Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:07,206
The seasons changed, and
Chiyo and Keisuke's
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,309
wedding was drawing near.
3
00:00:12,645 --> 00:00:14,279
It's so beautiful.
4
00:00:18,885 --> 00:00:19,885
That...?
5
00:00:21,087 --> 00:00:22,321
Is that a dress?
6
00:00:22,322 --> 00:00:26,225
That's right. In England,
it's a custom for brides
7
00:00:26,259 --> 00:00:29,661
to wear a pure white dress
for their wedding.
8
00:00:29,662 --> 00:00:33,732
You seem to prefer kimono,
but I thought it might
9
00:00:33,733 --> 00:00:35,401
look good on you.
10
00:00:37,771 --> 00:00:41,940
Realty? I'll choose for myself
what I'm going to wear, so
11
00:00:41,941 --> 00:00:44,476
I told you that you can just
keep working, didn't I?
12
00:00:44,477 --> 00:00:50,883
I know, but Mother told me to be
sure to see your wedding outfits.
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,485
Grandma said that?
14
00:00:53,486 --> 00:00:58,524
That's right. I think she
wanted to choose it herself, but...
15
00:00:58,525 --> 00:01:02,628
So I thought I'd see
it through for her.
16
00:01:03,696 --> 00:01:06,465
That's right. I'm sure the grand
mistress and master must be
17
00:01:06,466 --> 00:01:09,601
watching from somewhere.
18
00:01:09,602 --> 00:01:13,172
I see... Thank you.
19
00:01:13,173 --> 00:01:16,675
In that case, I'll take a good
look at all of these.
20
00:01:22,549 --> 00:01:24,349
This is going to take
a long time.
21
00:01:25,118 --> 00:01:26,618
It probably will.
22
00:01:28,221 --> 00:01:30,289
Meanwhile, in Wakayama...
23
00:01:34,828 --> 00:01:35,961
Are you okay?
24
00:01:40,266 --> 00:01:41,567
It's just a cold.
25
00:01:44,137 --> 00:01:45,604
It's getting colder.
26
00:01:50,410 --> 00:01:51,610
Have a good day.
27
00:01:56,260 --> 00:02:02,300
Asa ga Kita
28
00:02:02,489 --> 00:02:06,492
Week 25
"A Life To Be Proud Of"
Episode 148
29
00:02:07,494 --> 00:02:10,162
Original Story:
Chieko FURUKAWA
30
00:02:10,830 --> 00:02:13,499
Screenwriter:
Mika OMORI
31
00:02:14,167 --> 00:02:16,835
Music by:
Yuuki HAYASHI
32
00:02:17,504 --> 00:02:20,506
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
33
00:02:21,174 --> 00:02:23,842
Narrator:
Keiko SUGIURA
34
00:02:27,147 --> 00:02:29,648
Asa Shirooka:
HARU
35
00:02:29,649 --> 00:02:32,117
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
36
00:02:32,118 --> 00:02:34,653
Sobei Mayuyama:
Tasuku EMOTO
37
00:02:34,654 --> 00:02:37,156
Kisuke:
Hiroki MIYAKE
38
00:02:37,157 --> 00:02:39,391
Ume:
TOMOCHIKA
39
00:02:39,392 --> 00:02:41,627
Eizaburo Shirooka:
Akito KIRIYAMA
40
00:02:41,628 --> 00:02:43,862
Chiyo Shirooka:
Fuuka KOSHIBA
41
00:02:43,863 --> 00:02:46,098
Miwa:
Sumika NONO
42
00:02:56,843 --> 00:02:58,977
Izumi Narusawa:
Koji SETO
43
00:02:58,978 --> 00:03:01,113
Heijuro Yamazaki:
Shigeo TSUJIMOTO
44
00:03:04,317 --> 00:03:06,652
Yono Shirooka:
Jun FUBUKI
45
00:03:07,320 --> 00:03:08,787
Hatsu Mayuyama:
Aoi MIYAZAKI
46
00:03:11,958 --> 00:03:14,226
The wedding of Keisuke
Higashiyanagi and
47
00:03:14,227 --> 00:03:19,198
Chiyo Shirooka took place.
48
00:03:26,105 --> 00:03:31,810
Keisuke was officially adopted
into the Kano-ya family.
49
00:03:55,401 --> 00:03:57,769
Nobu... Thank you for coming
all the way from Tokyo.
50
00:03:58,972 --> 00:04:01,106
You look like a
western princess.
51
00:04:01,107 --> 00:04:03,075
It really looks good on you.
52
00:04:03,076 --> 00:04:04,343
Thank you.
53
00:04:05,645 --> 00:04:08,981
My little brother and Chiyo
beat me to it, didn't they?
54
00:04:10,016 --> 00:04:12,618
Ainosuke... You'd
better try harder.
55
00:04:12,619 --> 00:04:13,685
I will.
56
00:04:14,687 --> 00:04:18,156
But it really was a grand
wedding reception.
57
00:04:18,191 --> 00:04:19,491
It really was.
58
00:04:19,492 --> 00:04:21,493
They invited 100 people
to the reception.
59
00:04:21,494 --> 00:04:23,562
They were mostly
your guests.
60
00:04:23,563 --> 00:04:24,930
That's true, but...
61
00:04:26,499 --> 00:04:29,835
But I was surprised at your
adoptive son-in-law.
62
00:04:31,237 --> 00:04:32,504
Keisuke?
63
00:04:33,940 --> 00:04:35,874
For someone who wanted
to be a government
64
00:04:35,875 --> 00:04:37,342
official before they
got married...
65
00:04:37,377 --> 00:04:39,678
I wondered if he could
make it as a banker.
66
00:04:39,679 --> 00:04:42,080
There's no question that
Washington who founded
67
00:04:42,081 --> 00:04:44,049
the United States of America
and made it into a country
68
00:04:44,050 --> 00:04:46,551
as good as any European
country was a great man...
69
00:04:46,552 --> 00:04:49,087
But that fact didn't benefit
the world whereas
70
00:04:49,088 --> 00:04:55,994
Edison used electricity and
brightened the world.
71
00:04:57,597 --> 00:05:01,767
From now on, I want to give
support to Japan's new Edison.
72
00:05:08,408 --> 00:05:09,608
He said that?
73
00:05:09,609 --> 00:05:12,644
What a great son-in-law.
74
00:05:12,645 --> 00:05:14,479
He's too great.
75
00:05:16,115 --> 00:05:18,250
It's the appearance of
a new generation.
76
00:05:21,454 --> 00:05:24,556
I brought you all
some ice cream.
77
00:05:29,395 --> 00:05:30,762
Looks delicious.
78
00:05:30,763 --> 00:05:32,464
I want to ask the
groom one thing.
79
00:05:32,465 --> 00:05:35,467
It's just a question out
of curiosity, so if you
80
00:05:35,468 --> 00:05:38,270
don't want to answer
it, you don't have to.
81
00:05:38,271 --> 00:05:39,571
What is it?
82
00:05:40,606 --> 00:05:44,376
What about Chiyo
appealed to you?
83
00:05:46,312 --> 00:05:50,315
Her appearance...? Her face?
Or her personality?
84
00:05:52,752 --> 00:05:54,286
I'd say...
85
00:05:55,588 --> 00:05:57,055
All of those.
86
00:05:58,725 --> 00:06:04,129
The most shocking thing
was her Kamigata dialect.
87
00:06:04,897 --> 00:06:06,164
Her dialect?
88
00:06:06,165 --> 00:06:08,567
The way she says
"I'm sorry," and
89
00:06:08,568 --> 00:06:13,071
"how awful" and "I never thought
I'd ever see you again" in that
90
00:06:13,072 --> 00:06:19,177
Kamigata dialect, it was such a
shock for someone from Tokyo.
91
00:06:20,313 --> 00:06:22,414
That's very interesting.
92
00:06:23,449 --> 00:06:26,551
I wonder what they're
talking about.
93
00:06:26,552 --> 00:06:28,220
I wonder...
94
00:06:36,028 --> 00:06:39,297
You're not drinking that
much today, are you?
95
00:06:39,298 --> 00:06:41,700
No... I'm the father
of the bride.
96
00:06:41,701 --> 00:06:44,636
My heart and stomach
are full without
97
00:06:44,637 --> 00:06:46,505
things like that on
a day like this.
98
00:06:46,506 --> 00:06:48,774
You'll learn soon
enough, Kisuke.
99
00:06:50,143 --> 00:06:51,910
I don't want to.
100
00:07:06,492 --> 00:07:09,194
Chiyo and Keisuke rented
a small house near
101
00:07:09,195 --> 00:07:13,965
Kano-ya, and would be
living there for a while.
102
00:07:15,435 --> 00:07:19,004
I'm going to come over to check
if you're not wasting your money.
103
00:07:19,005 --> 00:07:22,140
Going over to a newlywed's
house... Don't be boorish.
104
00:07:22,875 --> 00:07:26,344
Don't worry... I'll keep
an eye on her.
105
00:07:26,345 --> 00:07:28,780
Please do that.
106
00:07:30,249 --> 00:07:32,617
I'll see you tomorrow
at the bank.
107
00:07:35,021 --> 00:07:36,121
Dad...
108
00:07:37,056 --> 00:07:38,356
Mom...
109
00:07:41,093 --> 00:07:42,994
Thank you for everything
you've done for me.
110
00:08:10,122 --> 00:08:13,024
Why can't you just say
that you'll miss her?
111
00:08:16,362 --> 00:08:17,996
I wonder why.
112
00:08:41,153 --> 00:08:42,587
I know what it is...
113
00:08:44,090 --> 00:08:49,728
Lately, when I look at you
something just didn't seem right.
114
00:08:49,729 --> 00:08:51,863
I finally know
what it is.
115
00:08:51,864 --> 00:08:53,398
What is it?
116
00:08:54,267 --> 00:08:57,269
Tea... The way you look
when you drink tea.
117
00:08:57,303 --> 00:09:01,339
You always used to look
so enraptured when
118
00:09:01,340 --> 00:09:07,045
you drank your tea,
but lately, you...
119
00:09:07,046 --> 00:09:10,982
That's right. Just what I'd expect
from an exceptional woman...
120
00:09:10,983 --> 00:09:12,684
I'm surprised you
figured it out.
121
00:09:12,685 --> 00:09:16,755
The aroma of the tea
is a little different.
122
00:09:17,490 --> 00:09:21,393
But isn't it the same tea
leaves that we always buy?
123
00:09:21,394 --> 00:09:24,563
That's right. It's always the
same, so I wondered if it
124
00:09:24,564 --> 00:09:27,265
was the way I made the tea,
and tried making it over
125
00:09:27,266 --> 00:09:30,936
a number of times but it
doesn't change much.
126
00:09:32,305 --> 00:09:34,205
Next time, I'll ask the
tea shop owner.
127
00:09:35,675 --> 00:09:38,143
But maybe you should
see a doctor...
128
00:09:38,144 --> 00:09:39,744
Never mind me...
129
00:09:40,913 --> 00:09:45,984
Why don't you use this chance
to start slowing down a little bit?
130
00:09:47,553 --> 00:09:51,323
You don't have to worry about
Chiyo or the business anymore...
131
00:09:52,291 --> 00:09:55,126
We're at an age when we
should think about leaving
132
00:09:55,127 --> 00:09:58,029
things in the hands of the
young ones, and retire.
133
00:09:59,365 --> 00:10:05,070
You're the best wife in all Japan,
so we should buy a villa with
134
00:10:05,071 --> 00:10:08,406
the best view of Mt. Fuji in
Japan, so we can just
135
00:10:08,407 --> 00:10:10,442
relax and enjoy our
time together.
136
00:10:12,078 --> 00:10:15,880
That sounds nice, but...
137
00:10:18,150 --> 00:10:21,319
From now on, the economy
will be going through cycles
138
00:10:21,320 --> 00:10:23,154
of ups and downs for a while.
139
00:10:23,155 --> 00:10:26,658
Eizaburo, Hei san and our
directors' won't be able
140
00:10:26,659 --> 00:10:30,328
handle what's to come
in the future.
141
00:10:30,329 --> 00:10:32,764
I have to see with my own
eyes that Keisuke will
142
00:10:32,765 --> 00:10:35,567
live up to our expectations.
143
00:10:37,403 --> 00:10:39,571
So I can't rest yet.
144
00:10:39,572 --> 00:10:41,773
I guess you're right.
145
00:10:41,774 --> 00:10:43,942
I thought you'd say that.
146
00:10:43,943 --> 00:10:51,082
I'm sorry. But let's build a
villa like that someday.
147
00:11:08,734 --> 00:11:12,671
The doctor had told Sobei
that it was just a cold, but...
148
00:11:20,913 --> 00:11:23,281
Even if it's just a little
bit, drink this.
149
00:11:38,197 --> 00:11:39,764
This is delicious.
150
00:11:44,236 --> 00:11:45,403
Thank you.
151
00:11:57,717 --> 00:11:59,417
It was the beginning
of a new year...
152
00:12:23,943 --> 00:12:25,210
It's delicious.
153
00:12:25,211 --> 00:12:27,479
I'd better write
to Aunt Hatsu.
154
00:12:29,949 --> 00:12:31,483
Chiyo! Chiyo!
You're here!
155
00:12:31,484 --> 00:12:33,218
How did it go at
the hospital?
156
00:12:33,219 --> 00:12:35,553
Asa! You were running
with big strides again.
157
00:12:35,554 --> 00:12:37,088
I'm sorry.
158
00:12:37,089 --> 00:12:38,890
She's pregnant.
159
00:12:42,428 --> 00:12:43,762
What good news.
160
00:12:44,497 --> 00:12:45,764
What a surprise.
161
00:12:45,765 --> 00:12:48,600
Isn't it? We had such
a hard time trying
162
00:12:48,601 --> 00:12:51,236
to have a baby, but
Chiyo and Yonosuke...
163
00:12:51,237 --> 00:12:53,605
Don't you remember me
saying that I wanted
164
00:12:53,606 --> 00:12:56,608
to be a good mother
as soon as I can?
165
00:12:57,743 --> 00:12:59,010
That's right.
166
00:13:00,012 --> 00:13:01,679
Congratulations, Chiyo.
167
00:13:02,448 --> 00:13:04,149
Congratulations, Keisuke.
168
00:13:05,017 --> 00:13:06,451
Thank you.
169
00:13:07,419 --> 00:13:09,487
Thank you, Dad... Mom...
170
00:13:11,390 --> 00:13:13,925
So you'll be a grandpa soon.
171
00:13:20,699 --> 00:13:22,700
During the winter breaks
and spring breaks, the
172
00:13:22,701 --> 00:13:26,437
students from the women's
university who looked up
173
00:13:26,438 --> 00:13:31,409
to Asa, came to Osaka, and
visited the Shirooka family.
174
00:13:33,112 --> 00:13:34,712
Just a moment, please.
175
00:13:34,713 --> 00:13:37,816
I'm sorry. Pardon
the intrusion...
176
00:13:37,817 --> 00:13:39,717
The entrance to the
house is that way.
177
00:13:39,718 --> 00:13:41,052
I'll show you the way.
178
00:13:41,053 --> 00:13:42,620
Thank you.
179
00:13:49,595 --> 00:13:53,598
I'll have you calculate
the annuity amount.
180
00:13:56,735 --> 00:14:01,005
Asa welcomed the students
and taught them to use
181
00:14:01,006 --> 00:14:04,142
the abacus, bookkeeping
and about business.
182
00:14:06,178 --> 00:14:09,314
Teaching them sewing
and cooking...
183
00:14:09,315 --> 00:14:13,451
Subjects that they'd need
for everyday living.
184
00:14:16,889 --> 00:14:20,592
Women in the west, have
their own ideas, and
185
00:14:20,593 --> 00:14:23,661
they'll always express it.
186
00:14:25,197 --> 00:14:28,199
So from now on, women
will have to support
187
00:14:28,200 --> 00:14:30,635
themselves in life.
188
00:14:32,771 --> 00:14:33,771
What's that?
189
00:14:35,241 --> 00:14:36,341
What's wrongs?
190
00:14:37,543 --> 00:14:39,043
We just got a telegram.
191
00:14:39,044 --> 00:14:43,514
Sobei... collapsed.
192
00:14:49,054 --> 00:14:52,624
That was unexpected news.
14126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.