Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,291 --> 00:00:11,291
[dramatic music playing]
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,208
[pulsing]
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,541
[upbeat music playing]
4
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
5
00:00:47,875 --> 00:00:49,291
{\an8}- [gate beeps]
- [alarm blaring]
6
00:00:53,708 --> 00:00:55,750
{\an8}The joint, it's made of titanium.
7
00:01:03,541 --> 00:01:05,541
{\an8}[pulsing]
8
00:01:07,791 --> 00:01:08,875
{\an8}[alarm chimes]
9
00:01:10,958 --> 00:01:11,958
{\an8}[grunts]
10
00:01:13,500 --> 00:01:15,708
{\an8}- Sorry about the alarm.
- [man] No worries.
11
00:01:16,750 --> 00:01:18,250
{\an8}I'm always the one causing trouble.
12
00:01:22,750 --> 00:01:27,416
{\an8}[man 2] You'll be opening boxes 572,
1058 and 1300, right?
13
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
[man] Mm-hmm.
14
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
- [pulsing]
- [exhales]
15
00:01:58,625 --> 00:01:59,666
[grunts]
16
00:02:04,791 --> 00:02:07,125
[grunting]
17
00:02:08,958 --> 00:02:09,958
[exhales]
18
00:02:13,666 --> 00:02:15,125
[grunts]
19
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
[gasps]
20
00:02:33,916 --> 00:02:35,708
[whirring]
21
00:02:46,500 --> 00:02:49,333
- [pulsing]
- [whirring]
22
00:02:49,416 --> 00:02:50,750
[gasps]
23
00:02:53,875 --> 00:02:55,500
[grunts]
24
00:02:56,250 --> 00:02:58,666
- [screams]
- [sparking]
25
00:02:58,750 --> 00:03:01,083
[alarm blaring]
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
[whirring]
27
00:03:08,000 --> 00:03:09,083
[grunts]
28
00:03:27,000 --> 00:03:28,875
[officer] He's in the vault. Call it in.
29
00:03:28,958 --> 00:03:30,041
Copy that.
30
00:03:30,125 --> 00:03:31,625
Okay, I'm going in. Wait here.
31
00:03:32,541 --> 00:03:34,833
[grunting]
32
00:03:36,750 --> 00:03:38,041
[shouts]
33
00:03:39,916 --> 00:03:41,291
[gunshots]
34
00:03:41,375 --> 00:03:43,833
[grunting]
35
00:03:43,916 --> 00:03:45,083
[shouts]
36
00:03:50,333 --> 00:03:51,375
[shouts]
37
00:03:56,583 --> 00:03:57,625
[screams]
38
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
[grunts]
39
00:04:00,291 --> 00:04:02,041
- [screams, grunts]
- [bones crack]
40
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
[grunts]
41
00:04:04,166 --> 00:04:05,791
[panting]
42
00:04:08,083 --> 00:04:09,958
- [officer] Freeze!
- [officer 2] Come on! Go!
43
00:04:10,041 --> 00:04:12,000
- On the ground!
- [officer] There's no way out.
44
00:04:12,083 --> 00:04:13,291
You're surrounded!
45
00:04:14,333 --> 00:04:15,916
- Hurry!
- [officer 2] Stop right there!
46
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
[gasps, coughs]
47
00:04:18,708 --> 00:04:21,392
- [officer] Stop! Go, go, go, go, go!
- [officer 2] Hurry, go, go, go!
48
00:04:21,416 --> 00:04:23,791
- [panting]
- [officer] It's the end of the line!
49
00:04:23,875 --> 00:04:25,083
Come on! Go, go, go!
50
00:04:25,666 --> 00:04:28,750
- [screams]
- [officer] You're done. It's over.
51
00:04:28,833 --> 00:04:29,750
Let go of the girl.
52
00:04:29,833 --> 00:04:32,875
On your knees, slowly.
Put your hands up. Let's go!
53
00:04:32,958 --> 00:04:34,791
Let her go! There's no way out. Come on!
54
00:04:35,875 --> 00:04:38,750
- Stop! You're done, asshole! That's it!
- [hostage whimpers]
55
00:04:39,458 --> 00:04:43,000
[officer] Open the door, bro.
There's nowhere to go. You hear me?
56
00:04:43,083 --> 00:04:44,625
- [loud bang]
- [hostage screams]
57
00:04:44,708 --> 00:04:45,958
[officer] Break it down!
58
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
Let's go!
59
00:04:48,000 --> 00:04:50,625
- [hostage whimpering, panting]
- [officer 2] Where is he?
60
00:04:50,708 --> 00:04:51,750
Holy fuck!
61
00:04:57,291 --> 00:04:58,416
[loud bang]
62
00:05:01,875 --> 00:05:05,125
[grunting]
63
00:05:05,916 --> 00:05:08,125
[siren wailing]
64
00:05:13,708 --> 00:05:15,708
- We gotta go. Come on.
- I did it.
65
00:05:15,791 --> 00:05:17,875
[grunting]
66
00:05:20,333 --> 00:05:23,916
- I'm not gonna make it. [panting]
- Stop that bullshit. Get up.
67
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
- Get up!
- [grunts]
68
00:05:26,000 --> 00:05:28,166
[coughing]
69
00:05:28,250 --> 00:05:29,166
Look at me.
70
00:05:29,250 --> 00:05:30,541
It's gonna be me and you.
71
00:05:31,208 --> 00:05:33,375
You hear me? We're together on this.
72
00:05:33,458 --> 00:05:36,000
[grunts] Here. Take it.
73
00:05:36,708 --> 00:05:38,000
Go on, take it. [gasps]
74
00:05:38,833 --> 00:05:40,833
You're gonna have to
finish this one alone.
75
00:05:40,916 --> 00:05:42,375
No way. Get up!
76
00:05:43,500 --> 00:05:44,583
[man grunts, shouts]
77
00:05:44,666 --> 00:05:47,000
- [panting]
- [siren wailing]
78
00:05:47,083 --> 00:05:48,750
- [coughs]
- I'm gonna get the bike.
79
00:05:49,291 --> 00:05:50,750
[coughing]
80
00:05:50,833 --> 00:05:52,833
[panting]
81
00:05:55,833 --> 00:05:57,333
- [keys jangle]
- [man] Brother!
82
00:06:00,916 --> 00:06:03,291
[panting]
83
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
I'm not leaving you.
84
00:06:10,416 --> 00:06:11,416
I know that.
85
00:06:19,708 --> 00:06:21,708
- [dramatic music playing]
- [vocalizing]
86
00:06:33,958 --> 00:06:35,958
[gasping]
87
00:06:45,625 --> 00:06:46,625
[engine turns over]
88
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
[tires screech]
89
00:06:59,541 --> 00:07:01,500
BIONIC
90
00:07:01,583 --> 00:07:05,541
[woman] The year is 2035.
And the world has changed.
91
00:07:07,416 --> 00:07:09,000
But that's not important.
92
00:07:09,083 --> 00:07:10,750
Because since the dawn of time,
93
00:07:10,833 --> 00:07:13,458
there have always been
three types of people.
94
00:07:13,541 --> 00:07:14,375
[crowd cheering]
95
00:07:14,458 --> 00:07:18,000
[Maria] Those who fight for themselves.
Those who fight for others.
96
00:07:18,083 --> 00:07:19,500
And those who fight until the end.
97
00:07:19,583 --> 00:07:21,708
- ["Nessun Dorma" playing]
- [man singing in Italian]
98
00:07:21,791 --> 00:07:22,875
My name is Maria.
99
00:07:23,458 --> 00:07:25,708
I was born to become a champion.
100
00:07:26,291 --> 00:07:27,416
Like my mother.
101
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
[announcer] What an incredible jump!
102
00:07:36,125 --> 00:07:38,416
Helena Santos from Brazil!
103
00:07:38,500 --> 00:07:40,380
- [Maria] I devoted my life to this.
- [screams]
104
00:07:40,416 --> 00:07:42,208
- [grunts]
- I trained like crazy.
105
00:07:42,291 --> 00:07:43,541
Faster! Crush it!
106
00:07:43,625 --> 00:07:45,416
[panting]
107
00:07:45,500 --> 00:07:46,333
[Helena] One!
108
00:07:46,416 --> 00:07:47,291
Do it again.
109
00:07:47,375 --> 00:07:48,250
[Maria] Mom coached me
110
00:07:48,333 --> 00:07:50,375
so that one day I would be ready
to take her place.
111
00:07:50,458 --> 00:07:51,458
[grunts]
112
00:07:53,958 --> 00:07:55,416
And I was ready.
113
00:07:56,791 --> 00:07:58,625
I would be a great champion.
114
00:07:58,708 --> 00:07:59,708
[crowd cheering]
115
00:07:59,750 --> 00:08:00,625
[Maria] Like her.
116
00:08:00,708 --> 00:08:04,291
[announcer] And the daughter
of world record holder Helena Santos
117
00:08:04,375 --> 00:08:08,708
will be the next contender
in the long jump competition.
118
00:08:10,125 --> 00:08:12,375
She's following in her mother's footsteps,
119
00:08:12,458 --> 00:08:15,500
attempting to break
yet another world record.
120
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
[panting]
121
00:08:26,833 --> 00:08:27,833
[grunts]
122
00:08:37,875 --> 00:08:41,583
[Maria] Wait, wait, wait, wait, wait.
Just a minute. Two important details.
123
00:08:42,208 --> 00:08:44,541
I don't know if you noticed,
but that's not me.
124
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
That's my sister Gabi.
125
00:08:47,125 --> 00:08:50,250
And that thing on her right leg
is a bionic prosthesis.
126
00:08:53,666 --> 00:08:56,375
- [cheering]
- [grunts]
127
00:08:56,458 --> 00:08:57,875
[announcer] With that amazing jump,
128
00:08:57,958 --> 00:09:01,375
Gabi Santos is
the new world record holder!
129
00:09:01,458 --> 00:09:02,708
[shouts]
130
00:09:02,791 --> 00:09:05,125
[Maria] That's right.
That should have been me.
131
00:09:05,708 --> 00:09:08,750
My destiny was to be a mighty woman,
just like my mother.
132
00:09:09,250 --> 00:09:12,208
But just when my career was about
to take off,
133
00:09:12,291 --> 00:09:14,458
the bionic revolution happened
134
00:09:14,541 --> 00:09:15,916
and changed it all.
135
00:09:16,000 --> 00:09:21,750
[announcer] Gabi Santos, the first ever
Brazilian para-athlete to become bionic,
136
00:09:21,833 --> 00:09:25,375
wins a gold medal
in the first Pan-American Bionic Games.
137
00:09:25,458 --> 00:09:29,125
- What an achievement, everybody.
- This victory is for all of you guys!
138
00:09:29,208 --> 00:09:31,375
This one's for you, people!
139
00:09:32,041 --> 00:09:34,750
[Maria] It turns out,
I'm the type that fights to the end.
140
00:09:34,833 --> 00:09:37,500
Because after all, it was my destiny.
141
00:09:37,583 --> 00:09:38,583
[camera shutter clicks]
142
00:09:38,625 --> 00:09:42,375
And fate had just
given me a second chance.
143
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Átila Hirsh, 36 years old,
144
00:09:46,916 --> 00:09:48,125
his nickname was Squirt.
145
00:09:48,750 --> 00:09:50,666
An ex-pro boxer.
146
00:09:51,541 --> 00:09:53,708
He was a real up-and-comer in the sport.
147
00:09:54,291 --> 00:09:58,250
I know. The bionics came along,
and his career evaporated.
148
00:09:58,333 --> 00:10:00,916
What we know so far is that Squirt here,
149
00:10:01,000 --> 00:10:04,791
amputated his own arm in a fake accident
to get a bionic prosthesis.
150
00:10:05,416 --> 00:10:08,791
But the scam was discovered,
and the authorization was canceled.
151
00:10:12,083 --> 00:10:15,083
[detective] Counterfeit prosthesis.
How would you control it?
152
00:10:15,166 --> 00:10:16,708
Don't they need implants?
153
00:10:16,791 --> 00:10:18,041
Yeah, a NIM.
154
00:10:18,750 --> 00:10:21,083
It's almost impossible
to get a hold of these chips.
155
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Yeah, but about a month ago,
156
00:10:23,416 --> 00:10:26,666
the body of a bionic para-athlete
who died from an overdose
157
00:10:26,750 --> 00:10:28,958
was stolen from a morgue in Buenos Aires.
158
00:10:29,666 --> 00:10:32,583
They found the body a few days later
with a hole in the cranium
159
00:10:32,666 --> 00:10:33,875
and no NIM.
160
00:10:34,958 --> 00:10:38,000
I bet that NIM ended up
in this guy's head. [sighs]
161
00:10:45,500 --> 00:10:46,916
Take a picture of this tattoo.
162
00:10:47,500 --> 00:10:49,625
See if there's anything
you can find out about it.
163
00:10:51,916 --> 00:10:52,916
You got it.
164
00:10:55,041 --> 00:10:56,041
[shutter clicks]
165
00:10:56,083 --> 00:10:57,958
- [men chattering]
- [punches landing]
166
00:11:00,500 --> 00:11:02,000
[trainer] Now the combination!
167
00:11:02,083 --> 00:11:04,333
[man] I trained
your brother since he was a kid.
168
00:11:04,833 --> 00:11:08,291
I made him.
He was like a fucking son to me.
169
00:11:13,208 --> 00:11:14,375
What can I say, bro?
170
00:11:14,458 --> 00:11:15,875
[men grunting]
171
00:11:15,958 --> 00:11:17,318
[brother] No need to say anything.
172
00:11:21,250 --> 00:11:22,958
None of you have to say anything.
173
00:11:28,625 --> 00:11:29,625
[whistles]
174
00:11:35,291 --> 00:11:36,333
[brother] Who's this?
175
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Who is he?
176
00:11:39,583 --> 00:11:41,833
[man 2] The kid who showed up
at the gym the other day.
177
00:11:42,916 --> 00:11:44,833
- [beeping]
- He's eager to help.
178
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
He's like a technology wizard, my friend.
179
00:11:48,791 --> 00:11:50,250
What's your name, huh, kid?
180
00:11:52,125 --> 00:11:53,125
Uncle Hard.
181
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
Huh?
182
00:11:55,875 --> 00:11:57,083
Uncle Hard.
183
00:11:58,000 --> 00:11:59,250
Uncle Hard.
184
00:12:01,750 --> 00:12:03,666
Tell me, why do you
wanna join the movement?
185
00:12:05,708 --> 00:12:07,291
'Cause I know you need me, bro.
186
00:12:14,083 --> 00:12:16,000
[brother] I just lost my brother, damn it.
187
00:12:17,166 --> 00:12:18,375
What are you doing here?
188
00:12:18,958 --> 00:12:21,083
I don't wanna be a spectator anymore, man.
189
00:12:22,375 --> 00:12:25,666
I want to enter the game.
I am here to make a difference.
190
00:12:32,625 --> 00:12:35,291
[brother] Did you hear that?
He wants to make a difference.
191
00:12:38,958 --> 00:12:40,875
That's why the movement has to keep going.
192
00:12:41,875 --> 00:12:42,875
And it will keep going.
193
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
Do what you need to do.
194
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
So?
195
00:12:58,375 --> 00:13:01,125
- As far as quality goes, these are S1.
- [clicks tongue]
196
00:13:01,666 --> 00:13:04,583
[Uncle Hard] And these here, SV2.
197
00:13:05,458 --> 00:13:08,017
- What the fuck is that?
- [man 2] It's the quality of the diamonds.
198
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
With this level of purity,
199
00:13:09,583 --> 00:13:12,041
we're only gonna get
half a million at most.
200
00:13:13,500 --> 00:13:16,083
But isn't that how much we needed?
That's not enough?
201
00:13:16,166 --> 00:13:18,916
The hackers want a million.
The price isn't fucking negotiable.
202
00:13:19,791 --> 00:13:21,458
So we go with our other plan instead.
203
00:13:22,125 --> 00:13:24,125
Use heavy weapons
and go after the big one.
204
00:13:24,208 --> 00:13:25,375
What we need is a bionic.
205
00:13:26,791 --> 00:13:30,166
[man 2] Damn, where the hell you gonna get
that shit from? Tell me that!
206
00:13:33,541 --> 00:13:35,208
We're gonna build another bionic.
207
00:13:35,291 --> 00:13:37,125
Just like we did with my brother.
208
00:13:41,125 --> 00:13:43,041
But this time, we do it different.
209
00:13:44,291 --> 00:13:45,916
We just gotta find the right candidate.
210
00:13:46,500 --> 00:13:47,750
I think I know someone.
211
00:13:59,125 --> 00:14:01,291
[panting]
212
00:14:12,625 --> 00:14:14,583
[panting]
213
00:14:33,041 --> 00:14:34,416
What's up, white boy?
214
00:14:36,333 --> 00:14:37,333
Yeah, you.
215
00:14:39,708 --> 00:14:40,875
Did you get a good look?
216
00:14:42,000 --> 00:14:45,458
You get off on watching athletes
in their tight outfits, creep?
217
00:14:48,291 --> 00:14:49,166
[exhales]
218
00:14:49,250 --> 00:14:51,708
Just screwing with you, man.
Feel free to stare, okay?
219
00:14:52,791 --> 00:14:53,791
Listen,
220
00:14:55,291 --> 00:14:57,416
a friend of my brother
is a friend of mine.
221
00:15:00,750 --> 00:15:01,833
Brother, huh?
222
00:15:03,333 --> 00:15:07,541
[Maria] I think now is a good time to tell
you a little more about the Santos family.
223
00:15:08,833 --> 00:15:11,416
Gabi and I were always competing.
224
00:15:11,500 --> 00:15:14,250
Her childhood amputation because
of a tumor didn't stop her
225
00:15:14,333 --> 00:15:16,541
from wanting to jump farther than me.
226
00:15:16,625 --> 00:15:17,625
On the contrary.
227
00:15:17,708 --> 00:15:19,041
Come on, come on, come on!
228
00:15:19,125 --> 00:15:22,750
[Maria] And Gus, my brother,
grew up in the middle of all this.
229
00:15:23,416 --> 00:15:26,166
On one side,
Dad was handling Gabi's training.
230
00:15:26,250 --> 00:15:27,958
[laughing]
231
00:15:28,583 --> 00:15:32,500
[Maria] On the other, my mom was
constantly nurturing my promising career.
232
00:15:32,583 --> 00:15:34,208
[laughs]
233
00:15:34,291 --> 00:15:37,625
But sooner than we ever imagined,
she was gone.
234
00:15:38,958 --> 00:15:41,416
My mother's premature death was a shock.
235
00:15:42,625 --> 00:15:45,458
The Santos family was never
the same after that.
236
00:15:48,125 --> 00:15:49,166
But despite everything,
237
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
my bond with Gus continued
to grow stronger as time passed.
238
00:15:55,041 --> 00:15:58,833
- Hey, how you doing? [kisses]
- [laughs] I'm good, how about you?
239
00:15:59,750 --> 00:16:01,291
- Good.
- [Gus groans]
240
00:16:03,166 --> 00:16:05,625
Maria, this is Heitor. Heitor, Maria.
241
00:16:05,708 --> 00:16:06,750
He's a big fan of yours.
242
00:16:06,833 --> 00:16:08,250
- Oh, yeah?
- [Gus] Yeah.
243
00:16:08,333 --> 00:16:09,583
Are you hoping for a selfie?
244
00:16:09,666 --> 00:16:11,083
Selfies are outdated.
245
00:16:11,166 --> 00:16:12,166
[sighs]
246
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
[laughing]
247
00:16:14,083 --> 00:16:17,375
Man, I forgot to tell you
my sister's kind of vintage. My bad.
248
00:16:20,458 --> 00:16:21,458
[Maria exhales]
249
00:16:22,916 --> 00:16:24,041
Why do you train here?
250
00:16:28,125 --> 00:16:29,208
I enjoy it here.
251
00:16:30,583 --> 00:16:31,583
I feel at home.
252
00:16:33,458 --> 00:16:35,583
I think it seems kind of symbolic to me.
253
00:16:37,583 --> 00:16:40,333
It reminds me
of how regular athletes feel now.
254
00:16:40,416 --> 00:16:42,083
Abandoned.
255
00:16:46,208 --> 00:16:48,750
When did you start making friends
who are nice, Gus?
256
00:16:48,833 --> 00:16:50,458
Not Gus. Uncle Hard.
257
00:16:50,541 --> 00:16:53,041
- [Maria] What?
- Uncle Hard. My name in the group.
258
00:16:53,666 --> 00:16:54,500
[Maria exhales]
259
00:16:54,583 --> 00:16:57,291
Hey, let me tell you
about Heitor's really cool project.
260
00:16:57,375 --> 00:16:59,815
It's a group that helps athletes
dealing with some challenges.
261
00:17:00,500 --> 00:17:02,250
People who really need it, you know?
262
00:17:02,333 --> 00:17:04,125
The ones who have been abandoned.
263
00:17:04,833 --> 00:17:07,666
- There are some other things besides...
- What kind of things?
264
00:17:08,333 --> 00:17:11,333
[scoffs] Lot of news, huh, Uncle Hard?
265
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
[Gus] Hmm.
266
00:17:13,666 --> 00:17:14,500
Heitor.
267
00:17:14,583 --> 00:17:17,958
Heitor. I guess
I'll see you around then, okay?
268
00:17:20,041 --> 00:17:21,041
Maria.
269
00:17:23,208 --> 00:17:24,500
And my selfie?
270
00:17:24,583 --> 00:17:25,583
[sighs]
271
00:17:33,666 --> 00:17:37,708
[man] Everyone knows that our prosthetics
are the absolute stars of the show.
272
00:17:37,791 --> 00:17:38,833
Without a doubt,
273
00:17:38,916 --> 00:17:43,041
they're one of the most desired
and coveted products in the world today.
274
00:17:43,625 --> 00:17:44,833
A project that was born
275
00:17:44,916 --> 00:17:48,458
to rehabilitate war veterans evolved
into everyday society.
276
00:17:48,541 --> 00:17:49,833
But no one could have imagined
277
00:17:49,916 --> 00:17:53,458
that this technology would find such
a special place in the world of sports.
278
00:17:53,541 --> 00:17:55,916
Amen! [laughs]
279
00:17:56,000 --> 00:17:59,666
In less than four years, bionic athletes
using more powerful versions
280
00:17:59,750 --> 00:18:02,000
of the prosthetics than those available
to the public
281
00:18:02,583 --> 00:18:04,916
dominated the competitive sports scene
282
00:18:05,000 --> 00:18:07,250
and became a world sensation.
283
00:18:07,333 --> 00:18:10,208
But the revolution has only just begun.
284
00:18:10,916 --> 00:18:12,666
I say this because the next NIM update
285
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
is going to unlock a completely new level
of power in our hardware.
286
00:18:16,166 --> 00:18:17,166
How much?
287
00:18:17,750 --> 00:18:18,750
Thirty percent.
288
00:18:18,791 --> 00:18:21,083
At least 30 percent
more speed and strength.
289
00:18:21,166 --> 00:18:22,916
It's already being approved, right, Dário?
290
00:18:23,000 --> 00:18:25,166
[Dário] It'll be ready
for the next Bionic Games.
291
00:18:25,250 --> 00:18:26,375
[scoffs] You know, right?
292
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Biona's highlighting the Games
in its marketing this year.
293
00:18:28,916 --> 00:18:31,208
Gabi's performance will be
the highlight of the highlight.
294
00:18:31,291 --> 00:18:34,583
Your brand will be at the top
of the new pantheon of the Olympics.
295
00:18:35,375 --> 00:18:37,958
I'm handing you gold
on a silver platter, darling.
296
00:18:38,041 --> 00:18:39,250
Okay, okay, okay.
297
00:18:39,333 --> 00:18:40,958
How much do you want? Let's see.
298
00:18:42,375 --> 00:18:45,708
- A substantial figure. Way over budget.
- [scoffs]
299
00:18:47,916 --> 00:18:48,916
Let's go.
300
00:18:49,625 --> 00:18:50,625
Hey, Wanda.
301
00:18:51,625 --> 00:18:53,916
I'm sure she's
gonna set a new world record.
302
00:18:54,583 --> 00:18:56,000
[sighs]
303
00:18:56,083 --> 00:18:57,541
[gulps] Okay, fine then.
304
00:18:58,916 --> 00:18:59,916
But, Ricardo,
305
00:19:01,541 --> 00:19:04,333
I want my fucking record.
306
00:19:05,291 --> 00:19:07,166
- [door opens]
- [exhales]
307
00:19:08,875 --> 00:19:10,375
[sighs]
308
00:19:17,875 --> 00:19:20,333
[Heitor] Keep moving, guys.
It's gonna be a really long day.
309
00:19:20,416 --> 00:19:22,666
We need to start soon.
Eat now or regret it later.
310
00:19:22,750 --> 00:19:23,583
Here's your juice.
311
00:19:23,666 --> 00:19:26,250
- Keep moving.
- It's gonna be a hard one today, guys.
312
00:19:26,333 --> 00:19:29,041
- You got it boss. We're ready.
- Here. Be careful. It's hot, okay?
313
00:19:29,125 --> 00:19:30,445
[Heitor] Hey, what's up, brother?
314
00:19:30,500 --> 00:19:32,300
Who wants more juice?
We have more here, okay?
315
00:19:32,375 --> 00:19:34,833
- [man] Me.
- Take it, take it. Here. You too.
316
00:19:34,916 --> 00:19:36,916
- Good to see you.
- [Gus] Here you go.
317
00:19:37,000 --> 00:19:39,416
- Hey, cheers. Good job, guys.
- [woman] Thanks.
318
00:19:39,500 --> 00:19:41,958
- [Heitor] Here you go. Thanks.
- [man 2] You're the best.
319
00:19:42,041 --> 00:19:44,833
- I'm happy you're here, really happy.
- Mm-hmm.
320
00:19:44,916 --> 00:19:46,458
Your turn. Keep it moving.
321
00:19:46,541 --> 00:19:49,541
- [man 3] You've been skipping training.
- Who's been skipping training?
322
00:19:49,625 --> 00:19:51,875
- [man 3] This guy.
- Hey! Hey, Avelar.
323
00:19:51,958 --> 00:19:53,875
- [Avelar laughs] Yes!
- Glad you're here!
324
00:19:53,958 --> 00:19:55,166
[chattering]
325
00:19:55,250 --> 00:19:58,458
[men and women shouting]
326
00:19:59,041 --> 00:20:00,333
[Gus] Come on, come on, come on!
327
00:20:00,416 --> 00:20:02,125
- Go! Go! Fifteen!
- Go all out!
328
00:20:02,208 --> 00:20:03,625
- [whistles]
- Come on, come on!
329
00:20:04,208 --> 00:20:05,458
You know he worships you.
330
00:20:07,583 --> 00:20:10,375
I told him before,
he should worship the famous sister.
331
00:20:10,458 --> 00:20:12,375
- [laughs]
- [Maria] But he won't listen.
332
00:20:14,708 --> 00:20:17,416
I had the same relationship
with my little brother.
333
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
Tell me about it.
334
00:20:20,583 --> 00:20:21,791
Baby and Squirt.
335
00:20:22,875 --> 00:20:25,291
[laughs]
336
00:20:25,375 --> 00:20:26,500
You were Baby, right?
337
00:20:28,833 --> 00:20:30,791
- Guilty.
- [Maria laughs]
338
00:20:31,750 --> 00:20:34,458
His career was at its height
right before this revolution.
339
00:20:35,625 --> 00:20:38,250
Then came the prosthetics,
and everything got harder.
340
00:20:38,333 --> 00:20:41,375
[scoffs] Well, it's always been hard.
Don't you think?
341
00:20:41,875 --> 00:20:43,500
Now it's practically impossible.
342
00:20:44,708 --> 00:20:48,666
[sighs] I lost track of all the shit I had
to inject in my body
343
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
just to get myself
anywhere near those guys.
344
00:20:52,791 --> 00:20:54,625
They say self-mutilation
is the new doping.
345
00:20:59,416 --> 00:21:00,416
God damn.
346
00:21:01,958 --> 00:21:05,916
Cutting off an arm or a leg
to get a bionic prosthesis instead,
347
00:21:06,000 --> 00:21:07,125
it's completely insane.
348
00:21:08,083 --> 00:21:10,166
[scoffs] As well as illegal.
349
00:21:11,583 --> 00:21:12,583
Right?
350
00:21:14,666 --> 00:21:15,666
Yeah.
351
00:21:19,541 --> 00:21:23,333
But if you were bionic, I'm sure
you'd be the greatest in the world.
352
00:21:26,541 --> 00:21:28,500
[chuckling]
353
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
Come on!
354
00:21:34,666 --> 00:21:36,541
It's a beautiful day to train!
355
00:21:43,250 --> 00:21:45,000
{\an8}EXPAND YOUR SENSES
356
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
[electronic voice] Gabi Santos!
357
00:22:12,833 --> 00:22:14,833
[dance music playing]
358
00:22:24,208 --> 00:22:25,750
[cheering]
359
00:22:28,791 --> 00:22:32,875
[announcer] And now, please welcome
Biona's exclusive new star
360
00:22:32,958 --> 00:22:36,166
and current long jump world record holder,
361
00:22:36,250 --> 00:22:39,125
Gabi Santos!
362
00:22:39,208 --> 00:22:41,458
[crowd cheering]
363
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
[man] Gabi!
364
00:22:48,375 --> 00:22:49,708
Whoo!
365
00:22:49,791 --> 00:22:51,333
[laughing]
366
00:22:56,416 --> 00:22:57,416
Yeah!
367
00:22:57,500 --> 00:23:00,000
Maria! Gus! Wow!
368
00:23:00,083 --> 00:23:01,923
- You look perfect!
- Oh, you're hyped up, huh?
369
00:23:02,000 --> 00:23:04,875
I'm happy you came.
It's fantastic. Don't you think?
370
00:23:04,958 --> 00:23:05,875
I'm happy for you.
371
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
You got a new sponsor.
372
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
You can't do it, huh?
373
00:23:13,458 --> 00:23:15,958
- Be happy for the amputee in the family.
- Cut the crap, Gabi.
374
00:23:16,625 --> 00:23:17,916
I never treated you.
375
00:23:20,375 --> 00:23:22,455
You were always happy
to see me come in second place.
376
00:23:22,500 --> 00:23:25,500
- Or at least, after you.
- That's not true.
377
00:23:25,583 --> 00:23:27,250
You know I supported you the whole time.
378
00:23:28,625 --> 00:23:31,500
When? When, Maria?
379
00:23:32,416 --> 00:23:35,125
Because the way I remember it,
it was all about you.
380
00:23:35,208 --> 00:23:38,208
All mom ever cared about
was Maria's training.
381
00:23:38,291 --> 00:23:41,333
Maria's championship.
If it wasn't for dad, I'd be screwed.
382
00:23:42,000 --> 00:23:44,666
I have spent my entire life
in your shadow, Maria.
383
00:23:44,750 --> 00:23:46,958
Now it's your turn, girl, so deal with it!
384
00:23:49,250 --> 00:23:51,708
Hey, hey, hey, my girls.
What's going on here?
385
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
Nothing at all. Not a thing.
386
00:23:53,375 --> 00:23:55,958
- It's a party. Let's have some fun.
- Fun! That's a good idea.
387
00:23:56,541 --> 00:23:57,958
Now it's my time to shine.
388
00:23:58,500 --> 00:24:00,291
It's our time, my love.
389
00:24:01,666 --> 00:24:03,000
It's a new world, Maria.
390
00:24:03,458 --> 00:24:05,791
And you need to make peace with it, girl!
391
00:24:05,875 --> 00:24:07,583
What's that, Dad? I want some!
392
00:24:07,666 --> 00:24:08,833
Let's go, everybody!
393
00:24:08,916 --> 00:24:11,041
- Are you okay?
- [cheering]
394
00:24:11,125 --> 00:24:13,125
[dance music playing]
395
00:24:16,666 --> 00:24:17,666
[exhales]
396
00:24:22,333 --> 00:24:24,250
[cheering]
397
00:24:30,333 --> 00:24:31,333
[sighs]
398
00:24:32,750 --> 00:24:34,708
[grunts, exhales]
399
00:24:45,208 --> 00:24:47,041
Hey, everybody! Listen up, please.
400
00:24:47,125 --> 00:24:49,208
Can I get your attention
for just a minute?
401
00:24:49,708 --> 00:24:52,666
Let's make some room here, please.
Thank you!
402
00:24:52,750 --> 00:24:54,083
[crowd murmuring]
403
00:24:55,250 --> 00:24:56,958
- Good evening!
- [man] Good evening.
404
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
You're correct, Gabi.
405
00:25:00,541 --> 00:25:03,208
- It's a new world.
- [man] Come on, this is a party.
406
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
You guys have broken all the records.
407
00:25:05,791 --> 00:25:09,333
- You're invincible now. You're heroes.
- [man] Oh, come on.
408
00:25:09,416 --> 00:25:12,666
- You guys have crushed normal athletes.
- [booing]
409
00:25:12,750 --> 00:25:13,791
Cut it out, Maria!
410
00:25:13,875 --> 00:25:16,625
Who wants to watch
an athlete jump seven or eight meters
411
00:25:16,708 --> 00:25:20,083
when bionics have no problem
jumping twice as far?
412
00:25:20,166 --> 00:25:21,791
[booing continues]
413
00:25:24,041 --> 00:25:27,208
- I remember when you guys...
- [woman] Leave us alone. We don't care.
414
00:25:27,291 --> 00:25:29,250
...used to be better than that.
415
00:25:29,833 --> 00:25:32,875
You made people believe
that nothing was impossible.
416
00:25:32,958 --> 00:25:36,500
But today, all you
care about is the cash, right?
417
00:25:36,583 --> 00:25:38,823
You only care about
the money you make for your sponsors.
418
00:25:38,875 --> 00:25:40,000
[booing]
419
00:25:40,083 --> 00:25:42,916
- Where's Ricardo? Ricardo!
- [Maria] You used to be the true heroes.
420
00:25:43,500 --> 00:25:45,333
- You don't inspire anyone.
- [man 2] Out!
421
00:25:45,416 --> 00:25:46,833
- [woman 2] Go home!
- Gabi.
422
00:25:46,916 --> 00:25:48,333
[crowd shouting indistinctly]
423
00:25:48,416 --> 00:25:51,166
You don't inspire me.
424
00:25:52,041 --> 00:25:53,625
Oh, my God, Maria.
425
00:25:58,333 --> 00:26:00,625
- What the fuck was that, Maria?
- Don't worry, Gabi.
426
00:26:01,625 --> 00:26:04,000
I know things have changed.
And I'm gonna adapt.
427
00:26:09,916 --> 00:26:11,791
I won't let her ruin my moment.
428
00:26:11,875 --> 00:26:13,125
- It's fine, Gabi.
- I won't!
429
00:26:13,208 --> 00:26:16,291
- Hey! Let the fun continue! Right, people?
- Keep calm.
430
00:26:16,375 --> 00:26:18,333
- [cheering]
- [Gus] Excuse me.
431
00:26:18,416 --> 00:26:19,791
- Excuse me.
- Hey, hey, hey.
432
00:26:20,666 --> 00:26:22,750
- What's going on with Maria?
- I don't know, Pop.
433
00:26:22,833 --> 00:26:25,041
["I Will Win" by Furio playing]
434
00:26:25,125 --> 00:26:27,291
♪ I will win ♪
435
00:26:28,583 --> 00:26:31,458
♪ I will win ♪
436
00:26:32,083 --> 00:26:35,166
♪ I'll win, end talk ♪
437
00:26:36,166 --> 00:26:40,750
♪ The silence, the silence, the silence
♪ The silence, the silence ♪
438
00:26:40,833 --> 00:26:43,750
♪ The silence, the silence, the silence ♪
439
00:26:43,833 --> 00:26:46,416
♪ I will win ♪
440
00:26:47,625 --> 00:26:50,250
♪ I will win ♪
441
00:26:51,541 --> 00:26:54,125
♪ I will win ♪
442
00:26:54,791 --> 00:26:56,208
[Maria] I remember there was a song
443
00:26:56,291 --> 00:26:59,125
that my mom always played
during my training sessions.
444
00:27:06,125 --> 00:27:08,333
- An Italian opera.
- [beeps]
445
00:27:08,416 --> 00:27:11,958
["Nessun Dorma" playing]
446
00:27:13,541 --> 00:27:15,666
I thought it was pretty lame at first.
447
00:27:17,250 --> 00:27:20,166
But after a while,
it became a kind of anthem for me.
448
00:27:21,041 --> 00:27:22,166
It calmed me down.
449
00:27:23,166 --> 00:27:25,500
It brought me back to my roots.
450
00:27:26,416 --> 00:27:28,833
And for some reason, maybe it was fate,
451
00:27:29,500 --> 00:27:31,291
this song was right there with me
452
00:27:32,375 --> 00:27:35,625
on the night when everything changed.
453
00:27:42,708 --> 00:27:43,916
[tires screech]
454
00:27:52,833 --> 00:27:54,416
[clamoring]
455
00:28:12,791 --> 00:28:13,833
[gasps]
456
00:28:50,958 --> 00:28:51,958
Maria.
457
00:28:52,500 --> 00:28:53,500
[Ricardo] Sweetie.
458
00:28:54,208 --> 00:28:55,416
What happened?
459
00:28:56,375 --> 00:28:59,333
Maria, what happened
after you left the party?
460
00:28:59,416 --> 00:29:01,416
[groans, sighs]
461
00:29:01,500 --> 00:29:03,250
- [Gabi] Stay calm.
- [whimpers]
462
00:29:03,333 --> 00:29:04,726
- [Gabi] Relax.
- [Maria] What the...
463
00:29:04,750 --> 00:29:06,208
[whimpering]
464
00:29:06,291 --> 00:29:07,291
[Ricardo] Honey!
465
00:29:08,208 --> 00:29:10,541
- It's okay, honey. Come on. Calm down.
- Oh, my leg!
466
00:29:10,625 --> 00:29:13,541
- Where's my leg?
- It's okay. Listen.
467
00:29:13,625 --> 00:29:16,500
- You're gonna be fine.
- Where's my leg? Oh, my God!
468
00:29:16,583 --> 00:29:17,791
What happened to my leg?
469
00:29:17,875 --> 00:29:20,416
- [Ricardo] Doctor! Doctor!
- Where's my leg?
470
00:29:20,500 --> 00:29:22,916
- [nurse] It's okay.
- Where's my leg?
471
00:29:23,000 --> 00:29:25,625
- [Maria] Where's my leg?
- [nurse] Hold her still!
472
00:29:25,708 --> 00:29:28,083
- Relax. This will calm you down.
- [gasping]
473
00:29:29,000 --> 00:29:30,291
[Ricardo] It's okay.
474
00:29:30,375 --> 00:29:33,041
[Maria whimpering]
475
00:29:38,750 --> 00:29:42,833
In 2025, the skull
was a symbol of the non-bionic athletes.
476
00:29:42,916 --> 00:29:45,916
They protested,
asking for their rights to be guaranteed.
477
00:29:46,000 --> 00:29:48,708
That's the exact same symbol
as Squirt's tattoo.
478
00:29:48,791 --> 00:29:51,750
Exactly. Now take a look
at this guy over here.
479
00:29:52,458 --> 00:29:55,583
Huh! Heitor Hirsch, also known as Baby.
480
00:29:55,666 --> 00:29:56,666
Squirt's brother.
481
00:29:56,750 --> 00:29:59,041
Heitor was kind of his brother's manager.
482
00:29:59,125 --> 00:30:02,166
The two of them created
this non-bionic athlete support group.
483
00:30:02,250 --> 00:30:04,916
- [keys clacking]
- Does he have a record?
484
00:30:05,500 --> 00:30:07,750
[detective] Nothing serious.
Been brought in a few times
485
00:30:07,833 --> 00:30:10,791
for stuff like protests
and civil disobedience.
486
00:30:10,875 --> 00:30:12,915
- He was just a troublemaker, you know?
- [shouting]
487
00:30:12,958 --> 00:30:15,000
I don't know.
Think we're missing something here.
488
00:30:15,583 --> 00:30:17,958
This Squirt could be their prototype.
489
00:30:18,666 --> 00:30:20,666
I've heard this group
claims that all athletes
490
00:30:20,750 --> 00:30:24,041
should have the right to amputate
their limbs to become bionic.
491
00:30:24,583 --> 00:30:27,625
We need to step up our investigation
on this Heitor.
492
00:30:27,708 --> 00:30:30,625
Try to find any more information
on this support group.
493
00:30:33,791 --> 00:30:34,833
[keys clacking]
494
00:30:46,750 --> 00:30:48,750
[cell phone chiming]
495
00:30:49,833 --> 00:30:50,750
HOW ARE YOU?
496
00:30:50,833 --> 00:30:51,875
[sniffles]
497
00:30:53,000 --> 00:30:55,708
DID YOU GET MY GIFT?
498
00:31:00,583 --> 00:31:01,833
[exhales]
499
00:31:05,291 --> 00:31:07,375
WHAT GIFT?
500
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
[grunts]
501
00:31:47,125 --> 00:31:49,625
Look at us, girl. Who would've thought?
502
00:31:49,708 --> 00:31:52,166
Two cripples in the same family. Huh.
503
00:31:55,500 --> 00:31:56,708
Quite a coincidence.
504
00:31:57,458 --> 00:31:58,708
Or destiny.
505
00:31:58,791 --> 00:32:00,666
Oh, destiny. Fancy.
506
00:32:00,750 --> 00:32:02,666
[chuckles] What do you say?
507
00:32:02,750 --> 00:32:05,541
Should we see how well
Lady Destiny functions without crutches?
508
00:32:05,625 --> 00:32:09,000
Should we? I'll help you.
I'm in a good mood today.
509
00:32:09,083 --> 00:32:10,166
[laughs]
510
00:32:12,166 --> 00:32:15,208
[bionics chiming, whirring]
511
00:32:16,041 --> 00:32:17,041
Come here.
512
00:32:17,125 --> 00:32:19,125
- Come on, come on, come on, come on.
- [sighs]
513
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
Okay, first we check on how you're doing.
So how ya been?
514
00:32:21,916 --> 00:32:23,541
- [both laugh]
- Ready?
515
00:32:23,625 --> 00:32:25,791
I'll count down from three,
and then I'm letting go.
516
00:32:25,875 --> 00:32:28,916
- Are you ready? Gimme a smile. Come on.
- Mm.
517
00:32:29,000 --> 00:32:31,833
Three, two, one.
518
00:32:31,916 --> 00:32:33,000
You got this, girl.
519
00:32:34,791 --> 00:32:35,666
[grunts]
520
00:32:35,750 --> 00:32:37,083
- Whoops! It's okay.
- Damn it.
521
00:32:37,166 --> 00:32:38,625
Calm down. You're okay, relax.
522
00:32:38,708 --> 00:32:40,916
- It's normal. It's just your first time.
- [sighs]
523
00:32:41,000 --> 00:32:43,750
Look. Lean forward on your toes.
524
00:32:43,833 --> 00:32:47,208
Hold your hips up as high as possible.
You can do it.
525
00:32:47,291 --> 00:32:48,833
- Okay.
- You can do it!
526
00:32:48,916 --> 00:32:50,666
Come on! All right, all right!
527
00:32:51,291 --> 00:32:54,875
Three, two, one.
528
00:32:54,958 --> 00:32:56,458
Now, Maria!
529
00:32:56,541 --> 00:32:58,375
[both shout]
530
00:32:58,458 --> 00:33:01,166
Hey, what if you taught me how
to get better at all this?
531
00:33:01,250 --> 00:33:02,250
What do you think?
532
00:33:04,625 --> 00:33:06,416
Come on, Maria.
533
00:33:06,500 --> 00:33:09,041
God damn, Gabi. I lost my leg.
534
00:33:10,250 --> 00:33:11,250
[Gabi] Mm-hmm.
535
00:33:13,250 --> 00:33:15,333
I don't believe
you're thinking about what you lost.
536
00:33:16,125 --> 00:33:18,791
More like what you can gain. Right?
537
00:33:22,416 --> 00:33:23,416
[sighs]
538
00:33:32,333 --> 00:33:33,708
[chuckles]
539
00:33:36,416 --> 00:33:37,416
Airplane.
540
00:33:38,625 --> 00:33:39,625
Horse.
541
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
Compass.
542
00:33:42,583 --> 00:33:43,750
Hourglass.
543
00:33:45,166 --> 00:33:46,166
Boat.
544
00:33:47,666 --> 00:33:48,916
Building.
545
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
[Dário] This is the NIM.
546
00:33:51,791 --> 00:33:55,083
This chip is what really made
the bionic revolution possible.
547
00:33:58,125 --> 00:34:02,625
It can capture all of the nuances
and impulses of the motor cortex
548
00:34:02,708 --> 00:34:05,500
and transmit them to the prosthesis
with absolute precision.
549
00:34:05,583 --> 00:34:06,583
Train.
550
00:34:08,250 --> 00:34:09,458
- [Dário] Maria.
- Butterfly.
551
00:34:09,541 --> 00:34:12,458
You're going to feel a slight pressure
on the back of your neck.
552
00:34:13,416 --> 00:34:15,208
- And some tingling in your body.
- Airplane.
553
00:34:16,958 --> 00:34:17,875
Alligator.
554
00:34:17,958 --> 00:34:20,041
[high-pitched whining]
555
00:34:20,125 --> 00:34:22,625
[grunts, exhales]
556
00:34:22,708 --> 00:34:24,875
- [nurse] NIM positioned in.
- Compass.
557
00:34:25,916 --> 00:34:26,791
[nurse] L32.
558
00:34:26,875 --> 00:34:28,583
H76.1.
559
00:34:28,666 --> 00:34:31,541
[Dário] NIM successfully implanted
in the motor cortex region.
560
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Excellent.
561
00:34:35,250 --> 00:34:37,208
Maria, it went well.
562
00:34:39,125 --> 00:34:40,666
[Maria exhales]
563
00:34:40,750 --> 00:34:44,541
First, I'm going to ask you
to move your right arm for me, please.
564
00:34:47,458 --> 00:34:49,166
Great, a little more.
565
00:34:52,125 --> 00:34:53,125
[chuckles]
566
00:34:53,500 --> 00:34:56,291
- [nurse 2] Compensation initiated.
- [Dário] Generating parameters.
567
00:34:57,041 --> 00:34:59,791
And now, NIM wireless signal active.
568
00:35:01,375 --> 00:35:03,125
NIM integration successful.
569
00:35:21,208 --> 00:35:23,125
- It's just like Gabi's?
- It is.
570
00:35:24,041 --> 00:35:26,791
The difference is that this one
was custom-made for you.
571
00:35:28,625 --> 00:35:30,708
[sighs]
572
00:35:31,250 --> 00:35:33,559
- ["Nóiz" by Emicida playing]
- [man singing in Portuguese]
573
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
Now what?
574
00:35:50,416 --> 00:35:51,833
Go, girl! Yeah!
575
00:35:51,916 --> 00:35:52,916
[laughing]
576
00:35:55,666 --> 00:35:59,125
There's remarkable symbiosis between
the mechanical and organic.
577
00:35:59,208 --> 00:36:00,375
It's very natural.
578
00:36:00,458 --> 00:36:02,375
Yeah, now she'll see
how the game's changed.
579
00:36:02,458 --> 00:36:04,541
It's her biological leg slowing her down.
580
00:36:06,583 --> 00:36:07,583
Gabi.
581
00:36:23,666 --> 00:36:24,666
[grunts]
582
00:36:26,333 --> 00:36:30,291
- Yeah! You're doing well.
- [Gabi] Look at her! 330 pounds.
583
00:36:30,375 --> 00:36:31,666
Pretty good.
584
00:36:31,750 --> 00:36:34,291
For someone who started today,
it's awesome.
585
00:36:34,375 --> 00:36:35,500
- Gabi.
- It's true.
586
00:36:35,583 --> 00:36:36,833
[Dário] Let's go, team!
587
00:36:37,958 --> 00:36:40,000
Three, two, one.
588
00:36:46,750 --> 00:36:48,750
[music continues]
589
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
[Heitor] Hydrate.
590
00:37:06,416 --> 00:37:07,416
Hydrate.
591
00:37:11,166 --> 00:37:12,208
Hydrate, hydrate.
592
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Come on!
593
00:37:16,541 --> 00:37:19,083
The armored car will be coming up
Francisco Matarazzo.
594
00:37:19,166 --> 00:37:21,375
Our problem is
when it goes up the overpass here.
595
00:37:21,458 --> 00:37:23,625
The solution is
to put up a roadblock right here
596
00:37:23,708 --> 00:37:25,458
to force the car onto a deserted street.
597
00:37:25,541 --> 00:37:27,000
I think that's our best shot.
598
00:37:27,083 --> 00:37:28,333
[cell phone chimes]
599
00:37:28,416 --> 00:37:31,458
Block it here. They go there.
A detour here. Bam!
600
00:37:31,541 --> 00:37:32,666
Here, see?
601
00:37:34,125 --> 00:37:37,708
[Gabi] Check it out.
Your favorite sister running.
602
00:37:59,875 --> 00:38:01,666
Let's try a jump now, Dário.
603
00:38:02,250 --> 00:38:04,000
Okay, Maria, let's try a jump.
604
00:38:04,666 --> 00:38:06,083
- Okay, Dário?
- [Dário] Let's go.
605
00:38:06,166 --> 00:38:08,541
- Maria, you good? Feeling good?
- All good. Let's do this.
606
00:38:08,625 --> 00:38:09,665
- Extremely.
- Let's do it?
607
00:38:09,708 --> 00:38:10,833
Here.
608
00:38:11,416 --> 00:38:12,625
The song you requested.
609
00:38:13,666 --> 00:38:15,333
- It's time to jump.
- Let's do it.
610
00:38:20,541 --> 00:38:22,875
- ["Nessun Dorma" playing]
- [exhaling]
611
00:38:24,875 --> 00:38:26,791
- [exhales]
- [Ricardo] This is it, sweetie.
612
00:38:27,375 --> 00:38:29,916
This jump is your first.
It's a whole new thing.
613
00:38:30,833 --> 00:38:34,333
Okay? Stay calm.
Don't force it. I know you're nervous.
614
00:38:34,416 --> 00:38:35,416
- I'm nervous too.
- Okay.
615
00:38:35,458 --> 00:38:37,833
- [both] Let's go.
- [exhales]
616
00:38:37,916 --> 00:38:39,416
["Nessun Dorma" continues playing]
617
00:38:56,791 --> 00:38:58,208
[beeping]
618
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Maria!
619
00:39:09,083 --> 00:39:10,166
[buzzer sounds]
620
00:39:11,916 --> 00:39:14,166
[gasps, grunts]
621
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
Maria!
622
00:39:19,875 --> 00:39:23,333
Be careful, you maniac! You almost fried.
623
00:39:24,041 --> 00:39:25,333
[Maria sighs]
624
00:39:25,416 --> 00:39:26,416
Check your display.
625
00:39:27,041 --> 00:39:28,041
[Maria exhales]
626
00:39:28,083 --> 00:39:31,041
- [beeping]
- If it hits zero, you'll go into a coma.
627
00:39:32,333 --> 00:39:34,458
I've told you this
several times already, Maria.
628
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
- I don't think you're taking it seriously.
- [panting]
629
00:39:39,875 --> 00:39:42,083
- [sighing]
- [grunting]
630
00:39:42,166 --> 00:39:43,566
- [sighs]
- Check the display again.
631
00:39:43,625 --> 00:39:45,750
That will show your brain's capacity
632
00:39:45,833 --> 00:39:48,041
to endure the impulses
that are coming from the NIM.
633
00:39:48,125 --> 00:39:50,750
- Okay? Okay. Yeah.
- Okay, I got carried away.
634
00:39:50,833 --> 00:39:53,375
It feels like this thing
has been a part of me my whole life.
635
00:39:53,458 --> 00:39:55,375
That's what makes it dangerous, Maria.
636
00:39:56,291 --> 00:40:00,250
Anxiety affects the neurotransmitters
directly and adversely.
637
00:40:00,750 --> 00:40:02,416
It drains your brain.
638
00:40:02,500 --> 00:40:05,541
And that's why you need
to have emotional control. Got it?
639
00:40:05,625 --> 00:40:06,625
Yeah.
640
00:40:06,708 --> 00:40:08,583
And that goes for you too, young lady.
641
00:40:08,666 --> 00:40:11,833
[scoffs] This fish
don't need to practice swimming.
642
00:40:11,916 --> 00:40:12,916
Hey, listen.
643
00:40:12,958 --> 00:40:16,333
- How do I get these numbers to normal?
- Your brain needs recharging, Maria.
644
00:40:16,416 --> 00:40:18,416
- Got it, but how do I recharge my brain?
- Sleep.
645
00:40:18,500 --> 00:40:19,666
Rest.
646
00:40:19,750 --> 00:40:22,083
A good night's sleep. Okay, Maria?
647
00:40:29,541 --> 00:40:31,421
[Gabi] Tonight,
you're gonna have to sleep, sis.
648
00:40:31,500 --> 00:40:33,708
For at least 12 hours, okay?
649
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
[exhales]
650
00:40:40,875 --> 00:40:43,708
[rock music playing]
651
00:40:50,583 --> 00:40:52,083
- [gasps]
- [bionics whirring]
652
00:40:56,833 --> 00:40:58,583
[panting]
653
00:41:16,750 --> 00:41:18,750
[bionics whirring]
654
00:41:29,583 --> 00:41:30,583
[gasps]
655
00:41:36,791 --> 00:41:39,208
- [grunting]
- [moaning]
656
00:41:51,708 --> 00:41:52,833
[sighs]
657
00:41:59,458 --> 00:42:00,583
The time has come.
658
00:42:04,125 --> 00:42:05,875
[Maria] Why do you need to do this?
659
00:42:13,166 --> 00:42:14,666
[Heitor] I just have to do it.
660
00:42:16,083 --> 00:42:17,500
I'm doing it for the sweat,
661
00:42:19,083 --> 00:42:20,083
for the blood,
662
00:42:21,083 --> 00:42:22,666
for the souls of all the athletes
663
00:42:22,750 --> 00:42:24,875
who trained their whole lives for nothing.
664
00:42:29,500 --> 00:42:31,416
I have to do this, Maria.
665
00:42:32,541 --> 00:42:33,666
For all of them.
666
00:42:35,625 --> 00:42:36,625
For my brother.
667
00:42:38,875 --> 00:42:39,875
For you.
668
00:42:45,291 --> 00:42:47,541
[gasps]
669
00:42:51,375 --> 00:42:52,916
I'm only asking for one thing.
670
00:42:55,291 --> 00:42:57,083
I want my brother out of this.
671
00:43:02,416 --> 00:43:04,416
[pulsing]
672
00:43:14,833 --> 00:43:16,625
[man] The car just left the main road.
673
00:43:17,375 --> 00:43:19,541
It's on the overpass, going up the ramp.
674
00:43:26,583 --> 00:43:28,875
Hey, there's something
going on up ahead. Look.
675
00:43:28,958 --> 00:43:30,166
Fuck, the overpass is blocked.
676
00:43:30,666 --> 00:43:32,458
That's weird, why would they block it?
677
00:43:33,333 --> 00:43:34,333
DETOUR
678
00:43:36,625 --> 00:43:37,945
Turn right here. Turn right here.
679
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
[man] Whatever you do, come back alive.
Now go kick some ass!
680
00:43:51,250 --> 00:43:52,375
Do it!
681
00:43:53,875 --> 00:43:55,500
How's my little Black beauty?
682
00:43:55,583 --> 00:43:58,958
Hey. Hey, psst, look at me.
683
00:43:59,041 --> 00:44:00,875
There's no reason to be scared.
684
00:44:00,958 --> 00:44:03,375
Uncle Carlão is here to protect you.
685
00:44:04,000 --> 00:44:07,083
Ow! Oh, I like that. [grunts]
686
00:44:07,166 --> 00:44:10,250
Hey, I like that.
One more time, please. [laughs]
687
00:44:11,708 --> 00:44:13,291
Well, we'll talk later.
688
00:44:18,083 --> 00:44:19,643
It's blocked off ahead. That's strange.
689
00:44:21,750 --> 00:44:23,583
Hey, pay attention, keep your eyes open.
690
00:44:25,916 --> 00:44:27,000
[tires screeching]
691
00:44:35,833 --> 00:44:39,000
[Maria exhales]
692
00:44:39,083 --> 00:44:41,083
[grinding]
693
00:45:04,625 --> 00:45:06,500
[groaning]
694
00:45:09,041 --> 00:45:10,333
[whimpers]
695
00:45:15,791 --> 00:45:16,791
[grunts]
696
00:45:21,208 --> 00:45:23,250
[exhaling]
697
00:45:24,208 --> 00:45:25,808
- [metal creaking]
- [footsteps approach]
698
00:45:27,333 --> 00:45:28,375
[grunts]
699
00:45:30,708 --> 00:45:32,250
[guard] Whoa!
700
00:45:32,333 --> 00:45:33,708
[grunts, gasps]
701
00:45:35,000 --> 00:45:36,833
[bionics whirring]
702
00:45:53,208 --> 00:45:54,208
[clicks]
703
00:46:09,208 --> 00:46:10,333
[explosion]
704
00:46:11,333 --> 00:46:13,333
[gas hissing]
705
00:46:16,333 --> 00:46:18,833
[coughing, groaning]
706
00:46:21,916 --> 00:46:24,083
[grunting]
707
00:46:26,583 --> 00:46:28,333
[grunting]
708
00:46:29,125 --> 00:46:30,791
[guard grunts] Stop there!
709
00:46:31,833 --> 00:46:33,250
[shouting]
710
00:46:33,333 --> 00:46:34,666
[grunts]
711
00:46:34,750 --> 00:46:36,958
[panting]
712
00:46:37,041 --> 00:46:38,458
- [groans]
- [panting]
713
00:46:38,541 --> 00:46:40,583
[grunting]
714
00:46:46,166 --> 00:46:47,375
[gasps]
715
00:46:47,458 --> 00:46:49,250
[guard gurgles]
716
00:46:51,000 --> 00:46:52,500
[panting]
717
00:47:02,500 --> 00:47:05,083
Three police cars
coming down State Avenue.
718
00:47:05,166 --> 00:47:07,833
You should get out of there now.
Get the fuck out!
719
00:47:07,916 --> 00:47:11,375
Come on, come on! Let's go!
Let's go! Get the fuck out of here!
720
00:47:11,458 --> 00:47:14,541
- [siren wailing]
- Come on. Come on!
721
00:47:14,625 --> 00:47:17,208
- [panting]
- [Heitor] Come on, damn it!
722
00:47:22,250 --> 00:47:24,000
[engine turns over]
723
00:47:24,083 --> 00:47:27,333
- [revving]
- [siren continues wailing]
724
00:47:33,541 --> 00:47:35,221
Pack up. It worked. Let's get out of here.
725
00:47:38,083 --> 00:47:39,125
Fuck this shit!
726
00:47:43,666 --> 00:47:45,250
What's that fucking look on your face?
727
00:47:45,333 --> 00:47:47,791
You wanna do shit,
but don't wanna get your hands dirty.
728
00:47:47,875 --> 00:47:49,041
Is that it, precious?
729
00:47:50,166 --> 00:47:51,500
Huh, precious? Is that it?
730
00:47:54,208 --> 00:47:57,750
[laughs] Congratulations.
731
00:47:57,833 --> 00:47:59,750
You nailed it. [laughs]
732
00:48:03,916 --> 00:48:06,125
Fuck yeah! [laughing]
733
00:48:06,208 --> 00:48:09,166
- [Heitor] Fuck yeah!
- [Maria] Son of a bitch!
734
00:48:09,250 --> 00:48:11,791
You bastard. You shouldn't've done that.
735
00:48:12,541 --> 00:48:13,833
He saw your face.
736
00:48:13,916 --> 00:48:16,833
You're supposed to help people,
not murder them, Heitor!
737
00:48:17,791 --> 00:48:21,125
Every victory demands sacrifice.
You know that very well.
738
00:48:21,208 --> 00:48:22,500
More than others.
739
00:48:22,583 --> 00:48:25,666
[man] I told you not to bring
your girlfriend into this, didn't I?
740
00:48:25,750 --> 00:48:28,333
- [Maria] What are you doing here?
- [shouts gibberish]
741
00:48:28,416 --> 00:48:29,458
[laughs]
742
00:48:29,541 --> 00:48:30,625
What is this shit?
743
00:48:33,583 --> 00:48:34,666
I told you, Heitor.
744
00:48:34,750 --> 00:48:36,791
I don't want my brother involved
in any of this!
745
00:48:36,875 --> 00:48:38,250
I'm here by choice, Maria.
746
00:48:40,291 --> 00:48:42,458
Your brother is the genius behind it all.
747
00:48:44,500 --> 00:48:47,000
- We couldn't even get the drone to work.
- [chuckles]
748
00:48:49,750 --> 00:48:51,190
[Heitor] Let's start counting, okay?
749
00:48:51,250 --> 00:48:52,958
Make piles of 100s, 50s and 20s.
750
00:48:53,041 --> 00:48:54,333
Two hundred, man.
751
00:48:54,416 --> 00:48:55,666
[Heitor] Two hundred, nice.
752
00:48:55,750 --> 00:48:58,083
So let's separate
the two hundreds as well.
753
00:48:58,166 --> 00:48:59,166
[gasps]
754
00:49:01,916 --> 00:49:03,208
[Heitor] You can't even count.
755
00:49:03,291 --> 00:49:05,541
- [laughing]
- What are you gonna to do with all this?
756
00:49:06,333 --> 00:49:07,875
We found out that Solid Limbs
757
00:49:07,958 --> 00:49:10,916
will be getting a delivery
of ten NIMs. [grunts]
758
00:49:11,666 --> 00:49:14,750
Except we don't know how,
where or even when.
759
00:49:14,833 --> 00:49:17,708
This money becomes a cryptocurrency
and goes straight to the hackers.
760
00:49:17,791 --> 00:49:20,041
Then they'll find the shipment of NIMs.
761
00:49:20,125 --> 00:49:22,958
- You fucking nailed it, big guy!
- [men laughing]
762
00:49:23,041 --> 00:49:25,000
Ten athletes are gonna become bionic.
763
00:49:26,208 --> 00:49:28,500
Former teammates who wanted to,
but weren't allowed.
764
00:49:29,583 --> 00:49:30,750
Like you.
765
00:49:32,958 --> 00:49:35,625
Okay, you gave a great speech.
766
00:49:36,875 --> 00:49:39,000
But I want my brother out of this.
767
00:49:39,083 --> 00:49:40,916
- Come here, boy. Come on.
- What the hell?
768
00:49:41,000 --> 00:49:42,142
- Let go of me.
- Come with me.
769
00:49:42,166 --> 00:49:44,750
- Let me fucking go!
- I want you to stay away from these guys.
770
00:49:48,333 --> 00:49:50,625
I saw Heitor kill someone
in cold blood for no reason.
771
00:49:50,708 --> 00:49:52,416
And this came as a surprise to you, Maria?
772
00:49:53,791 --> 00:49:55,541
I expected more from you, you know?
773
00:49:56,375 --> 00:49:58,208
Are you thinking small now?
774
00:49:58,291 --> 00:50:01,291
Well, you should know that this
is only the start of the revolution.
775
00:50:01,375 --> 00:50:02,541
What revolution, Gus?
776
00:50:03,541 --> 00:50:04,958
I'm thinking about your future.
777
00:50:05,041 --> 00:50:07,791
My future's going nowhere!
It's the same shit every day.
778
00:50:07,875 --> 00:50:11,208
No one lets me do anything.
There's no place for me in this family.
779
00:50:11,291 --> 00:50:14,125
And whenever I'm around you,
I might as well not exist.
780
00:50:18,083 --> 00:50:21,833
- What are you talking about?
- I'm nothing compared to you guys.
781
00:50:24,666 --> 00:50:26,250
Get out of here. Beat it.
782
00:50:33,125 --> 00:50:34,291
[camera shutter clicking]
783
00:50:34,833 --> 00:50:37,083
- Which numbers?
- Okay, got it.
784
00:50:37,166 --> 00:50:40,291
Four, seven, eight, nine. Okay, thank you.
785
00:50:51,416 --> 00:50:54,541
[guard] I couldn't see anyone's face.
It all happened so fast.
786
00:50:54,625 --> 00:50:55,625
The car rolled?
787
00:50:56,791 --> 00:50:57,791
You lost control?
788
00:50:57,833 --> 00:51:00,416
No, I didn't lose control at all.
789
00:51:00,500 --> 00:51:02,125
We were hit, like, kicked or something.
790
00:51:02,208 --> 00:51:04,458
- Wait, kicked?
- [guard] Yeah.
791
00:51:04,541 --> 00:51:06,625
One of them had this weird leg.
792
00:51:06,708 --> 00:51:08,583
It looked a bit like bionic.
793
00:51:09,125 --> 00:51:10,416
Right or left leg?
794
00:51:11,125 --> 00:51:12,333
[guard] Right, left?
795
00:51:12,416 --> 00:51:14,625
I don't know. Right leg.
796
00:51:16,791 --> 00:51:20,708
A mysterious accident involving
yet another high-performance athlete,
797
00:51:21,416 --> 00:51:23,625
whose sister is a bionic superstar.
798
00:51:24,458 --> 00:51:28,625
- Bit odd, don't you think?
- Hmm. It could just be a coincidence.
799
00:51:28,708 --> 00:51:29,958
Coincidence?
800
00:51:30,041 --> 00:51:33,250
And Heitor Hirsch visiting Maria at
a private training session at Solid Limbs?
801
00:51:33,333 --> 00:51:35,833
[laughs] Could be she just wanted to,
802
00:51:35,916 --> 00:51:37,625
I don't know, make out with the guy.
803
00:51:38,500 --> 00:51:39,583
So what are you thinking?
804
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
She might be involved
in the armored car ambush?
805
00:51:41,958 --> 00:51:43,208
I don't know. Could be.
806
00:51:44,750 --> 00:51:47,875
A bionic prosthesis is good
for breaking records, but...
807
00:51:48,791 --> 00:51:51,083
- It's also a weapon.
- [detective] Mm-hmm.
808
00:51:52,708 --> 00:51:55,625
What was the date and time
of her accident?
809
00:51:56,166 --> 00:51:57,166
Why?
810
00:52:02,625 --> 00:52:04,375
[tires screech]
811
00:52:04,458 --> 00:52:05,458
[laptop beeps]
812
00:52:06,458 --> 00:52:07,541
Oh, I don't know.
813
00:52:07,625 --> 00:52:10,541
When I look at the footage,
it doesn't seem premeditated.
814
00:52:10,625 --> 00:52:11,458
You know what I mean?
815
00:52:11,541 --> 00:52:14,333
That street is full of cameras.
Why would they do it there?
816
00:52:14,416 --> 00:52:16,750
Maybe because they want you
to question it.
817
00:52:20,166 --> 00:52:21,833
Pull up the emergency call.
818
00:52:21,916 --> 00:52:23,458
[clears throat]
819
00:52:25,625 --> 00:52:27,458
[operator] Emergency services,
good evening.
820
00:52:27,541 --> 00:52:30,333
- [man] I just saw a motorcycle accident.
- [operator] Okay.
821
00:52:30,416 --> 00:52:32,101
- [man] It's bad.
- [operator] What's the...
822
00:52:32,125 --> 00:52:34,125
What time did the cameras
record the accident?
823
00:52:34,791 --> 00:52:36,000
- Uh...
- [keys clacking]
824
00:52:37,208 --> 00:52:38,250
A quarter to two.
825
00:52:39,333 --> 00:52:40,333
And the call?
826
00:52:41,166 --> 00:52:42,500
[detective] The call?
827
00:52:42,583 --> 00:52:43,583
Let's see.
828
00:52:44,166 --> 00:52:45,541
Call time was...
829
00:52:57,541 --> 00:53:01,708
[Maria] Yeah, I think everything
in life happens for a reason.
830
00:53:01,791 --> 00:53:02,791
[tires screech]
831
00:53:04,333 --> 00:53:05,833
["Nessun Dorma" playing]
832
00:53:05,916 --> 00:53:08,500
Deep down, things follow a secret plan.
833
00:53:09,875 --> 00:53:12,375
And this plan might seem mysterious.
834
00:53:12,458 --> 00:53:14,708
- [screaming]
- Or even chaotic, at first.
835
00:53:20,000 --> 00:53:21,666
But fate is like that.
836
00:53:21,750 --> 00:53:23,208
- [tires screech]
- [crash]
837
00:53:24,083 --> 00:53:27,000
- [screaming]
- We just have to keep believing.
838
00:53:28,125 --> 00:53:31,666
Trusting that sooner or later,
839
00:53:32,541 --> 00:53:34,333
everything will be all right.
840
00:53:37,000 --> 00:53:39,125
[Gabi] Good morning, sis.
841
00:53:39,208 --> 00:53:42,416
Looks like you're
into water sports today. [laughs]
842
00:53:43,333 --> 00:53:45,791
And yesterday? Where were you, missy?
843
00:53:46,833 --> 00:53:48,041
Are you my mother now?
844
00:53:48,625 --> 00:53:51,125
If I was your mom, Maria,
things would be much different.
845
00:53:51,208 --> 00:53:52,208
[Maria] Yeah, Gabi.
846
00:53:53,125 --> 00:53:54,875
Don't forget she was also your mom.
847
00:54:03,375 --> 00:54:04,583
[Gabi] Your prosthesis.
848
00:54:05,208 --> 00:54:08,416
- What did you do to it?
- Nothing. I had a nasty fall.
849
00:54:09,041 --> 00:54:10,041
On one of my landings.
850
00:54:13,875 --> 00:54:15,791
Uh-huh. I see.
851
00:54:18,625 --> 00:54:19,625
What is it?
852
00:54:22,333 --> 00:54:23,708
[inhales]
853
00:54:23,791 --> 00:54:25,291
[Ricardo] I have news for you.
854
00:54:25,375 --> 00:54:29,083
Jeez, they're up early.
Is it good or bad news? Which is it, Gus?
855
00:54:29,166 --> 00:54:30,333
I don't know.
856
00:54:31,791 --> 00:54:33,916
Things are gonna change
from now on for this family.
857
00:54:34,000 --> 00:54:36,791
Oh, now I'm curious. [laughs]
858
00:54:36,875 --> 00:54:41,833
We're going to have two bionic athletes
competing in this year's Games!
859
00:54:41,916 --> 00:54:42,916
[laughing]
860
00:54:43,000 --> 00:54:45,208
Wait. Weren't all the spots taken already?
861
00:54:45,291 --> 00:54:47,125
[Ricardo] They made an exception, my girl.
862
00:54:47,208 --> 00:54:49,125
And, Maria,
863
00:54:49,208 --> 00:54:52,416
you're going to have
the same sponsor as Gabi.
864
00:54:52,916 --> 00:54:57,833
Biona loved the idea of having
two bionic sisters in the Games.
865
00:54:57,916 --> 00:54:58,916
- [gasps]
- You're in.
866
00:54:58,958 --> 00:55:01,500
- No fucking way, Pop.
- [Ricardo] We did it, honey!
867
00:55:01,583 --> 00:55:02,791
[laughing]
868
00:55:03,750 --> 00:55:07,583
- [Maria] Wow, Dad.
- [laughs] Oh, how wonderful!
869
00:55:07,666 --> 00:55:09,125
Hey, take our picture, Gus.
870
00:55:09,750 --> 00:55:10,875
Are you kidding me?
871
00:55:10,958 --> 00:55:12,333
Seriously, man. Come on.
872
00:55:13,083 --> 00:55:14,333
Come on, honey.
873
00:55:14,916 --> 00:55:16,458
- Do I have to?
- [Ricardo] Of course.
874
00:55:19,833 --> 00:55:20,833
Smile!
875
00:55:22,958 --> 00:55:24,333
- [laughing]
- [shutter clicks]
876
00:55:24,416 --> 00:55:25,750
[cell phone vibrates]
877
00:55:28,833 --> 00:55:31,125
[radio announcer]
The Biona Solid Limbs team is proud
878
00:55:31,208 --> 00:55:34,583
to announce its newest athlete,
Maria Santos.
879
00:55:35,125 --> 00:55:38,666
- Her immediate debut will take place...
- [exhales] Maria Santos.
880
00:55:38,750 --> 00:55:41,583
- [announcer] ...Bionic Games.
- Bionic Games.
881
00:55:50,375 --> 00:55:53,041
You actually think you're going to
beat me, don't you, sis?
882
00:55:53,125 --> 00:55:54,291
[chuckles]
883
00:55:54,375 --> 00:55:57,958
We shall see.
But if I do, you'll have no excuse.
884
00:55:58,708 --> 00:56:01,458
Because from now on,
you won't have an unfair advantage.
885
00:56:02,958 --> 00:56:05,083
Congrats. You're showing your true self.
I like it.
886
00:56:05,166 --> 00:56:08,458
You know what? I should have filmed
that speech of yours at the party.
887
00:56:09,375 --> 00:56:12,625
You've become what
you hate the most, Maria. Mm-hmm.
888
00:56:12,708 --> 00:56:15,333
Actually, you were my motivation, Gabi.
889
00:56:15,416 --> 00:56:17,625
- What's that supposed to mean?
- Never mind.
890
00:56:17,708 --> 00:56:19,125
Get the hell away from me, brat!
891
00:56:19,208 --> 00:56:20,888
- Shit!
- [Ricardo] Hey, girls, cut it out.
892
00:56:21,541 --> 00:56:23,416
Can't you just be nice to each other?
893
00:56:24,583 --> 00:56:26,103
There's only one week until the Games.
894
00:56:27,083 --> 00:56:28,500
- You're a team.
- [scoffs]
895
00:56:29,333 --> 00:56:30,333
Hey, Pa.
896
00:56:31,333 --> 00:56:34,125
This has never been a team sport,
and you know that.
897
00:56:34,208 --> 00:56:35,625
Maria!
898
00:56:37,083 --> 00:56:40,458
[zapping]
899
00:56:48,083 --> 00:56:50,791
Adidas, Nike, Fila. Which are you from?
900
00:56:51,916 --> 00:56:52,916
Police.
901
00:56:57,333 --> 00:57:00,500
Tell me. You an athlete
like the rest of the family?
902
00:57:00,583 --> 00:57:01,916
Never my plan.
903
00:57:02,000 --> 00:57:03,625
I was never good at sports.
904
00:57:03,708 --> 00:57:05,875
Too many stars in the family already.
905
00:57:09,458 --> 00:57:13,291
- [panting]
- You trying to fry yourself, Maria?
906
00:57:13,375 --> 00:57:15,750
- [panting]
- [grunts]
907
00:57:19,541 --> 00:57:23,250
- [panting]
- [grunting]
908
00:57:24,583 --> 00:57:25,583
Excuse me, excuse me.
909
00:57:31,416 --> 00:57:33,375
- [grunting]
- [Gus] Hey, hey!
910
00:57:35,041 --> 00:57:37,208
[yelling]
911
00:57:37,291 --> 00:57:41,166
- [Maria] Hey, look, I let you win, okay?
- Listen, show me some respect, girl!
912
00:57:41,250 --> 00:57:44,392
- You can't accept the fact that I won.
- Only thing you can beat me at is talking.
913
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
- You know I beat your ass!
- Girls!
914
00:57:46,250 --> 00:57:48,000
- Hey, hey, hey, Gabi, Gabi!
- Let go of me.
915
00:57:48,083 --> 00:57:50,875
- Respect me or I'm gonna kick your ass!
- Hey, hey, hey, hey, stop!
916
00:57:50,958 --> 00:57:52,958
This is exactly
why you're never gonna make it.
917
00:57:53,041 --> 00:57:54,083
[grunting]
918
00:57:56,250 --> 00:57:57,833
[panting]
919
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
I'm sorry, man.
920
00:58:05,250 --> 00:58:06,250
[gasps]
921
00:58:06,666 --> 00:58:08,875
- Police, Maria.
- Police?
922
00:58:09,666 --> 00:58:10,750
Detective Guerra.
923
00:58:12,416 --> 00:58:14,208
I'd like to talk
to you about your accident.
924
00:58:14,791 --> 00:58:16,000
What about it?
925
00:58:16,708 --> 00:58:18,833
Did you find the son of a bitch
who hit me?
926
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
No, actually, we haven't.
927
00:58:22,666 --> 00:58:25,916
Then we're done talking because I
already gave you my statement that night.
928
00:58:27,208 --> 00:58:29,416
- What's wrong? Why are you so upset?
- Leave me alone.
929
00:58:34,791 --> 00:58:35,833
[engine revving]
930
00:58:35,916 --> 00:58:37,750
- [tires screech]
- [crashing]
931
00:58:38,625 --> 00:58:40,666
Enough. I don't wanna see it again.
932
00:58:41,625 --> 00:58:43,833
Hey, can I see it again?
933
00:58:44,333 --> 00:58:45,166
Of course.
934
00:58:45,250 --> 00:58:48,083
You still haven't found the guy
who crashed into my daughter?
935
00:58:48,166 --> 00:58:51,208
The van disappeared, and the vehicle
is registered to a dead person.
936
00:58:51,291 --> 00:58:52,291
[crashing]
937
00:58:52,333 --> 00:58:54,213
So a ghost ran her over.
Is that pretty much it?
938
00:58:54,291 --> 00:58:56,333
Or someone who's masquerading as one.
939
00:58:57,083 --> 00:58:59,333
[Guerra] I wanna show you one more thing.
940
00:58:59,416 --> 00:59:02,083
- From the emergency call center.
- Mm-hmm.
941
00:59:06,125 --> 00:59:07,958
[operator] Emergency services,
good evening.
942
00:59:08,041 --> 00:59:09,791
[man] I just saw a motorcycle accident.
943
00:59:09,875 --> 00:59:11,267
- [operator] Okay.
- [man] It's bad.
944
00:59:11,291 --> 00:59:13,166
[operator] What's the location, please?
945
00:59:13,250 --> 00:59:14,916
[man] Vemag and President Wilson.
946
00:59:15,000 --> 00:59:17,166
[operator] Okay,
emergency services are on their way.
947
00:59:17,250 --> 00:59:19,666
[man] As soon as possible, please.
Thank you.
948
00:59:19,750 --> 00:59:21,416
I still don't understand.
949
00:59:21,500 --> 00:59:25,125
According to the cameras, the call
was made before the collision took place.
950
00:59:25,208 --> 00:59:27,000
What? They called before the accident?
951
00:59:27,083 --> 00:59:28,125
Strange, right?
952
00:59:28,875 --> 00:59:32,166
Hold on. Are you suggesting
my daughter planned this accident?
953
00:59:32,250 --> 00:59:34,650
Lots of people want superpowers
these days. Know what I mean?
954
00:59:35,333 --> 00:59:37,041
You gotta be kidding me right now.
955
00:59:37,125 --> 00:59:38,000
Calm down, Dad.
956
00:59:38,083 --> 00:59:41,041
- They're just trying to investigate.
- [Guerra] Just one more question.
957
00:59:42,416 --> 00:59:44,666
What can you guys tell me
about Heitor Hirsch?
958
00:59:45,166 --> 00:59:46,166
What does it matter?
959
00:59:46,250 --> 00:59:48,208
[detective] He's dangerous,
might be using Maria.
960
00:59:48,291 --> 00:59:51,331
- How long have they known each other?
- [Ricardo] No more questions. Enough.
961
00:59:52,541 --> 00:59:54,875
If you have any more questions
for me or my children,
962
00:59:55,708 --> 00:59:57,541
you'd better get in touch with my lawyers.
963
00:59:58,583 --> 00:59:59,583
[Guerra] Okay.
964
01:00:00,000 --> 01:00:02,240
I made a copy of the video
and sent a link to your email.
965
01:00:03,833 --> 01:00:05,291
As a goodwill gesture, from us.
966
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
How nice of you.
967
01:00:13,875 --> 01:00:15,791
[gasps]
968
01:00:15,875 --> 01:00:17,458
What the hell, Dad?
969
01:00:17,541 --> 01:00:19,625
Why are you acting like this
if you're on her side?
970
01:00:20,625 --> 01:00:22,708
Don't push me, Gabriela. Don't push me!
971
01:00:24,291 --> 01:00:25,916
Hey, hey, hey, hey, hey!
972
01:00:26,458 --> 01:00:29,416
Wait, Gus, what the fuck?
How do you know this Heitor dude?
973
01:00:29,500 --> 01:00:30,700
What the hell is your problem?
974
01:00:31,833 --> 01:00:33,666
Maria could have been killed.
975
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
But she wasn't. Quite the opposite.
976
01:00:37,041 --> 01:00:38,958
She is more alive than ever,
and you know that.
977
01:00:39,041 --> 01:00:41,666
- You're just playing dumb.
- Both you guys are this way.
978
01:00:42,541 --> 01:00:44,791
You just aren't... I don't know.
979
01:00:46,125 --> 01:00:47,875
- We just aren't what?
- Sisters.
980
01:00:47,958 --> 01:00:49,375
Simply sisters, Gabi.
981
01:00:50,458 --> 01:00:52,058
And you should be on her side right now.
982
01:00:57,291 --> 01:00:58,291
[Dário] Right jab.
983
01:00:58,875 --> 01:00:59,875
One more.
984
01:01:00,458 --> 01:01:03,500
- Wait a minute. It's getting loose, right?
- It feels weird.
985
01:01:03,583 --> 01:01:05,458
[Dário] I'll make some adjustments here.
986
01:01:05,541 --> 01:01:07,666
I want you to tell me how they feel, okay?
987
01:01:10,000 --> 01:01:11,500
- [grunts]
- [Dário] Don't stop.
988
01:01:12,333 --> 01:01:15,000
- [grunting]
- I'll be back in a minute.
989
01:01:18,041 --> 01:01:19,041
What's up, Maria?
990
01:01:19,875 --> 01:01:20,875
You okay?
991
01:01:21,375 --> 01:01:23,291
No. No, I'm not.
992
01:01:26,000 --> 01:01:29,875
Uh, well, just so you know.
993
01:01:29,958 --> 01:01:32,125
If you ever need anything, I'm here.
994
01:01:32,208 --> 01:01:35,291
For whatever you need
at anytime that you need it. Okay?
995
01:01:36,083 --> 01:01:39,458
Hey, Dário, you seem like a nice guy.
996
01:01:41,250 --> 01:01:43,125
But I've had my share of nice guys.
997
01:01:47,208 --> 01:01:48,666
- Have a good workout.
- [sighs]
998
01:01:58,875 --> 01:02:00,125
No training today?
999
01:02:01,458 --> 01:02:02,833
I'm not feeling well.
1000
01:02:05,666 --> 01:02:06,833
[door closes]
1001
01:02:08,875 --> 01:02:11,250
Fuck, man, I've been calling you nonstop.
Where are you?
1002
01:02:12,333 --> 01:02:14,375
There's a detective on my sister's back.
1003
01:02:14,458 --> 01:02:17,333
And he's already connected the dots
between you, Maria and the group.
1004
01:02:17,416 --> 01:02:18,958
We're fucked, man. Now what?
1005
01:02:21,000 --> 01:02:23,208
Perfect. I'll see you there.
1006
01:02:24,583 --> 01:02:26,333
[phone beeps]
1007
01:02:32,708 --> 01:02:34,166
[engine turns over]
1008
01:02:39,333 --> 01:02:41,833
[cell phone vibrates]
1009
01:02:42,708 --> 01:02:44,458
[Ricardo] Hi, honey, how are you doing?
1010
01:02:44,541 --> 01:02:47,916
I don't know. I'm still a little rattled
about what happened yesterday.
1011
01:02:48,000 --> 01:02:51,166
Okay, then rest up
and give it all you've got tomorrow.
1012
01:02:51,250 --> 01:02:52,125
Thanks, Dad.
1013
01:02:52,208 --> 01:02:53,791
- Love you.
- [beeps]
1014
01:02:54,875 --> 01:02:56,708
[sighs]
1015
01:03:01,125 --> 01:03:02,125
Maria.
1016
01:03:03,625 --> 01:03:04,625
Hey!
1017
01:03:08,833 --> 01:03:09,833
What do you want?
1018
01:03:11,458 --> 01:03:12,500
Nothing. It's...
1019
01:03:13,166 --> 01:03:14,750
Your sister isn't coming in today.
1020
01:03:15,250 --> 01:03:16,750
- That's fine.
- It's just you and me.
1021
01:03:17,375 --> 01:03:18,791
Well, let's get to it, then.
1022
01:03:19,750 --> 01:03:20,875
Let's get to it.
1023
01:03:31,208 --> 01:03:32,208
[beeps]
1024
01:03:33,166 --> 01:03:35,041
[operator] Emergency services,
good evening.
1025
01:03:35,125 --> 01:03:37,666
- [man] I just saw a motorcycle accident.
- [operator] Okay.
1026
01:03:37,750 --> 01:03:38,625
[man] It's bad.
1027
01:03:38,708 --> 01:03:41,958
- [operator] What's the location, please?
- [man] Vemag and President Wilson.
1028
01:03:42,041 --> 01:03:44,322
[operator] Okay, sir,
emergency services are on their way.
1029
01:03:44,375 --> 01:03:45,791
[man] As soon as possible, please.
1030
01:03:45,875 --> 01:03:47,000
- Thank you.
- [chimes]
1031
01:03:50,750 --> 01:03:53,416
- [panting]
- [beeps]
1032
01:03:54,125 --> 01:03:56,208
[operator] Emergency services,
good evening.
1033
01:03:56,291 --> 01:03:58,651
- [man] I just saw a motorcycle accident.
- [operator] Okay.
1034
01:03:58,708 --> 01:04:00,976
- [man] It's bad.
- [operator] What's the location, please?
1035
01:04:01,000 --> 01:04:02,708
[man] Vemag and President Wilson.
1036
01:04:02,791 --> 01:04:05,072
[operator] Okay, sir,
emergency services are on their way.
1037
01:04:05,125 --> 01:04:07,125
["Nessun Dorma" playing]
1038
01:04:08,583 --> 01:04:09,416
[device beeps]
1039
01:04:09,500 --> 01:04:11,220
[operator] Emergency services,
good evening.
1040
01:04:11,250 --> 01:04:13,559
- [man] I just saw a motorcycle accident.
- [operator] Okay.
1041
01:04:13,583 --> 01:04:14,750
[man] It's bad.
1042
01:04:14,833 --> 01:04:17,958
- [operator] What's the location, please?
- [man] Vemag and President Wilson.
1043
01:04:18,041 --> 01:04:20,583
[operator] Okay, sir,
emergency services are on their way.
1044
01:04:22,500 --> 01:04:24,041
Emergency services, good evening.
1045
01:04:24,125 --> 01:04:26,767
- [man] I saw a motorcycle accident.
- [operator] Emergency services...
1046
01:04:26,791 --> 01:04:29,309
- [man] Intersection of Vemag...
- [operator] What's the location?
1047
01:04:29,333 --> 01:04:31,291
Emergency services, good evening.
1048
01:04:31,375 --> 01:04:34,458
[man] I just saw
a motorcycle accident. It's bad.
1049
01:04:44,583 --> 01:04:46,750
[crowd cheering]
1050
01:04:47,333 --> 01:04:48,458
[grunts]
1051
01:04:50,500 --> 01:04:53,791
[announcer] And that
was the American athlete's second attempt.
1052
01:04:53,875 --> 01:04:56,166
[announcer 2] It's amazing
to see men and women competing
1053
01:04:56,250 --> 01:04:58,583
at the same level, isn't it?
1054
01:04:58,666 --> 01:05:02,708
[announcer] Another revolution
made possible by bionic prosthesis.
1055
01:05:05,250 --> 01:05:06,375
[Dário] Let's do it, Gabi.
1056
01:05:07,041 --> 01:05:10,125
- Adjust the kneecap, okay?
- Quadriceps at maximum power level.
1057
01:05:10,833 --> 01:05:12,625
Okay, you're next.
1058
01:05:12,708 --> 01:05:15,000
- [Ricardo] We good, Dário?
- [Dário] It's on her now.
1059
01:05:15,083 --> 01:05:18,541
[announcer] And now,
my favorite athlete, Gabi Santos!
1060
01:05:20,125 --> 01:05:23,208
[Dário] Let's go, Gabi, you got this.
Power. Power and strength.
1061
01:05:24,041 --> 01:05:25,083
Count down.
1062
01:05:27,166 --> 01:05:29,333
Okay, honey, this is it, all right?
1063
01:05:29,416 --> 01:05:32,208
- Watch out for the supporting leg. Easy.
- Yeah, Dad, don't worry.
1064
01:05:32,291 --> 01:05:34,916
- Fantastic.
- It's Gabi, motherfuckers!
1065
01:05:35,000 --> 01:05:36,958
- [shouts]
- Pound, Gabi.
1066
01:05:37,041 --> 01:05:39,208
[cheering]
1067
01:05:41,583 --> 01:05:42,625
[screams]
1068
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
[cheering]
1069
01:05:44,583 --> 01:05:47,166
- [screams]
- Gabi!
1070
01:05:53,750 --> 01:05:56,625
[announcer] She's going for her first jump
of the Bionic Games
1071
01:05:56,708 --> 01:05:58,750
since her historic record.
1072
01:06:01,166 --> 01:06:05,041
[announcer 2] None other than
our Gabi Santos. Go get it, Gabi!
1073
01:06:12,291 --> 01:06:14,791
[yelling]
1074
01:06:14,875 --> 01:06:16,666
[all gasping]
1075
01:06:18,958 --> 01:06:20,125
[grunts]
1076
01:06:20,208 --> 01:06:21,416
[cheering]
1077
01:06:21,500 --> 01:06:23,958
[announcer] Amazing, people, what a jump!
1078
01:06:24,041 --> 01:06:28,250
Gabi Santos has broken
her own record and secured her title
1079
01:06:28,333 --> 01:06:30,500
as the greatest athlete in bionic sports!
1080
01:06:30,583 --> 01:06:31,875
[Gabi] You want the dance?
1081
01:06:32,458 --> 01:06:35,833
[announcer 2] It's incredible how
this new generation of prosthesis
1082
01:06:35,916 --> 01:06:38,583
has introduced a whole new level
of performance.
1083
01:06:38,666 --> 01:06:40,250
[announcer] And the next competitor
1084
01:06:40,833 --> 01:06:44,166
is Maria Santos from Brazil,
who happens to be...
1085
01:06:44,250 --> 01:06:45,958
Maria, you got this jump.
1086
01:06:46,041 --> 01:06:49,291
- [Ricardo] All right, let's do this!
- Best of luck. Maria's on the track.
1087
01:06:49,375 --> 01:06:50,791
[panting]
1088
01:06:51,833 --> 01:06:55,041
Darling, do it for your mom.
1089
01:06:56,666 --> 01:06:58,125
For the Santos family.
1090
01:06:59,208 --> 01:07:00,208
[gasps]
1091
01:07:01,958 --> 01:07:04,875
- [Gabi] Guess who's the baddest in town!
- [cheering]
1092
01:07:04,958 --> 01:07:06,838
- [Dário] Good job.
- [Ricardo] Way to go, Gabi.
1093
01:07:06,875 --> 01:07:08,875
May the best woman win, sister.
1094
01:07:08,958 --> 01:07:11,041
May the best woman win. Sister.
1095
01:07:15,500 --> 01:07:16,625
Good job, honey.
1096
01:07:20,125 --> 01:07:22,291
[crowd cheering]
1097
01:07:22,375 --> 01:07:25,500
[announcer 2] Maria has already had
a promising career in the long jump.
1098
01:07:25,583 --> 01:07:28,708
Trained by one of the best Brazilian
athletes in recent times,
1099
01:07:28,791 --> 01:07:30,333
her late mother, Helena Santos.
1100
01:07:30,416 --> 01:07:33,458
[announcer] Right. Now she's facing
the biggest challenge of her career.
1101
01:07:33,541 --> 01:07:36,791
Remember that this is her debut
in the bionic competitions.
1102
01:07:36,875 --> 01:07:38,791
[announcer 2] Yes,
the pressure is certainly on.
1103
01:07:38,875 --> 01:07:40,500
Here she comes. Let's watch.
1104
01:07:46,500 --> 01:07:47,750
[exhales]
1105
01:07:56,208 --> 01:07:59,541
[yelling]
1106
01:08:00,916 --> 01:08:02,375
[gasping]
1107
01:08:02,458 --> 01:08:03,458
[grunts]
1108
01:08:05,375 --> 01:08:07,250
[cheering]
1109
01:08:07,333 --> 01:08:08,708
[yelling]
1110
01:08:08,791 --> 01:08:11,500
[laughing] I fucking knew it, man!
1111
01:08:14,958 --> 01:08:19,083
[announcer] This is incredible, folks!
17.67 meters!
1112
01:08:19,166 --> 01:08:20,666
It's unbelievable!
1113
01:08:20,750 --> 01:08:23,208
Maria Santos has broken
her sister's record
1114
01:08:23,291 --> 01:08:26,375
and is now the new long jump
world record holder.
1115
01:08:26,458 --> 01:08:28,698
- Is that right?
- [announcer 2] You're absolutely right.
1116
01:08:28,750 --> 01:08:31,666
It seems like a dream, but it's true!
1117
01:08:31,750 --> 01:08:34,791
Two world records broken
in the same competition.
1118
01:08:34,875 --> 01:08:36,375
What a historic night!
1119
01:08:36,458 --> 01:08:37,708
[cheering]
1120
01:08:37,791 --> 01:08:39,791
[laughing]
1121
01:08:45,750 --> 01:08:47,291
[Ricardo] Wanda, I fucking told you.
1122
01:08:47,375 --> 01:08:49,083
It's a record! [laughing]
1123
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
You're the man, my friend! [laughing]
1124
01:08:55,458 --> 01:08:56,750
[announcer] Hold on, hold on.
1125
01:08:56,833 --> 01:08:59,708
It looks like the American competitor
is having some trouble.
1126
01:08:59,791 --> 01:09:03,708
[announcer 2] Yes, earlier he was having
problems keeping his NIM in the safe zone,
1127
01:09:03,791 --> 01:09:05,375
I think that's it for him.
1128
01:09:06,041 --> 01:09:09,500
- [announcer] He is out. Martinez is out.
- [crowd booing]
1129
01:09:09,583 --> 01:09:11,833
[announcer] The athlete's safety
always comes first.
1130
01:09:13,041 --> 01:09:17,291
[announcer 2] And that means that
the final round will be a family affair.
1131
01:09:17,375 --> 01:09:19,175
[announcer] Yes.
But it's still a competition.
1132
01:09:19,250 --> 01:09:21,541
What a showdown, ladies and gentlemen.
1133
01:09:22,125 --> 01:09:24,750
You can feel the electricity in the air.
1134
01:09:24,833 --> 01:09:27,458
- Gabi Santos prepares for her second jump.
- [exhales]
1135
01:09:27,541 --> 01:09:30,083
[announcer 2] Remember that each athlete
1136
01:09:30,166 --> 01:09:33,333
gets three attempts
to achieve their best marks.
1137
01:09:33,416 --> 01:09:36,000
[announcer] And there she goes,
folks. Gabi Santos.
1138
01:09:36,708 --> 01:09:37,708
[grunts]
1139
01:09:41,125 --> 01:09:41,958
[grunts]
1140
01:09:42,041 --> 01:09:43,833
[cheering]
1141
01:09:43,916 --> 01:09:47,958
[announcer] This is insane,
ladies and gentlemen, just insane!
1142
01:09:48,041 --> 01:09:50,333
[announcer 2] Unbelievable!
1143
01:09:50,416 --> 01:09:52,541
Another world record.
1144
01:10:02,750 --> 01:10:05,000
And now Maria Santos is starting
1145
01:10:05,083 --> 01:10:07,375
to run for her second jump.
1146
01:10:10,458 --> 01:10:11,458
[panting]
1147
01:10:19,916 --> 01:10:22,625
[yelling]
1148
01:10:29,541 --> 01:10:30,583
[grunts]
1149
01:10:31,583 --> 01:10:33,083
[cheering]
1150
01:10:33,166 --> 01:10:35,833
- [shouting]
- [announcer] Sensational!
1151
01:10:35,916 --> 01:10:38,625
Maria Santos takes the lead yet again.
1152
01:10:39,208 --> 01:10:41,666
Eighteen meters and 25 centimeters.
1153
01:10:42,500 --> 01:10:43,958
That's astounding!
1154
01:10:47,208 --> 01:10:51,291
- [cell phone beeps]
- Tonight will go down in history.
1155
01:10:51,916 --> 01:10:53,892
- [announcer 2] Absolutely incredible...
- What is it?
1156
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
The hackers just delivered
the package to us.
1157
01:10:56,500 --> 01:10:58,625
- Awesome.
- It's all here.
1158
01:10:59,291 --> 01:11:02,791
Date, time and place too.
We did it, my man.
1159
01:11:02,875 --> 01:11:05,916
- Not yet, buddy. But soon we will.
- Yeah.
1160
01:11:06,750 --> 01:11:10,166
[announcer 2] The two sisters
are giving us quite a show, folks.
1161
01:11:10,250 --> 01:11:13,208
Now the pressure is all on Gabi Santos,
1162
01:11:13,291 --> 01:11:16,375
who needs to beat
her sister's score yet again.
1163
01:11:16,458 --> 01:11:18,833
- Dário, come here.
- [alarm beeping]
1164
01:11:21,250 --> 01:11:23,708
- Her NIM level is very low.
- [Dário sighs]
1165
01:11:23,791 --> 01:11:25,375
She's too anxious.
1166
01:11:26,250 --> 01:11:27,416
- Ricardo.
- [Ricardo] What?
1167
01:11:30,208 --> 01:11:31,583
- What is it?
- [Dário] Her NIM.
1168
01:11:31,666 --> 01:11:34,146
- [Ricardo] What about it?
- [Dário] The level took a nosedive.
1169
01:11:34,208 --> 01:11:35,916
- What are we gonna do now?
- Calm down.
1170
01:11:36,000 --> 01:11:38,601
- [Ricardo] I can't let her jump like that.
- [Dário] It's too risky.
1171
01:11:38,625 --> 01:11:41,465
- [Ricardo] Do something, Dário.
- [Dário] I can't do anything, Ricardo.
1172
01:11:41,541 --> 01:11:43,250
[Ricardo] She can't. I can't let her.
1173
01:11:45,666 --> 01:11:48,500
Honey. Honey! Honey!
1174
01:11:49,250 --> 01:11:50,541
- [Dário] Gabi.
- [Ricardo] Wait.
1175
01:11:50,625 --> 01:11:51,458
- Gabi.
- Don't.
1176
01:11:51,541 --> 01:11:53,291
- Listen to Dário.
- You can't jump.
1177
01:11:53,375 --> 01:11:54,916
I can, actually.
1178
01:11:55,000 --> 01:11:57,080
- No. It's at the limit.
- My NIM's within the limit.
1179
01:11:57,958 --> 01:11:59,416
It's at the limit. It's dangerous.
1180
01:12:00,041 --> 01:12:01,041
Don't do this.
1181
01:12:01,708 --> 01:12:02,958
The decision is mine.
1182
01:12:03,666 --> 01:12:05,958
- [sighs] Oh, my God.
- [Dário] Gabi.
1183
01:12:06,833 --> 01:12:08,916
Gabi. Gabi!
1184
01:12:11,166 --> 01:12:13,166
[crowd cheering]
1185
01:12:18,250 --> 01:12:21,291
[inhales, exhales]
1186
01:12:21,375 --> 01:12:22,500
[cheering]
1187
01:12:24,625 --> 01:12:26,416
Stop, Gabi. Enough.
1188
01:12:27,833 --> 01:12:30,625
Fuck off, Maria.
Who are you to tell me when to quit?
1189
01:12:36,083 --> 01:12:39,458
What do you want me to do?
How can I get you to change your mind?
1190
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Would you scratch your last jump for me?
1191
01:12:49,333 --> 01:12:50,791
- [sighs]
- [crowd cheering]
1192
01:12:50,875 --> 01:12:52,155
[announcer] She's going to jump.
1193
01:12:52,208 --> 01:12:55,750
Gabi Santos is going to try
to beat Maria once more.
1194
01:12:55,833 --> 01:12:58,083
Will we witness another world record?
1195
01:12:58,166 --> 01:12:59,666
[announcer 2] This is surreal, folks.
1196
01:12:59,750 --> 01:13:03,416
We shall see.
What anticipation! What a night!
1197
01:13:03,500 --> 01:13:06,500
["Nessun Dorma" playing]
1198
01:13:08,291 --> 01:13:10,291
[panting]
1199
01:13:34,208 --> 01:13:37,958
[yelling]
1200
01:13:42,375 --> 01:13:43,791
[gasping]
1201
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
[crowd groans]
1202
01:13:55,666 --> 01:14:00,166
[announcer] Maria Santos is
the new bionic long jump world champion.
1203
01:14:01,083 --> 01:14:05,958
And instantly becomes
the sport's newest sensation.
1204
01:14:06,583 --> 01:14:08,541
[announcer 2]
Without a doubt, after tonight,
1205
01:14:08,625 --> 01:14:14,083
she has secured her name among
the great athletes of this new generation.
1206
01:14:14,166 --> 01:14:16,291
What an indescribable moment.
1207
01:14:18,291 --> 01:14:19,958
[heart beating]
1208
01:14:40,250 --> 01:14:41,875
[machines beeping]
1209
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
[Dário] She's sedated for now.
1210
01:14:44,583 --> 01:14:47,500
She'll... she'll be okay.
Don't worry. She'll be okay.
1211
01:14:48,125 --> 01:14:49,666
The problem is that the interface
1212
01:14:49,750 --> 01:14:52,541
between the NIM
and the motor cortex was badly damaged.
1213
01:14:53,291 --> 01:14:55,708
[Ricardo] Oh, no. So that's it.
1214
01:14:56,916 --> 01:14:58,291
She won't compete anymore.
1215
01:15:05,208 --> 01:15:06,333
[sighing]
1216
01:15:14,833 --> 01:15:17,500
This isn't how
I imagined this day would end, Lord.
1217
01:15:17,583 --> 01:15:19,041
Really, what did you imagine?
1218
01:15:19,750 --> 01:15:21,583
Making us compete against each other?
1219
01:15:22,958 --> 01:15:25,438
- You have no right to talk that way.
- It's all right for you?
1220
01:15:28,333 --> 01:15:30,493
- Things were great for you, weren't they?
- [sniffles]
1221
01:15:32,041 --> 01:15:33,041
[Maria gasps]
1222
01:15:34,500 --> 01:15:37,083
You never questioned
how all this happened, did you?
1223
01:15:39,125 --> 01:15:40,625
Two bionics.
1224
01:15:42,375 --> 01:15:44,625
- Pretty convenient for you.
- Convenient?
1225
01:15:46,833 --> 01:15:49,416
I've done everything I possibly could
for you three.
1226
01:15:50,625 --> 01:15:53,250
Your futures were
the only thing that mattered to me.
1227
01:15:55,583 --> 01:15:56,583
[Maria sniffles]
1228
01:15:59,916 --> 01:16:01,375
[exhales]
1229
01:16:10,625 --> 01:16:11,625
[exhales]
1230
01:16:19,166 --> 01:16:20,291
Listen, Maria.
1231
01:16:20,375 --> 01:16:22,495
- [sniffles]
- There's still a lot of work to be done.
1232
01:16:22,541 --> 01:16:24,301
- Heitor wants to talk with you.
- [sniffles]
1233
01:16:25,250 --> 01:16:26,333
Get a grip now.
1234
01:16:28,833 --> 01:16:30,500
[gasping]
1235
01:16:59,041 --> 01:17:00,041
[exhales]
1236
01:17:08,208 --> 01:17:10,208
[machines beeping]
1237
01:17:16,291 --> 01:17:17,291
[Gabi] Maria.
1238
01:17:20,250 --> 01:17:22,625
You okay? How are you feeling?
1239
01:17:23,416 --> 01:17:25,166
I know everything, Maria.
1240
01:17:25,750 --> 01:17:27,208
It wasn't an accident.
1241
01:17:28,708 --> 01:17:32,000
It was intentional,
so you could get a bionic leg.
1242
01:17:34,791 --> 01:17:36,291
It was all planned.
1243
01:17:42,375 --> 01:17:43,375
[groans]
1244
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
[groans]
1245
01:17:48,208 --> 01:17:50,500
- [operator] Emergency services.
- Listen.
1246
01:17:50,583 --> 01:17:52,625
[man] I just saw a motorcycle accident.
1247
01:17:52,708 --> 01:17:54,125
- [operator] Okay.
- [man] It's bad.
1248
01:17:54,208 --> 01:17:57,708
- [operator] What's the location, please?
- [man] Vemag and President Wilson.
1249
01:17:59,875 --> 01:18:02,101
- [Gabi] I could hear it, Maria.
- ["Nessun Dorma" playing]
1250
01:18:02,125 --> 01:18:04,333
I could hear your music playing.
1251
01:18:04,416 --> 01:18:07,250
- In the background of the recording.
- [operator] What's the location?
1252
01:18:11,333 --> 01:18:13,375
["Nessun Dorma" playing]
1253
01:18:17,833 --> 01:18:19,833
[chiming]
1254
01:18:25,083 --> 01:18:27,125
I just saw a motorcycle accident.
1255
01:18:27,208 --> 01:18:28,208
It's bad.
1256
01:18:30,750 --> 01:18:32,430
Intersection of Vemag
and President Wilson.
1257
01:18:35,375 --> 01:18:37,708
- As soon as possible, please.
- [engine turns over]
1258
01:18:39,208 --> 01:18:40,208
[tires screech]
1259
01:18:42,875 --> 01:18:45,208
["Nessun Dorma" continues playing]
1260
01:18:56,583 --> 01:18:57,916
[tires screech]
1261
01:19:10,375 --> 01:19:12,375
[tires screech]
1262
01:19:13,125 --> 01:19:15,166
[coughing, groaning]
1263
01:19:22,916 --> 01:19:24,291
[shouts]
1264
01:19:24,833 --> 01:19:26,625
[groaning]
1265
01:19:26,708 --> 01:19:28,583
The music was my idea.
1266
01:19:28,666 --> 01:19:31,041
It was how we synchronized
the bike and the car.
1267
01:19:33,208 --> 01:19:37,041
And what did that son of a bitch Heitor
make you do in exchange for his help?
1268
01:19:37,666 --> 01:19:38,666
It's over, Gabi.
1269
01:19:39,250 --> 01:19:42,041
Forget it, okay?
It's all over now. Don't worry.
1270
01:19:43,083 --> 01:19:44,666
It's not over yet, Maria.
1271
01:19:45,500 --> 01:19:48,666
[gulps] This bullshit
is only just beginning, sis.
1272
01:19:51,333 --> 01:19:52,583
[sighs]
1273
01:19:54,083 --> 01:19:55,791
[exhales]
1274
01:19:58,000 --> 01:20:00,750
[Heitor] We found out all
about the NIM shipments. Everything.
1275
01:20:04,791 --> 01:20:06,291
Date, time, location.
1276
01:20:12,083 --> 01:20:14,125
We're gonna change the world, Maria.
1277
01:20:15,125 --> 01:20:16,291
A new revolution.
1278
01:20:20,875 --> 01:20:22,000
And you know that.
1279
01:20:28,541 --> 01:20:30,166
But we have to take action.
1280
01:20:31,500 --> 01:20:32,666
And it has to be now.
1281
01:20:39,791 --> 01:20:40,791
I can't do it.
1282
01:20:43,375 --> 01:20:44,375
I'm sorry.
1283
01:20:47,583 --> 01:20:48,791
[grunts]
1284
01:20:49,791 --> 01:20:51,291
We had a fucking deal, Maria.
1285
01:20:52,625 --> 01:20:54,583
[grunting]
1286
01:20:55,291 --> 01:20:56,583
I gave you a leg,
1287
01:20:57,708 --> 01:20:58,708
sponsorship.
1288
01:20:59,458 --> 01:21:00,541
You won a medal.
1289
01:21:01,041 --> 01:21:03,708
- [groans]
- Time to pay your debt.
1290
01:21:07,500 --> 01:21:09,500
[bionics whirring]
1291
01:21:12,416 --> 01:21:14,041
I don't wanna hurt you, Heitor.
1292
01:21:17,958 --> 01:21:19,958
[whirring intensifies]
1293
01:21:20,041 --> 01:21:21,541
[powers down]
1294
01:21:28,666 --> 01:21:29,666
[gasps]
1295
01:21:47,208 --> 01:21:49,875
[Wanda] Ricardo, do you remember
what you promised me, my friend?
1296
01:21:49,958 --> 01:21:51,583
Two bionic athletes.
1297
01:21:51,666 --> 01:21:53,916
I invested a shit-ton of money
in this thing.
1298
01:21:54,000 --> 01:21:57,625
And with Gabi out of action,
I need Maria on the front line.
1299
01:21:57,708 --> 01:21:59,833
But your little girl
has already blown me off.
1300
01:21:59,916 --> 01:22:01,875
In two press conferences, man.
1301
01:22:01,958 --> 01:22:04,083
This is absurd. Call me back!
1302
01:22:13,458 --> 01:22:15,458
[panting]
1303
01:22:21,958 --> 01:22:22,958
[groans]
1304
01:22:34,541 --> 01:22:35,416
[grunts]
1305
01:22:35,500 --> 01:22:37,291
[panting]
1306
01:22:42,083 --> 01:22:45,125
[panting]
1307
01:22:57,041 --> 01:22:58,333
[sobbing]
1308
01:23:03,833 --> 01:23:04,833
[gasps]
1309
01:23:13,083 --> 01:23:15,083
[sobbing]
1310
01:23:16,708 --> 01:23:18,708
[machines beeping]
1311
01:23:33,791 --> 01:23:35,666
[panting]
1312
01:23:41,625 --> 01:23:42,625
[groans]
1313
01:23:52,791 --> 01:23:55,166
[whimpers]
1314
01:23:59,708 --> 01:24:01,500
[ragged breathing]
1315
01:24:03,833 --> 01:24:04,666
[whimpers]
1316
01:24:04,750 --> 01:24:08,291
- Maria, what are you doing?
- [grunting]
1317
01:24:11,458 --> 01:24:12,666
[panting]
1318
01:24:15,875 --> 01:24:17,083
[grunting]
1319
01:24:22,416 --> 01:24:23,833
[gasping]
1320
01:24:24,541 --> 01:24:25,541
[grunts]
1321
01:24:26,375 --> 01:24:29,708
[grunting]
1322
01:24:34,458 --> 01:24:36,458
[grunting]
1323
01:24:37,375 --> 01:24:39,166
[Gabi crying]
1324
01:24:46,541 --> 01:24:49,291
Maria! Maria!
1325
01:24:49,375 --> 01:24:50,958
Maria! Maria!
1326
01:24:51,041 --> 01:24:53,208
- [panting]
- [Gabi] Maria!
1327
01:24:59,291 --> 01:25:01,416
- [Gus] What are you doing, man?
- [Ricardo coughing]
1328
01:25:01,500 --> 01:25:03,041
- Pop, talk to me.
- [Heitor] Hey.
1329
01:25:03,125 --> 01:25:05,083
[Gus] This is my fucking family!
1330
01:25:05,166 --> 01:25:07,416
We agreed to come here,
get Gabi and get out.
1331
01:25:07,500 --> 01:25:08,958
You're messing with the plan, man.
1332
01:25:09,041 --> 01:25:10,708
- Don't touch my dad again.
- Hey.
1333
01:25:10,791 --> 01:25:13,291
- Don't touch my dad ag...
- Hey, listen up!
1334
01:25:13,375 --> 01:25:15,291
Just trust in me, brother.
1335
01:25:17,166 --> 01:25:18,041
Trust me.
1336
01:25:18,125 --> 01:25:19,925
- [gasping] Gus.
- [Heitor] Go to the car. Go.
1337
01:25:21,250 --> 01:25:22,625
[Carlão] Come on, boy, that's it.
1338
01:25:28,250 --> 01:25:29,250
[Maria groans]
1339
01:25:36,958 --> 01:25:38,375
I'm not messing around.
1340
01:25:40,250 --> 01:25:41,500
[whimpers]
1341
01:25:41,583 --> 01:25:43,666
You're gonna follow this through.
1342
01:25:46,041 --> 01:25:48,333
- [groans]
- Till the end.
1343
01:26:03,750 --> 01:26:04,750
[Maria sighs]
1344
01:26:10,375 --> 01:26:11,375
{\an8}WINNER
1345
01:26:13,208 --> 01:26:16,041
[Heitor] Within the hour,
a VTOL will leave the airport
1346
01:26:16,125 --> 01:26:18,708
and fly straight here,
to the Solid Limbs building.
1347
01:26:20,583 --> 01:26:22,208
The NIMs are inside a briefcase onboard.
1348
01:26:23,958 --> 01:26:25,198
We'll only be able to get to it
1349
01:26:25,250 --> 01:26:28,166
while it's being transported
between the helipad and the vault room,
1350
01:26:28,958 --> 01:26:31,166
which is on a floor
with very limited access.
1351
01:26:33,458 --> 01:26:36,166
Our point of entry will be
from the building across the street.
1352
01:26:37,125 --> 01:26:39,101
- Can you see it here?
- Okay, let me see this shit.
1353
01:26:39,125 --> 01:26:40,416
The distance between buildings,
1354
01:26:40,500 --> 01:26:44,583
including the street, is 25.6 meters.
1355
01:26:44,666 --> 01:26:47,458
Her last record was 18.25 meters.
1356
01:26:47,541 --> 01:26:49,208
It's a huge jump, bro.
1357
01:26:49,791 --> 01:26:53,333
Look over there.
The exact location where I'm pointing.
1358
01:26:54,708 --> 01:26:58,708
You'll have three minutes
to make the jump, get in the building
1359
01:27:00,291 --> 01:27:02,750
and get the briefcase
before it goes in the vault.
1360
01:27:04,083 --> 01:27:05,583
But that distance is impossible.
1361
01:27:08,333 --> 01:27:11,791
[panting]
1362
01:27:12,375 --> 01:27:14,041
Just do the fucking jump.
1363
01:27:15,041 --> 01:27:16,208
Get the NIMs.
1364
01:27:17,708 --> 01:27:19,416
And I promise I'll give your sister back.
1365
01:27:20,625 --> 01:27:21,708
[chattering]
1366
01:27:22,666 --> 01:27:25,666
If that briefcase reaches the vault,
it's over.
1367
01:27:34,500 --> 01:27:35,666
It's time. Go.
1368
01:27:36,250 --> 01:27:37,708
- Go!
- [panting]
1369
01:27:53,208 --> 01:27:54,583
[panting]
1370
01:27:55,750 --> 01:27:56,750
[grunts]
1371
01:27:56,833 --> 01:27:58,958
[yelling]
1372
01:28:05,708 --> 01:28:09,083
[yelling]
1373
01:28:10,833 --> 01:28:11,833
[elevator bell dings]
1374
01:28:14,208 --> 01:28:15,458
[yelling]
1375
01:28:18,916 --> 01:28:20,291
[panting]
1376
01:28:24,083 --> 01:28:25,875
[grunting]
1377
01:28:26,750 --> 01:28:27,958
[yells]
1378
01:28:28,041 --> 01:28:29,375
[shouts]
1379
01:28:29,458 --> 01:28:30,458
[grunting]
1380
01:28:40,583 --> 01:28:42,500
[Heitor] Very good.
Now, just get out of there.
1381
01:28:42,583 --> 01:28:45,143
- Stay calm and stick to the plan, okay?
- I got her. She's here!
1382
01:28:45,583 --> 01:28:47,791
[Heitor] Ground level garage. Green SUV.
1383
01:28:48,333 --> 01:28:49,533
[guard] Hey, she's over there!
1384
01:28:49,583 --> 01:28:52,625
- [Heitor] Go! Go!
- [guard shouting]
1385
01:29:01,791 --> 01:29:04,041
- [engine turns over]
- [tires screeching]
1386
01:29:15,208 --> 01:29:16,958
- [sirens wailing]
- [Heitor laughing]
1387
01:29:18,708 --> 01:29:20,416
- You did it, Maria. I knew it.
- [panting]
1388
01:29:21,291 --> 01:29:22,750
My record breaker.
1389
01:29:25,666 --> 01:29:27,750
[guards clamoring]
1390
01:29:30,208 --> 01:29:31,541
Oh, I don't believe it.
1391
01:29:32,375 --> 01:29:33,708
It was her, wasn't it?
1392
01:29:36,000 --> 01:29:38,583
We're still not sure
what happened exactly.
1393
01:29:38,666 --> 01:29:41,791
Ricardo Santos is in the hospital,
and Gabi Santos is missing.
1394
01:29:42,875 --> 01:29:45,375
Are you sure this is the best way
to protect Maria?
1395
01:29:47,541 --> 01:29:48,666
[trills]
1396
01:29:56,000 --> 01:29:59,708
[gasps] Look here.
Her face is completely exposed.
1397
01:30:00,291 --> 01:30:01,666
She's behaving recklessly.
1398
01:30:06,041 --> 01:30:07,041
[sighs]
1399
01:30:17,166 --> 01:30:18,250
[siren wailing]
1400
01:30:23,750 --> 01:30:24,958
- [tires screech]
- Heitor?
1401
01:30:30,916 --> 01:30:32,333
[exhales]
1402
01:30:54,333 --> 01:30:55,333
[gasps]
1403
01:31:08,000 --> 01:31:09,291
[tires screech]
1404
01:31:13,000 --> 01:31:15,750
[grunts]
1405
01:31:15,833 --> 01:31:18,000
[panting]
1406
01:31:18,833 --> 01:31:21,000
[whimpers]
1407
01:31:23,458 --> 01:31:24,458
[shrieks]
1408
01:31:31,666 --> 01:31:33,583
Where's my sister, you son of a bitch?
1409
01:31:33,666 --> 01:31:34,666
Where's my sister...
1410
01:31:35,250 --> 01:31:36,250
[gags]
1411
01:31:36,708 --> 01:31:39,125
- [gasping]
- Gus, you?
1412
01:31:39,208 --> 01:31:40,250
Gus.
1413
01:31:40,833 --> 01:31:42,458
Gus! Hey.
1414
01:31:43,083 --> 01:31:44,750
- Gus. Shh!
- Oh, shit.
1415
01:31:44,833 --> 01:31:47,500
What the fuck were you doing
on that motorcycle?
1416
01:31:47,583 --> 01:31:49,958
Heitor. Heitor made me do it.
1417
01:31:50,041 --> 01:31:52,541
Hey, hey. [panting]
1418
01:31:52,625 --> 01:31:54,625
- Run for it. Run for it.
- No.
1419
01:31:54,708 --> 01:31:56,125
Someone!
1420
01:31:56,208 --> 01:32:00,375
- Gus. Gus. Hey, hey. Gus!
- [groans]
1421
01:32:00,958 --> 01:32:01,958
[Maria] Gus!
1422
01:32:03,000 --> 01:32:04,250
Gus.
1423
01:32:11,583 --> 01:32:14,375
- Hey.
- [Heitor] What have you done, Maria?
1424
01:32:20,791 --> 01:32:21,625
[gasps]
1425
01:32:21,708 --> 01:32:23,625
Sorry. There's no way
I could be alone with you.
1426
01:32:24,541 --> 01:32:26,250
Not with that killer leg of yours.
1427
01:32:27,500 --> 01:32:28,666
[shudders]
1428
01:32:28,750 --> 01:32:29,875
[bionics whirring]
1429
01:32:30,541 --> 01:32:31,941
I'm gonna kill you, you son of a...
1430
01:32:33,208 --> 01:32:35,500
- [man whistling]
- [exhales, grunts]
1431
01:32:45,625 --> 01:32:46,916
Is dad doing okay, Maria?
1432
01:32:50,708 --> 01:32:51,708
And Gus?
1433
01:32:52,666 --> 01:32:56,250
- [whistling continues]
- [men laughing]
1434
01:32:58,458 --> 01:33:03,875
So, Mr. Hirsch, will you be providing
the NIMs that you promised this time?
1435
01:33:05,750 --> 01:33:08,000
The cryptocurrency transfer
is ready to go.
1436
01:33:09,000 --> 01:33:11,875
With the push of a button,
you'll be a few million dollars wealthier.
1437
01:33:13,166 --> 01:33:14,583
Everything's here.
1438
01:33:16,750 --> 01:33:18,000
What's going on, Maria?
1439
01:33:18,916 --> 01:33:20,958
So you always planned to sell the NIMs?
1440
01:33:21,958 --> 01:33:24,333
You made me think
it was all about the athletes.
1441
01:33:24,875 --> 01:33:27,083
You manipulated me, Heitor.
1442
01:33:27,166 --> 01:33:28,791
You manipulated Gus too.
1443
01:33:31,083 --> 01:33:33,083
I bet you did the same thing
with your brother.
1444
01:33:35,125 --> 01:33:36,791
That's a real nice conversation,
1445
01:33:36,875 --> 01:33:38,995
but right now
I wanna get some business done with you.
1446
01:33:40,416 --> 01:33:41,625
Did you get the code?
1447
01:33:43,541 --> 01:33:46,166
- [beeps]
- It just came through.
1448
01:33:48,333 --> 01:33:49,333
[Heitor] Open it.
1449
01:33:50,083 --> 01:33:52,125
[fast beeping]
1450
01:33:55,750 --> 01:33:58,750
- [man] Weren't there ten NIMs? Damn!
- [laughs]
1451
01:33:58,833 --> 01:34:01,166
- [man] We're gonna be billionaires!
- [Carlão] We did it!
1452
01:34:01,250 --> 01:34:02,750
[man 3] I could build my own army.
1453
01:34:02,833 --> 01:34:06,291
A goddamn battalion made up
of bionic soldiers.
1454
01:34:08,791 --> 01:34:09,833
Psst!
1455
01:34:09,916 --> 01:34:13,083
Maria, come over here.
1456
01:34:13,791 --> 01:34:16,583
Take a look
at what you got for us. Come here.
1457
01:34:22,000 --> 01:34:23,833
[rock music playing]
1458
01:34:29,333 --> 01:34:31,333
[singing in Portuguese]
1459
01:34:33,250 --> 01:34:34,250
[shouts]
1460
01:34:38,250 --> 01:34:40,000
[grunting]
1461
01:34:43,375 --> 01:34:45,416
[shouting]
1462
01:34:49,833 --> 01:34:50,875
[screaming]
1463
01:34:52,208 --> 01:34:54,208
[grunting]
1464
01:34:59,041 --> 01:35:00,875
[shouting]
1465
01:35:08,083 --> 01:35:10,791
[grunting]
1466
01:35:17,750 --> 01:35:20,625
- [laughing]
- [shouting]
1467
01:35:22,291 --> 01:35:23,333
[grunting]
1468
01:35:24,708 --> 01:35:26,083
- [shouts]
- [grunts]
1469
01:35:26,166 --> 01:35:27,541
[shouting]
1470
01:35:31,541 --> 01:35:32,625
[Maria shouts]
1471
01:35:33,666 --> 01:35:35,500
[grunting]
1472
01:35:35,583 --> 01:35:36,750
[Maria shouts]
1473
01:35:39,666 --> 01:35:40,583
[grunts]
1474
01:35:40,666 --> 01:35:42,791
[screaming]
1475
01:35:43,875 --> 01:35:45,125
- [Maria shouts]
- [grunts]
1476
01:35:51,833 --> 01:35:52,875
Yo, asshole!
1477
01:35:54,458 --> 01:35:55,666
- [Gabi shouts]
- [grunts]
1478
01:36:00,583 --> 01:36:02,208
[grunting]
1479
01:36:05,041 --> 01:36:07,125
[panting]
1480
01:36:08,541 --> 01:36:11,000
[panting]
1481
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
- [grunting]
- No, no! No, no, no!
1482
01:36:14,708 --> 01:36:17,208
I'm gonna kill you, bitch.
You fucking betrayed me.
1483
01:36:17,833 --> 01:36:20,250
- [grunting]
- [shouting]
1484
01:36:21,166 --> 01:36:22,166
[coughing]
1485
01:36:27,041 --> 01:36:28,375
- [gasps]
- [Heitor grunts]
1486
01:36:29,416 --> 01:36:32,375
- [grunts, shouts]
- [gagging]
1487
01:36:33,625 --> 01:36:36,250
- [grunting]
- [gasping]
1488
01:36:36,333 --> 01:36:37,791
[coughs]
1489
01:36:37,875 --> 01:36:39,875
- [grunting]
- [gasping]
1490
01:36:41,416 --> 01:36:42,666
[coughs]
1491
01:36:46,250 --> 01:36:47,541
[shouting]
1492
01:36:50,500 --> 01:36:52,875
- [Gabi panting]
- [Heitor groans]
1493
01:36:52,958 --> 01:36:56,583
[grunts, coughs]
1494
01:36:56,666 --> 01:36:58,250
- [bones crack]
- [shouts]
1495
01:36:58,333 --> 01:37:01,500
[grunting]
1496
01:37:02,375 --> 01:37:05,541
- [panting]
- [Gabi coughs]
1497
01:37:05,625 --> 01:37:07,333
Fucking bitch! I'm gonna butcher your ass!
1498
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
[yells]
1499
01:37:08,583 --> 01:37:09,791
[screaming]
1500
01:37:10,375 --> 01:37:12,583
- [grunts]
- [yelling]
1501
01:37:12,666 --> 01:37:15,208
[panting]
1502
01:37:15,291 --> 01:37:17,041
- [siren wailing]
- Hey. Let's go.
1503
01:37:17,125 --> 01:37:18,458
Let's go, Gabi.
1504
01:37:18,541 --> 01:37:20,791
- [gasps] Maria, run, run.
- Come on. Gabi, no.
1505
01:37:20,875 --> 01:37:23,458
- No. No.
- Run. You've gotta get out of here now.
1506
01:37:24,583 --> 01:37:26,000
[panting]
1507
01:37:26,083 --> 01:37:28,625
[sniffles] Run, Maria, run!
1508
01:37:28,708 --> 01:37:31,541
Go! Go! Go! [gasps]
1509
01:37:32,208 --> 01:37:34,500
[gasps, coughs]
1510
01:37:34,583 --> 01:37:37,344
- Go, go, go, go! This way. This way.
- Right here. Let's go! Come on!
1511
01:37:37,416 --> 01:37:40,500
- Come on! Come on! Let's do it!
- Stay in line! Stay in line!
1512
01:37:41,166 --> 01:37:42,583
- Stay back.
- Come on!
1513
01:37:42,666 --> 01:37:45,208
- [grunts]
- [officer] Move it! All right, this way.
1514
01:37:45,291 --> 01:37:47,041
- Yeah, this way! This way.
- [panting]
1515
01:37:47,125 --> 01:37:48,875
[officer] Watch my six. To the left!
1516
01:37:50,208 --> 01:37:51,208
[officer 2] This way.
1517
01:37:51,250 --> 01:37:53,833
- [panting]
- [officer] Come on! Come on!
1518
01:37:53,916 --> 01:37:54,750
Stay in line.
1519
01:37:54,833 --> 01:37:56,393
- Maria!
- [officer] Three in formation.
1520
01:37:56,958 --> 01:37:58,916
- Go, go, go, go, go!
- Maria!
1521
01:37:59,000 --> 01:38:00,583
This way! This way!
1522
01:38:00,666 --> 01:38:03,375
- One-one, right here.
- I'll go this way!
1523
01:38:07,666 --> 01:38:09,541
Have you been injured? Are you okay?
1524
01:38:09,625 --> 01:38:12,208
[Guerra] All units pursuing Maria Santos
to the access tunnel!
1525
01:38:12,291 --> 01:38:14,083
All units converge at the tunnel exit!
1526
01:38:15,666 --> 01:38:16,500
[grunts]
1527
01:38:16,583 --> 01:38:18,291
- [panting]
- [Guerra] Let's go. This way.
1528
01:38:18,375 --> 01:38:19,625
[officer] This way. This way!
1529
01:38:19,708 --> 01:38:20,708
Maria!
1530
01:38:21,750 --> 01:38:24,541
[panting, groaning]
1531
01:38:24,625 --> 01:38:27,208
Attention, suspect is fleeing
into the stadium stands.
1532
01:38:27,291 --> 01:38:28,875
- Take the stairwell.
- [shouting]
1533
01:38:30,916 --> 01:38:31,916
[Guerra] Maria!
1534
01:38:32,500 --> 01:38:33,875
Stop, Maria!
1535
01:38:33,958 --> 01:38:35,291
[officers shouting]
1536
01:38:35,375 --> 01:38:37,083
- [Guerra] Stop!
- [bionics whirring]
1537
01:38:37,166 --> 01:38:39,083
- Enough, Maria!
- [grunts]
1538
01:38:39,166 --> 01:38:41,541
- [Guerra] Nobody shoot. Nobody shoot.
- [officer] Freeze!
1539
01:38:42,625 --> 01:38:43,500
[grunts]
1540
01:38:43,583 --> 01:38:45,458
[fast beeping]
1541
01:38:45,541 --> 01:38:46,541
Maria!
1542
01:38:47,083 --> 01:38:48,916
[panting]
1543
01:38:51,208 --> 01:38:53,125
- [grunts]
- [Guerra] Maria!
1544
01:38:55,083 --> 01:38:56,250
[sirens wailing]
1545
01:38:56,333 --> 01:38:59,916
[Guerra] The suspect is cornered.
She's trapped in the barbed wire fence.
1546
01:39:00,416 --> 01:39:01,666
All units converge.
1547
01:39:02,625 --> 01:39:03,625
[grunting]
1548
01:39:04,083 --> 01:39:05,458
Let me help you, Maria.
1549
01:39:06,875 --> 01:39:08,833
- Too many people have been hurt.
- [coughs]
1550
01:39:08,916 --> 01:39:10,875
[bionics beeping]
1551
01:39:10,958 --> 01:39:12,291
[grunts]
1552
01:39:12,375 --> 01:39:13,666
[groans]
1553
01:39:13,750 --> 01:39:15,833
[fast beeping]
1554
01:39:18,041 --> 01:39:19,458
- [beeping stops]
- [grunts]
1555
01:39:20,291 --> 01:39:22,708
- Maria!
- [grunts]
1556
01:39:23,875 --> 01:39:26,833
- [grunts]
- Attention, suspect is immobilized.
1557
01:39:26,916 --> 01:39:28,833
I need backup on the outside the stadium.
1558
01:39:28,916 --> 01:39:32,875
Come in, unit six. Do you copy?
Chief Guerra needs backup in the stands.
1559
01:39:32,958 --> 01:39:34,166
[sirens wailing]
1560
01:39:37,125 --> 01:39:39,250
[detective] Miranda.
Don't move, all right?
1561
01:39:39,333 --> 01:39:41,166
You two, keep an eye on her, okay?
1562
01:39:42,041 --> 01:39:43,041
Follow me, officer.
1563
01:39:43,083 --> 01:39:45,666
[clamoring]
1564
01:40:01,875 --> 01:40:02,875
[gasps]
1565
01:40:16,875 --> 01:40:19,791
[ragged breathing]
1566
01:40:24,916 --> 01:40:28,250
[bionics pulsing]
1567
01:40:28,333 --> 01:40:30,333
- [clamoring]
- [sirens wailing]
1568
01:40:32,208 --> 01:40:33,916
[ragged breathing]
1569
01:40:34,833 --> 01:40:35,833
[exhales]
1570
01:40:36,375 --> 01:40:38,541
- [coughing]
- [officers shouting]
1571
01:40:42,500 --> 01:40:43,750
[engine turns over]
1572
01:40:43,833 --> 01:40:44,833
[tires screech]
1573
01:40:44,916 --> 01:40:48,083
[shouting]
1574
01:41:00,041 --> 01:41:02,416
- [officers shouting]
- Maria.
1575
01:41:03,083 --> 01:41:05,375
[grunting]
1576
01:41:05,458 --> 01:41:07,208
[shouting]
1577
01:41:08,916 --> 01:41:10,041
[panting]
1578
01:41:12,125 --> 01:41:13,500
They're escaping. Come on!
1579
01:41:15,125 --> 01:41:16,333
[officers shouting]
1580
01:41:18,125 --> 01:41:21,000
[chattering]
1581
01:41:25,791 --> 01:41:26,791
[groans]
1582
01:41:35,833 --> 01:41:36,833
[groans]
1583
01:41:58,166 --> 01:41:59,375
SIX MONTHS LATER
1584
01:41:59,458 --> 01:42:02,958
[reporter] Sisters Maria
and Gabi Santos remain at-large.
1585
01:42:03,041 --> 01:42:04,541
Police still have no leads as
1586
01:42:04,625 --> 01:42:07,041
to the whereabouts
of the bionic ex-athletes.
1587
01:42:08,208 --> 01:42:12,166
Nevertheless, the head
of the investigation, Police Chief Guerra,
1588
01:42:12,250 --> 01:42:15,083
has declared the operation
to be a success.
1589
01:42:15,166 --> 01:42:17,041
The stolen NIMs were recovered,
1590
01:42:17,125 --> 01:42:20,333
and Heitor Hirsch's criminal gang
was dismantled.
1591
01:42:30,250 --> 01:42:31,958
[chattering]
1592
01:42:32,041 --> 01:42:33,958
HELENA SANTOS GYM
1593
01:42:34,041 --> 01:42:35,875
[Maria] Faster, faster. That's it.
1594
01:42:35,958 --> 01:42:38,541
Keep going, even faster. Let's go, Nicole.
1595
01:42:38,625 --> 01:42:41,767
- That's it. Maria, that's it! Let's go!
- [trainer] Way to go, Maria, way to go!
1596
01:42:41,791 --> 01:42:43,083
[Maria] With the prosthesis...
1597
01:42:43,166 --> 01:42:46,000
My mother always said
I was destined for greatness.
1598
01:42:46,083 --> 01:42:48,541
But I learned that your fate isn't
just handed to you.
1599
01:42:48,625 --> 01:42:49,666
You have to seek it out.
1600
01:42:49,750 --> 01:42:53,666
All right, five-minute break
and then we do the circuit again, okay?
1601
01:42:53,750 --> 01:42:57,375
I'm very proud of you.
Congratulations, guys. [laughs]
1602
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
And I ended up finding my fate.
1603
01:43:10,041 --> 01:43:10,916
Down here.
1604
01:43:11,000 --> 01:43:12,791
[Gabi] Man, it's heavy, isn't it?
1605
01:43:15,208 --> 01:43:16,916
I can't believe I did this. [exhales]
1606
01:43:18,250 --> 01:43:20,208
- Good to see you.
- [Dário] Huh.
1607
01:43:20,291 --> 01:43:21,416
Not really.
1608
01:43:21,500 --> 01:43:23,708
When they find out I took this,
I'm screwed.
1609
01:43:23,791 --> 01:43:25,666
[laughing]
1610
01:43:25,750 --> 01:43:27,708
Well, it's impressive.
1611
01:43:29,125 --> 01:43:30,125
Nice project.
1612
01:43:31,791 --> 01:43:33,208
It has a purpose.
1613
01:43:33,291 --> 01:43:34,875
Congratulations.
1614
01:43:34,958 --> 01:43:37,158
Now tell me how you'll be able
to keep this place going.
1615
01:43:37,916 --> 01:43:39,875
[Gabi laughs]
1616
01:43:41,125 --> 01:43:42,250
We have a plan.
1617
01:43:48,541 --> 01:43:49,666
That's right.
1618
01:43:49,750 --> 01:43:53,375
The irony is we often end up
finding the way to our true destiny...
1619
01:43:55,416 --> 01:43:58,125
on the very paths we were trying to avoid.
1620
01:44:18,333 --> 01:44:20,666
[man] Did you really have to
hide this far away?
1621
01:44:20,750 --> 01:44:22,666
Tell me your proposal, girls.
1622
01:44:24,750 --> 01:44:27,541
You wanted an army, didn't you?
Of bionics?
1623
01:44:27,625 --> 01:44:28,958
I still do.
1624
01:44:29,791 --> 01:44:32,500
That's what you want,
but it's not what you need.
1625
01:44:33,500 --> 01:44:34,958
And what do I need then?
1626
01:44:35,750 --> 01:44:38,333
Three. You just need three bionics.
1627
01:44:38,416 --> 01:44:39,875
[man] You said three.
1628
01:44:40,000 --> 01:44:42,291
I'm only seeing two bionics here.
1629
01:44:42,375 --> 01:44:43,541
[Gabi sighs]
1630
01:45:21,833 --> 01:45:23,375
[grunting]
1631
01:45:26,375 --> 01:45:29,208
- [bullet ricocheting]
- [grunting]
1632
01:45:30,333 --> 01:45:31,583
- [grunts]
- [shouts]
1633
01:45:31,666 --> 01:45:32,666
[grunts]
1634
01:45:39,208 --> 01:45:42,041
[man] I like you, boy. What's your name?
1635
01:45:43,916 --> 01:45:45,833
You can call me Uncle Hard.
1636
01:45:45,916 --> 01:45:49,375
Uncle Hard, huh?
That's a cute name. [laughs]
1637
01:45:50,416 --> 01:45:52,541
[men chattering]
1638
01:45:54,291 --> 01:45:57,083
- [Gabi] Uncle Hard, huh? Ooh!
- [Gus] You like that attitude?
1639
01:45:57,166 --> 01:45:59,046
- [Maria] Stay in character.
- [Gabi] Cute name.
1640
01:46:00,375 --> 01:46:01,916
Now we are in business.
1641
01:46:02,000 --> 01:46:05,250
[Maria] I don't think anyone could
have imagined that this would be our fate.
1642
01:46:07,500 --> 01:46:09,875
But you know what? Fuck fate.
1643
01:46:11,666 --> 01:46:14,166
From now on,
the journey is all that matters.
1644
01:46:14,708 --> 01:46:17,541
But this time, we'll be together.
1645
01:46:27,125 --> 01:46:28,458
Wait, wait, wait, wait.
1646
01:46:29,208 --> 01:46:31,500
- The dance of victory. Here we go!
- [Gus laughs]
1647
01:46:32,208 --> 01:46:34,291
- Look at me! I got it!
- Oh, oh, oh! Hey!
1648
01:46:34,375 --> 01:46:36,333
[laughing]
1649
01:46:36,416 --> 01:46:37,500
Let's go!
1650
01:46:37,583 --> 01:46:40,041
- [rock music playing]
- [singing in Portuguese]
1651
01:46:41,305 --> 01:47:41,159
Please rate this subtitle at www.osdb.link/n62qq
Help other users to choose the best subtitles
120974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.