Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,356 --> 00:00:06,992
I call this the East Koseikan.
It's like the Tokyo residence
2
00:00:06,993 --> 00:00:09,461
of the Koseikan
I have in Osaka.
3
00:00:11,431 --> 00:00:15,100
This chair is really gentle
on your butt, isn't it?
4
00:00:16,469 --> 00:00:20,539
Koseikan is the name of your
mining company in Osaka, isn't it?
5
00:00:21,508 --> 00:00:23,509
Since I bought a lot of
mines from west to
6
00:00:23,510 --> 00:00:26,312
east, I didn't have enough
manpower in just Osaka.
7
00:00:26,313 --> 00:00:29,381
That's why I started a
company in Tokyo.
8
00:00:30,317 --> 00:00:32,751
How many people do you
have working for you?
9
00:00:33,420 --> 00:00:37,790
Let's see... I'd say I have
about 200 in Tokyo alone.
10
00:00:37,791 --> 00:00:38,924
200?
11
00:00:40,593 --> 00:00:44,964
Do you plan to do most
of your work in Tokyo from now on?
12
00:00:46,566 --> 00:00:50,469
I thought the Emperor would
eventually come back someday,
13
00:00:50,470 --> 00:00:52,771
but he never came
back from Tokyo.
14
00:00:52,772 --> 00:00:54,707
Even the Imai family...
15
00:00:55,675 --> 00:00:59,044
I wonder if that's what will happen
to everybody eventually...
16
00:01:00,513 --> 00:01:05,184
That's true... If I had done
that, I could have been a
17
00:01:05,185 --> 00:01:07,586
little more help to him.
18
00:01:08,588 --> 00:01:09,655
Who?
19
00:01:09,656 --> 00:01:11,690
There's someone I want
you to meet.
20
00:01:12,726 --> 00:01:16,862
Actually, that was the main
purpose of bringing you here to Tokyo.
21
00:01:16,863 --> 00:01:19,098
Someone you want
me to meet?
22
00:01:19,099 --> 00:01:20,366
Excuse me!
23
00:01:25,605 --> 00:01:26,638
Let me introduce you...
24
00:01:26,639 --> 00:01:29,775
This is Secretary of Interior,
Toshimichi Okubo.
25
00:01:31,811 --> 00:01:34,113
Toshimichi Okubo?
26
00:01:34,247 --> 00:01:37,983
{\an8}SECRETARY OF INTERIOR
TOSHIMICHI OKUBO
27
00:01:35,281 --> 00:01:37,983
I'm pleased to meet you.
28
00:01:40,887 --> 00:01:42,121
What a surprise.
29
00:01:42,480 --> 00:01:48,520
Asa ga Kita
30
00:01:48,762 --> 00:01:52,765
Week 13
"Tokyo Story"
Episode 75
31
00:01:53,767 --> 00:01:56,435
Original Story:
Chieko FURUKAWA
32
00:01:57,103 --> 00:01:59,772
Screenwriter:
Mika OMORI
33
00:02:00,440 --> 00:02:03,108
Music by:
Yuuki HAYASHI
34
00:02:03,777 --> 00:02:06,779
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
35
00:02:07,447 --> 00:02:10,115
Narrator:
Keiko SUGIURA
36
00:02:14,254 --> 00:02:17,423
Asa Shirooka:
HARU
37
00:02:19,259 --> 00:02:22,461
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
38
00:02:23,463 --> 00:02:26,565
Tomoaki Godai:
Dean FUJIOKA
39
00:02:26,566 --> 00:02:29,668
Kisuke:
Hiroki MIYAKE
40
00:02:29,669 --> 00:02:32,771
Ume:
TOMOCHIKA
41
00:02:32,772 --> 00:02:35,874
Toshimichi Okubo:
Shuji KASHIWABARA
42
00:02:35,875 --> 00:02:39,144
Fuyu:
Kaya KIYOHARA
43
00:02:45,919 --> 00:02:48,921
Yukichi Fukuzawa:
Tetsuya TAKEDA
44
00:02:53,426 --> 00:02:54,927
Yono Shirooka:
Jun FUBUKI
45
00:02:57,397 --> 00:03:00,866
Ume... Ume! This is a surprise.
Toshimichi Okubo is the most
46
00:03:00,867 --> 00:03:03,769
important man in the
government...
47
00:03:05,105 --> 00:03:07,172
Are you sleeping?
48
00:03:09,476 --> 00:03:11,110
She must be worn out
from the long journey.
49
00:03:11,511 --> 00:03:12,744
I'm sorry.
50
00:03:13,179 --> 00:03:14,746
Ume... Ume!
51
00:03:14,747 --> 00:03:17,116
It's okay. Let her sleep.
52
00:03:18,685 --> 00:03:22,488
Actually I nodded off here last
night, and didn't go home at all.
53
00:03:23,656 --> 00:03:27,092
Is that why you look like you've
been sleeping in your clothes?
54
00:03:28,328 --> 00:03:30,496
We're not in the
same position.
55
00:03:31,631 --> 00:03:34,867
But aren't you a bit
overdressed today?
56
00:03:35,702 --> 00:03:37,202
And your beard is
overgrown, too.
57
00:03:38,338 --> 00:03:39,838
I can't compete
with you, can I?
58
00:03:41,541 --> 00:03:43,242
How do you know
each other?
59
00:03:44,844 --> 00:03:48,547
Tomoatsu Godai is my
most trusted friend.
60
00:03:49,449 --> 00:03:50,883
Trusted friend?
61
00:03:51,818 --> 00:03:56,955
"While it may be difficult to see your
own actions, a friend will act
62
00:03:56,990 --> 00:03:59,124
"a mirror of your actions."
63
00:04:00,927 --> 00:04:04,229
This is a syllabary poem from our
hometown of Satsuma.
64
00:04:05,565 --> 00:04:09,067
So he and I have been acting
as teach other's mirrors while
65
00:04:09,068 --> 00:04:12,437
we maintain a friendly rivalry.
66
00:04:13,406 --> 00:04:17,743
Unlike him, I'm just a peasant.
67
00:04:18,478 --> 00:04:21,880
What are you saying? You hold the
real power in the Japanese
68
00:04:21,881 --> 00:04:23,315
government right now.
69
00:04:23,316 --> 00:04:26,985
Not at all... After devoting myself
for the sake of Japan without
70
00:04:26,986 --> 00:04:30,355
taking time to eat or sleep,
I'm just hated by the people.
71
00:04:30,356 --> 00:04:32,291
Is that right?
72
00:04:33,359 --> 00:04:37,396
I knew that Mr. Godai treasured
his friendships, but I didn't
73
00:04:37,397 --> 00:04:42,367
know he had a trustworthy
friend like you.
74
00:04:43,002 --> 00:04:45,270
Treasures his friendships? This man?
75
00:04:45,305 --> 00:04:48,473
After all, his name means
passionate about friends
76
00:04:48,508 --> 00:04:51,476
(tomo no atsui)... Tomoatsu.
77
00:04:52,145 --> 00:04:56,248
I see! Just as you told me...
She's a very interesting lady.
78
00:05:00,153 --> 00:05:03,355
So what do you think of Tokyo
after coming here and seeing it?
79
00:05:03,356 --> 00:05:05,857
I just walked around
little bit, but...
80
00:05:05,858 --> 00:05:10,696
There are lots of brick buildings
and new businesses here.
81
00:05:10,697 --> 00:05:13,432
And there are magnificent
horse-drawn carriages
82
00:05:13,433 --> 00:05:15,000
and rickshaws passing by...
83
00:05:15,001 --> 00:05:17,703
It brought home the word
"civilization" that Mr. Godai
84
00:05:17,704 --> 00:05:19,438
was telling me about.
85
00:05:19,439 --> 00:05:21,006
Who is that?
86
00:05:21,007 --> 00:05:24,576
And this ice cream... I didn't
know there was such a
87
00:05:24,577 --> 00:05:27,112
wonderful advance in
civilization like this.
88
00:05:27,113 --> 00:05:28,780
I'm all for cultural
enlightenment.
89
00:05:31,618 --> 00:05:33,485
Such a dynamic way
of eating...
90
00:05:33,486 --> 00:05:37,089
Tokyo is entirely different
from Edo now...
91
00:05:38,057 --> 00:05:41,059
That's because we've worked
to develop Tokyo as the
92
00:05:41,060 --> 00:05:44,096
center of politics, economics
and culture.
93
00:05:45,097 --> 00:05:49,167
But Osaka has something
you'll find only in Osaka.
94
00:05:50,270 --> 00:05:54,706
It's the history as a town that's
flourished as a merchants town.
95
00:05:56,075 --> 00:05:58,543
Godai has always insisted
that the knowledge
96
00:05:58,544 --> 00:06:00,612
and experience of the
Osaka merchants,
97
00:06:00,613 --> 00:06:02,881
and their pride is what makes
them capable of competing
98
00:06:02,882 --> 00:06:04,483
against the world.
99
00:06:04,484 --> 00:06:06,351
He said that?
100
00:06:06,352 --> 00:06:10,656
He also said that Japan's
future lies in the hands of Osaka.
101
00:06:12,859 --> 00:06:15,193
That's why no matter how
many times I've made
102
00:06:15,194 --> 00:06:17,329
government official positions
available to him, he wouldn't
103
00:06:17,330 --> 00:06:18,497
come to Tokyo.
104
00:06:18,498 --> 00:06:20,899
If he would come to Tokyo,
you don't know how much
105
00:06:20,900 --> 00:06:22,634
that would help me as the
Secretary of Interior.
106
00:06:22,635 --> 00:06:24,036
Secretary of Interior?
107
00:06:24,037 --> 00:06:25,604
Did he just say Secretary
of Interior?
108
00:06:25,605 --> 00:06:27,172
Ume... You finally woke up!
109
00:06:27,940 --> 00:06:31,810
Don't tell me...! Is this your coat,
Secretary of Interior?
110
00:06:31,811 --> 00:06:35,681
That's right, and Mr. Okubo
brought us ice cream, too.
111
00:06:35,682 --> 00:06:37,883
Hurry, and eat it
before it melts.
112
00:06:38,751 --> 00:06:39,785
Thank you.
113
00:06:41,254 --> 00:06:42,487
Asa...
114
00:06:44,357 --> 00:06:47,659
Take good care of
this man for me.
115
00:06:50,396 --> 00:06:53,031
He'll nurture Osaka into
something big, and
116
00:06:53,032 --> 00:06:55,901
eventually other towns
will all come together
117
00:06:55,902 --> 00:06:59,338
with Tokyo to become one
to give birth to a big economy...
118
00:06:59,339 --> 00:07:03,842
It's the only way that Japan can
be on an equal footing with the world.
119
00:07:03,843 --> 00:07:09,614
In order for that to happen,
please lend Godai a hand,
120
00:07:09,615 --> 00:07:12,484
and eventually to me.
121
00:07:12,485 --> 00:07:15,420
The Secretary of Interior
asking for Oasa's help?
122
00:07:16,923 --> 00:07:19,758
All right. Just leave it to me.
123
00:07:19,759 --> 00:07:21,893
How can you just answer
something this important
124
00:07:21,894 --> 00:07:23,395
without hesitation?
125
00:07:23,396 --> 00:07:24,663
It's okay.
126
00:07:24,664 --> 00:07:27,132
Asa...
127
00:07:30,169 --> 00:07:32,771
This is "shake hands," isn't it?
128
00:07:32,772 --> 00:07:35,540
So you know about
shaking hands...
129
00:07:35,541 --> 00:07:39,077
It's the way that English
gentlemen greet one another.
130
00:07:39,078 --> 00:07:42,047
I heard it's a symbol
of friendship.
131
00:07:48,187 --> 00:07:49,588
You're quite strong.
132
00:07:49,589 --> 00:07:54,359
Mr. Okubo... Thank you.
I'll do my best.
133
00:07:55,962 --> 00:07:58,697
As long as you're a part of
the government, I feel
134
00:07:58,698 --> 00:08:03,001
that Japan's future
will be bright.
135
00:08:04,637 --> 00:08:05,904
I think so, too.
136
00:08:09,442 --> 00:08:11,810
This is just the beginning
for you, too.
137
00:08:13,746 --> 00:08:16,448
I'm grateful... It's been a
while since I've heard
138
00:08:16,449 --> 00:08:17,816
such warm words.
139
00:08:17,850 --> 00:08:19,684
I'm touched.
140
00:08:21,154 --> 00:08:22,454
How could this be?
141
00:08:22,488 --> 00:08:25,123
Oasa's surrounded by the man
who stands at the top of
142
00:08:25,124 --> 00:08:27,192
the Japanese government,
and the man who's
143
00:08:27,193 --> 00:08:29,561
considered to be the
king of mining...
144
00:08:38,604 --> 00:08:41,139
I can't believe it... I really
can't believe it!
145
00:08:41,140 --> 00:08:43,408
Are you still mumbling
about that?
146
00:08:43,409 --> 00:08:47,846
Mr. Okubo had a really kind
look on his face today.
147
00:08:47,847 --> 00:08:49,281
Is that right?
148
00:08:49,282 --> 00:08:52,851
Lately, because his status
in the government has
149
00:08:52,852 --> 00:08:55,187
made him unwavering,
and won't allow him
150
00:08:55,188 --> 00:08:59,491
to get close to people, so
it's been a while since
151
00:08:59,492 --> 00:09:01,226
I've seen him like that.
152
00:09:01,227 --> 00:09:04,262
You two are really
close, aren't you?
153
00:09:05,465 --> 00:09:09,301
What are they doing?
154
00:09:18,978 --> 00:09:20,212
Those are gas lamps.
155
00:09:21,147 --> 00:09:22,914
There sure are a lot.
156
00:09:23,716 --> 00:09:26,751
From here for about two and
a half miles, there are
157
00:09:26,752 --> 00:09:29,221
85 gas lamps along the way.
158
00:09:30,523 --> 00:09:34,092
85 lamps... It makes
it so bright.
159
00:09:34,093 --> 00:09:37,229
Paper lanterns can't
compare to this.
160
00:09:38,564 --> 00:09:39,698
You're right.
161
00:09:40,500 --> 00:09:43,735
From now on, nights in Tokyo
will get brighter and brighter.
162
00:09:49,141 --> 00:09:52,244
I wish my husband and
Chiyo could see this.
163
00:10:03,456 --> 00:10:05,624
Meanwhile, in Osaka...
164
00:10:06,726 --> 00:10:09,694
Isn't it beautiful...? They're
going to bloom soon.
165
00:10:13,966 --> 00:10:18,136
But she's going with a
man in his prime.
166
00:10:20,540 --> 00:10:25,377
Mr. Godai... You're someone
that Osaka can't do without.
167
00:10:25,378 --> 00:10:27,712
I guess people who come
back from abroad are
168
00:10:27,713 --> 00:10:29,648
kind to women,
aren't they?
169
00:10:29,649 --> 00:10:32,284
I wouldn't say all people...
170
00:10:32,285 --> 00:10:34,519
Just what I'd expect
of you, Asa.
171
00:10:34,520 --> 00:10:36,421
What are you doing
to my wife?
172
00:10:41,894 --> 00:10:43,828
What's wrong with you?
Sighing like that.
173
00:10:43,829 --> 00:10:45,897
Be quiet! It's your fault
for saying that about
174
00:10:45,898 --> 00:10:47,365
a man in his prime.
175
00:10:47,366 --> 00:10:51,503
If you're that worried,
you shouldn't have let her go.
176
00:10:51,504 --> 00:10:53,638
But it can't be helped.
177
00:10:53,639 --> 00:10:59,678
I can't offer Asa what
Mr. Godai has.
178
00:11:00,913 --> 00:11:04,316
In that sense, I've lost
him as a man.
179
00:11:04,984 --> 00:11:06,217
I guess you have...
180
00:11:07,053 --> 00:11:09,020
The only thing you
have on him is
181
00:11:09,021 --> 00:11:13,558
your height, your social
standing and money.
182
00:11:15,061 --> 00:11:16,528
He has money, too.
183
00:11:16,529 --> 00:11:18,597
He has a better social
standing than I do, too.
184
00:11:18,598 --> 00:11:21,733
He's from a distinguished
family in Satsuma.
185
00:11:23,469 --> 00:11:26,471
Then your height...
186
00:11:29,475 --> 00:11:30,742
Your height...
187
00:11:33,312 --> 00:11:34,412
Your height...
188
00:11:34,413 --> 00:11:38,083
Stop that. You make me
sound like a tall idiot!
189
00:11:38,084 --> 00:11:40,318
That's not true! You
could never lose to
190
00:11:40,319 --> 00:11:43,722
someone as a man.
191
00:11:46,959 --> 00:11:51,196
I think Chiyo is lucky.
192
00:11:51,197 --> 00:11:53,765
To have a father like you.
193
00:11:55,301 --> 00:12:00,372
My father only thought
of women as things.
194
00:12:01,140 --> 00:12:02,641
Is that right?
195
00:12:02,642 --> 00:12:08,413
So Oasa knows your good points
better than anyone else.
196
00:12:09,448 --> 00:12:12,117
So there's nothing
to worry about.
197
00:12:12,918 --> 00:12:14,319
Thank you, Ofuyu.
198
00:12:16,288 --> 00:12:19,524
Come to think of it,
no one's seen that
199
00:12:19,525 --> 00:12:21,993
strange man who's been
hanging around outside
200
00:12:21,994 --> 00:12:23,595
our house lately.
201
00:12:23,596 --> 00:12:27,365
That's right. I don't know
if he was a thief or a
202
00:12:27,366 --> 00:12:31,469
business rival or a peeping tom,
but he saw that the men in
203
00:12:31,470 --> 00:12:34,472
this family all have their
acts together...
204
00:12:34,473 --> 00:12:35,807
So he ran away.
205
00:12:35,808 --> 00:12:37,042
That's encouraging.
206
00:12:37,043 --> 00:12:38,243
That's right.
207
00:12:38,244 --> 00:12:39,944
We don't have to
worry about...
208
00:12:39,945 --> 00:12:41,680
You were the most worried
about it, weren't you, Ofuyu?
209
00:12:41,681 --> 00:12:43,248
I'm relieved.
210
00:12:45,251 --> 00:12:48,820
I'm such a coward. I'm sorry.
211
00:12:48,821 --> 00:12:50,455
Thank you.
212
00:12:50,456 --> 00:12:51,890
Not at all.
213
00:12:51,891 --> 00:12:53,892
That was well done.
214
00:12:53,893 --> 00:12:56,628
Of course! She can think
of me as her older
215
00:12:56,629 --> 00:13:00,098
brother or whatever, but
I have to show her that I'm man.
216
00:13:00,099 --> 00:13:01,866
I'm glad you're enjoying this.
217
00:13:02,935 --> 00:13:04,235
Come here, Chiyo.
218
00:13:18,684 --> 00:13:22,587
Ofuyu... Don't tell me...?
219
00:13:25,124 --> 00:13:26,758
I wish she'd come home soon.
220
00:13:26,759 --> 00:13:28,293
Shinjiro.
221
00:13:29,462 --> 00:13:30,395
Shinjiro!
222
00:13:31,430 --> 00:13:33,031
Do you have a minute?
223
00:13:35,801 --> 00:13:39,471
We got this letter.
224
00:13:41,607 --> 00:13:42,941
What's this...?
225
00:13:56,822 --> 00:13:59,624
While Shinjiro was fretting
over a lot of things,
226
00:13:59,625 --> 00:14:01,826
Asa was...
227
00:14:03,295 --> 00:14:05,697
...being taken around
Tokyo by Godai,
228
00:14:05,698 --> 00:14:08,333
seeing all the new well known
places around the town.
229
00:14:29,021 --> 00:14:30,855
It smells so good,
doesn't it?
230
00:14:30,856 --> 00:14:32,023
It really does.
231
00:14:32,024 --> 00:14:36,194
People are drinking what they
call beer around here, aren't they?
232
00:14:36,195 --> 00:14:39,497
This is a really strange
kind of teahouse.
233
00:14:39,765 --> 00:14:42,233
YUKICHI FUKUZAWA
234
00:14:42,334 --> 00:14:43,535
It's that woman.
235
00:14:43,536 --> 00:14:50,108
Who was it that Asa was
supposed to meet here?
236
00:14:51,677 --> 00:14:52,510
There he is.
17743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.