All language subtitles for Asa Ga Kita Week 15 Ep088 (848x480 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:06,605 According to the newspapers, government assets obtained 2 00:00:06,606 --> 00:00:11,210 at a price of 14 million yen were bought by Godai's 3 00:00:11,644 --> 00:00:17,649 Osaka company for a mere 390 thousand yen... 4 00:00:17,951 --> 00:00:20,886 He's nothing but a thief. 5 00:00:22,088 --> 00:00:24,757 He was harshly criticized for the unsavory connections between 6 00:00:24,758 --> 00:00:26,625 public and private sectors. 7 00:00:29,829 --> 00:00:32,564 What's going on here? 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,403 In other words, Mr. Godai in cahoots with someone 9 00:00:37,404 --> 00:00:40,105 he knew in the government, and bought the rights to 10 00:00:40,106 --> 00:00:43,142 developing the Hokkaido land for a really cheap price. 11 00:00:44,177 --> 00:00:47,546 I always thought something was odd about that company. 12 00:00:47,547 --> 00:00:51,617 I put a lot of money in that company. 13 00:00:51,618 --> 00:00:53,419 Me, too. 14 00:00:54,754 --> 00:00:56,789 No matter how well he gets along with the government, 15 00:00:56,790 --> 00:00:58,590 390 thousand yen is cheap. 16 00:00:58,591 --> 00:01:00,726 I can't blame people for getting angry. 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,429 I guess he got too greedy. 18 00:01:04,464 --> 00:01:07,132 With this he's turned the whole country against him. 19 00:01:07,801 --> 00:01:10,402 The way it's written, Mr. Godai's an unscrupulous merchant. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,305 Unscrupulous merchant? 21 00:01:15,608 --> 00:01:16,408 Asa! 22 00:01:16,409 --> 00:01:19,945 I'm home! I read this while we were traveling. 23 00:01:19,946 --> 00:01:23,048 Where's Mr. Godai? Did you talk to him? 24 00:01:23,049 --> 00:01:24,883 I was worried, so we went all over looking for him, but 25 00:01:24,884 --> 00:01:26,819 he's nowhere to be found. 26 00:01:28,021 --> 00:01:28,987 Is that right? 27 00:01:28,988 --> 00:01:32,524 What happened with the mountain you went to see? 28 00:01:33,526 --> 00:01:35,160 About that... 29 00:01:36,663 --> 00:01:38,564 Ume! What's wrong? 30 00:01:39,260 --> 00:01:45,300 Asa ga Kita 31 00:01:45,538 --> 00:01:49,508 Week 15 "Osaka's Great Benefactor" Episode 88 32 00:01:50,510 --> 00:01:53,178 Original Story: Chieko FURUKAWA 33 00:01:53,813 --> 00:01:56,515 Screenwriter: Mika OMORI 34 00:01:57,183 --> 00:01:59,852 Music by: Yuuki HAYASHI 35 00:02:00,520 --> 00:02:03,522 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 36 00:02:04,190 --> 00:02:06,859 Narrator: Keiko SUGIURA 37 00:02:10,997 --> 00:02:14,333 Asa Shirooka: HARU 38 00:02:16,002 --> 00:02:19,338 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 39 00:02:20,173 --> 00:02:22,674 Tomoatsu Godai: Dean FUJIOKA 40 00:02:22,675 --> 00:02:25,177 Gansuke: Takaya YAMAUCHI 41 00:02:25,178 --> 00:02:27,679 Ume: TOMOCHIKA 42 00:02:27,680 --> 00:02:30,182 Eizaburo Shirooka: Akito KIRIYAMA 43 00:02:30,183 --> 00:02:32,584 Miwa: Sumika NONO 44 00:02:54,607 --> 00:02:55,807 Are you okay? 45 00:02:55,808 --> 00:02:56,942 Thank you. 46 00:03:05,952 --> 00:03:08,420 I signed for the deed. 47 00:03:17,664 --> 00:03:18,897 I see... 48 00:03:20,266 --> 00:03:22,100 So you bought it, after all. 49 00:03:23,503 --> 00:03:25,304 I'm sorry I didn't tell you about it first, but there 50 00:03:25,305 --> 00:03:28,941 were companies from Tokyo and Nagoya that wanted 51 00:03:28,942 --> 00:03:32,978 to buy it, but after hearing about Kano Coal Mining's 52 00:03:32,979 --> 00:03:36,148 reputation, he waited to talk to me first. 53 00:03:36,149 --> 00:03:37,282 Reputation? 54 00:03:37,283 --> 00:03:39,785 I heard about that when I went to the coal mine. 55 00:03:40,753 --> 00:03:43,088 People were saying that Kano Coal Mining didn't 56 00:03:43,122 --> 00:03:46,258 abandon the mine after the cave in and we take good 57 00:03:46,259 --> 00:03:51,363 care of our miners, so we're not just in it for money. 58 00:03:52,165 --> 00:03:55,234 So your feelings have gotten across to the people there. 59 00:03:58,571 --> 00:04:01,240 That's why I can't turn back now. 60 00:04:01,975 --> 00:04:04,977 I plan to nurture this mountain so that it will become a 61 00:04:04,978 --> 00:04:06,912 treasure to Kano-ya. 62 00:04:10,550 --> 00:04:14,486 All right. I'm counting on you. 63 00:04:19,158 --> 00:04:22,261 You looked at it with your own eyes, and saw that 64 00:04:22,262 --> 00:04:25,063 you weren't mistaken about it, so you signed this, didn't you? 65 00:04:26,199 --> 00:04:28,667 If that's the case, I'll believe in you. 66 00:04:30,370 --> 00:04:32,337 Eizaburo... Are you sure? 67 00:04:33,039 --> 00:04:34,172 Yes. 68 00:04:34,974 --> 00:04:37,276 Gansuke might have said those things to you, 69 00:04:37,277 --> 00:04:39,344 but he didn't tell you not to do it. 70 00:04:40,813 --> 00:04:42,881 If he really thought it was a mistake, then 71 00:04:42,882 --> 00:04:45,284 he would have stopped you no matter what. 72 00:04:47,053 --> 00:04:49,121 I thought somewhere deep down, he relies 73 00:04:49,122 --> 00:04:52,357 on you when it comes to the coal mining business. 74 00:04:54,060 --> 00:04:56,194 After all you're Osaka's number one female 75 00:04:56,195 --> 00:04:58,096 entrepreneur, aren't you? 76 00:04:58,698 --> 00:04:59,931 Osaka's number one? 77 00:05:01,701 --> 00:05:04,369 Thank you, Eizaburo. 78 00:05:05,104 --> 00:05:06,872 I'm counting on you. 79 00:05:11,377 --> 00:05:15,347 Still, I don't want to take on any more debt after this. 80 00:05:16,182 --> 00:05:17,749 I know... 81 00:05:19,519 --> 00:05:23,689 But in a time like this, we'll buy even if we have to go 82 00:05:23,690 --> 00:05:26,258 into debt, and outside of that, we'll keep signing 83 00:05:26,259 --> 00:05:28,560 contracts slowly and steadily... 84 00:05:28,561 --> 00:05:30,095 Asa! 85 00:05:31,698 --> 00:05:33,598 I'm sorry. I understand. 86 00:05:35,735 --> 00:05:39,271 But when you think about it, this is strange. 87 00:05:41,274 --> 00:05:45,043 Mr. Godai knows a lot more about making money than you 88 00:05:45,044 --> 00:05:46,378 or anyone else, doesn't he? 89 00:05:48,047 --> 00:05:52,551 And yet, even if he did want to make a profit, I can't 90 00:05:52,552 --> 00:05:56,421 believe he'd do something as reckless as this. 91 00:05:56,422 --> 00:05:58,523 I'm going to see Mr. Godai. 92 00:05:59,659 --> 00:06:00,792 I'm sorry. 93 00:06:00,793 --> 00:06:03,261 Asa! 94 00:06:03,262 --> 00:06:05,564 She really likes Mr. Godai. 95 00:06:06,966 --> 00:06:07,899 Shinjiro... 96 00:06:13,873 --> 00:06:17,342 There's something Mr. Godai said that bothers me... 97 00:06:23,182 --> 00:06:24,950 Ume! Are you okay? 98 00:06:25,585 --> 00:06:26,551 Oasa... 99 00:06:26,552 --> 00:06:27,886 Never mind, Ume. Stay here and rest. 100 00:06:27,887 --> 00:06:29,154 I'll go alone. 101 00:06:29,822 --> 00:06:32,657 My slippers... We just got back from the coal mine... 102 00:06:32,658 --> 00:06:34,526 She's flying out of here like a bullet. 103 00:06:34,527 --> 00:06:36,328 Wait! Wait a minute! 104 00:06:37,330 --> 00:06:40,265 I don't think you should be chasing after her today. 105 00:06:42,802 --> 00:06:46,037 The mistress is someone who can go off alone 106 00:06:46,038 --> 00:06:49,307 anywhere for any reason, and no one will think it's strange... 107 00:06:49,308 --> 00:06:51,610 And you're not that young anymore. 108 00:06:51,611 --> 00:06:53,378 So don't overdo it when you just came home 109 00:06:53,379 --> 00:06:54,579 from a long journey. 110 00:06:56,582 --> 00:06:58,283 Once in a while, take good care of yourself. 111 00:06:59,886 --> 00:07:01,353 It applies to me, too. 112 00:07:21,941 --> 00:07:23,875 Asa went looking for Godai... 113 00:07:49,435 --> 00:07:52,771 To think I've become so popular throughout Japan like this... 114 00:07:52,805 --> 00:07:54,873 This is no time to be joking. 115 00:07:59,779 --> 00:08:02,347 I never thought he'd be so blinded by greed that he'd 116 00:08:02,348 --> 00:08:04,049 work in cahoots with his Satsuma cohorts. 117 00:08:04,050 --> 00:08:06,151 That Godai sure did a terrible thing. 118 00:08:09,155 --> 00:08:11,389 We sure were fooled... 119 00:08:12,825 --> 00:08:14,226 Thank you for coming... 120 00:08:15,695 --> 00:08:18,897 But please don't cause any trouble in my restaurant. 121 00:08:20,633 --> 00:08:23,935 I'm sorry, but where's Mr. Godai? 122 00:08:39,285 --> 00:08:42,754 He went to Hokkaido to do an inspection... 123 00:08:43,756 --> 00:08:45,524 Hokkaido? Then... 124 00:08:45,525 --> 00:08:48,727 He went to see for himself how he should develop 125 00:08:48,728 --> 00:08:51,096 the land in Hokkaido. 126 00:08:52,532 --> 00:08:53,865 He's like you. 127 00:08:55,968 --> 00:09:01,039 But the power of the newspaper is really strong... 128 00:09:03,276 --> 00:09:05,277 Just by stringing words together like this, 129 00:09:05,311 --> 00:09:07,913 they can easily make someone look evil. 130 00:09:10,983 --> 00:09:12,918 It's a really scary thing. 131 00:09:25,464 --> 00:09:27,165 It's just as Miwa says... 132 00:09:28,367 --> 00:09:30,402 When people who don't know better read an article like 133 00:09:30,436 --> 00:09:34,205 that, they'll think that Mr. Godai's an evil scheming person (hara no kuroi). 134 00:09:34,240 --> 00:09:38,243 Is Mr. Godai's stomach black (hara no kuroi)...? 135 00:09:38,277 --> 00:09:43,949 I wonder... I haven't seen him naked yet, so I don't know. 136 00:09:51,958 --> 00:09:54,492 Mom fell asleep already. 137 00:09:56,996 --> 00:09:58,897 You're right. 138 00:10:01,968 --> 00:10:05,537 It's no wonder... She just got back from Kyushu, and she 139 00:10:05,538 --> 00:10:10,976 was running all around town, then she sewed your kimono. 140 00:10:11,777 --> 00:10:13,244 I'm sure she's exhausted. 141 00:10:15,982 --> 00:10:17,215 Chiyo... 142 00:10:21,387 --> 00:10:24,723 I'll admit that your mom is different from others. 143 00:10:26,459 --> 00:10:30,161 It's probably because she has more power stored 144 00:10:30,162 --> 00:10:32,864 inside her than anyone else. 145 00:10:36,369 --> 00:10:40,071 She's using that power not just for you and me, but 146 00:10:40,072 --> 00:10:43,708 for the sake of our family and our business... 147 00:10:46,045 --> 00:10:49,347 She's fighting to protect all of us. 148 00:10:50,449 --> 00:10:51,583 Fighting? 149 00:10:51,584 --> 00:10:59,357 That's right. That's why your mom can't ever belong to only you. 150 00:11:03,763 --> 00:11:06,264 You may be lonely sometimes... 151 00:11:06,265 --> 00:11:11,503 But it's important to do things for the sake of others. 152 00:11:12,738 --> 00:11:14,039 So just bear with it. 153 00:11:18,244 --> 00:11:20,578 You're a smart girl. Thank you. 154 00:11:31,157 --> 00:11:32,490 She's just like a child. 155 00:11:39,598 --> 00:11:42,600 Thank you for your hard work... 156 00:11:46,005 --> 00:11:49,741 Tell her, "thank you for your hard work." 157 00:11:52,645 --> 00:11:56,247 The attack by the newspapers regarding the Hokkaido 158 00:11:56,248 --> 00:11:58,550 reclamation grew even stronger. 159 00:11:58,551 --> 00:12:02,954 They started even attacking the Osaka merchants. 160 00:12:04,390 --> 00:12:08,026 Is there anything else anyone wants to say? 161 00:12:08,894 --> 00:12:09,994 Listen, everyone. 162 00:12:11,230 --> 00:12:15,767 The way this is written, it makes it look like it's not only Mr. Godai, 163 00:12:15,768 --> 00:12:22,207 but all of the Osaka merchants working together to make windfall profits. 164 00:12:23,709 --> 00:12:26,144 We've lost all trust... 165 00:12:26,812 --> 00:12:28,847 People are going to start saying that the Osaka 166 00:12:28,848 --> 00:12:30,482 merchants are being ruthless again. 167 00:12:30,483 --> 00:12:33,585 That's right. I was prepared for the worst by working 168 00:12:33,586 --> 00:12:36,521 without making any money for years, so how are we 169 00:12:36,522 --> 00:12:38,289 making a windfall profit? 170 00:12:38,290 --> 00:12:39,457 That's right. 171 00:12:39,458 --> 00:12:41,459 Where's Mr. Godai? 172 00:12:41,460 --> 00:12:43,795 How long do we have to wait to hear what he has to say? 173 00:12:43,796 --> 00:12:46,364 He's running around all over Japan... 174 00:12:46,999 --> 00:12:49,601 Shinjiro? What are you doing? 175 00:12:49,602 --> 00:12:52,537 What do you mean? After all, I'm a member here. 176 00:12:53,272 --> 00:12:56,775 Kano-ya has been really close to Mr. Godai, so 177 00:12:56,776 --> 00:12:59,844 you probably already know something, don't you? 178 00:12:59,845 --> 00:13:01,346 We don't know anything. 179 00:13:01,347 --> 00:13:03,081 That's why we're here. 180 00:13:03,082 --> 00:13:05,650 And what did I find? What's all this commotion about? 181 00:13:05,651 --> 00:13:06,451 Asa! 182 00:13:06,452 --> 00:13:10,188 Besides, Mr. Godai's done a lot of things for the sake of Osaka, 183 00:13:10,189 --> 00:13:14,626 so if we don't believe in him, who will? 184 00:13:15,995 --> 00:13:18,096 What are we supposed to believe in him for? 185 00:13:20,266 --> 00:13:22,267 Don't throw oil into the fire. 186 00:13:23,969 --> 00:13:25,503 I'm sorry, but... 187 00:13:25,504 --> 00:13:26,871 This is terrible! 188 00:13:27,573 --> 00:13:29,908 The disposal sale of the government assets 189 00:13:29,909 --> 00:13:32,243 has been cancelled. 190 00:13:33,546 --> 00:13:34,512 Cancelled? 191 00:13:44,390 --> 00:13:47,492 In the end, because of the uproar among the people, 192 00:13:47,493 --> 00:13:50,862 the disposal sale of the government's Hokkaido 193 00:13:50,863 --> 00:13:54,699 assets that Godai was setting up was cancelled. 194 00:13:56,035 --> 00:13:59,604 They approved it once, so I can't believe that they 195 00:13:59,605 --> 00:14:01,139 would cancel it. 196 00:14:01,140 --> 00:14:03,274 What is the government thinking anyway? 197 00:14:09,281 --> 00:14:10,415 What? 198 00:14:11,483 --> 00:14:12,684 Nothing. 199 00:14:15,387 --> 00:14:16,387 Where are you going? 200 00:14:16,388 --> 00:14:17,856 To the Osaka Chamber of Commerce. 201 00:14:18,824 --> 00:14:20,291 I have to explain to everyone, don't I? 202 00:14:21,026 --> 00:14:23,895 Everywhere you go, the civil rights faction is holding rallies 203 00:14:23,896 --> 00:14:25,530 criticizing the disposal sale. 204 00:14:25,531 --> 00:14:27,932 You shouldn't do anything until the commotion dies down. 205 00:14:27,933 --> 00:14:30,034 No! I can't wait any longer 206 00:14:30,035 --> 00:14:31,135 I... 207 00:14:33,072 --> 00:14:34,539 Are you okay, Mr. Godai? 208 00:14:35,507 --> 00:14:36,608 I'm okay... 209 00:14:39,078 --> 00:14:40,178 It's nothing. 210 00:14:40,179 --> 00:14:41,212 But... 211 00:14:42,314 --> 00:14:46,584 I'm going to resign as president of the 212 00:14:46,585 --> 00:14:50,388 Osaka Chamber of Commerce. 15877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.