Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,803 --> 00:00:57,853
Come lo trova, Pubblico Ministero?
2
00:01:00,137 --> 00:01:02,070
È spaventoso.
3
00:01:03,803 --> 00:01:04,837
Ma bello.
4
00:01:10,974 --> 00:01:13,024
Giudice, mi piacerebbe consultarti per qualcosa.
5
00:01:16,112 --> 00:01:19,087
Il sindaco c'è stato invitandomi a cena.
6
00:01:19,387 --> 00:01:21,395
Ho trovato delle scuse per non andare.
7
00:01:22,587 --> 00:01:24,578
Questa è una piccola città, signor Emre.
8
00:01:25,587 --> 00:01:28,553
Tali occasioni sono normali qui. Quindi non preoccuparti.
9
00:01:45,128 --> 00:01:54,141
GIORNI BRUCIANTI
10
00:02:51,128 --> 00:02:52,124
Vieni vieni. È qui!
11
00:03:19,132 --> 00:03:21,078
Dai!
12
00:04:49,120 --> 00:04:51,132
Le lenzuola erano adatte al tuo letto?
13
00:04:51,857 --> 00:04:52,912
L'hanno fatto mamma, non preoccuparti.
14
00:04:53,857 --> 00:04:55,899
Ne invierò di nuovi se non si adattavano.
15
00:04:56,162 --> 00:04:59,112
Qui costano molto poco, Ne prenderò uno se necessario.
16
00:04:59,120 --> 00:05:03,091
Non comprare quella spazzatura. Te ne mando alcuni, ce ne sono tanti a casa.
17
00:05:04,145 --> 00:05:05,158
Va bene, mamma.
18
00:05:07,149 --> 00:05:11,095
Quindi com'è stata la tua giornata? Ti sei abituato a stare lì?
19
00:05:11,124 --> 00:05:13,162
Così così. Sto iniziando ad abituarmi.
20
00:05:14,103 --> 00:05:18,070
Tieni duro, figliolo. Tuo padre ed io ci siamo trasferiti in tutto il paese.
21
00:05:18,108 --> 00:05:21,103
Raccogli così tanti amici, così tanti ricordi...
22
00:05:21,116 --> 00:05:24,162
C'è qualcuno alla porta, mamma. Ti richiamo più tardi, ciao.
23
00:05:25,103 --> 00:05:26,137
Chi è a quest'ora...
24
00:05:35,124 --> 00:05:37,082
Buonasera, signor procuratore.
25
00:05:37,091 --> 00:05:38,128
Buonasera.
26
00:05:38,145 --> 00:05:41,149
Questo lo ha mandato zia Naciye. Ha detto che te l'ha detto prima.
27
00:05:43,095 --> 00:05:44,099
Cos'è questo?
28
00:05:44,141 --> 00:05:45,166
Veleno per topi.
29
00:05:50,162 --> 00:05:52,145
Ci sono così tanti topi qui fuori?
30
00:05:53,095 --> 00:05:55,124
SÌ. Le case sono così vecchie, ecco perché.
31
00:06:08,095 --> 00:06:09,153
Lo metterai ovunque?
32
00:06:10,162 --> 00:06:13,116
Devi inserirlo tutti i nascondigli.
33
00:06:14,153 --> 00:06:16,120
Vuoi una bevanda?
34
00:06:17,120 --> 00:06:18,124
Un po' di Coca-Cola?
35
00:06:19,153 --> 00:06:20,145
Eh?
36
00:06:21,153 --> 00:06:23,095
Vuoi della Coca Cola fredda?
37
00:06:23,124 --> 00:06:24,124
Va bene.
38
00:06:37,116 --> 00:06:40,166
Metterò una trappola nel seminterrato. Questo è il loro principale punto di ingresso.
39
00:07:37,108 --> 00:07:38,124
Ok, mandaceli.
40
00:07:49,137 --> 00:07:50,132
Si accomodi.
41
00:07:53,103 --> 00:07:55,112
-Sig. Pubblico Ministero? -Benvenuto.
42
00:08:02,149 --> 00:08:04,132
Mi chiamo Şahin Öztürk. avvocato
43
00:08:05,153 --> 00:08:07,132
Kemal Gürçay, dentista.
44
00:08:07,149 --> 00:08:11,087
Per favore accetta il nostro piccolo regalo. Il nostro famoso dolce.
45
00:08:11,145 --> 00:08:13,087
È un dolce.
46
00:08:13,112 --> 00:08:17,137
È molto premuroso da parte tua, Grazie. Per favore, siediti.
47
00:08:17,145 --> 00:08:19,087
-Per favore. -Grazie.
48
00:08:29,120 --> 00:08:31,137
Ci scusi, signor procuratore,
49
00:08:31,149 --> 00:08:35,099
non siamo riusciti a pagarti una visita gradita fino ad oggi.
50
00:08:35,162 --> 00:08:37,132
Sei qui adesso.
51
00:08:39,103 --> 00:08:42,091
-Come va? -Sto bene, grazie. E tu?
52
00:08:42,099 --> 00:08:45,091
-Per fortuna bene. -Molto bene grazie.
53
00:08:45,166 --> 00:08:48,103
Accolga ancora una volta il mio benvenuto, Pubblico Ministero.
54
00:08:48,112 --> 00:08:49,095
Grazie.
55
00:08:55,108 --> 00:08:58,112
Signor Pubblico Ministero, l'abbiamo spaventato un po'?
56
00:09:01,153 --> 00:09:02,153
In quale modo?
57
00:09:03,091 --> 00:09:05,141
Voglio dire, devono averlo menzionato.
58
00:09:06,116 --> 00:09:09,108
Di tanto in tanto i cinghiali invadono la nostra terra.
59
00:09:10,137 --> 00:09:15,070
Quindi andiamo a caccia al cinghiale una o due volte l'anno.
60
00:09:15,153 --> 00:09:19,120
Abbiamo ricevuto una chiamata che i cinghiali erano venuti nei frutteti.
61
00:09:19,162 --> 00:09:24,074
Li abbiamo inseguiti, ma in qualche modo alcuni del gruppo andarono in città.
62
00:09:24,082 --> 00:09:25,145
Li abbiamo seguiti.
63
00:09:26,137 --> 00:09:30,087
Poi alcuni ragazzini si sono radunati intorno. Hanno bisogno di divertirsi, lo sai.
64
00:09:31,108 --> 00:09:32,120
Vedo.
65
00:09:34,128 --> 00:09:37,103
Ma ci sono stati degli spari per le strade, signor Şahin.
66
00:09:39,141 --> 00:09:44,116
No, non proprio. Come si potrebbe? sparare ai cinghiali in mezzo alla strada?
67
00:09:44,149 --> 00:09:48,070
I ragazzi hanno sparato alcuni colpi in aria per spaventare i cinghiali.
68
00:09:48,082 --> 00:09:50,082
Anche per divertimento.
69
00:09:51,162 --> 00:09:53,074
Vedo.
70
00:09:55,078 --> 00:09:57,087
Ma il Sig. Falco,
71
00:09:59,099 --> 00:10:00,132
sei un avvocato.
72
00:10:00,141 --> 00:10:01,145
SÌ.
73
00:10:02,112 --> 00:10:06,099
È vietato dalla legge sparare con una pistola in zone residenziali.
74
00:10:07,091 --> 00:10:10,091
Come uomini di legge, non dovremmo saperlo?
75
00:10:11,166 --> 00:10:16,149
Ovviamente. Grazie alla nostra professione, dovremmo saperlo meglio, e lo facciamo.
76
00:10:17,070 --> 00:10:20,078
La caccia è molto comune qui, è una tradizione di lunga data
77
00:10:20,087 --> 00:10:22,149
quindi la gente ci è abituata. Non è un grosso problema.
78
00:10:23,087 --> 00:10:26,153
E se uno di quei proiettili? colpire qualcuno sul balcone?
79
00:10:26,162 --> 00:10:28,070
No, no.
80
00:10:28,141 --> 00:10:31,162
Con tutti i bambini intorno, Signor Kemal. L'hai detto tu stesso.
81
00:10:32,070 --> 00:10:35,158
No, sappiamo dove girare e non manchiamo mai.
82
00:10:36,124 --> 00:10:38,137
Non si preoccupi, signor procuratore,
83
00:10:39,070 --> 00:10:41,124
state tranquilli, siamo molto cauti.
84
00:10:41,158 --> 00:10:44,141
Alla fine nessuno si è fatto male. Non è così?
85
00:10:44,149 --> 00:10:48,132
Non ne facciamo un grosso problema.
86
00:10:52,074 --> 00:10:54,137
In che modo vuoi dire? Ne sto facendo una questione importante?
87
00:10:57,132 --> 00:11:01,078
-No, non intendevo questo. -Hai detto di non fare una cosa grossa.
88
00:11:01,149 --> 00:11:03,120
-NO... -Ho sentito male?
89
00:11:03,128 --> 00:11:06,120
No, intende... Era solo un'espressione.
90
00:11:06,153 --> 00:11:09,116
Un espressione? Non capisco.
91
00:11:10,166 --> 00:11:15,137
Voglio dire, non l'ho detto per offenderti. Non prenderlo alla lettera.
92
00:11:15,145 --> 00:11:19,074
-Vuole dire che non è un grosso problema... -Si, esattamente.
93
00:11:19,082 --> 00:11:21,132
È stato divertente per il pubblico niente di pericoloso...
94
00:11:21,141 --> 00:11:23,116
Dici che è stato divertente.
95
00:11:32,087 --> 00:11:34,070
Quindi chiami quella scena divertente?
96
00:11:37,162 --> 00:11:41,108
Pensi che i bambini dovrebbero esserlo? esposto a quel tipo di atrocità?
97
00:11:43,153 --> 00:11:48,070
No, signor procuratore, ma devo dirlo non abbiamo niente a che fare con questo.
98
00:11:48,103 --> 00:11:52,108
Quello che è successo è che i ragazzi volevano rimuovere il cinghiale morto.
99
00:11:52,128 --> 00:11:56,087
-Per spostarlo fuori città... -Mettimi in contatto con il sergente İlhan.
100
00:12:00,116 --> 00:12:03,145
Il metodo utilizzato non lo è un metodo che può essere approvato...
101
00:12:03,153 --> 00:12:05,108
-È sbagliato. -Assolutamente.
102
00:12:05,162 --> 00:12:10,082
Ma ad essere onesti, la nostra città lo è abituato a vedere animali morti.
103
00:12:10,120 --> 00:12:15,149
-Anche le pistole non sono rare. -Questo li rende meno pericolosi?
104
00:12:16,091 --> 00:12:20,091
-No, non intendeva questo... -Suppongo che nessuno qui sia immune ai proiettili?
105
00:12:21,099 --> 00:12:23,108
Naturalmente no, signor procuratore.
106
00:12:27,141 --> 00:12:29,091
Sig. Ilhan.
107
00:12:30,116 --> 00:12:32,091
Avevo ordinato un arresto.
108
00:12:34,149 --> 00:12:35,103
SÌ.
109
00:12:39,116 --> 00:12:40,124
Si, capisco.
110
00:12:43,074 --> 00:12:45,091
Sì, ma quando li ho visti qui adesso...
111
00:12:50,145 --> 00:12:52,141
Chiedimelo prima di prendere qualsiasi decisione.
112
00:12:53,141 --> 00:12:54,132
Bene.
113
00:12:56,087 --> 00:12:57,078
Va bene.
114
00:13:06,116 --> 00:13:07,166
Di cosa si tratta, signor procuratore?
115
00:13:09,120 --> 00:13:11,078
C'è un problema?
116
00:13:12,132 --> 00:13:14,116
Voglio dire, qual è il caso dell'arresto?
117
00:13:22,091 --> 00:13:24,112
Yaniklar è molto personale,
118
00:13:25,074 --> 00:13:28,137
Selim Öztürk, candidato sindaco.
119
00:13:29,103 --> 00:13:31,158
Un altro mandato con Selim Öztürk...
120
00:15:38,082 --> 00:15:39,108
Salve signor procuratore.
121
00:15:45,124 --> 00:15:46,099
Ciao.
122
00:15:46,166 --> 00:15:50,120
Sono Murat Körükçü, proprietario del quotidiano The Voice of Yanıklar.
123
00:15:51,108 --> 00:15:54,120
Ho visto la tua macchina passando e volevo avvisarti.
124
00:15:55,149 --> 00:15:56,128
Riguardo a cosa?
125
00:15:58,070 --> 00:15:59,132
È pericoloso qui.
126
00:16:00,078 --> 00:16:02,153
Il fondo è molto morbido, ti attirerà come le sabbie mobili.
127
00:16:05,120 --> 00:16:08,070
C'è un altro lago dove nuotano i locali.
128
00:16:09,153 --> 00:16:12,108
-Grazie. -Non c'è di che.
129
00:16:36,087 --> 00:16:37,153
Allora, ti piace Burns?
130
00:16:39,108 --> 00:16:42,124
Yaniklar sta bene, ma sono piuttosto impegnato con il lavoro.
131
00:16:43,095 --> 00:16:44,137
Certo che lo sei.
132
00:16:45,095 --> 00:16:47,108
C'è molta animosità qui.
133
00:16:48,112 --> 00:16:51,112
Soprattutto i casi tra la gente e il Comune.
134
00:16:52,082 --> 00:16:54,112
Spero che si concludano tutti presto.
135
00:16:55,116 --> 00:16:57,091
Lo spero, ma
136
00:16:59,070 --> 00:17:03,103
l'ex pubblico ministero ha lasciato la città frettolosamente prima della scadenza del suo mandato.
137
00:17:05,124 --> 00:17:06,099
Egli fece?
138
00:17:07,128 --> 00:17:11,128
Personalmente, Trovo la sua partenza un po' intrigante.
139
00:17:13,124 --> 00:17:17,116
Senza dire una parola, il ragazzo è svanito nel nulla.
140
00:17:19,087 --> 00:17:21,112
Quindi, la prova in acqua è sospesa nell’aria.
141
00:17:24,116 --> 00:17:26,070
Non è il signor Murat.
142
00:17:26,112 --> 00:17:28,162
Non lo è. Non preoccuparti, ok?
143
00:17:29,070 --> 00:17:31,137
Lo ha detto al suo padrone di casa che lo avrebbero avvelenato.
144
00:17:33,158 --> 00:17:36,082
Era piuttosto malato nei suoi ultimi giorni.
145
00:17:38,070 --> 00:17:40,070
Dicono che fosse pallido come un fantasma.
146
00:17:46,091 --> 00:17:47,141
Se vuoi scusarmi.
147
00:17:49,162 --> 00:17:50,145
Sicuro.
148
00:17:58,132 --> 00:18:02,132
Volevo solo informarti, nessuno te lo avrebbe detto.
149
00:18:04,158 --> 00:18:05,158
Grazie.
150
00:18:27,774 --> 00:18:28,820
Non venire di nuovo qui.
151
00:18:33,112 --> 00:18:34,162
È pericoloso.
152
00:18:38,137 --> 00:18:40,162
La prossima volta vai all'altro lago.
153
00:18:59,128 --> 00:19:01,137
La casa di Naciye è un buon signor procuratore.
154
00:19:03,087 --> 00:19:05,082
La gente non apprezza queste vecchie case.
155
00:19:05,149 --> 00:19:08,108
Come se i condomini sono migliori.
156
00:19:08,132 --> 00:19:11,149
Hai fatto il meglio. Queste case rimangono fresche d'estate.
157
00:19:13,166 --> 00:19:16,091
I nuovi edifici assorbi letteralmente il calore.
158
00:19:16,108 --> 00:19:17,162
Il tribunale è proprio così.
159
00:19:19,132 --> 00:19:21,132
Questo posto è stato lasciato da mio padre.
160
00:19:22,082 --> 00:19:23,128
L'ho regalato a mio figlio.
161
00:19:24,145 --> 00:19:26,095
È relativamente bello.
162
00:19:27,124 --> 00:19:28,149
Sì.
163
00:19:29,153 --> 00:19:33,078
Il tempo è bello e tutto ma abbiamo un problema con l'acqua.
164
00:19:34,128 --> 00:19:38,087
-Purtroppo, signor sindaco. -Qui è una questione secolare.
165
00:19:38,149 --> 00:19:41,132
Ma per fortuna, siamo molto vicini a risolverlo.
166
00:19:41,141 --> 00:19:43,158
Voglio dire, ora lo conosci.
167
00:19:44,124 --> 00:19:47,124
La nostra principale fonte d'acqua è sempre stata l'acqua sotterranea.
168
00:19:47,162 --> 00:19:49,120
Quindi non è niente di nuovo.
169
00:19:50,095 --> 00:19:52,132
Quando la domanda della città aumentò
170
00:19:53,120 --> 00:19:55,128
volevamo posare una pipeline moderna,
171
00:19:56,120 --> 00:19:58,082
ma abbiamo avuto sfortuna,
172
00:19:58,099 --> 00:20:01,158
una dolina inghiottita una stalla e gli animali morirono.
173
00:20:03,128 --> 00:20:06,103
Il tuo predecessore intentato un procedimento penale.
174
00:20:07,108 --> 00:20:11,070
Quando si drenano le acque sotterranee, presumibilmente, causi voragini
175
00:20:11,087 --> 00:20:14,149
e questo rappresenta un pericolo per zone residenziali e persone.
176
00:20:16,099 --> 00:20:18,128
Ci sono state delle voragini fin dalla mia infanzia.
177
00:20:19,145 --> 00:20:21,095
Ma signor sindaco,
178
00:20:22,095 --> 00:20:24,103
le doline sono estremamente pericolose.
179
00:20:24,124 --> 00:20:28,124
Certo che lo sono, non fraintendermi, ovviamente bisognerebbe indagare.
180
00:20:29,070 --> 00:20:32,087
Sappiamo meglio quando si tratta i pericoli delle foibe.
181
00:20:32,103 --> 00:20:34,128
Abbiamo fatto una ricerca municipale a riguardo.
182
00:20:35,162 --> 00:20:39,162
Questo non ha nulla a che fare con le acque sotterranee. È un evento del tutto naturale.
183
00:20:40,112 --> 00:20:43,108
Lo dicono i resoconti degli esperti li leggi.
184
00:20:43,116 --> 00:20:44,120
L'ho fatto.
185
00:20:44,162 --> 00:20:47,103
Per fortuna il giudice non ha applicato precauzioni
186
00:20:47,112 --> 00:20:49,091
e il progetto è in corso.
187
00:20:49,099 --> 00:20:53,166
Ma sfortunatamente ci sono molte persone che sarebbe felice di vedere il progetto interrotto.
188
00:20:55,082 --> 00:20:57,153
È tutta una questione di politica.
189
00:20:59,099 --> 00:21:03,095
Non importa, ti ho detto tutto questo perché l'argomento è saltato fuori da solo.
190
00:21:03,112 --> 00:21:05,124
Spero che non mi fraintendiate.
191
00:21:05,158 --> 00:21:08,158
Rispettiamo qualsiasi decisione emesso dal tribunale.
192
00:21:09,132 --> 00:21:10,132
Sicuro.
193
00:21:11,116 --> 00:21:13,103
Comunque lo scopo era darvi il benvenuto.
194
00:21:13,112 --> 00:21:16,120
Non ne abbiamo avuto la possibilità da quando hai iniziato a prestare servizio qui.
195
00:21:16,132 --> 00:21:19,166
-Meglio tardi che mai, grazie. -Allora andiamo, salute.
196
00:21:32,116 --> 00:21:35,103
Il signor Şahin non ne ha parlato era tuo figlio ieri.
197
00:21:37,141 --> 00:21:40,074
Ecco perché lo ero sorpreso di vederlo qui.
198
00:21:42,120 --> 00:21:44,137
Ieri ha fatto visita al signor procuratore?
199
00:21:45,145 --> 00:21:46,137
SÌ.
200
00:21:47,149 --> 00:21:49,091
Siamo andati con Kemal.
201
00:21:50,095 --> 00:21:51,108
Buon lavoro!
202
00:21:52,124 --> 00:21:55,108
Di solito non lo fai queste cose a meno che non lo dica io.
203
00:22:04,087 --> 00:22:05,091
Mi scusi.
204
00:22:10,082 --> 00:22:10,166
SÌ?
205
00:22:13,124 --> 00:22:14,128
Dove quando?
206
00:22:18,120 --> 00:22:19,162
Abbiamo il potere qui.
207
00:22:22,137 --> 00:22:24,112
Cosa dicono i tecnici?
208
00:23:49,149 --> 00:23:51,087
Dov'è il signor Selim?
209
00:23:51,103 --> 00:23:54,166
Non chiedetelo, doveva partire urgentemente.
210
00:23:55,087 --> 00:23:59,108
C'è stato un problema alla centrale elettrica. Ha espresso le sue scuse.
211
00:23:59,141 --> 00:24:01,091
Nessun problema.
212
00:24:02,078 --> 00:24:05,120
Quello è mio padre, lavora a tutte le ore.
213
00:24:06,095 --> 00:24:07,149
È un vero peccato quello che è successo.
214
00:24:09,162 --> 00:24:11,103
Sì, eccoti qui.
215
00:24:11,145 --> 00:24:14,128
-Assaggia questo raki. -Ne hai versato ancora?
216
00:24:15,141 --> 00:24:19,091
-Questo è troppo per me. -Ma l'hai promesso.
217
00:24:19,153 --> 00:24:22,078
Devi assaggiarlo, signor Emre.
218
00:24:23,162 --> 00:24:25,128
Avanti, saluti.
219
00:24:25,162 --> 00:24:26,162
Dai.
220
00:24:53,091 --> 00:24:54,149
Il nostro giardino è bellissimo.
221
00:24:56,124 --> 00:24:58,162
Sentiti libero di venire quando vuoi.
222
00:24:59,158 --> 00:25:00,162
Grazie.
223
00:25:02,166 --> 00:25:05,074
Se vuoi fare il bagno...
224
00:25:08,078 --> 00:25:09,082
Mi scusi?
225
00:25:11,128 --> 00:25:13,141
Ho sentito che sei andato al lago oggi.
226
00:25:16,162 --> 00:25:18,112
Per l'amor di Dio!
227
00:25:20,082 --> 00:25:22,099
Qui la notizia si sparge velocemente.
228
00:25:24,082 --> 00:25:24,166
Sì.
229
00:25:25,158 --> 00:25:27,162
Non c'è bisogno di andare al lago.
230
00:25:28,095 --> 00:25:29,116
Vedi,
231
00:25:29,145 --> 00:25:33,128
Ho installato un serbatoio dell'acqua sul tetto, mi ha reso la vita così facile.
232
00:25:34,153 --> 00:25:36,120
Adesso ho acqua tutto il giorno.
233
00:25:37,149 --> 00:25:40,108
Per favore, vieni ogni volta che hai bisogno di un bagno.
234
00:25:44,099 --> 00:25:45,099
Grazie.
235
00:25:46,095 --> 00:25:50,099
Sicuro. Infatti, se desideri rinfrescarti, fatti una doccia adesso.
236
00:25:50,108 --> 00:25:51,108
NO.
237
00:25:51,141 --> 00:25:54,141
-Vuoi che ti prendo un asciugamano? -No grazie.
238
00:25:54,149 --> 00:25:56,128
-Dai, sarà rinfrescante... -NO!
239
00:25:58,095 --> 00:25:59,095
Grazie.
240
00:26:04,137 --> 00:26:09,087
Insisto perché siamo abituati a esserlo senza acqua, ma per te probabilmente no.
241
00:26:46,070 --> 00:26:47,162
Bravi ragazzi! Ciao.
242
00:26:48,070 --> 00:26:49,145
-Benvenuto. -Finalmente.
243
00:26:49,153 --> 00:26:51,153
Ho cercato di divertire il signor procuratore.
244
00:26:51,162 --> 00:26:53,116
Vieni, siediti lì.
245
00:26:53,124 --> 00:26:55,070
-Salve, signor procuratore. -Ciao.
246
00:26:55,158 --> 00:26:59,149
-Sig. Kemal, cos'è tutto questo? -Un piccolo intrattenimento per te.
247
00:26:59,158 --> 00:27:03,082
Devi aver fatto così tanto sforzo.
248
00:27:03,124 --> 00:27:05,103
Niente affatto, non è un grosso problema.
249
00:27:06,162 --> 00:27:10,087
Grazie mille, ma devo partire a breve.
250
00:27:10,112 --> 00:27:11,149
-NO! -C'è lavoro domani.
251
00:27:11,158 --> 00:27:16,091
-Non può andare, signor procuratore, assolutamente. -Non vuoi permetterci di ospitarti adeguatamente?
252
00:27:17,132 --> 00:27:19,149
Non c'è bisogno di tutti questi problemi.
253
00:27:19,158 --> 00:27:23,070
Questa è routine per noi. Lo facciamo tre sere a settimana.
254
00:27:23,095 --> 00:27:27,087
Chiunque sia stufo del caldo viene qui per rinfrescarsi.
255
00:27:27,095 --> 00:27:31,082
Mi creda. Se potessi, Mi rannicchierei e dormirei proprio qui.
256
00:27:31,091 --> 00:27:34,087
Ma quando la torre di controllo mi ordina di tornare a casa...
257
00:27:34,108 --> 00:27:36,128
Sto parlando di mia moglie, capito?
258
00:27:36,137 --> 00:27:39,141
Non appena il ministro dell'Interno chiamerà, è fuori dalla porta!
259
00:27:39,149 --> 00:27:41,120
Avanti, saluti.
260
00:27:41,128 --> 00:27:44,078
Dai. Benvenuto, signor procuratore.
261
00:27:49,149 --> 00:27:50,153
Sig. Falco,
262
00:27:52,141 --> 00:27:53,166
questo è troppo forte
263
00:27:54,137 --> 00:27:56,120
È il nostro raki distillato localmente.
264
00:27:56,158 --> 00:27:58,166
È forte, ma molto buono.
265
00:27:59,074 --> 00:28:02,124
Prendiamo il ragazzo di città da lei, signor procuratore.
266
00:28:02,149 --> 00:28:05,103
Sì, rendiamoci un po' più forti.
267
00:28:05,112 --> 00:28:08,070
-Per prima cosa andremo a caccia. -Sarebbe fantastico.
268
00:28:09,132 --> 00:28:13,162
-Non ho talento in queste cose. -È semplice, lo vedi e lo scatti.
269
00:28:14,162 --> 00:28:17,095
Mio padre ha delle armi fantastiche.
270
00:28:17,149 --> 00:28:19,141
Ti daremo un buon fucile.
271
00:28:21,074 --> 00:28:22,074
Ma,
272
00:28:24,120 --> 00:28:26,153
niente caccia per strada, vero?
273
00:28:28,095 --> 00:28:29,099
Signor Pubblico Ministero!
274
00:28:30,087 --> 00:28:31,141
Dio non voglia, no.
275
00:28:34,145 --> 00:28:39,128
Ovviamente no. Stiamo andando questo fine settimana spero che anche tu possa farcela.
276
00:28:40,078 --> 00:28:41,162
Sarà davvero bello.
277
00:28:42,112 --> 00:28:45,124
-Cosa stiamo cacciando? -Pernice. Devi venire.
278
00:28:46,149 --> 00:28:50,078
-Non sono sicuro. -Assicurati di venire, sarà davvero bello.
279
00:28:50,103 --> 00:28:51,112
Vedremo.
280
00:28:52,137 --> 00:28:54,082
Uhm, c'è qualcuno lì?
281
00:28:56,103 --> 00:28:57,128
Ciao?
282
00:29:04,149 --> 00:29:05,149
Ciao.
283
00:29:10,091 --> 00:29:12,141
Che succede Murat? Sei in agguato nell'ombra.
284
00:29:13,145 --> 00:29:14,145
Hmm?
285
00:29:15,070 --> 00:29:17,070
Ci stai registrando o cosa?
286
00:29:18,103 --> 00:29:21,153
No, ho solo sentito le vostre voci e sono venuto. Buonasera signor procuratore.
287
00:29:22,120 --> 00:29:23,124
Buonasera.
288
00:29:24,082 --> 00:29:25,149
La mia casa è proprio lassù,
289
00:29:26,112 --> 00:29:29,128
Ho sentito una voce sconosciuta, si è scoperto che eri tu.
290
00:29:31,158 --> 00:29:33,091
Il sindaco non è qui?
291
00:29:34,145 --> 00:29:35,141
NO.
292
00:29:36,158 --> 00:29:40,145
Sì, non sarebbe stato appropriato con il signor Pubblico Ministero qui.
293
00:29:41,153 --> 00:29:45,070
Si avvicinano le elezioni, così è la prova dell'acqua.
294
00:29:45,145 --> 00:29:48,108
Siete le due parti opposte del processo, non è vero?
295
00:29:55,108 --> 00:29:56,124
Quindi Murat,
296
00:29:59,120 --> 00:30:00,137
qualunque altra cosa?
297
00:30:02,108 --> 00:30:03,099
NO.
298
00:30:04,124 --> 00:30:05,145
Ti diverti.
299
00:30:07,166 --> 00:30:10,091
-Buonasera signor procuratore. -Buonasera.
300
00:30:17,137 --> 00:30:20,145
Chiudi il cancello mentre esci, ok?
301
00:30:31,112 --> 00:30:32,112
Chi è lui?
302
00:30:33,087 --> 00:30:35,087
Lui è l'oppositore giornalista di Yanıklar.
303
00:30:38,078 --> 00:30:41,153
È il figlio adottivo del signor Rahmi, uno degli ex sindaci.
304
00:30:42,103 --> 00:30:46,070
Con le prossime elezioni, sta cercando di trovare i nostri punti deboli.
305
00:30:47,166 --> 00:30:52,149
-Ovunque vada, appare all'improvviso. -Fai attenzione e non lasciarlo avvicinare a te.
306
00:30:54,108 --> 00:30:55,099
Perché?
307
00:30:56,158 --> 00:30:58,141
Non è approvato da queste parti.
308
00:31:00,095 --> 00:31:01,112
In quale modo?
309
00:31:02,141 --> 00:31:04,141
Moralmente, diciamo.
310
00:31:05,132 --> 00:31:06,137
Come mai?
311
00:31:08,074 --> 00:31:09,141
È un uomo segnato.
312
00:31:11,141 --> 00:31:14,087
Era il tesoro delle serate raki.
313
00:31:16,103 --> 00:31:18,103
Aveva intenzione di fare qualsiasi cosa con chiunque.
314
00:31:19,095 --> 00:31:20,132
Non avevi insalata.
315
00:31:21,158 --> 00:31:23,074
Ecco qui.
316
00:31:27,141 --> 00:31:28,124
Sparare!
317
00:31:29,145 --> 00:31:30,145
Prendere il tiro!
318
00:31:31,091 --> 00:31:32,124
Aspetto!
319
00:31:32,158 --> 00:31:34,132
Mostra quello di Beldibi.
320
00:31:34,141 --> 00:31:38,091
È stato incredibile. Ne abbiamo girati tredici. Tredici!
321
00:31:38,124 --> 00:31:39,132
Non è un picnic.
322
00:31:40,162 --> 00:31:41,145
Aspetto.
323
00:31:43,141 --> 00:31:44,162
Alza il volume.
324
00:31:47,137 --> 00:31:49,070
Guarda come rotola giù.
325
00:31:51,082 --> 00:31:53,070
Aspetto! Che cazzo!
326
00:31:54,108 --> 00:31:56,145
-Aspetta e vedi. -No, non è bravo.
327
00:31:56,153 --> 00:31:58,120
Ora guarda. Ecco che arriva.
328
00:31:59,108 --> 00:32:00,103
Eccolo!
329
00:32:30,141 --> 00:32:33,103
Complimenti a Tuncay, ci hai lasciato senza fiato.
330
00:32:33,112 --> 00:32:35,124
-Basta, Kemal. -Ecco un singolo.
331
00:32:35,132 --> 00:32:38,108
Com'è questo singolo? Mi farai ubriacare.
332
00:32:38,116 --> 00:32:41,078
-No. -Questo è il piano, vero?
333
00:32:41,137 --> 00:32:44,153
Ci abitueremo, ci penseremo passare tanto tempo insieme.
334
00:32:44,162 --> 00:32:47,112
La vita notturna qui è molto vivace.
335
00:32:47,120 --> 00:32:50,162
Non sottovalutare la nostra città, facciamo feste sfrenate qui.
336
00:32:51,070 --> 00:32:54,120
Lo vedrai tu stesso. Avanti, dal basso verso l'alto.
337
00:32:55,149 --> 00:32:57,103
Se ci fermiamo, cadiamo.
338
00:32:57,112 --> 00:33:00,078
Sahin, hai sentito? Sta arrivando una nuova troupe.
339
00:33:00,132 --> 00:33:01,166
Ho sentito, ma
340
00:33:02,099 --> 00:33:06,074
speriamo che non siano come quelli dall'ultima volta. Era patetico.
341
00:33:06,082 --> 00:33:08,149
No, vengono da Ankara. Giusto Tuncay?
342
00:33:08,158 --> 00:33:10,124
-Da Ankara. -Oh bene.
343
00:33:11,120 --> 00:33:13,103
Mi dispiace, signor procuratore.
344
00:33:13,124 --> 00:33:17,141
questa è una piccola città, quindi questo è il nostro modo di divertirci.
345
00:33:17,153 --> 00:33:20,132
Abbiamo questo posto e ogni tanto arriva una troupe.
346
00:33:21,128 --> 00:33:23,132
Ti inviteremo quando arriveranno, ok?
347
00:33:25,103 --> 00:33:27,137
Che tipo di troupe? Teatro o qualcosa del genere?
348
00:33:29,137 --> 00:33:30,162
Teatro?
349
00:33:34,116 --> 00:33:36,082
No, è una compagnia di danza popolare.
350
00:33:42,112 --> 00:33:45,103
-Immagino che conti come teatro. -Sì, vero?
351
00:33:45,112 --> 00:33:49,116
Brama d'amore, storie sull'andare avanti e indietro.
352
00:33:49,153 --> 00:33:51,132
Sangue sudore e lacrime.
353
00:33:52,145 --> 00:33:56,091
Gli attori non parlano bene il turco, ma non ci interessa.
354
00:33:56,099 --> 00:33:58,082
Nessun problema. Toccalo.
355
00:33:58,091 --> 00:34:01,124
La dizione non è così importante, ciò che conta è il linguaggio del corpo.
356
00:34:14,078 --> 00:34:16,082
Dio ti benedica per averci fatto ridere.
357
00:34:17,141 --> 00:34:18,145
Signor Pubblico Ministero,
358
00:34:19,132 --> 00:34:22,108
per troupe... intendiamo signore, capito?
359
00:34:25,149 --> 00:34:27,149
Certo che ho capito, non sono stupido.
360
00:34:38,070 --> 00:34:38,162
Shh.
361
00:34:39,116 --> 00:34:41,116
Non sei arrabbiato con noi, vero? Venire.
362
00:34:44,158 --> 00:34:46,082
Perché dovrei essere arrabbiato?
363
00:34:49,153 --> 00:34:51,103
Voglio dire, perché dovrei?
364
00:34:53,132 --> 00:34:54,137
Ovviamente.
365
00:34:57,120 --> 00:34:59,120
-Ma non è carino. -Non lo è.
366
00:35:01,162 --> 00:35:04,091
Sarebbe adatto al pubblico ministero?
367
00:35:04,099 --> 00:35:05,095
NO.
368
00:35:07,103 --> 00:35:09,108
Sono qui a nome dello Stato.
369
00:35:10,137 --> 00:35:11,145
Abbiamo mangiato,
370
00:35:12,162 --> 00:35:15,137
abbiamo bevuto e riso un po', ma è tutto.
371
00:35:16,128 --> 00:35:18,099
È lì che traccio il limite.
372
00:35:27,112 --> 00:35:29,103
Pubblico Ministero, mi scuso per questo.
373
00:35:30,162 --> 00:35:33,166
Noi siamo persone franche.
374
00:35:34,141 --> 00:35:37,141
Ma sappiamo chiedere scusa quando sbagliamo.
375
00:35:37,149 --> 00:35:39,091
Le chiedo scusa, signor procuratore.
376
00:35:39,103 --> 00:35:41,166
-Non c'è bisogno... -Mi scuso sinceramente.
377
00:35:42,074 --> 00:35:43,158
Non c'è bisogno di scuse.
378
00:35:44,078 --> 00:35:45,078
Ma,
379
00:35:45,141 --> 00:35:48,103
per un pubblico ministero,
380
00:35:49,078 --> 00:35:50,128
agire in modo inappropriato...
381
00:35:53,153 --> 00:35:55,120
E se la gente parlasse?
382
00:35:55,128 --> 00:35:57,120
-Dai! -Sarebbe gradevole?
383
00:35:59,145 --> 00:36:01,112
Vergognatevi.
384
00:36:02,070 --> 00:36:06,095
Non capisco perché stai facendo è una cosa così grave, signor procuratore.
385
00:36:07,074 --> 00:36:10,112
E non capisco quello che non ottieni, signor Şahin.
386
00:36:10,120 --> 00:36:12,095
Te l'ho già detto,
387
00:36:12,141 --> 00:36:15,074
sarebbe gradevole agli occhi del pubblico?
388
00:36:15,132 --> 00:36:17,116
Perchè importa?
389
00:36:17,124 --> 00:36:20,095
È proibito? Dopotutto siamo uomini.
390
00:36:20,103 --> 00:36:23,128
La mia reputazione è tutto, Şahin.
391
00:36:23,145 --> 00:36:27,070
Abbiamo avuto discorsi del genere con gli ex procuratori.
392
00:36:27,112 --> 00:36:29,128
Non ho mai avuto questo tipo di reazione.
393
00:36:30,074 --> 00:36:32,108
-Non ti piace? - Lo sappiamo, Pubblico Ministero.
394
00:36:32,149 --> 00:36:35,120
-Così è come mi muovo. -Bravo a te.
395
00:36:35,128 --> 00:36:38,087
-Sig. Kemal, ecco come mi muovo. -Si, capisco.
396
00:36:38,112 --> 00:36:42,070
Beh, daresti un'occhiata a quello! Veniamo rimproverati ancora.
397
00:36:42,078 --> 00:36:44,074
-NO... -Cosa sta dicendo signor Şahin?
398
00:36:44,099 --> 00:36:47,108
Sto dicendo che siamo rimproverati al nostro tavolo.
399
00:36:47,128 --> 00:36:48,158
E non sono i Falcon.
400
00:36:48,166 --> 00:36:51,124
-Ancora con il rimprovero. -Va tutto bene, Pubblico Ministero.
401
00:36:51,145 --> 00:36:54,120
"Gli altri pubblici ministeri la prendono bene,
402
00:36:55,116 --> 00:37:00,091
tu no." Cosa intende con questo?
403
00:37:00,128 --> 00:37:02,124
-Niente. -Cosa stai insinuando?
404
00:37:03,095 --> 00:37:05,137
Non sto insinuando nulla!
405
00:37:05,145 --> 00:37:08,070
Forse è contro i miei valori morali.
406
00:37:08,078 --> 00:37:09,158
Ha ragione, signor procuratore.
407
00:37:09,166 --> 00:37:13,158
Puoi spiegare? cosa stai insinuando esattamente?
408
00:37:14,149 --> 00:37:17,166
-Non dico nulla! -Fate!
409
00:37:18,082 --> 00:37:20,108
-No, non lo so. -Si.
410
00:37:20,116 --> 00:37:22,116
-Ho detto di no. -Ma lo sai.
411
00:37:22,124 --> 00:37:24,158
-No, non lo so. -Sì, signor Şahin.
412
00:37:24,166 --> 00:37:26,166
-Non sto insinuando nulla! -Sei!
413
00:38:01,141 --> 00:38:03,082
La melassa è qui.
414
00:38:04,095 --> 00:38:07,087
OH! Pekmez, cosa ci fai qui?
415
00:38:07,124 --> 00:38:10,087
-Şahin, l'hai chiamata? -No, è venuta da sola.
416
00:38:10,108 --> 00:38:14,074
Che bel tempismo. Ragazzi, cosa state aspettando?
417
00:38:14,141 --> 00:38:15,124
SÌ.
418
00:38:16,116 --> 00:38:17,116
Dai.
419
00:38:17,162 --> 00:38:18,141
Dai!
420
00:38:59,074 --> 00:39:00,108
Gioca di più!
421
00:39:23,074 --> 00:39:24,112
Stai bene, Pubblico Ministero?
422
00:39:26,087 --> 00:39:27,145
Ok, lascialo uscire.
423
00:39:28,132 --> 00:39:30,132
Facile, Pubblico Ministero. Facile.
424
00:39:33,074 --> 00:39:34,078
Sfogati.
425
00:39:39,091 --> 00:39:40,108
Hai finito?
426
00:39:41,158 --> 00:39:43,137
Cosa ti è successo?
427
00:39:44,074 --> 00:39:45,132
Hai bevuto troppo in fretta?
428
00:39:45,149 --> 00:39:48,074
Sembra che il raki ti abbia colpito forte.
429
00:39:48,082 --> 00:39:50,162
Dai. Vuoi che ti stenda?
430
00:39:51,132 --> 00:39:53,070
Lo farebbe, signor procuratore?
431
00:39:53,166 --> 00:39:55,166
Avanti, lascia che ti stenda qui.
432
00:40:00,112 --> 00:40:01,162
Attenzione a quel passaggio.
433
00:40:03,103 --> 00:40:05,078
Ok, questo è tutto.
434
00:40:13,128 --> 00:40:14,137
Stai bene?
435
00:40:20,112 --> 00:40:21,116
Che cosa?
436
00:40:23,108 --> 00:40:24,158
Tu sei, sei.
437
00:40:35,120 --> 00:40:38,158
INDAGINE
438
00:42:05,153 --> 00:42:06,158
Fanculo!
439
00:42:39,091 --> 00:42:40,132
Buongiorno, signor procuratore.
440
00:42:41,103 --> 00:42:42,128
Buongiorno, signor Ilhan.
441
00:42:44,153 --> 00:42:47,112
ZONA PERICOLOSA ACCESSO VIETATO
442
00:42:47,124 --> 00:42:49,145
-Quando è successo? -Circa mezz'ora fa.
443
00:42:53,145 --> 00:42:55,149
Ho sentito un rumore prima, deve essere questo.
444
00:42:55,158 --> 00:42:58,128
Deve essere così, signor procuratore. Era molto rumoroso.
445
00:43:01,166 --> 00:43:03,070
Erano a casa?
446
00:43:03,149 --> 00:43:05,141
Sì, ed erano molto spaventati.
447
00:43:07,124 --> 00:43:09,112
Ok, raccogliamo le loro dichiarazioni.
448
00:43:10,158 --> 00:43:13,158
-Hai fatto delle foto, vero? -Certamente, signor procuratore. Furkan!
449
00:43:16,120 --> 00:43:18,124
Vai a prendere Mehmet Kocaman.
450
00:43:22,103 --> 00:43:25,095
Abbiamo un altro caso, signor procuratore.
451
00:43:25,137 --> 00:43:30,091
La notizia è stata segnalata questa mattina presto. Possiamo passare all'ospedale dopo questo?
452
00:43:30,108 --> 00:43:31,124
Certo, di cosa si tratta?
453
00:43:32,078 --> 00:43:33,078
Uno stupro.
454
00:43:33,141 --> 00:43:36,132
C'è questa zingara. Un mezzo idiota.
455
00:43:37,099 --> 00:43:38,128
La chiamano Pekmez.
456
00:43:39,124 --> 00:43:41,074
- Melassa d'uva? -Sì.
457
00:43:41,166 --> 00:43:44,091
Quei bastardi l'hanno picchiata parecchio.
458
00:44:12,137 --> 00:44:13,141
Sergente.
459
00:44:15,070 --> 00:44:16,103
Sergente Ilhan!
460
00:44:17,078 --> 00:44:20,087
Lo avevi promesso! Avevi detto che non sarebbe successo di nuovo.
461
00:44:20,141 --> 00:44:22,153
Cos’è successo a quella promessa?
462
00:44:23,099 --> 00:44:26,162
Non hai pietà? per la mia povera ragazza? Per noi? Eh?
463
00:44:27,082 --> 00:44:29,120
-Sei almeno umano? -Yavuz, Yavuz!
464
00:44:29,128 --> 00:44:31,091
-Credete in Dio? -Yavuz!
465
00:44:31,099 --> 00:44:33,103
- Maledizione a tutti voi! -Yavuz.
466
00:44:33,112 --> 00:44:35,120
-Spero che non vedrai un giorno di pace. -Yavuz!
467
00:44:35,128 --> 00:44:37,137
-Figli di puttana! -Non imprecare davanti al pubblico ministero.
468
00:44:37,149 --> 00:44:39,145
Fanculo te e il tuo pubblico ministero!
469
00:44:40,091 --> 00:44:42,108
Fanculo, figli di puttana!
470
00:44:43,074 --> 00:44:46,128
Non siamo umani? Qualcuno verrà punito per questo?
471
00:44:46,145 --> 00:44:49,162
-Fanculo la tua giustizia! -Yavuz, non farmi iniziare, stai zitto!
472
00:44:50,070 --> 00:44:54,078
Non starò zitto! Quella tua uniforme, cazzo...
473
00:44:54,087 --> 00:44:56,070
Stai zitto! Fatelo stare zitto!
474
00:44:56,078 --> 00:44:57,158
Nessuno di voi ha onore!
475
00:44:58,141 --> 00:45:00,116
-Vaffanculo! -Yavuz, fermati!
476
00:45:00,124 --> 00:45:03,082
-Vaffanculo, figli di puttana! -Yavuz, stai zitto!
477
00:45:03,132 --> 00:45:05,103
Figli di puttana!
478
00:45:05,124 --> 00:45:07,112
-Disgustosi bastardi! -Yavuz, stai zitto!
479
00:45:38,120 --> 00:45:39,108
Signor Pubblico Ministero,
480
00:45:39,116 --> 00:45:41,166
questi zingari sono qui da quando ero bambino.
481
00:45:42,116 --> 00:45:44,070
Si sono trasferiti qui anni fa.
482
00:45:44,087 --> 00:45:47,087
Devi aver visto le tende intorno al quartiere alto.
483
00:45:49,162 --> 00:45:54,095
Alcuni guadagnarono soldi e comprarono case. Alcuni vivono ancora in quelle tende.
484
00:45:54,158 --> 00:45:59,091
Suonano strumenti e ballare in occasione di eventi come i matrimoni.
485
00:46:00,149 --> 00:46:02,082
Ok, fallo entrare.
486
00:46:05,087 --> 00:46:06,087
Yavuz!
487
00:46:21,095 --> 00:46:22,120
Mi scusi, signor procuratore.
488
00:46:23,124 --> 00:46:25,099
Non ero consapevole della tua presenza.
489
00:46:27,108 --> 00:46:29,108
Quando ho visto cosa le hanno fatto,
490
00:46:30,078 --> 00:46:31,103
L'ho perso.
491
00:46:37,128 --> 00:46:38,145
Dimmi.
492
00:46:39,153 --> 00:46:41,099
Chi potrebbe averlo fatto?
493
00:46:42,103 --> 00:46:44,103
Come faccio a saperlo, signor procuratore?
494
00:46:44,158 --> 00:46:46,095
Siamo solo gente semplice.
495
00:46:46,158 --> 00:46:49,082
Non intendiamo fare del male a nessuno.
496
00:46:51,970 --> 00:46:54,953
Ma hanno abusato di noi mentre rimanevamo in silenzio.
497
00:46:57,424 --> 00:47:00,428
Ha avuto un bambino dal primo stupro, tre anni ormai.
498
00:47:01,095 --> 00:47:02,166
E se rimanesse di nuovo incinta?
499
00:47:08,503 --> 00:47:10,503
Quante volte è successo?
500
00:47:10,882 --> 00:47:11,882
Tre.
501
00:47:13,095 --> 00:47:15,145
Questa è la terza volta. Voglio dire, quello che sappiamo.
502
00:47:17,099 --> 00:47:18,128
Forse c'è stato di più.
503
00:47:48,166 --> 00:47:50,091
Ciao, melassa.
504
00:47:53,078 --> 00:47:54,070
Come stai?
505
00:47:59,116 --> 00:48:00,108
Melassa d'uva.
506
00:48:02,078 --> 00:48:03,128
Cos'è successo ieri sera?
507
00:48:10,091 --> 00:48:11,091
Hmm?
508
00:48:14,087 --> 00:48:15,095
La notte scorsa,
509
00:48:17,108 --> 00:48:18,124
quello che è successo?
510
00:48:20,162 --> 00:48:22,103
Chi ti ha battuto?
511
00:48:25,120 --> 00:48:26,137
Battimi.
512
00:48:28,099 --> 00:48:29,162
Sì, quindi chi ti ha battuto?
513
00:48:34,074 --> 00:48:35,078
Mia sorella.
514
00:48:37,095 --> 00:48:38,108
Tua sorella?
515
00:48:41,078 --> 00:48:43,070
Ho rotto il barattolo.
516
00:48:46,091 --> 00:48:47,091
Che cosa?
517
00:48:47,128 --> 00:48:50,087
Dice di aver rotto il barattolo e sua sorella la picchiava.
518
00:48:56,120 --> 00:48:58,087
No, non è quel Pekmez.
519
00:49:03,087 --> 00:49:04,091
La notte scorsa,
520
00:49:06,116 --> 00:49:07,166
ti hanno fatto qualcosa.
521
00:49:11,108 --> 00:49:12,132
Ti ricordi?
522
00:49:15,153 --> 00:49:16,128
Eh?
523
00:49:30,132 --> 00:49:31,141
Dottore, signor İlhan,
524
00:49:32,116 --> 00:49:33,141
puoi per favore scusarci?
525
00:49:34,141 --> 00:49:37,116
È affollato qui, forse non è a suo agio.
526
00:49:38,070 --> 00:49:39,120
Naturalmente, signor procuratore.
527
00:49:54,124 --> 00:49:55,108
Si accomodi.
528
00:49:57,116 --> 00:50:01,132
Dottore, è riuscito a ritirare? i campioni di sperma della ragazza?
529
00:50:02,091 --> 00:50:03,124
Sì, signor procuratore.
530
00:50:04,103 --> 00:50:06,162
Bene allora. Mandalo subito al laboratorio forense.
531
00:50:07,070 --> 00:50:09,095
Certo, i campioni saranno lì oggi.
532
00:50:09,116 --> 00:50:10,145
-Grazie. -Non c'è di che.
533
00:50:20,158 --> 00:50:22,116
-Sergente. -Sì, signor procuratore?
534
00:50:23,166 --> 00:50:25,108
Chiedo l'arresto.
535
00:50:26,132 --> 00:50:28,082
Şahin Öztürk, il procuratore generale.
536
00:50:29,162 --> 00:50:30,166
Signore?
537
00:50:31,082 --> 00:50:34,091
Per lo stupro di Huriye Bozok, conosciuto con lo pseudonimo di Pekmez.
538
00:50:35,141 --> 00:50:37,082
Ma come mai, signor procuratore?
539
00:50:38,078 --> 00:50:40,074
Non mi hai sentito, devo ripetere?
540
00:50:40,091 --> 00:50:41,153
No, no ma...
541
00:50:43,112 --> 00:50:45,099
Quindi arrestiamo il signor Şahin, l'avvocato?
542
00:50:45,108 --> 00:50:46,141
Si, esattamente.
543
00:50:47,070 --> 00:50:49,070
Basato sulla dichiarazione di Huriye Bozok.
544
00:50:50,078 --> 00:50:51,103
Signor Pubblico Ministero,
545
00:50:52,082 --> 00:50:54,095
Te lo ha detto Pekmez stessa?
546
00:50:55,095 --> 00:50:58,108
Voglio dire, la sua parola non è esattamente affidabile.
547
00:51:00,078 --> 00:51:01,078
È così?
548
00:51:02,141 --> 00:51:04,116
Di chi è allora la parola?
549
00:51:05,078 --> 00:51:07,095
-Mio? -Sig. Pubblico Ministero...
550
00:51:07,103 --> 00:51:09,078
Sono io che ordino l'arresto.
551
00:51:09,158 --> 00:51:10,158
Si signore.
552
00:52:03,120 --> 00:52:05,128
Signor Pubblico Ministero, buongiorno.
553
00:52:06,074 --> 00:52:09,078
Salve, dottore, signora Zeynep. Non ti uniresti a me?
554
00:52:09,124 --> 00:52:11,099
Non vorremmo disturbarti.
555
00:52:11,112 --> 00:52:13,153
Ci sediamo lì, grazie signor Emre.
556
00:52:14,099 --> 00:52:17,103
Caro, siediti. Devo parlare con il pubblico ministero.
557
00:52:17,112 --> 00:52:19,124
-Certo, buonasera. -Buonasera.
558
00:52:22,141 --> 00:52:25,108
-Come stai? -Sto bene grazie, e tu?
559
00:52:26,087 --> 00:52:27,120
Anch'io sto bene.
560
00:52:33,078 --> 00:52:34,145
Sei l'argomento di conversazione della città.
561
00:52:36,099 --> 00:52:37,120
La voce si sparge velocemente.
562
00:52:38,074 --> 00:52:41,082
Probabilmente sarai tu a decidere dopo l'interrogatorio ma
563
00:52:42,124 --> 00:52:44,099
pensi di richiedere la custodia cautelare?
564
00:52:45,108 --> 00:52:48,099
Ebbene giudice, le cose sembrano andare in questo modo.
565
00:52:54,091 --> 00:52:56,149
Avrò un'idea migliore dopo aver letto il comunicato.
566
00:52:59,145 --> 00:53:02,166
Ma tu sai, dicono che Pekmez sia mentalmente disabile.
567
00:53:04,116 --> 00:53:06,149
Ci si può fidare della sua dichiarazione?
568
00:53:07,141 --> 00:53:09,082
Penso,
569
00:53:09,153 --> 00:53:13,137
un bambino, anche un animale riconoscerebbero chiunque li abbia feriti.
570
00:53:14,141 --> 00:53:17,099
Se pensiamo che non sia adatta nemmeno per quello
571
00:53:17,124 --> 00:53:20,099
di cui avremmo bisogno il rapporto di un consiglio medico lo dimostra.
572
00:53:22,108 --> 00:53:25,116
Hai ragione, ma tutte queste cose richiedono tempo, lo sai.
573
00:53:26,162 --> 00:53:30,095
Potrebbe essere meglio considerare processo senza arresto...
574
00:53:30,103 --> 00:53:31,137
Giudice,
575
00:53:33,091 --> 00:53:34,124
c'è un testimone oculare.
576
00:53:34,153 --> 00:53:36,070
È lì? Chi?
577
00:53:39,087 --> 00:53:40,137
Non posso dirlo adesso.
578
00:53:42,137 --> 00:53:44,137
Ha assistito al delitto?
579
00:53:44,153 --> 00:53:46,128
Non esattamente, ma
580
00:53:46,137 --> 00:53:49,153
ha visto quello del sospettato atti inappropriati nei confronti di Pekmez.
581
00:53:51,074 --> 00:53:52,120
Ma non il crimine in sé.
582
00:53:58,128 --> 00:53:59,132
Ascolta, signora. Zeynep,
583
00:54:00,112 --> 00:54:02,145
a Pekmez è successo tre volte.
584
00:54:02,162 --> 00:54:04,137
Almeno tre volte.
585
00:54:05,082 --> 00:54:07,141
E a quanto pare, se non perseguiamo questo caso
586
00:54:07,158 --> 00:54:09,132
continuerà ad accadere.
587
00:54:18,099 --> 00:54:22,074
SELİM ÖZTÜRK - UN UOMO D'ONORE IL PARTITO DEL BENESSERE E DELL'ORDINE
588
00:54:22,166 --> 00:54:27,095
Attenzione! Il Comune ha portato una cisterna d'acqua.
589
00:54:27,158 --> 00:54:32,116
I cittadini possono procurarsi l’acqua davanti al palazzo comunale.
590
00:54:32,145 --> 00:54:34,153
Per l'attenzione della gente di Yaniklar.
591
00:54:35,132 --> 00:54:37,162
-Salve signor procuratore. -Ciao.
592
00:54:41,124 --> 00:54:43,124
Signor Pubblico Ministero, mi permetta di offrirle del tè.
593
00:54:43,132 --> 00:54:47,087
-Grazie, devo essere in ufficio. -Ho preparato una pentola fresca.
594
00:54:47,095 --> 00:54:50,087
-Grazie mille. -La prossima volta allora.
595
00:54:50,095 --> 00:54:51,095
Sicuro.
596
00:54:57,124 --> 00:54:58,141
Signor Pubblico Ministero!
597
00:54:59,087 --> 00:55:01,145
Signor Pubblico Ministero, Dio la benedica.
598
00:55:02,082 --> 00:55:03,112
Aspetta Yavuz!
599
00:55:03,120 --> 00:55:05,166
Sei un brav'uomo.
600
00:55:06,074 --> 00:55:08,149
Possa Dio aprirti la strada, e ti benedico con il meglio.
601
00:55:08,158 --> 00:55:11,137
-Va bene, Yavuz. -Spero... Signor Pubblico Ministero,
602
00:55:11,145 --> 00:55:15,103
se hai bisogno di qualcosa, per favore fammi sapere.
603
00:55:16,091 --> 00:55:18,078
Grazie, non voglio niente.
604
00:55:18,087 --> 00:55:19,112
Grazie.
605
00:55:54,095 --> 00:55:57,120
Non ci siamo stati esattamente andiamo d'accordo, vero?
606
00:56:02,149 --> 00:56:04,132
Per favore, rispondi semplicemente alle domande.
607
00:56:06,128 --> 00:56:08,132
Quando hai visto l'ultima volta Huriye Bozok?
608
00:56:11,095 --> 00:56:13,070
Sai benissimo quando.
609
00:56:13,128 --> 00:56:14,162
Rispondi alla domanda.
610
00:56:21,112 --> 00:56:23,145
Pekmez venne in giardino.
611
00:56:25,137 --> 00:56:27,078
Abbiamo ballato insieme.
612
00:56:30,162 --> 00:56:32,124
Pekmez ama ballare.
613
00:56:33,095 --> 00:56:35,162
Viene a ballare di tanto in tanto. E ci divertiamo tutti
614
00:56:36,162 --> 00:56:39,070
in modo innocuo.
615
00:56:39,166 --> 00:56:41,166
Ci siamo stancati e lei se n'è andata.
616
00:56:44,128 --> 00:56:45,158
Ho dei testimoni.
617
00:56:48,095 --> 00:56:50,078
Sei uno di loro.
618
00:56:54,074 --> 00:56:55,141
Signor Mustafa, scriva questo.
619
00:56:58,074 --> 00:56:59,087
Il sospetto,
620
00:57:00,103 --> 00:57:01,099
quella notte...
621
00:57:02,095 --> 00:57:04,132
Ammiro il suo coraggio, signor procuratore.
622
00:57:06,149 --> 00:57:07,141
Che cosa significa?
623
00:57:09,074 --> 00:57:10,132
Siamo stati insieme tutta la notte.
624
00:57:14,087 --> 00:57:17,082
È stato coraggioso da parte tua aprire un'indagine
625
00:57:17,091 --> 00:57:21,070
senza pensare questo potrebbe anche puntare a te.
626
00:57:29,074 --> 00:57:30,078
In che modo vuoi dire?
627
00:57:31,108 --> 00:57:32,091
Intendo,
628
00:57:35,099 --> 00:57:37,070
se è stato commesso un reato
629
00:57:39,120 --> 00:57:40,149
c'eri anche tu.
630
00:57:42,153 --> 00:57:44,124
Lo sai molto bene,
631
00:57:45,137 --> 00:57:47,108
che ad un certo punto ho lasciato.
632
00:57:49,149 --> 00:57:51,082
E prima ancora,
633
00:57:52,103 --> 00:57:53,128
Stavo dormendo.
634
00:57:55,158 --> 00:57:57,137
Ma ti sei svegliato nel frattempo.
635
00:57:59,116 --> 00:58:01,082
Ti sei unito a noi.
636
00:58:05,099 --> 00:58:07,166
Quindi qualunque cosa abbiamo fatto, l'abbiamo fatta insieme.
637
00:58:12,166 --> 00:58:14,082
E cos'era quello?
638
00:58:15,103 --> 00:58:17,070
Non ti ricordi?
639
00:59:50,132 --> 00:59:52,082
Buonasera signor procuratore.
640
00:59:55,070 --> 00:59:55,153
SÌ?
641
00:59:57,137 --> 00:59:59,112
Ho bisogno di parlare con te.
642
01:00:02,116 --> 01:00:05,116
Ho dei documenti che vorrei condividere con te.
643
01:00:06,141 --> 01:00:07,149
Per quanto riguarda?
644
01:00:08,112 --> 01:00:12,145
Prove che dimostrano che i rapporti geologici per la prova in acqua sono stati forgiati.
645
01:00:13,153 --> 01:00:17,091
Alcuni rapporti sono stati spazzati via sotto il tappeto da parte del Comune.
646
01:00:18,103 --> 01:00:20,124
Questi rapporti lo indicano chiaramente
647
01:00:20,132 --> 01:00:23,132
il consumo eccessivo di le acque sotterranee possono causare doline.
648
01:00:24,120 --> 01:00:28,145
A quanto pare il comune li ha scambiati con rapporti che favoriscono la loro causa.
649
01:00:28,153 --> 01:00:31,124
Si sono presentati i rapporti falsificati alla corte.
650
01:00:37,087 --> 01:00:40,078
Non l'ha fatto l'accusa richiedere quindi una nuova perizia?
651
01:00:40,116 --> 01:00:44,116
Come ho già detto, il pubblico ministero lasciò la città nel bel mezzo del processo.
652
01:00:50,149 --> 01:00:53,112
Ci sono anche segnalazioni da la Camera degli Ingegneri Geologici.
653
01:00:53,120 --> 01:00:55,166
Li ho già pubblicati sul mio giornale.
654
01:00:56,103 --> 01:00:57,124
Pubblicherete anche questi?
655
01:01:01,074 --> 01:01:04,078
Non credo che questo sia il momento giusto.
656
01:01:04,166 --> 01:01:06,070
Perché no?
657
01:01:06,153 --> 01:01:08,124
Le elezioni sono la prossima settimana.
658
01:01:09,128 --> 01:01:10,120
COSÌ?
659
01:01:14,112 --> 01:01:18,128
Selim ha incolpato l'opposizione per aver ostacolato il progetto idrico.
660
01:01:18,137 --> 01:01:21,153
Se vado avanti con questi, sembrerà brutto e
661
01:01:22,141 --> 01:01:27,108
lo userà a suo vantaggio. L’estate calda e secca ha colpito più duramente le persone.
662
01:01:31,078 --> 01:01:33,082
Quindi vuoi che faccia il tuo lavoro?
663
01:01:34,137 --> 01:01:35,137
Che cosa?
664
01:01:38,082 --> 01:01:41,099
Vuoi che lo faccia per te, così non perdi popolarità.
665
01:01:42,162 --> 01:01:45,103
Cosa c'entra questo con la popolarità?
666
01:01:45,166 --> 01:01:50,099
Stiamo parlando della vita delle persone. Le doline hanno raggiunto la periferia.
667
01:01:50,108 --> 01:01:53,074
Sei consapevole di cosa accadrebbe? se raggiungessero la città?
668
01:01:53,124 --> 01:01:56,158
-Quindi sei preoccupato per i cittadini? -Certo che lo sono. Cos'altro?
669
01:01:57,112 --> 01:01:59,120
Come dovrebbe essere fornita allora l’acqua?
670
01:01:59,145 --> 01:02:03,095
Dal Gorgum Creek, ma lo è più costoso e Selim non lo vuole.
671
01:02:04,103 --> 01:02:06,162
Lui vuole tagliare i costi e ottenere voti.
672
01:02:10,132 --> 01:02:12,141
L'era di Selim sta per finire.
673
01:02:13,162 --> 01:02:16,087
La gente è stufa. Con Selim e Şahin,
674
01:02:16,095 --> 01:02:18,095
con i loro modi criminali.
675
01:02:19,091 --> 01:02:21,166
Ha ricoperto il suo incarico da anni con la promessa dell'acqua.
676
01:03:02,149 --> 01:03:06,145
-Vorrei chiederti una cosa. -Certo andare avanti.
677
01:03:10,095 --> 01:03:13,158
Questo tuo posto, Quanto è vicino a casa di Şahin?
678
01:03:14,132 --> 01:03:16,099
-Quello nel frutteto? -SÌ.
679
01:03:16,149 --> 01:03:17,137
Molto vicino.
680
01:03:20,132 --> 01:03:22,145
Quindi sentiresti se ci fosse un rumore?
681
01:03:23,082 --> 01:03:23,162
Si certo.
682
01:03:24,153 --> 01:03:27,162
L'altra notte Ho sentito delle voci e sono venuto qui, sai.
683
01:03:30,116 --> 01:03:31,108
COSÌ,
684
01:03:32,120 --> 01:03:35,153
quella notte cos'altro hai sentito?
685
01:03:36,149 --> 01:03:38,128
Soprattutto più tardi la sera.
686
01:03:41,158 --> 01:03:42,158
BENE,
687
01:03:44,162 --> 01:03:47,108
Sono tornato a casa, chiudi le finestre e andai a letto.
688
01:03:47,116 --> 01:03:49,153
Ho sentito qualche canto ma
689
01:03:50,162 --> 01:03:52,074
vagamente...
690
01:03:54,074 --> 01:03:54,166
Vedo.
691
01:03:56,141 --> 01:04:00,074
Quindi, qualsiasi argomento, un urlo per esempio?
692
01:04:01,141 --> 01:04:03,141
-Non hai sentito niente? -Non l'ho fatto.
693
01:04:06,099 --> 01:04:10,074
Devo aver dormito profondamente. Ma mi sono svegliato con la tua voce.
694
01:04:15,074 --> 01:04:16,091
La mia voce?
695
01:04:20,112 --> 01:04:21,124
Non ti ricordi?
696
01:04:26,141 --> 01:04:27,145
Che cosa?
697
01:04:33,149 --> 01:04:37,070
Eri fuori e piangevi forte.
698
01:04:41,132 --> 01:04:43,082
Piangere forte?
699
01:04:45,095 --> 01:04:46,137
Non ti ricordi?
700
01:04:47,166 --> 01:04:49,120
Beh, non chiaramente.
701
01:04:51,108 --> 01:04:53,074
Dev'essere il raki che ho bevuto.
702
01:04:54,116 --> 01:04:56,078
Ricordo frammenti,
703
01:04:57,078 --> 01:04:58,120
ma non tutta la notte.
704
01:04:59,116 --> 01:05:03,082
Bene, mi sono svegliato qualcuno che piange sotto la mia finestra.
705
01:05:04,099 --> 01:05:05,132
Eri tu.
706
01:05:06,149 --> 01:05:08,145
Ti ho chiesto se stavi bene.
707
01:05:10,124 --> 01:05:12,074
Hai detto che non lo eri.
708
01:05:14,137 --> 01:05:16,087
Mamma mia!
709
01:05:19,091 --> 01:05:20,091
BENE,
710
01:05:21,099 --> 01:05:22,124
quindi cosa accadde?
711
01:05:23,087 --> 01:05:24,145
Ti ho accolto.
712
01:05:27,141 --> 01:05:29,112
-A casa tua? -SÌ.
713
01:05:31,132 --> 01:05:33,091
Ti ho portato in bagno.
714
01:05:36,108 --> 01:05:37,116
Bagno?
715
01:05:38,108 --> 01:05:39,099
SÌ.
716
01:05:40,153 --> 01:05:42,095
Ti ho tolto la maglietta.
717
01:05:43,070 --> 01:05:44,124
Ti ho tolto i pantaloni.
718
01:05:45,158 --> 01:05:47,166
Ti ho spruzzato un po' d'acqua addosso.
719
01:05:49,103 --> 01:05:51,087
Ecco come sei arrivato.
720
01:06:00,166 --> 01:06:01,166
È così?
721
01:06:08,070 --> 01:06:10,087
Quindi non ricordi proprio nulla?
722
01:06:10,137 --> 01:06:14,082
Non direi questo, ma mi sembra essere svenuto ad un certo punto.
723
01:06:17,153 --> 01:06:19,132
Ti hanno messo della droga nel drink.
724
01:06:22,112 --> 01:06:23,116
Droghe?
725
01:06:23,158 --> 01:06:26,141
Ha qualcosa del genere ti è mai successo quando hai bevuto il raki?
726
01:06:27,108 --> 01:06:30,108
No, ma quel raki era così forte, probabilmente è questo il motivo.
727
01:06:30,149 --> 01:06:33,095
Se fossi in te farei un test.
728
01:06:36,145 --> 01:06:39,095
-Dai, assolutamente no. -Non ignorarlo,
729
01:06:40,103 --> 01:06:42,087
le droghe sono piuttosto popolari qui.
730
01:06:43,137 --> 01:06:45,112
Probabilmente hanno preso anche qualcosa.
731
01:06:55,132 --> 01:06:57,091
Buonasera signor procuratore.
732
01:06:58,128 --> 01:07:00,091
La prossima udienza è cruciale.
733
01:07:00,099 --> 01:07:02,116
-Spero per il bene della città... -Buonasera.
734
01:07:04,158 --> 01:07:05,166
Buonasera.
735
01:08:35,120 --> 01:08:38,091
Murat, togliti anche i pantaloni.
736
01:08:40,070 --> 01:08:41,074
Dai.
737
01:08:42,074 --> 01:08:43,074
NO.
738
01:10:29,166 --> 01:10:33,091
NUOVI ARRESTI
739
01:12:09,116 --> 01:12:10,120
Pubblico Ministero?
740
01:12:12,132 --> 01:12:13,141
Pubblico Ministero.
741
01:12:16,153 --> 01:12:18,095
Sei sveglio?
742
01:12:19,099 --> 01:12:20,103
Aspetto,
743
01:12:22,153 --> 01:12:24,132
ti sei svegliato giusto in tempo.
744
01:12:25,112 --> 01:12:28,132
Avanti, smentisci le voci.
745
01:12:29,112 --> 01:12:30,116
Dai.
746
01:13:42,099 --> 01:13:43,095
Si accomodi!
747
01:13:46,120 --> 01:13:47,153
Abbiamo portato Pekmez.
748
01:13:49,116 --> 01:13:50,158
Vieni, siediti.
749
01:13:58,074 --> 01:13:59,108
Ecco, siediti.
750
01:14:05,078 --> 01:14:06,137
Ragazza, dove stai andando?
751
01:14:06,145 --> 01:14:09,145
Non aver paura, il pubblico ministero ti parlerà e basta.
752
01:14:10,082 --> 01:14:12,149
Non aver paura, Sarò subito fuori dalla porta, okay?
753
01:14:13,120 --> 01:14:14,166
Vieni caro.
754
01:14:18,078 --> 01:14:18,162
Venire.
755
01:14:36,087 --> 01:14:38,087
Pekmez, parliamo un po', ok?
756
01:14:40,128 --> 01:14:41,112
Hmm?
757
01:14:43,162 --> 01:14:45,082
Hai paura?
758
01:14:47,141 --> 01:14:48,120
Hmm?
759
01:14:56,162 --> 01:14:58,103
Hai paura di me?
760
01:15:06,137 --> 01:15:07,137
Non esserlo.
761
01:15:11,103 --> 01:15:12,162
Non ti ho fatto niente.
762
01:15:15,074 --> 01:15:16,091
Non è vero?
763
01:15:19,149 --> 01:15:21,124
Quindi, non aver paura di me.
764
01:15:27,132 --> 01:15:29,149
-Sig. Ilhan. -Sì, Pubblico Ministero?
765
01:15:31,099 --> 01:15:33,149
Faremo un altro arresto. Kemal Gürçay.
766
01:15:34,082 --> 01:15:35,132
Kemal il dentista?
767
01:15:36,158 --> 01:15:40,158
E assegniamo due ufficiali da proteggere le tende di Pekmez e della sua famiglia.
768
01:15:41,132 --> 01:15:42,132
Ovviamente.
769
01:15:59,099 --> 01:16:01,087
LA VOCE DI YANIKLAR
770
01:16:01,095 --> 01:16:03,116
IL FIGLIO DEL SINDACO È IN ARRESTO
771
01:16:03,124 --> 01:16:07,112
AVVOCATO ŞAHİN ÖZTÜRK ARRESTATO CON L'accusa di stupro
772
01:16:49,124 --> 01:16:53,137
Signor İlhan, per due giorni, Ricevo messaggi da sconosciuti.
773
01:16:53,162 --> 01:16:56,145
Voglio che queste persone lo siano individuato il prima possibile.
774
01:17:08,124 --> 01:17:09,141
Ti piace?
775
01:17:11,116 --> 01:17:14,166
La zuppa è deliziosa, grazie. Mi ricorda la cucina di mia madre.
776
01:17:15,137 --> 01:17:18,087
Onestamente, non cuciniamo.
777
01:17:19,108 --> 01:17:22,074
Di giorno entra una signora, cucina tutto lei.
778
01:17:22,082 --> 01:17:23,120
Lo riscaldiamo solo.
779
01:17:24,137 --> 01:17:26,128
Non importa quanto duramente provo, Non posso cucinare così.
780
01:17:26,137 --> 01:17:28,078
Essere single è difficile.
781
01:17:29,112 --> 01:17:31,162
Se fossi single, Non cucinerei mai a casa.
782
01:17:35,132 --> 01:17:37,082
Hai intenzione di sposarti?
783
01:17:38,153 --> 01:17:40,070
Non al momento.
784
01:17:42,124 --> 01:17:44,074
Porterò la pasticceria.
785
01:17:48,120 --> 01:17:51,095
Sono sorpreso che nessuno sia intrappolato sei ancora sposato.
786
01:17:53,087 --> 01:17:54,070
Hmm?
787
01:17:56,103 --> 01:17:58,078
-Sì, no. -Veramente?
788
01:17:58,120 --> 01:17:59,120
Veramente.
789
01:18:00,070 --> 01:18:02,158
Hai sicuramente suscitato scalpore tra le ragazze qui,
790
01:18:02,166 --> 01:18:04,120
questo è quello che dicono.
791
01:18:05,145 --> 01:18:08,108
Ci sono ragazze giovani qui? Non ne ho visto nessuno.
792
01:18:09,070 --> 01:18:10,124
Ti vedono.
793
01:18:11,112 --> 01:18:13,149
Chi lo sa? Forse finirai per sposare una persona del posto.
794
01:18:16,103 --> 01:18:17,112
Sposare?
795
01:18:18,095 --> 01:18:19,120
Qualcuno di qui?
796
01:18:25,141 --> 01:18:29,078
Faresti meglio ad abbandonare questo atteggiamento quando lavori nei distretti rurali.
797
01:18:29,087 --> 01:18:31,095
Altrimenti, avrai difficoltà.
798
01:18:34,099 --> 01:18:35,108
Quale atteggiamento?
799
01:18:58,087 --> 01:18:59,145
Il tuo collo è guarito.
800
01:19:02,137 --> 01:19:05,153
-Scusa? -C'era un rossore sul collo.
801
01:19:09,158 --> 01:19:11,128
Sì, è guarito.
802
01:20:22,124 --> 01:20:23,128
Signor Pubblico Ministero.
803
01:20:26,095 --> 01:20:27,116
Buonasera.
804
01:20:28,087 --> 01:20:29,124
Ho visto la tua macchina.
805
01:20:33,082 --> 01:20:34,132
Sto facendo un sopralluogo.
806
01:20:36,141 --> 01:20:37,145
In questo momento?
807
01:20:42,132 --> 01:20:44,082
Dov'è esattamente casa tua?
808
01:20:45,141 --> 01:20:46,166
Proprio lassù.
809
01:20:52,070 --> 01:20:53,103
È abbastanza vicino.
810
01:20:54,145 --> 01:20:56,128
Quindi non hai sentito nulla quella notte?
811
01:20:57,141 --> 01:20:59,082
Come ho detto,
812
01:20:59,091 --> 01:21:02,137
quando Şahin festeggia, chiudo tutte le finestre e vado a letto.
813
01:21:05,149 --> 01:21:07,099
Non ci sono vicini nelle vicinanze?
814
01:21:08,124 --> 01:21:10,112
Non sono rimaste molte persone.
815
01:21:10,137 --> 01:21:13,162
La maggior parte ha lasciato le loro vecchie case e si trasferì nel quartiere alto.
816
01:21:16,120 --> 01:21:18,116
Entra, prendi qualcosa da bere.
817
01:21:23,145 --> 01:21:24,153
Bel posto.
818
01:21:26,108 --> 01:21:27,112
È.
819
01:21:27,153 --> 01:21:29,120
Ma non posso restare a lungo.
820
01:21:30,141 --> 01:21:31,128
Perché?
821
01:21:32,095 --> 01:21:35,149
Questa casa è stata lasciata dal signor Rahmi. L'uomo che mi ha cresciuto.
822
01:21:36,141 --> 01:21:38,153
Anche all'ex senior.
823
01:21:42,091 --> 01:21:43,145
Come l'hai ereditato?
824
01:21:46,132 --> 01:21:49,108
Il signor Rahmi mi ha adottato perché non aveva figli.
825
01:21:50,095 --> 01:21:52,095
Quando morì, lo lasciò a me.
826
01:21:52,158 --> 01:21:56,132
Ma i suoi fratelli hanno intentato una causa rivendicare l'eredità.
827
01:21:57,153 --> 01:21:59,103
Perché ti ha adottato?
828
01:22:02,070 --> 01:22:03,120
La mia famiglia era povera.
829
01:22:04,099 --> 01:22:06,078
Ed ero bravo a scuola.
830
01:22:06,112 --> 01:22:09,132
Ma la mia famiglia non potevo permettermi la mia istruzione.
831
01:22:10,116 --> 01:22:12,166
-Ecco perché il signor Rahmi mi ha adottato. -Vedo.
832
01:22:15,887 --> 01:22:18,899
-E il giornale? -Anche questo è ereditato dal signor Rahmi.
833
01:22:21,095 --> 01:22:23,112
Voleva che continuassi a pubblicare.
834
01:22:25,112 --> 01:22:29,149
-Chi era il tuo padre biologico? -Non lo so, è morto quando avevo tre anni.
835
01:22:34,078 --> 01:22:36,078
Deve essere stata dura per tua madre.
836
01:22:39,091 --> 01:22:41,091
Abbiamo avuto dei momenti difficili, è vero.
837
01:22:46,103 --> 01:22:48,103
Come ti guadagnavi da vivere?
838
01:22:52,074 --> 01:22:53,149
Facendo ogni genere di cose.
839
01:24:11,099 --> 01:24:12,158
Posso uscire sul balcone?
840
01:24:13,108 --> 01:24:14,112
Ovviamente.
841
01:24:35,128 --> 01:24:37,095
Non puoi vedere il giardino di Şahin.
842
01:24:37,162 --> 01:24:40,087
Non puoi, ma puoi sentire le voci.
843
01:24:46,166 --> 01:24:49,074
Pensi che siano stati loro a violentare Pekmez?
844
01:24:51,108 --> 01:24:52,108
SÌ.
845
01:24:55,082 --> 01:24:56,132
Come puoi essere così sicuro?
846
01:25:15,153 --> 01:25:16,166
Pubblico Ministero?
847
01:25:17,149 --> 01:25:18,162
Sei sveglio?
848
01:25:19,137 --> 01:25:20,128
Hmm?
849
01:25:21,162 --> 01:25:24,108
Avanti, vieni presto.
850
01:25:25,095 --> 01:25:26,078
Venire.
851
01:26:28,166 --> 01:26:31,099
Ricordo alcune cose di quella notte.
852
01:26:33,108 --> 01:26:34,149
Da questa casa?
853
01:26:36,087 --> 01:26:37,112
Dal giardino.
854
01:26:42,082 --> 01:26:44,074
Allora potrai testimoniare.
855
01:26:47,070 --> 01:26:49,132
Non prevenire un crimine mi rende complice.
856
01:26:50,070 --> 01:26:51,120
Eri drogato.
857
01:26:56,087 --> 01:26:58,070
Ma, mentre sono drogato, e se...
858
01:27:00,120 --> 01:27:02,095
-Anche io... -Sig. Pubblico Ministero,
859
01:27:03,078 --> 01:27:04,153
eri qui quella notte.
860
01:27:06,166 --> 01:27:08,099
Ti ho preso
861
01:27:09,116 --> 01:27:10,141
a casa mia,
862
01:27:11,145 --> 01:27:13,128
e sei stato con me tutta la notte.
863
01:28:02,103 --> 01:28:04,128
Mi hai messo sotto la doccia con i miei vestiti addosso?
864
01:28:04,891 --> 01:28:06,874
Ho detto che ti ho tolto i vestiti.
865
01:28:10,153 --> 01:28:12,099
Non è stato difficile?
866
01:28:15,112 --> 01:28:16,103
Un po.
867
01:28:20,116 --> 01:28:22,078
Quindi l'acqua scorreva?
868
01:28:26,141 --> 01:28:27,141
Era.
869
01:28:28,145 --> 01:28:30,124
È tornato a mezzanotte.
870
01:30:04,070 --> 01:30:07,070
Il primo numero di telefono è registrato a Hüsnü Yildirim.
871
01:30:11,137 --> 01:30:13,087
Chi è questo Hüsnü Yildirim?
872
01:30:13,162 --> 01:30:14,158
Un grossista.
873
01:30:15,120 --> 01:30:17,153
Ha un negozio in centro, devi averlo visto.
874
01:30:23,103 --> 01:30:24,153
Quale è?
875
01:30:28,099 --> 01:30:29,158
Quello, signor procuratore.
876
01:30:41,112 --> 01:30:42,095
Chi è questo?
877
01:30:46,091 --> 01:30:47,116
Refik Gur.
878
01:30:48,132 --> 01:30:50,082
Il figlio del direttore delle poste.
879
01:30:51,166 --> 01:30:53,112
Portateli alla stazione di polizia.
880
01:31:03,070 --> 01:31:06,145
Signor Pubblico Ministero... Dopotutto... Queste foto...
881
01:31:07,149 --> 01:31:08,166
Intendo...
882
01:31:09,141 --> 01:31:12,091
-Non affrettiamoci a dare giudizi... -Non importa.
883
01:31:13,116 --> 01:31:15,074
Portateli qui direttamente.
884
01:31:26,162 --> 01:31:27,162
Buongiorno.
885
01:31:28,120 --> 01:31:29,137
Buongiorno, giudice.
886
01:31:30,112 --> 01:31:31,103
Per favore.
887
01:31:32,124 --> 01:31:34,095
Hai visto i giornali?
888
01:31:34,103 --> 01:31:35,108
NO.
889
01:31:40,120 --> 01:31:41,166
NUOVO CARBURANTE
890
01:31:42,074 --> 01:31:44,141
L'accusa lo farà FERMARE IL PROGETTO ACQUA
891
01:31:44,149 --> 01:31:46,162
Dice che richiederai una nuova relazione di esperti.
892
01:31:47,141 --> 01:31:49,137
Lo hai mai detto a qualcuno?
893
01:31:49,153 --> 01:31:51,078
Ovviamente no.
894
01:31:51,116 --> 01:31:54,141
-Di chi è questo giornale? -Sig. Lo pubblica il cognato di Selim.
895
01:31:56,166 --> 01:31:58,132
Smentirò questa notizia.
896
01:31:59,166 --> 01:32:01,149
Chi pensi sia la fonte?
897
01:32:03,112 --> 01:32:05,070
Non esiste alcuna fonte, giudice.
898
01:32:06,116 --> 01:32:08,166
Ci stanno provando farmi pressione prima del processo.
899
01:32:10,082 --> 01:32:14,082
Pensano di poter distrarre distogliere l'attenzione della gente dal caso Şahin.
900
01:32:16,103 --> 01:32:18,082
Dai un'occhiata alla seconda pagina.
901
01:32:26,082 --> 01:32:29,132
COSA È SUCCESSO AL FRUTTETO QUELLA NOTTE?
902
01:32:47,278 --> 01:32:49,287
Hai menzionato un testimone oculare.
903
01:32:52,903 --> 01:32:53,962
Mi chiedo se sei tu.
904
01:32:59,124 --> 01:33:00,128
Giudice,
905
01:33:02,099 --> 01:33:05,149
come potrebbero osare? fare una cosa del genere in mia presenza?
906
01:33:06,124 --> 01:33:08,074
Sono partito presto quella notte.
907
01:33:10,095 --> 01:33:11,095
A che ora?
908
01:33:14,078 --> 01:33:17,074
Non preoccuparti, Ho un alibi per quella notte.
909
01:33:17,162 --> 01:33:20,070
-Chi? -È un interrogatorio?
910
01:35:27,153 --> 01:35:29,103
Ho portato dell'altro veleno.
911
01:35:32,082 --> 01:35:34,074
Hai messo del veleno nel portapane?
912
01:35:35,112 --> 01:35:36,112
Perché?
913
01:35:37,091 --> 01:35:40,074
Quindi mangiano prima il veleno quando vengono a prendere il pane.
914
01:35:48,166 --> 01:35:50,095
Questo Murat...
915
01:35:51,091 --> 01:35:52,112
Quale Murat?
916
01:35:52,124 --> 01:35:53,141
Il giornalista.
917
01:35:54,108 --> 01:35:55,116
Sì?
918
01:35:56,141 --> 01:35:58,108
Sostiene l'altra parte.
919
01:35:59,145 --> 01:36:00,145
OH?
920
01:36:01,082 --> 01:36:03,124
Non vogliono che il signor Selim porti l'acqua.
921
01:36:03,166 --> 01:36:07,082
Perché se riesce a portare l'acqua, non vinceranno mai più le elezioni.
922
01:36:09,149 --> 01:36:11,099
Da dove viene questo?
923
01:36:11,128 --> 01:36:12,153
Sto solo dicendo.
924
01:36:13,116 --> 01:36:16,158
Tutti dicono Yanıklar era così brutto prima del signor Selim.
925
01:36:16,166 --> 01:36:19,091
Fanno? Chi lo dice?
926
01:36:19,166 --> 01:36:21,078
Tutti, ho detto.
927
01:36:23,116 --> 01:36:25,116
Murat sta cercando di vendicarsi.
928
01:36:25,891 --> 01:36:26,908
Vendetta?
929
01:36:27,528 --> 01:36:29,512
Odia Yanıklar.
930
01:36:31,970 --> 01:36:32,970
Perché?
931
01:36:36,070 --> 01:36:37,158
Perché dovrebbe odiarlo senza motivo?
932
01:36:39,120 --> 01:36:42,087
Non vuole che Yanıklar si sviluppi.
933
01:36:43,137 --> 01:36:46,103
-È così? -Inoltre, è immorale.
934
01:36:46,153 --> 01:36:48,145
Ha ingannato molte persone.
935
01:36:49,145 --> 01:36:52,132
-Che cosa significa? -Ha sedotto e ingannato molti.
936
01:36:52,141 --> 01:36:53,162
Sia donne che uomini.
937
01:37:02,087 --> 01:37:04,082
Ha sedotto l'ex moglie del signor Selim.
938
01:37:05,132 --> 01:37:07,074
Chi te lo ha detto?
939
01:37:07,145 --> 01:37:09,074
Tutti lo sanno.
940
01:37:09,166 --> 01:37:13,128
Ha sedotto l'ex moglie del signor Selim per rubare gli archivi comunali.
941
01:37:13,137 --> 01:37:15,166
Successivamente il signor Selim ha divorziato dalla moglie.
942
01:38:25,149 --> 01:38:29,070
-Come facevi a sapere che ero qui? -Tutti parlano di te.
943
01:38:29,141 --> 01:38:32,149
Sei diventato piuttosto bravo far parlare la gente.
944
01:38:34,124 --> 01:38:36,166
-Grazie a te. -Me?
945
01:38:38,108 --> 01:38:39,141
Perché?
946
01:38:42,132 --> 01:38:45,082
L'articolo sulla relazione degli esperti,
947
01:38:46,082 --> 01:38:47,153
come facevano a saperlo?
948
01:38:48,120 --> 01:38:50,082
Come faccio a saperlo?
949
01:38:51,116 --> 01:38:53,095
Se non sei stato tu, allora chi l'ha fatto trapelare?
950
01:38:54,149 --> 01:38:57,137
Perché dovrei fare una cosa del genere? subito prima delle elezioni?
951
01:38:58,128 --> 01:39:00,162
È ovvio che Selim utilizzerà questo come leva.
952
01:39:01,070 --> 01:39:03,087
Non è questo il punto, è quello che stai facendo.
953
01:39:03,095 --> 01:39:04,149
Cosa sto facendo?
954
01:39:05,082 --> 01:39:07,166
Hai portato qui persone di spicco da interrogare.
955
01:39:08,074 --> 01:39:11,087
Congratulazioni per essere così bravo a farsi dei nemici.
956
01:39:13,087 --> 01:39:14,078
COSÌ...
957
01:39:15,120 --> 01:39:17,149
Ho disturbato i tuoi vecchi amici?
958
01:39:25,120 --> 01:39:29,103
No, è solo che sono curioso. Perché riesumare la roba vecchia?
959
01:39:31,141 --> 01:39:34,108
Stavano cercando di influenzarmi inviando foto.
960
01:39:34,116 --> 01:39:36,141
Foto di te quando eri solo un ragazzino.
961
01:39:36,149 --> 01:39:39,153
Pensi che questa sia la prima volta sono uscite quelle foto?
962
01:39:39,162 --> 01:39:41,132
Contengono elementi di criminalità.
963
01:39:41,141 --> 01:39:44,103
Sono un uomo di legge, Non posso chiudere un occhio.
964
01:39:46,108 --> 01:39:47,141
Uomo di legge?
965
01:39:48,128 --> 01:39:53,074
Signor Pubblico Ministero, sembri essere geloso più di ogni altra cosa.
966
01:39:55,141 --> 01:39:57,099
Cosa stai cercando di dire?
967
01:39:57,166 --> 01:39:59,162
Non lo so, forse sono solo io.
968
01:40:01,087 --> 01:40:02,078
Voi,
969
01:40:03,091 --> 01:40:05,099
cosa stai insinuando?
970
01:40:07,082 --> 01:40:10,153
Hai dato a Selim e alla sua banda un'occasione perfetta per interpretare la vittima.
971
01:40:10,162 --> 01:40:12,108
Sei ossessionato dalle elezioni.
972
01:40:12,116 --> 01:40:15,116
Selim sta diffondendo bugie sul fatto che se lo è non eletto, ci saranno nuovi arresti.
973
01:40:15,124 --> 01:40:18,162
-Cosa c'entra questo? -Non sei abbastanza intelligente per capirlo?
974
01:40:19,078 --> 01:40:20,141
Non parlarmi così!
975
01:40:23,070 --> 01:40:25,128
Non avete idea cosa dice la gente, vero?
976
01:40:26,095 --> 01:40:27,078
Cosa dicono?
977
01:40:28,116 --> 01:40:30,162
La gente pensa che ti influenzi.
978
01:40:33,074 --> 01:40:34,103
È una bugia?
979
01:40:36,116 --> 01:40:38,108
Non stai cercando di influenzarmi?
980
01:40:40,108 --> 01:40:41,099
Che cosa?
981
01:40:43,091 --> 01:40:47,091
Perché stai cercando di convincermi? Ho passato quella notte a casa tua?
982
01:40:47,099 --> 01:40:48,145
Perché questa è la verità.
983
01:40:50,162 --> 01:40:54,145
E lo comprerò proprio per schiarirmi, è così?
984
01:40:57,116 --> 01:40:59,103
Quindi è così che manipoli le persone.
985
01:41:00,108 --> 01:41:02,132
O si? Come?
986
01:41:03,153 --> 01:41:06,070
Portando persone potenti al tuo fianco.
987
01:41:08,070 --> 01:41:10,116
È così che rimani? intoccabile in questa città?
988
01:41:11,158 --> 01:41:14,132
Immagino che sia quello hai fatto tutta la tua vita.
989
01:41:18,108 --> 01:41:20,124
È così che hai sedotto anche il signor Rahmi?
990
01:43:49,128 --> 01:43:51,078
Il motore non si avvia?
991
01:43:59,082 --> 01:44:00,082
Mi dispiace.
992
01:44:33,153 --> 01:44:35,137
- Buonasera, procuratore. -Buonasera.
993
01:44:35,145 --> 01:44:38,145
La cisterna dell'acqua si è ribaltata la strada è bloccata.
994
01:44:39,078 --> 01:44:41,112
Devi usare la strada bassa per la città.
995
01:44:43,162 --> 01:44:45,153
Grazie. Buon divertimento.
996
01:45:44,070 --> 01:45:45,103
Chi l'ha lanciato?
997
01:45:53,162 --> 01:45:55,095
Ho chiesto chi l'ha lanciato?
998
01:46:05,087 --> 01:46:08,095
LE ELEZIONI
999
01:46:08,112 --> 01:46:11,095
Ne hai parlato alcune volte
1000
01:46:11,112 --> 01:46:14,112
che c'è stata un'affluenza massiccia...
1001
01:46:19,074 --> 01:46:24,070
Sindaco Selim!
1002
01:47:20,108 --> 01:47:23,074
-Buongiorno signor Emre. -Buongiorno signora Zeynep.
1003
01:47:35,120 --> 01:47:39,116
Al loro appello, Ho revocato l'arresto di Şahin e Kemal.
1004
01:47:41,153 --> 01:47:43,087
L'ho visto proprio adesso.
1005
01:47:43,112 --> 01:47:45,128
Quindi, non ti chiederai perché?
1006
01:47:47,091 --> 01:47:48,124
La tua decisione è tua.
1007
01:47:54,074 --> 01:47:55,141
È arrivata l'analisi dello sperma.
1008
01:47:57,082 --> 01:47:59,108
Il DNA non corrisponde a nessuno dei due.
1009
01:48:01,132 --> 01:48:04,082
-Cosa intendi con "nessuna corrispondenza"? -Sì, è proprio così.
1010
01:48:12,099 --> 01:48:16,074
-Farò ripetere il test... -Sig. Emre, i risultati vengono da Ankara.
1011
01:48:28,132 --> 01:48:31,132
Avrei dovuto raccogliere anche campioni dei musicisti.
1012
01:48:31,162 --> 01:48:33,074
E tu stesso?
1013
01:48:36,124 --> 01:48:37,108
Che cosa?
1014
01:48:37,887 --> 01:48:39,916
Visto che anche tu eri lì quella notte...
1015
01:48:47,128 --> 01:48:48,112
IO...
1016
01:48:49,116 --> 01:48:50,128
uscito presto
1017
01:48:51,095 --> 01:48:52,112
quella notte.
1018
01:48:53,162 --> 01:48:56,095
-E... -Hai un alibi.
1019
01:48:56,103 --> 01:48:58,158
-SÌ. -Il tuo alibi è il giornalista?
1020
01:49:08,108 --> 01:49:10,087
NUOVO CARBURANTE
1021
01:49:10,095 --> 01:49:14,074
L'INTIMITÀ SORPRENDENTE DEL PUBBLICO MINISTERO E DEL GIORNALISTA
1022
01:49:20,108 --> 01:49:22,099
Stia lontano da quell'uomo, signor Emre.
1023
01:49:23,087 --> 01:49:25,078
Potrebbe costarti la carriera.
1024
01:49:26,141 --> 01:49:28,116
E non hai più bisogno di lui.
1025
01:49:32,074 --> 01:49:32,149
Che cosa?
1026
01:49:33,137 --> 01:49:35,124
Non hai bisogno di un alibi.
1027
01:49:37,108 --> 01:49:39,099
Şahin e Kemal sono stati assolti.
1028
01:49:40,087 --> 01:49:42,162
Il delitto chiaramente non ha avuto luogo al frutteto.
1029
01:49:44,128 --> 01:49:46,128
Quindi non serve un alibi.
1030
01:49:48,120 --> 01:49:50,149
Perché ne avrei avuto bisogno un alibi in primo luogo?
1031
01:49:50,158 --> 01:49:52,091
Ascolta Sig. Emre,
1032
01:49:55,099 --> 01:49:56,158
inizia una nuova era.
1033
01:49:57,158 --> 01:50:00,070
Lascia andare tutte le animosità.
1034
01:50:02,112 --> 01:50:04,162
Inizia un nuovo capitolo a Yanıklar, ok?
1035
01:50:06,108 --> 01:50:07,108
SÌ?
1036
01:51:10,145 --> 01:51:12,095
-Benvenuto, signor procuratore. -Ciao.
1037
01:51:12,103 --> 01:51:13,103
Questa casa.
1038
01:51:57,670 --> 01:51:59,703
Ho contato cinque buche, ma sono sicuro che ce ne sia di più.
1039
01:52:00,112 --> 01:52:02,091
Hanno sparato circa dieci, quindici colpi.
1040
01:52:02,132 --> 01:52:06,095
Pubblico Ministero, dicono i locali i cinghiali correvano verso di qui.
1041
01:52:06,116 --> 01:52:08,153
-Allora i cacciatori... -Eri a casa?
1042
01:52:09,483 --> 01:52:13,449
Sì, sono rimasto sul pavimento, e aspettò finché non se ne andarono.
1043
01:52:54,103 --> 01:52:57,153
Raccogliere gli involucri vuoti. Prendete immediatamente in custodia i cacciatori.
1044
01:53:00,070 --> 01:53:02,095
- Pubblico Ministero, ora... -Per tentato omicidio.
1045
01:55:27,124 --> 01:55:30,070
Buttalo giù!
1046
01:56:09,082 --> 01:56:11,082
-L'hai sentito? -Sentire cosa?
1047
01:56:12,141 --> 01:56:16,141
Hanno fatto irruzione nella sede del nostro giornale e lo saccheggiarono, bruciarono tutto.
1048
01:56:16,153 --> 01:56:17,153
Che cosa?
1049
01:56:25,158 --> 01:56:29,095
-Sig. İlhan, cosa sta succedendo? -Le cose sono sfuggite di mano.
1050
01:56:29,132 --> 01:56:32,108
Perché ci sono ancora spari? non hai ancora arrestato i cacciatori?
1051
01:56:32,116 --> 01:56:34,112
Signore, temo che non potremmo.
1052
01:56:34,124 --> 01:56:38,070
-Non potrebbe? -Le persone non ci permettono di avvicinarci a loro.
1053
01:56:38,078 --> 01:56:39,087
Non lo consenti?
1054
01:56:39,095 --> 01:56:42,103
Sono una grande folla. Non andranno avanti senza uno scontro.
1055
01:56:44,070 --> 01:56:46,120
-Non hai chiamato la Gendarmeria? - Sì, ma
1056
01:56:46,128 --> 01:56:49,149
neanche loro possono avvicinarsi. È una situazione difficile.
1057
01:56:50,087 --> 01:56:51,120
Hai chiesto rinforzi?
1058
01:56:51,132 --> 01:56:54,124
Il governatore distrettuale ha fatto, stanno arrivando.
1059
01:57:02,070 --> 01:57:05,149
Non scherzare con la nostra acqua, non mettere alla prova la nostra pazienza!
1060
01:57:10,091 --> 01:57:14,070
Non scherzare con Yanıklar, non mettere alla prova la nostra pazienza!
1061
01:57:51,512 --> 01:57:52,512
Chi c'è?
1062
01:57:55,141 --> 01:57:57,108
-Chi c'è? -Emre.
1063
01:57:57,149 --> 01:57:59,108
Emre, vieni qui.
1064
01:58:40,158 --> 01:58:42,091
- Pubblico Ministero? -Sig. Ilhan,
1065
01:58:42,099 --> 01:58:44,145
vieni qui presto, si stanno radunando intorno a casa mia.
1066
01:58:44,153 --> 01:58:47,128
-La tua casa? -Sì, sono proprio fuori.
1067
01:58:48,158 --> 01:58:50,124
-Hai sentito Sergente? -Sì, signore.
1068
01:58:50,132 --> 01:58:53,158
-Dai, fai presto. -Va bene Pubblico Ministero, è a casa vero?
1069
01:58:53,166 --> 01:58:56,116
Ovviamente! Non mi hai ascoltato?
1070
01:58:56,124 --> 01:58:59,078
Bene. Resta lì, stiamo arrivando.
1071
01:59:06,108 --> 01:59:09,149
Pubblico ministero pervertito! Non avresti dovuto scherzare con Yanıklar!
1072
01:59:09,158 --> 01:59:12,091
Non avresti dovuto incasinato la nostra acqua!
1073
01:59:12,099 --> 01:59:14,103
Verrai punito per questo!
1074
01:59:14,112 --> 01:59:17,166
Il tuo amante è con te, Pubblico Ministero? Ragazzi, cosa fate di notte?
1075
01:59:22,166 --> 01:59:25,162
Vergognatevi!
1076
01:59:26,120 --> 01:59:28,137
- Delinquenti! -Sporchi degenerati!
1077
01:59:42,162 --> 01:59:45,145
Sporchi degenerati!
1078
01:59:57,162 --> 02:00:01,087
Non scherzare con Yanıklar, non mettere alla prova la nostra pazienza!
1079
02:00:08,166 --> 02:00:10,137
SM. ZEYNEP
1080
02:00:11,116 --> 02:00:13,145
Giudice, hanno circondato casa mia.
1081
02:00:14,087 --> 02:00:15,095
Ho sentito, Emre.
1082
02:00:15,166 --> 02:00:18,137
Le finestre sono in frantumi, potrebbero entrare in qualsiasi momento.
1083
02:00:18,153 --> 02:00:20,141
İlhan sta arrivando, tieni duro.
1084
02:00:21,108 --> 02:00:23,070
Digli di sbrigarsi, per favore.
1085
02:00:23,124 --> 02:00:24,120
Emre...
1086
02:00:25,078 --> 02:00:26,078
SÌ?
1087
02:00:26,108 --> 02:00:28,153
İlhan verrà a prenderti e portarti in un posto sicuro.
1088
02:00:29,153 --> 02:00:31,099
Dove? La stazione?
1089
02:00:32,116 --> 02:00:34,091
In custodia.
1090
02:00:35,082 --> 02:00:37,112
Custodia? Cosa intendi?
1091
02:00:38,137 --> 02:00:41,078
Pekmez ha rilasciato una dichiarazione poco fa.
1092
02:00:41,128 --> 02:00:42,112
E?
1093
02:00:42,120 --> 02:00:47,074
Ha cambiato la sua dichiarazione e ti ha identificato come il suo aggressore.
1094
02:00:47,082 --> 02:00:48,074
Che cosa?
1095
02:00:51,137 --> 02:00:54,074
Non c'è modo! Cos'è questa sciocchezza?
1096
02:00:54,103 --> 02:00:56,087
Sfortunatamente, è così.
1097
02:00:56,132 --> 02:00:58,149
NO! Ascolta, signora Zeynep, è una bugia!
1098
02:01:00,070 --> 02:01:02,128
Il sergente Ilhan sta arrivando, per favore, non resistergli.
1099
02:01:03,103 --> 02:01:05,095
Signora Zeynep, questo non è vero.
1100
02:01:05,103 --> 02:01:08,116
Emre, stasera la custodia è l'opzione più sicura per te.
1101
02:01:13,149 --> 02:01:16,074
Mi senti? Emre?
1102
02:01:17,145 --> 02:01:20,070
Quando le cose si sistemeranno, sarai fuori.
1103
02:01:22,078 --> 02:01:24,166
Questo è Yanıklar, non c'è via d'uscita!
1104
02:01:33,074 --> 02:01:36,112
Questo è Yanıklar, non c'è via d'uscita!
1105
02:02:20,141 --> 02:02:23,070
Qual è la fretta? Andare al lago?
1106
02:02:23,103 --> 02:02:25,070
Abbiamo interrotto la tua festa?
1107
02:02:25,078 --> 02:02:28,132
Murat, perché non lo fai tu? ci inviti al lago?
1108
02:02:28,145 --> 02:02:32,078
Yanıklar avrà la sua acqua. Non ti permetteremo di fermarlo!
1109
02:03:03,141 --> 02:03:06,099
Dimentica il resto, il sindaco Selim è il migliore.
1110
02:03:33,132 --> 02:03:35,137
Corri corri! Vai alla tua macchina, vai!
1111
02:03:38,112 --> 02:03:39,162
Ci stanno inseguendo.
1112
02:04:53,070 --> 02:04:54,158
-Dove va, Pubblico Ministero? -Procuratore!
1113
02:04:54,166 --> 02:04:56,099
-Sottaceto! - Pubblico Ministero!
1114
02:04:56,141 --> 02:05:00,091
-Facciamo un'intervista, Murat. - Pubblico Ministero, stiamo arrivando da lei!
1115
02:05:04,103 --> 02:05:06,095
Non scappare, non puoi scappare!
1116
02:05:09,078 --> 02:05:11,128
Dove andate, piccioncini?
1117
02:05:14,120 --> 02:05:17,091
Non puoi scappare dalla giustizia, Pubblico Ministero!
1118
02:05:52,103 --> 02:05:53,132
-Fermare! -Fanculo!
1119
02:05:57,145 --> 02:05:58,128
Falco?
1120
02:05:58,137 --> 02:06:00,124
Sono qui, papà. Kemal?
1121
02:06:00,132 --> 02:06:02,074
Sono qui. Mai?
1122
02:06:02,082 --> 02:06:04,103
-Qui. -Salih non è qui!
1123
02:06:04,116 --> 02:06:05,166
Amico, qualcuno è caduto dentro... Chi?
1124
02:06:06,074 --> 02:06:07,149
-Görkem, sei qui? -Qui.
1125
02:06:44,078 --> 02:06:47,128
scritto e diretto da
1126
02:07:08,158 --> 02:07:11,120
prodotto da
1127
02:07:12,108 --> 02:07:14,166
coprodotto da
1128
02:07:15,149 --> 02:07:18,116
coprodotto da
1129
02:07:19,099 --> 02:07:21,162
produttori associati
1130
02:07:22,141 --> 02:07:25,099
produttori associati
1131
02:07:26,087 --> 02:07:29,120
direttore della fotografia musica
1132
02:07:30,108 --> 02:07:33,145
la modifica fusione
1133
02:07:34,137 --> 02:07:38,082
scenografo direttore artistico
1134
02:07:38,166 --> 02:07:42,099
primo d.C produttore di linea
1135
02:07:43,091 --> 02:07:46,137
costumista truccatore
1136
02:07:47,124 --> 02:07:50,158
mixer per la ri-registrazione suono
1137
02:07:51,153 --> 02:07:54,128
colorista supervisore degli effetti visivi84645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.