kast zit. 394 00:29:35,080 --> 00:29:38,400 Ik heb Magda Reiniers gevraagd of ze 'm kende. 395 00:29:38,520 --> 00:29:41,280 Ze had 'm wel gezien op straat, maar volgens haar was er geen link... 396 00:29:41,400 --> 00:29:44,760 tussen hem en haar verkrachter. -Hier, berichtje van Hannah. 397 00:29:44,880 --> 00:29:49,280 Maar ik snap er geen bal van. Zo schrijft ze: 35 graden. 398 00:29:49,400 --> 00:29:52,200 D.F.N. -Dolce Far Niente. 399 00:29:52,320 --> 00:29:56,240 Dat is Italiaans, Bob. -'Hoe zit het met de verkrachter? K.M.P.' 400 00:29:56,360 --> 00:29:59,880 Keep Me Posted. Dat is Engels, hè Bob. 401 00:30:00,000 --> 00:30:02,320 Heb jij die andere patiënten al gecheckt? 402 00:30:02,440 --> 00:30:06,680 Gustaaf Segers, dat was de laatste patiënt van Hans die avond. 403 00:30:06,800 --> 00:30:09,760 Hij beweert dat Hans al vertrokken is om tien over elf 's avonds. 404 00:30:09,880 --> 00:30:13,640 Dan heeft hij een alibi. Want Magda werd verkracht tussen half elf en elf uur. 405 00:30:13,760 --> 00:30:17,440 En al die patiënten beweren dat Hans zo'n mooie, lieve jongen is. 406 00:30:17,560 --> 00:30:20,360 Volgens mij geilen die vrouwen een beetje op hem. 407 00:30:20,480 --> 00:30:23,080 K.W.H. Ken je dat niet? 408 00:30:23,200 --> 00:30:25,160 Knap, Wees en Homo. 409 00:30:26,360 --> 00:30:29,720 Wat moeten we doen? Terug naar die vuile postbode. Dat is onze man. 410 00:30:29,840 --> 00:30:32,360 Nee Bob, we hebben geen bewijs en geen bekentenis. 411 00:30:32,480 --> 00:30:35,240 We hebben 'm ook nog niet echt ondervraagd. 412 00:30:35,360 --> 00:30:39,920 Bob, intimideren helpt niet bij die gast. Dan kruipt hij zo in z'n schulp. 413 00:30:40,040 --> 00:30:43,320 We moeten hem zacht aanpakken. 414 00:30:46,400 --> 00:30:48,040 Of wilt u liever iets fris? 415 00:30:48,160 --> 00:30:50,560 Koffie is goed, dank u wel. -Sigaretje? 416 00:30:50,680 --> 00:30:53,600 Graag, dank u. -U mag 'm zelf aansteken. 417 00:30:55,760 --> 00:30:58,800 Wij vroegen ons af: wat zijn uw lievelingsbloemen? 418 00:30:58,920 --> 00:31:03,120 Bloemen? Dat is toch niets voor mij? -Ergens binnenbreken... 419 00:31:03,240 --> 00:31:07,640 en kijken naar vrouwen die zich uitkleden. Dat is wel iets voor u, hè? 420 00:31:07,760 --> 00:31:09,840 Ik begrijp dat, Bob. 421 00:31:09,960 --> 00:31:14,080 Ik zou er ook heet van kunnen worden. -Natuurlijk, ik ook. 422 00:31:14,200 --> 00:31:18,360 Ik heb een buurvrouw, en als zij in de tuin de was ophangt... 423 00:31:18,480 --> 00:31:24,240 man, die heeft 'n kont als 'n Cadillac, 'n paar tieten als twee rijpe meloenen... 424 00:31:24,360 --> 00:31:28,640 Ik zweer het u, als zij in d'r bikini in de tuin staat, dan schud ik m'n vriend de hand. 425 00:31:28,760 --> 00:31:34,880 Meloenen, meloenen. -Je zou er voor minder 'n haal aan geven. 426 00:31:35,000 --> 00:31:37,640 Je eikel polijsten. -Aan je aap sleuren. 427 00:31:37,760 --> 00:31:39,360 Stengelzwengelen. 428 00:31:46,360 --> 00:31:48,800 Ik doe dat alleen niet meer. 429 00:31:54,400 --> 00:31:55,720 Heeft u haar ook bekeken? 430 00:31:55,840 --> 00:31:59,360 Bent u vroeger te veel afgewezen door jonge grietjes? 431 00:31:59,480 --> 00:32:02,600 Verkracht u daarom bejaarden? -Dat u niet klaar kon komen... 432 00:32:02,720 --> 00:32:05,400 was dat omdat ze toch te oud is? -Kom op. 433 00:32:05,520 --> 00:32:10,000 Zelfs met 'n zak over d'r hoofd krijg ik hier geen stijve van. 434 00:32:11,240 --> 00:32:15,040 Gasten, sorry. Ik heb net met Yanina gebeld. Het is Mimi. 435 00:32:15,160 --> 00:32:16,920 Ze ligt in het ziekenhuis. 436 00:32:17,920 --> 00:32:21,080 Ik liep van de trap af met een wasmand. 437 00:32:21,200 --> 00:32:25,080 En toen ben ik gestruikeld. -Gewoon gestruikeld? 438 00:32:25,200 --> 00:32:28,840 Pech, hè. Maar goed dat ik m'n gsm bij me had. 439 00:32:28,960 --> 00:32:30,960 Ik was alleen thuis. 440 00:32:38,440 --> 00:32:41,200 Hans Vanoverschelde? 441 00:32:42,840 --> 00:32:46,160 Hoe weet u dat Mimi in het ziekenhuis ligt? 442 00:32:46,280 --> 00:32:50,480 Ik was bij haar om d'r spuit te geven toen ze was gevallen. 443 00:32:52,480 --> 00:32:55,600 Je lievelingsbloemen. Gaat het een beetje, Mimi? 444 00:33:01,400 --> 00:33:06,160 Kevin... -Ja. Zullen wij even 'n grote vaas halen? 445 00:33:06,280 --> 00:33:08,920 Maar ik zou... 446 00:33:10,200 --> 00:33:13,320 U was dus niet alleen thuis, Mimi? 447 00:33:17,000 --> 00:33:18,320 Hallo? 448 00:33:19,320 --> 00:33:21,120 Waarom liegt u erover? 449 00:33:23,720 --> 00:33:27,560 Snapt meneer de inspecteur dat niet? 450 00:33:27,680 --> 00:33:29,360 Op mijn leeftijd. 451 00:33:29,480 --> 00:33:32,360 Verliefd op zo'n jonge gast. 452 00:33:32,480 --> 00:33:34,920 Hij had m'n zoon kunnen zijn. 453 00:33:35,040 --> 00:33:37,720 En weet hij dat? 454 00:33:37,840 --> 00:33:41,400 Ik heb het er nog niet met hem over gehad. Ik durf dat niet. 455 00:33:41,520 --> 00:33:42,920 En waarom niet? 456 00:33:44,360 --> 00:33:47,160 Ik wil 'm niet verliezen. 457 00:33:47,280 --> 00:33:49,360 Hij is zo lief. 458 00:33:49,480 --> 00:33:51,720 Zo attent. 459 00:33:51,840 --> 00:33:56,040 Bent u ons daarom komen zeggen dat u zich onveilig voelde? 460 00:33:56,160 --> 00:33:58,640 Ik was bang dat u Hans zou verdenken. 461 00:33:58,760 --> 00:34:02,400 Want hij is altijd bij ons in de buurt. Hij is altijd met oude mensen bezig. 462 00:34:02,520 --> 00:34:06,680 En daarmee heeft u ons een paar valse verdachten bezorgd. 463 00:34:06,800 --> 00:34:09,000 Om uw Hansje te beschermen. 464 00:34:12,880 --> 00:34:14,920 Voelt hij iets voor u? 465 00:34:19,120 --> 00:34:20,639 Dat denk ik niet. 466 00:34:22,080 --> 00:34:25,440 Ook niet seksueel? 467 00:34:29,000 --> 00:34:32,560 Daar heb ik nog nooit iets van gevoeld. 468 00:34:35,080 --> 00:34:36,880 Heeft hij u verkracht? 469 00:34:38,960 --> 00:34:41,880 Begin je nu weer met je smeerlapperij? 470 00:34:43,040 --> 00:34:46,159 Die jongen heeft mij nooit verkracht. 471 00:34:47,199 --> 00:34:49,400 En mag ik nu rusten? 472 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Mierda. 473 00:34:52,440 --> 00:34:54,199 Dat is 't enige wat zal werken. 474 00:34:54,320 --> 00:34:57,360 Doe wat je wilt. Ik ga 'n beetje doorduwen. 475 00:35:02,440 --> 00:35:06,680 Geeft u ook rozen aan andere vrouwen? 476 00:35:06,800 --> 00:35:10,520 Nee, nooit. -Dus ook niet aan Magda Reiniers? 477 00:35:10,640 --> 00:35:15,320 Nee, ik kom daar niet. -Weet u dat Mimi verliefd op u is? 478 00:35:16,880 --> 00:35:20,000 Ik had wel een vermoeden. 479 00:35:20,120 --> 00:35:25,160 Charles, vraag gewoon of hij bij Magda is binnengegaan. 480 00:35:25,280 --> 00:35:29,280 Heeft u het vermoeden dat die... 481 00:35:29,400 --> 00:35:32,360 die liefde... -Jesus. 482 00:35:32,480 --> 00:35:36,160 is die wederzijds? -Nee, totaal niet. 483 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 Zou dat niet kunnen? 484 00:35:38,400 --> 00:35:40,840 Een oude vrouw met een jongeman? -Charles. 485 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 Heeft hij Magda verkracht, ja of nee? Vraag dat. 486 00:35:43,080 --> 00:35:44,800 Bob, bemoei je er niet mee. -Als verpleger... 487 00:35:44,920 --> 00:35:48,560 kan ik het me niet permitteren om in te gaan op de avances van m'n patiënten. 488 00:35:48,680 --> 00:35:53,120 Dat kan gewoon niet. -Dus Mimi heeft wel avances gemaakt? 489 00:35:53,240 --> 00:35:55,440 Ja, avances... -Hoe zit het, vriend? 490 00:35:55,560 --> 00:35:59,080 Heeft u Magda verkracht, ja of nee? -Stop, stop. 491 00:36:01,520 --> 00:36:04,680 Stop. Ik heb het gedaan, oké? 492 00:36:04,800 --> 00:36:06,440 Heeft u het ook bij andere vrouwen gedaan? 493 00:36:06,560 --> 00:36:09,240 Nee, alleen bij haar. -En bij Mimi? 494 00:36:09,360 --> 00:36:10,760 Ja, ook bij Mimi. 495 00:36:15,640 --> 00:36:17,040 Zo. 496 00:36:21,560 --> 00:36:23,760 Schrijf jij dit op? 497 00:36:25,040 --> 00:36:30,120 En al die gayporno op uw computer dan? Wat is dat? 498 00:36:32,840 --> 00:36:35,760 Seks is zoiets complex. 499 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 Ik kan er met m'n hoofd niet bij. 500 00:36:58,000 --> 00:37:01,760 Juffrouw Maes. Ons onderzoek is afgerond. 501 00:37:01,880 --> 00:37:04,760 We wachten nog op een bevestiging van de personeelsdienst. 502 00:37:04,880 --> 00:37:07,640 Dus nog even geduld. 503 00:37:07,760 --> 00:37:09,160 Ik bel nog. 504 00:37:14,520 --> 00:37:17,080 Geef die jongen een luier, straks schijt hij in z'n broek. 505 00:37:17,200 --> 00:37:20,880 Een luier? In z'n broek? Was dat een verhoor? 506 00:37:21,000 --> 00:37:23,520 Hij heeft toch bekend? -Omdat jij hem intimideerde... 507 00:37:23,640 --> 00:37:27,440 en jij stelt te veel suggestieve vragen. Die gast heeft niks gezegd. 508 00:37:27,560 --> 00:37:30,280 Hij heeft gewoon herhaald wat je vroeg. 509 00:37:30,400 --> 00:37:34,800 Oké, maar nu kunnen we Mimi en Magda confronteren met z'n bekentenis. 510 00:37:34,920 --> 00:37:37,040 Dat heeft geen nut, want Mimi zegt dat ze niet verkracht is... 511 00:37:37,160 --> 00:37:40,840 en Magda heeft d'r aanrander niet gezien. -Charles. 512 00:37:40,960 --> 00:37:44,840 Ha, Mark. We hebben 'n klein probl... 513 00:38:36,360 --> 00:38:38,560 Het is namelijk het volgende... 514 00:38:41,000 --> 00:38:45,440 Ik heb haar niet verkracht. Ik heb niks gedaan. 515 00:38:46,840 --> 00:38:51,000 Ik kan niet tegen geweld. Ik begin te flippen. 516 00:38:51,120 --> 00:38:54,320 U heeft dus niets met die verkrachting te maken? 517 00:38:54,440 --> 00:38:55,840 Sorry, nee. 518 00:38:57,840 --> 00:39:02,240 Ik wil gewoon altijd voor iedereen goed doen. Dat is alles. 519 00:39:02,360 --> 00:39:07,440 Daarom heb ik ook bekend. -Om ons een plezier te doen. 520 00:39:07,560 --> 00:39:11,640 We doen een nieuwe stem-line-up en als Magda z'n stem herkent, hangt hij. 521 00:39:11,760 --> 00:39:14,960 Laten gaan. Echt. 522 00:39:20,800 --> 00:39:23,840 Top. Doorslaand succes. 523 00:39:23,960 --> 00:39:26,440 Trouwens, die stoel betaal je uit eigen zak. 524 00:39:26,560 --> 00:39:29,560 Anders hou ik het in op je loon. Goed? 525 00:39:38,480 --> 00:39:41,320 Niet naar mij kijken. 526 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 Jij begon met die stoel. 527 00:39:43,760 --> 00:39:46,160 Ik heb gezegd: de softe aanpak... 528 00:39:53,720 --> 00:39:57,440 We houden rekening met de verklaringen van uw collega's. 529 00:39:57,560 --> 00:40:02,320 Zij bevestigden dat het graf leeg was. Ook Mark Vermaelen bevestigt dat. 530 00:40:06,960 --> 00:40:10,280 Vanaf morgen mag u weer aan het werk. Op twee voorwaarden: 531 00:40:10,400 --> 00:40:15,240 Ten eerste: u stopt ogenblikkelijk met dat privéonderzoek. Akkoord? 532 00:40:15,360 --> 00:40:19,200 Ik heb nooit een privéonderzoek gevoerd. Dus geen probleem. 533 00:40:19,320 --> 00:40:20,800 Tweede? 534 00:40:20,920 --> 00:40:25,640 U laat zich zolang het nodig is psychiatrisch begeleiden. 535 00:40:25,760 --> 00:40:30,080 Nee. Ik ga niet naar de psychiater. Vergeet het. 536 00:40:33,920 --> 00:40:36,720 Dan mag u uw ontslagformulier gaan halen. 537 00:40:41,920 --> 00:40:43,320 Oké. 538 00:40:47,160 --> 00:40:49,280 Ik ga naar een psychiater. 539 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 Dan mag u nu gaan. -Dank u. 540 00:40:52,240 --> 00:40:55,920 U mag van geluk spreken dat uw vader rechter is. 541 00:40:57,120 --> 00:41:01,040 Een goed woordje bij de juiste mensen... 542 00:41:02,120 --> 00:41:03,640 kan wonderen doen. 543 00:41:04,880 --> 00:41:07,480 Is mijn vader tussenbeide gekomen? 544 00:41:25,520 --> 00:41:27,440 Twaalf keer gebeld. 545 00:41:28,720 --> 00:41:30,280 Negen sms'jes. 546 00:41:31,320 --> 00:41:34,720 Het werd hoog tijd dat je iets van je liet horen. 547 00:41:38,040 --> 00:41:40,280 Wat heb je met je haar gedaan? 548 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Ik ben overvallen in mijn loft. 549 00:41:43,480 --> 00:41:45,920 Ja, dat heb ik gehoord. 550 00:41:46,920 --> 00:41:50,840 En Mark Vermaelen was daar, en Fedrigo... En jij ook. 551 00:41:52,040 --> 00:41:53,760 Je ziet spoken. 552 00:41:53,880 --> 00:41:55,800 Ik was daar niet. Ik was in een restaurant met Mark. 553 00:41:55,920 --> 00:41:59,560 Waarom ga jij naar een restaurant met mijn baas? 554 00:41:59,680 --> 00:42:01,880 Hij wilde me per se spreken. 555 00:42:02,000 --> 00:42:04,320 Over je privéonderzoek. 556 00:42:05,400 --> 00:42:08,200 Hij maakte zich zorgen. En terecht. 557 00:42:08,320 --> 00:42:10,560 Laat het rusten, Hannah. 558 00:42:10,680 --> 00:42:12,080 Mama is dood. 559 00:42:13,360 --> 00:42:14,560 Ik ben het beu. 560 00:42:14,680 --> 00:42:16,800 Ik ben het beu dat jij dingen achter mijn rug om regelt... 561 00:42:16,920 --> 00:42:19,600 ik ben het beu dat je mij tegenwerkt. 562 00:42:23,080 --> 00:42:26,520 Je privéonderzoek is afgelopen. 563 00:42:26,640 --> 00:42:32,240 Fedrigo leeft nog. Zo lang hij vrij rondloopt, kan ik niet verder. 564 00:42:32,360 --> 00:42:37,200 Ik wil weten wie de opdracht heeft gegeven om mijn moeder te verkrachten. 565 00:42:37,320 --> 00:42:40,880 Wanneer ga jij nu godverdomme eens beseffen dat ik je wil helpen? 566 00:42:41,000 --> 00:42:43,600 Dat ik aan jouw kant sta. 567 00:42:43,720 --> 00:42:45,400 Jij bent alles wat ik nog heb. 568 00:42:45,520 --> 00:42:47,200 Ik wil je niet verliezen. 569 00:42:47,320 --> 00:42:50,480 Ik heb je gezien, papa. Ik heb dat niet gedroomd. 570 00:42:50,600 --> 00:42:52,760 Ik ben niet gek aan het worden. 571 00:42:52,880 --> 00:42:55,760 Ik heb ze allemaal nog op 'n rij, hoor. 572 00:42:55,880 --> 00:42:58,200 Hannah. 573 00:42:58,320 --> 00:43:00,920 Ik weet het echt niet meer. -Hannah. 574 00:43:45,840 --> 00:43:50,160 Zeg Charles, zou er nog geld in de zwarte kas zitten voor 'n nieuwe stoel? 575 00:43:50,280 --> 00:43:55,160 Een goede raad, Bob: Ga langs de kringloopwinkel en koop er meteen zes. 576 00:43:55,280 --> 00:43:57,560 Zoals jij bezig bent. 577 00:43:57,680 --> 00:43:59,640 Goedemorgen. -Hé, Hannah. 578 00:43:59,760 --> 00:44:02,120 De grote baas heeft het goede nieuws al verteld. 579 00:44:02,240 --> 00:44:05,480 Wat hoor ik? -Geen aantekening, geen schorsing, niks? 580 00:44:05,600 --> 00:44:08,680 Mooi, hoor. -Ja, fijn. 581 00:44:08,800 --> 00:44:10,200 Hannah. 582 00:44:13,160 --> 00:44:16,440 Blij dat je terug bent. Je team heeft je nodig. 583 00:44:16,560 --> 00:44:18,880 Om de kleine z'n billen af te vegen. 584 00:44:19,880 --> 00:44:22,280 Ik reken erop dat wij goed kunnen blijven samenwerken. 585 00:44:22,400 --> 00:44:23,800 Natuurlijk. 586 00:44:25,120 --> 00:44:29,200 Want ik heb een goed woordje voor je gedaan. Vergeet dat niet. 587 00:44:29,320 --> 00:44:30,920 Ik zal het proberen. 588 00:44:36,800 --> 00:44:40,520 Update. -Eigenlijk waren we net van plan... 589 00:44:40,640 --> 00:44:43,240 om een paar lijken op te graven. 590 00:44:44,680 --> 00:44:47,960 Kom op, even serieus. -Hannah... 591 00:44:48,080 --> 00:44:51,080 eigenlijk zitten we vast. 592 00:44:54,440 --> 00:44:56,720 Heb jij het alibi van die Hans al opnieuw gecheckt? 593 00:44:56,840 --> 00:44:58,920 Segers wist ineens niet meer zeker... 594 00:44:59,040 --> 00:45:02,520 of Hans om tien over tien of tien over elf was weggegaan. 595 00:45:02,640 --> 00:45:04,960 Dus hij heeft geen alibi en kan Magda verkracht hebben. 596 00:45:05,080 --> 00:45:08,120 Zeg kleine, wanneer heb jij dat alibi opnieuw gecheckt? 597 00:45:08,240 --> 00:45:12,560 Vanochtend. Hannah had een briefje voor me achtergelaten. 598 00:45:12,680 --> 00:45:15,920 Ik wil een nieuwe line-up. Ik wil Magda confronteren met de stem van Hans. 599 00:45:16,040 --> 00:45:17,960 Dus we gaan hem weer oppakken? 600 00:45:18,080 --> 00:45:20,480 Opnieuw oppakken? Je hebt 'm toch niet laten gaan? 601 00:45:20,600 --> 00:45:22,080 Op bevel van meneer Vermaelen. 602 00:45:22,200 --> 00:45:26,040 Kevin, bel Magda en zeg dat we eraan komen, en dat ze niemand binnenlaat. 603 00:45:26,160 --> 00:45:29,080 Wat denk je dat ik al een uur aan het doen ben? Er neemt niemand op. 604 00:45:29,200 --> 00:45:33,200 Hans weet dat wij hem verdenken, hè? 605 00:45:33,320 --> 00:45:37,040 Magda is de enige die z'n stem kan herkennen. 606 00:45:37,160 --> 00:45:40,640 Dus blijven bellen. Bob, bel Hans. 607 00:45:53,120 --> 00:45:54,640 Magda? 608 00:45:57,080 --> 00:46:00,440 Kevin. Ja, we zijn binnen. 609 00:46:01,800 --> 00:46:04,760 Magda? 610 00:46:04,880 --> 00:46:07,800 Is alles oké? Magda? 611 00:46:07,920 --> 00:46:12,120 Hallo. Magda. Is er iets gebeurd? 612 00:46:12,240 --> 00:46:17,080 Is Hans hier geweest? Hé, hallo? Hans? 613 00:46:17,200 --> 00:46:19,560 Hij stond ineens voor de deur. 614 00:46:21,720 --> 00:46:26,560 Hij bood zijn excuses aan voor veertien dagen geleden. 615 00:46:26,680 --> 00:46:32,880 Hij voelde zich eenzaam omdat Mimi op reis was. 616 00:46:37,440 --> 00:46:39,880 Wat is er gebeurd? 617 00:46:44,120 --> 00:46:45,520 Hannah. 618 00:47:01,840 --> 00:47:05,600 Ja, inderdaad. Ik denk het. Lübeckstraat 25. 619 00:47:05,720 --> 00:47:08,440 Nummer 25, ja. -Fuck. 620 00:47:08,560 --> 00:47:11,520 Ze heeft z'n ballen afgesneden. -Ja, dat zie ik. 621 00:47:13,480 --> 00:47:15,040 Leeft hij nog? 622 00:47:15,160 --> 00:47:17,440 Ja. Ik heb 'n ambulance gebeld. 623 00:47:17,560 --> 00:47:21,040 Heb jij zakjes bij je? Want hier was ik niet op voorzien. 624 00:47:25,280 --> 00:47:27,160 Hans is een goede jongen. 625 00:47:28,320 --> 00:47:30,800 Hij is jaren misbruikt door z'n tante. 626 00:47:30,920 --> 00:47:33,040 Die trok hem elke avond af. 627 00:47:35,240 --> 00:47:37,440 En hoe is het met u begonnen? 628 00:47:39,160 --> 00:47:42,840 Op een avond stond hij bij mij in de slaapkamer. 629 00:47:42,960 --> 00:47:44,360 Met een masker op. 630 00:47:45,800 --> 00:47:48,480 Hij is naast me komen liggen. 631 00:47:48,600 --> 00:47:50,240 En hij zei: Slaap zacht. 632 00:47:51,680 --> 00:47:54,560 En toen vroeg hij of ik hem wilde... 633 00:48:24,040 --> 00:48:25,960 Ik wist het. 634 00:48:26,080 --> 00:48:28,120 Ik wist dat jij het was. 635 00:48:30,360 --> 00:48:33,040 Ik voelde ineens... 636 00:48:33,160 --> 00:48:35,160 dat ik weer een vrouw was. 637 00:48:36,200 --> 00:48:38,640 Heeft hij u verkracht? -No. 638 00:48:42,200 --> 00:48:46,040 De paar keren dat ik hem vroeg het echt te doen... 639 00:49:14,640 --> 00:49:16,320 Hij probeerde het. 640 00:49:16,440 --> 00:49:17,880 Ik wist het. 641 00:49:19,440 --> 00:49:21,040 Maar het lukte niet. 642 00:49:21,160 --> 00:49:22,560 Hij kan het niet. 643 00:49:24,480 --> 00:49:26,840 Hij heeft Magda verkracht. 644 00:49:26,960 --> 00:49:30,240 Dat lag aan mij. Als ik niet naar m'n zoon was gegaan... 645 00:49:30,360 --> 00:49:33,440 Hij mag niet naar de gevangenis, dat maakt hem kapot. 646 00:49:33,560 --> 00:49:36,720 Hij moet in therapie. Kunt u daarvoor zorgen? 647 00:49:36,840 --> 00:49:41,360 Mimi, ik beslis dat niet. De rechtbank beslist daarover. 648 00:49:43,400 --> 00:49:47,400 Nog één vraag. Die rozen, waarom was dat? 649 00:49:48,720 --> 00:49:51,400 Er stonden altijd rozen in de slaapkamer van z'n tante. 650 00:49:51,520 --> 00:49:54,960 Als er geen rozen zijn, raakt hij niet opgewonden.52035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.