Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,646 --> 00:00:04,546
Chiyo... Play nicely.
2
00:00:09,819 --> 00:00:15,624
I'm home. I've had a
change of heart...
3
00:00:15,625 --> 00:00:19,795
After drinking all that sake,
you're so drunk that
4
00:00:19,796 --> 00:00:22,531
no one will believe you.
5
00:00:24,367 --> 00:00:25,668
Dad
6
00:00:26,569 --> 00:00:27,503
What is it?
7
00:00:27,504 --> 00:00:31,507
Why? Why don't you work?
8
00:00:39,649 --> 00:00:41,050
I wonder why...
9
00:00:42,870 --> 00:00:48,910
Asa ga Kita
10
00:00:49,192 --> 00:00:53,195
Week 15
"Osaka's Great Benefactor"
Episode 89
11
00:00:54,197 --> 00:00:56,865
Original Story:
Chieko FURUKAWA
12
00:00:57,534 --> 00:01:00,202
Screenwriter:
Mika OMORI
13
00:01:00,870 --> 00:01:03,539
Music by:
Yuuki HAYASHI
14
00:01:04,207 --> 00:01:07,209
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
15
00:01:07,877 --> 00:01:10,512
Narrator:
Keiko SUGIURA
16
00:01:14,851 --> 00:01:18,854
Asa Shirooka:
HARU
17
00:01:19,856 --> 00:01:23,859
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
18
00:01:23,860 --> 00:01:27,996
Tomoatsu Godai:
Dean FUJIOKA
19
00:01:27,997 --> 00:01:32,134
Eizaburo Shirooka:
Akito KIRIYAMA
20
00:01:58,261 --> 00:02:00,763
After returning to Osaka,
Godai called all the
21
00:02:00,764 --> 00:02:02,865
members of the Chamber
of Commerce together.
22
00:02:07,670 --> 00:02:09,605
Everyone's attitude has
changed so completely.
23
00:02:10,306 --> 00:02:12,341
They feel as if they've been
betrayed by someone
24
00:02:12,342 --> 00:02:14,743
they trusted, so they're
probably disappointed.
25
00:02:15,678 --> 00:02:17,780
At first, I felt the same way.
26
00:02:18,581 --> 00:02:22,084
We've trusted him since Dad's
time, and helped him...
27
00:02:23,787 --> 00:02:25,054
But...
28
00:02:27,123 --> 00:02:28,023
Here he is!
29
00:02:29,125 --> 00:02:30,526
What's going on?
30
00:02:31,194 --> 00:02:32,761
Calm down, everyone...
31
00:02:33,296 --> 00:02:34,997
I'm going to explain...!
So calm down!
32
00:02:37,634 --> 00:02:39,201
Let me talk.
33
00:02:40,370 --> 00:02:41,737
Let's just go inside...
34
00:02:42,405 --> 00:02:45,474
I'm sorry to have caused
you all to worry, and
35
00:02:45,475 --> 00:02:48,577
for the trouble I've caused.
36
00:02:48,578 --> 00:02:50,612
That's right! What are you
going to do about it?
37
00:02:50,613 --> 00:02:52,081
What are you going
to do about it?
38
00:02:55,585 --> 00:02:56,852
Quiet down...
39
00:02:58,721 --> 00:03:01,890
Is it true what they say about
you getting the government
40
00:03:01,891 --> 00:03:04,026
assets in a disposal sale
at a really low price
41
00:03:04,027 --> 00:03:05,694
to line your own pockets?
42
00:03:06,429 --> 00:03:08,163
Answer him, Mr. Godai!
43
00:03:09,332 --> 00:03:10,466
Answer him...
44
00:03:10,467 --> 00:03:11,934
Answer him!
45
00:03:11,935 --> 00:03:13,969
We won't know if you
don't say anything.
46
00:03:13,970 --> 00:03:15,537
Say something!
47
00:03:15,538 --> 00:03:17,639
Answer the question.
48
00:03:17,640 --> 00:03:21,243
I won't make excuses.
49
00:03:24,247 --> 00:03:26,849
I take full responsibility.
50
00:03:29,352 --> 00:03:35,791
I've hurt Osaka's and Osaka
merchants' reputation.
51
00:03:39,729 --> 00:03:45,567
As of today, I'll resign as the president
of the Osaka Chamber of Commerce.
52
00:03:47,737 --> 00:03:49,171
Are you going to run away?
53
00:03:49,172 --> 00:03:51,473
Once you found out you
can't make any money,
54
00:03:51,474 --> 00:03:53,642
are you going to abandon
all of us Osaka merchants?
55
00:03:53,643 --> 00:03:55,077
I don't intend to run away.
56
00:03:55,879 --> 00:03:58,147
I'll take full responsibility
for the company...
57
00:03:58,148 --> 00:04:02,017
We're asking you to explain
what's going on.
58
00:04:02,018 --> 00:04:04,286
How did something that
was 14 million yen
59
00:04:04,287 --> 00:04:06,121
come down to 390,000 yen?
60
00:04:06,122 --> 00:04:09,391
You bought it for a mere
1/30th of the price...
61
00:04:09,392 --> 00:04:11,727
What did you do with all
the profit you made?
62
00:04:11,728 --> 00:04:14,196
You Satsuma people used
Osaka to line your own
63
00:04:14,197 --> 00:04:17,466
pockets with the profits
How malicious can you be?
64
00:04:17,500 --> 00:04:19,268
That's right. ..
You money monger!
65
00:04:19,269 --> 00:04:20,969
Pretending to be a good man.
You're nothing but a miser.
66
00:04:25,475 --> 00:04:26,575
Wait a minute!
67
00:04:26,609 --> 00:04:27,943
Why should we wait?
68
00:04:27,944 --> 00:04:32,114
After all, we've been betrayed
by the man we trusted.
69
00:04:32,115 --> 00:04:33,248
He betrayed us.
70
00:04:33,249 --> 00:04:34,383
That's right.
71
00:04:34,384 --> 00:04:36,785
We don't know yet if he's
betrayed us or not.
72
00:04:36,786 --> 00:04:42,524
And besides, reducing 14 million
down to 390,000 is 1/36th!
73
00:04:47,630 --> 00:04:50,265
Listen all of you... Why?
74
00:04:51,367 --> 00:04:54,236
Why is it that you can only
discuss things this way...?
75
00:04:55,171 --> 00:04:58,707
After all that Mr. Godai's done
for us Osaka merchants,
76
00:04:58,708 --> 00:05:03,111
don't you know that he's
not that kind of person?
77
00:05:06,783 --> 00:05:09,518
When the price of rice was
brought back to life again
78
00:05:09,519 --> 00:05:12,187
thanks to Mr. Godai, you were
all in such a festive mood that
79
00:05:12,188 --> 00:05:15,057
you surrounded Mr. Godai's
residence with paper lanterns.
80
00:05:15,058 --> 00:05:18,493
Just because people started
putting Osaka down a little,
81
00:05:18,494 --> 00:05:20,562
how could you all change
your attitude so quickly?
82
00:05:21,698 --> 00:05:26,969
How ridiculous! When did the Osaka
merchants turn into such cowards?
83
00:05:30,273 --> 00:05:31,473
Asa...
84
00:05:31,474 --> 00:05:32,841
Asa!
85
00:05:32,842 --> 00:05:34,643
And you, Mr. Godai...!
86
00:05:37,614 --> 00:05:39,781
What's wrong with you?
87
00:05:39,782 --> 00:05:41,984
Saying you won't make
any excuses.
88
00:05:43,052 --> 00:05:44,553
Putting on airs like that.
89
00:05:44,554 --> 00:05:46,555
This is no time to be
putting on airs!
90
00:05:47,991 --> 00:05:51,860
Make excuses! Explain
it all to us properly.
91
00:05:52,829 --> 00:05:55,197
At this rate, we have no
idea what's going on,
92
00:05:55,198 --> 00:05:57,499
so all we can do is to
blame you for it all.
93
00:05:57,500 --> 00:05:59,434
That's right! She's right!
94
00:06:00,003 --> 00:06:02,871
We want to believe in you!
95
00:06:05,408 --> 00:06:06,842
That's right.
96
00:06:06,843 --> 00:06:08,043
Everyone...
97
00:06:09,812 --> 00:06:11,613
But this is...
98
00:06:12,348 --> 00:06:13,515
That's right.
99
00:06:17,253 --> 00:06:20,656
To explain all of this to you would
be hard to understand... In fact,
100
00:06:20,657 --> 00:06:23,091
it's not very interesting
and a lot of trouble.
101
00:06:23,993 --> 00:06:25,093
My husband?
102
00:06:25,094 --> 00:06:28,397
Everyone... I'm really sorry
my wife raised her voice
103
00:06:28,398 --> 00:06:30,198
like that to all of you.
104
00:06:30,199 --> 00:06:31,633
Forgive her.
105
00:06:32,535 --> 00:06:36,071
In apology, it's no use for
me to hold on to all of
106
00:06:36,072 --> 00:06:38,040
this so let me just
pass it around.
107
00:06:39,142 --> 00:06:40,375
What is that?
108
00:06:40,376 --> 00:06:44,246
It's information put together
on what the government
109
00:06:44,247 --> 00:06:47,382
has been doing in the past
10 years in Hokkaido.
110
00:06:49,218 --> 00:06:50,719
How did you get this?
111
00:06:51,521 --> 00:06:54,923
For that man over there...
112
00:06:54,924 --> 00:06:56,892
Something like this is
a piece of cake.
113
00:06:56,893 --> 00:06:58,126
Misaka!
114
00:06:58,127 --> 00:07:00,262
How could pass out these
important internal memos?
115
00:07:01,764 --> 00:07:04,700
I don't really understand
all of this myself, but
116
00:07:04,701 --> 00:07:07,569
I'm sure all of you excellent
merchants here should
117
00:07:07,570 --> 00:07:10,005
understand it just
by looking at it.
118
00:07:10,006 --> 00:07:11,940
What is this?
119
00:07:13,042 --> 00:07:13,942
This is...!
120
00:07:13,943 --> 00:07:15,210
You're right!
121
00:07:15,211 --> 00:07:17,546
It seems the government
put a lot of money into
122
00:07:17,547 --> 00:07:20,949
Hokkaido for the past
10 years, but things
123
00:07:20,950 --> 00:07:23,552
didn't work out for them.
124
00:07:25,488 --> 00:07:28,957
At this rate, all the money
they put into it up until
125
00:07:28,958 --> 00:07:30,592
now would be for nothing.
126
00:07:30,593 --> 00:07:33,995
So the government asked Mr. Godai
with his good business sense
127
00:07:34,030 --> 00:07:36,064
to take on the reclamation project.
128
00:07:36,065 --> 00:07:42,104
But when you think about it,
even if you lose money on it,
129
00:07:42,105 --> 00:07:44,940
Hokkaido is a place that
needs to be developed.
130
00:07:45,675 --> 00:07:50,345
With that in mind, Mr. Godai
took it on for 390,000 yen.
131
00:07:51,848 --> 00:07:54,449
Isn't that as much as Osaka
would pay for a business
132
00:07:54,450 --> 00:07:59,588
that they had no idea whether
would be profitable or not?
133
00:08:03,292 --> 00:08:04,559
Is that right?
134
00:08:04,560 --> 00:08:08,363
If that's right then were you
going to saddle us with
135
00:08:08,364 --> 00:08:10,432
a burden like that?
136
00:08:11,401 --> 00:08:15,070
That's right. I only agreed to it
because I thought we'd make
137
00:08:15,071 --> 00:08:16,471
money off of it.
138
00:08:16,472 --> 00:08:17,939
We almost got taken in.
139
00:08:17,940 --> 00:08:19,241
That's right.
140
00:08:19,242 --> 00:08:20,542
No! Isn't it...
141
00:08:24,547 --> 00:08:30,819
...isn't it because Mr. Godai had
faith in the Osaka merchants?
142
00:08:33,389 --> 00:08:36,825
Just as Asa said, the tenacity
toward business that we
143
00:08:36,826 --> 00:08:39,127
merchants have is different
from the government's.
144
00:08:40,530 --> 00:08:43,932
Besides we're Osaka merchants
who are the best in all of
145
00:08:43,933 --> 00:08:46,101
Japan in doing business.
146
00:08:47,670 --> 00:08:50,672
Mr. Godai thought that we
could do it, and we'd
147
00:08:50,673 --> 00:08:53,008
show everyone the
power of Osaka.
148
00:08:53,009 --> 00:08:57,312
I'm sure that's how
Mr. Godai felt.
149
00:09:03,553 --> 00:09:08,290
Shouldn't the Osaka merchants
answer to that trust?
150
00:09:09,592 --> 00:09:12,194
Are we all that heartless?
151
00:09:15,998 --> 00:09:17,265
You're right.
152
00:09:22,405 --> 00:09:26,174
I'm so ashamed of my
disgraceful behavior.
153
00:09:28,144 --> 00:09:29,411
Aren't you?
154
00:09:29,412 --> 00:09:30,979
You're right.
155
00:09:30,980 --> 00:09:36,151
But, Mr. Godai... How could
you be so cold?
156
00:09:36,953 --> 00:09:39,387
That's right. If that's what it
was all about, you should
157
00:09:39,388 --> 00:09:41,323
have told us that.
158
00:09:41,324 --> 00:09:43,291
That's right. You should have.
159
00:09:43,993 --> 00:09:49,364
I'm sorry! We're not that heartless.
160
00:09:49,365 --> 00:09:50,599
That's right.
161
00:09:50,600 --> 00:09:52,133
He's absolutely right.
162
00:09:55,705 --> 00:09:56,838
Everyone...
163
00:09:58,174 --> 00:10:00,075
Come on, Tomo-chan.
164
00:10:01,143 --> 00:10:02,277
Tomo-chan?
165
00:10:04,914 --> 00:10:09,084
Are you still going to resign
as the president?
166
00:10:10,219 --> 00:10:11,520
Shinjiro!
167
00:10:14,423 --> 00:10:15,657
Everyone...
168
00:10:18,928 --> 00:10:22,430
All of you... Thank you so much.
169
00:10:22,999 --> 00:10:24,466
Thank you!
170
00:10:28,037 --> 00:10:33,441
But even if we gave this out
to everyone in Japan,
171
00:10:33,442 --> 00:10:38,113
no one will trust me again.
172
00:10:38,681 --> 00:10:39,948
No!
173
00:10:41,350 --> 00:10:43,051
Don't let this get you down.
174
00:10:45,922 --> 00:10:47,656
If you decide to do it,
then see it through.
175
00:10:47,657 --> 00:10:49,758
You mustn't lose...
176
00:10:49,759 --> 00:10:52,160
Not to others,
but yourself.
177
00:10:53,529 --> 00:10:57,566
That's what you said to me.
178
00:11:02,838 --> 00:11:06,474
Please... don't let
this get you down.
179
00:11:08,444 --> 00:11:09,778
Asa.
180
00:11:10,513 --> 00:11:17,018
Let's all close this with a hand
clap for our president, Mr. Godai...
181
00:11:17,019 --> 00:11:18,753
All right. Let's do it.
182
00:11:21,324 --> 00:11:22,557
Show me your hands...
183
00:11:24,026 --> 00:11:25,593
Let's close it with a clap.
184
00:11:25,594 --> 00:11:26,828
Once more.
185
00:11:27,863 --> 00:11:30,065
Both hands three times.
186
00:11:32,401 --> 00:11:35,270
Mr. Godai. ..We're counting
on you from now on.
187
00:11:35,271 --> 00:11:37,238
We're counting on you.
188
00:11:41,010 --> 00:11:42,177
Everyone...
189
00:11:43,613 --> 00:11:44,946
Thank you, everyone.
190
00:11:48,384 --> 00:11:51,386
This is the best town in
all of Japan, after all.
191
00:11:54,323 --> 00:11:55,857
I've made up my mind...
192
00:11:55,858 --> 00:12:00,895
I'm going to devote the rest of my life
for the sake of the prosperity of this town.
193
00:12:13,909 --> 00:12:17,579
So Godai continued as the
president of the Osaka
194
00:12:17,580 --> 00:12:21,349
Chamber of Commerce and
working together with
195
00:12:21,350 --> 00:12:26,054
the merchants of Osaka, he
established many businesses.
196
00:12:34,897 --> 00:12:37,132
When did you check into all
that information?
197
00:12:37,133 --> 00:12:39,567
I just did what Eizaburo
asked me to do.
198
00:12:39,568 --> 00:12:41,836
I have to give you credit
for what you said...
199
00:12:41,837 --> 00:12:44,673
I was just copying Asa's
meddling, that's all.
200
00:12:44,674 --> 00:12:46,007
Meddling?
201
00:12:47,810 --> 00:12:52,180
If society hadn't started making
such a fuss over this, no one
202
00:12:52,181 --> 00:12:55,016
would have lost anything, it would
have been such a benefit for
203
00:12:55,017 --> 00:12:58,820
Hokkaido, Osaka, the government
and everyone in Japan.
204
00:12:59,622 --> 00:13:00,955
That's true.
205
00:13:00,956 --> 00:13:05,794
I talked too much, so I'm thirsty.
I'm going to get a drink of beer.
206
00:13:07,530 --> 00:13:09,464
Drinking beer this early
in the day...?
207
00:13:23,312 --> 00:13:24,612
You must be hungry.
208
00:13:24,613 --> 00:13:26,247
Dinner will be ready soon.
209
00:13:27,583 --> 00:13:29,951
You have to eat things
even if you don't like it
210
00:13:29,952 --> 00:13:31,686
or you won't grow.
211
00:13:33,489 --> 00:13:34,556
Chiyo.
212
00:13:41,564 --> 00:13:45,133
I haven't really given you a
proper answer to the
213
00:13:45,134 --> 00:13:48,803
question you asked me
a while back, did I?
214
00:13:50,740 --> 00:13:54,742
You asked me why I was
different from other moms.
215
00:14:00,750 --> 00:14:01,916
I...
216
00:14:03,319 --> 00:14:04,986
...love doing business.
217
00:14:07,356 --> 00:14:10,692
We all work together, and if
there's an obstacle, we'll
218
00:14:10,693 --> 00:14:14,162
overcome it, and think about
it really carefully, so we can
219
00:14:14,163 --> 00:14:18,099
move in the right direction.
220
00:14:18,100 --> 00:14:21,269
It's something I just love
to do, and can't stop.
221
00:14:24,173 --> 00:14:27,909
You may not be able to
understand all that yet.
222
00:14:31,747 --> 00:14:33,882
Yes. I understand.
223
00:14:37,086 --> 00:14:39,487
Do your best in your work.
224
00:14:46,028 --> 00:14:49,297
Those words from Chiyo who
had a good grasp of what
225
00:14:49,298 --> 00:14:52,567
was going on around her echoed
deep inside Asa's heart.
16666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.