All language subtitles for Asa Ga Kita Week 13 Ep073 (848x480 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,987 --> 00:00:07,523 Take care of this family. 2 00:00:10,160 --> 00:00:14,296 Shokichi who had been the anchor for the Kano-ya 3 00:00:14,297 --> 00:00:18,167 people had talked about in the past, passed away. 4 00:00:19,803 --> 00:00:22,872 With this, Kano-ya will fall to the wayside... 5 00:00:22,906 --> 00:00:26,475 There's only that youngster and that tomboy wife now. 6 00:00:27,744 --> 00:00:32,281 {\an8}MEETING ROOM 7 00:00:28,278 --> 00:00:32,281 Then a most unexpected offer came to Asa. 8 00:00:34,517 --> 00:00:36,418 I want Asa... 9 00:00:37,921 --> 00:00:39,555 ...to come with me to Tokyo. 10 00:00:39,556 --> 00:00:41,190 To Tokyo? 11 00:00:42,893 --> 00:00:45,027 You... want to take me to Tokyo? 12 00:00:46,110 --> 00:00:52,150 Asa ga Kita 13 00:00:52,435 --> 00:00:56,438 Week 13 "Tokyo Story" Episode 73 14 00:00:57,440 --> 00:01:00,109 Original Story: Chieko FURUKAWA 15 00:01:00,777 --> 00:01:03,445 Screenwriter: Mika OMORI 16 00:01:04,114 --> 00:01:06,782 Music by: Yuuki HAYASHI 17 00:01:07,450 --> 00:01:10,452 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 18 00:01:11,121 --> 00:01:13,789 Narrator: Keiko SUGIURA 19 00:01:17,928 --> 00:01:21,096 Asa Shirooka: HARU 20 00:01:22,899 --> 00:01:26,135 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 21 00:01:27,137 --> 00:01:30,205 Tomoaki Godai: Dean FUJIOKA 22 00:01:30,206 --> 00:01:33,342 Kisuke: Hiroki MIYAKE 23 00:01:33,343 --> 00:01:36,445 Ume: TOMOCHIKA 24 00:01:36,446 --> 00:01:39,548 Eizaburo Shirooka: Akito KIRIYAMA 25 00:01:39,549 --> 00:01:42,818 Fuyu: Kaya KIYOHARA 26 00:01:49,626 --> 00:01:52,962 Yono Shirooka: Jun FUBUKI 27 00:02:15,251 --> 00:02:16,952 Tokyo? 28 00:02:18,888 --> 00:02:20,689 I didn't know you were here! 29 00:02:24,894 --> 00:02:26,261 Come over here. 30 00:02:36,272 --> 00:02:39,608 Why do you want to take me to Tokyo? 31 00:02:39,609 --> 00:02:42,778 Tokyo is trying to make major changes right now. 32 00:02:44,447 --> 00:02:48,884 It's the place in Japan where civilization is about to blossom. 33 00:02:50,754 --> 00:02:54,456 What kind of flower is a "sibireigeisha" flower? 34 00:02:54,457 --> 00:02:57,226 Idiot! You're not hearing it right... It's not "shibireru 35 00:02:57,227 --> 00:03:00,796 "geisha," it's "civilization." 36 00:03:02,298 --> 00:03:04,166 You did a good job of pronouncing that. 37 00:03:05,235 --> 00:03:06,735 Civilization is... 38 00:03:06,736 --> 00:03:11,073 It's what Yukichi Fukuzawa refers to as "bunmei." 39 00:03:12,409 --> 00:03:13,809 "Bunmei" (civilization)? 40 00:03:14,344 --> 00:03:15,711 The flower of civilization? 41 00:03:18,014 --> 00:03:20,883 For the sake of the progress of the cultural enlightenment 42 00:03:20,884 --> 00:03:23,152 that the government is trying to set forth there's a pressing 43 00:03:23,186 --> 00:03:25,888 need for industrial development and for foreign trade to flourish. 44 00:03:26,923 --> 00:03:28,991 However because Japan doesn't have anyone representing 45 00:03:28,992 --> 00:03:31,093 commerce and industry who will speak up, 46 00:03:31,094 --> 00:03:34,663 foreign countries wouldn't even listen to us. 47 00:03:35,598 --> 00:03:40,869 In Tokyo, there will soon be our country's first Chamber of 48 00:03:40,870 --> 00:03:44,706 Commerce where members of commerce and industry 49 00:03:44,707 --> 00:03:46,608 can gather, the Tokyo Chamber of Commerce. 50 00:03:46,609 --> 00:03:49,611 Tokyo "shohoukaigihyo"? 51 00:03:50,980 --> 00:03:52,448 "Kaigihyo"? 52 00:03:53,750 --> 00:03:56,718 I'm going to Tokyo right away to check out the Tokyo 53 00:03:56,719 --> 00:03:59,755 Chamber of Commerce that was just completed. 54 00:03:59,756 --> 00:04:03,459 And I want you to come with me. 55 00:04:05,028 --> 00:04:10,666 What a surprise! Going to that "toko shohyo kaigihyo." 56 00:04:11,434 --> 00:04:13,335 This time you didn't even say Tokyo. 57 00:04:13,336 --> 00:04:14,470 You said "toko." 58 00:04:14,471 --> 00:04:16,438 You don't have to tell me, I know! 59 00:04:17,674 --> 00:04:20,075 But you looked so serious. 60 00:04:21,044 --> 00:04:22,344 Don't laugh at me. 61 00:04:22,378 --> 00:04:24,413 It's like a tongue twister, so it's hard. 62 00:04:24,414 --> 00:04:27,683 Why does Mr. Godai have to talk to this idiot couple? 63 00:04:30,487 --> 00:04:34,790 Pardon me... The words were a little too difficult for me, 64 00:04:34,791 --> 00:04:37,926 but there were just two things that I really understood. 65 00:04:38,661 --> 00:04:40,429 You understood? 66 00:04:40,997 --> 00:04:44,566 First was the name, Yukichi Fukuzawa. 67 00:04:45,135 --> 00:04:47,603 Remember? I read his book. 68 00:04:47,604 --> 00:04:49,404 That's right. You really liked it, didn't you? 69 00:04:50,340 --> 00:04:54,443 I've always thought that Mr. Fukuzawa's ideas were really new. 70 00:04:54,444 --> 00:04:57,379 That's why the "bunmei" that you mentioned 71 00:04:57,380 --> 00:04:58,981 is something important. 72 00:05:00,216 --> 00:05:02,184 Anyone would know Mr. Fukuzawa's name. 73 00:05:02,185 --> 00:05:04,853 Are you sure about a woman like this? 74 00:05:06,089 --> 00:05:08,891 You really are a bad judge of character, aren't you? 75 00:05:10,360 --> 00:05:13,128 And the other thing I understood was... 76 00:05:16,065 --> 00:05:19,468 That we need to hurry, and make one of those 77 00:05:19,469 --> 00:05:22,638 chamber of commerce things here in Osaka. 78 00:05:24,140 --> 00:05:27,543 One of those whatever you call them meeting rooms? 79 00:05:27,544 --> 00:05:30,479 If they only have one in Tokyo, then in the 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,814 future, all the politicians and economists will 81 00:05:32,815 --> 00:05:34,750 only gather in Tokyo. 82 00:05:34,751 --> 00:05:37,686 Lately, the people who are buying the coal mines in 83 00:05:37,687 --> 00:05:39,521 Kyushu are all from Tokyo. 84 00:05:40,223 --> 00:05:42,391 In order for Japan to gain power, it should be 85 00:05:42,392 --> 00:05:45,761 important to nurture the various towns in Japan 86 00:05:45,762 --> 00:05:48,430 so that it's not just Tokyo that will grow. 87 00:05:49,465 --> 00:05:50,966 Is that how it is? 88 00:05:50,967 --> 00:05:54,436 That's why we have to hurry and start one of those 89 00:05:54,437 --> 00:05:59,708 "sho... shohou kaigisho" here in Osaka, too. 90 00:05:59,709 --> 00:06:02,244 Make the flower of our civilization bloom and 91 00:06:02,245 --> 00:06:05,280 get Osaka businesses to flourish even more. 92 00:06:05,281 --> 00:06:07,416 You have great insight! 93 00:06:08,017 --> 00:06:09,585 Just what I'd expect from you, Asa. 94 00:06:10,353 --> 00:06:11,653 What are you doing with my wife? 95 00:06:11,654 --> 00:06:12,554 Pardon me. 96 00:06:12,555 --> 00:06:14,323 It's called "shake hands." 97 00:06:14,324 --> 00:06:17,593 It's a symbol of friendship. Please forgive me. 98 00:06:19,662 --> 00:06:20,996 Just as you said, Asa... 99 00:06:20,997 --> 00:06:23,432 We need to make one of those here in Osaka 100 00:06:23,433 --> 00:06:24,600 as soon as possible. 101 00:06:24,601 --> 00:06:26,568 That's the reason I'm going to inspect the one in Tokyo. 102 00:06:26,569 --> 00:06:29,238 Eventually, I want to borrow riot only Kano-ya's abilities 103 00:06:29,239 --> 00:06:31,173 but all of the Osaka merchants abilities. 104 00:06:31,174 --> 00:06:37,479 I see... In order to do that you want Asa to study it? 105 00:06:37,480 --> 00:06:39,681 Yes. That's right. 106 00:06:40,950 --> 00:06:42,150 Is that right? 107 00:06:45,188 --> 00:06:48,190 At that moment, the first thing that came to mind 108 00:06:48,191 --> 00:06:52,227 was Chiyo who's still so young. 109 00:06:54,297 --> 00:06:59,534 I'm grateful for your offer, but I can't go. 110 00:07:01,771 --> 00:07:04,139 Of course... I'll help you to make that Chamber 111 00:07:04,140 --> 00:07:09,378 of Commerce, but going to Tokyo is way beyond me. 112 00:07:09,379 --> 00:07:12,681 I still have my hands full with rebuilding the coal mine. 113 00:07:19,155 --> 00:07:21,923 Tokyo is closer than northern Kyushu. 114 00:07:24,160 --> 00:07:27,829 If you go to Tokyo, you could gain even more than you've 115 00:07:27,830 --> 00:07:31,933 gained in Kyushu... 116 00:07:39,575 --> 00:07:41,410 Mr. Godai is too reckless. 117 00:07:43,413 --> 00:07:45,580 I just got back from Kyushu... 118 00:07:45,581 --> 00:07:47,449 And he's suggesting I go to Tokyo. 119 00:07:48,284 --> 00:07:50,852 I don't have time to go sightseeing in Tokyo. 120 00:07:50,887 --> 00:07:53,655 Besides, I have to go back to Kyushu soon to get 121 00:07:53,656 --> 00:07:55,957 things straightened out over there. 122 00:07:56,659 --> 00:07:58,994 Even if I don't go to Tokyo, there are a lot of new 123 00:07:58,995 --> 00:08:01,430 things here in Osaka to see, too. 124 00:08:01,431 --> 00:08:04,833 Like the Osaka Station, the Kawaguchi settlement and 125 00:08:04,834 --> 00:08:07,135 the cherry blossoms at the Mint Bureau... 126 00:08:07,136 --> 00:08:08,236 Asa! 127 00:08:11,708 --> 00:08:14,209 If you say you want to go for the sake of the family, 128 00:08:14,243 --> 00:08:17,546 I'll tell you not to go now since you have to think 129 00:08:17,547 --> 00:08:19,648 about Chiyo, too. 130 00:08:22,518 --> 00:08:28,757 But if you say you want to go for your own sake... 131 00:08:33,363 --> 00:08:35,697 then I won't stop you. 132 00:08:37,934 --> 00:08:41,269 I'll convince Mom and Eizaburo. 133 00:08:43,005 --> 00:08:43,939 Why? 134 00:08:43,940 --> 00:08:46,942 You've always loved to study, and you'll 135 00:08:46,943 --> 00:08:49,244 be able to learn about business in our capital. 136 00:08:49,245 --> 00:08:51,480 I know you'd be happy to do that. 137 00:08:52,582 --> 00:08:57,119 And besides, you'll be going there with Mr. Godai, the mining king. 138 00:08:58,588 --> 00:09:00,989 I'm sure there'll he lots of things you can't learn 139 00:09:00,990 --> 00:09:03,191 by just reading books. 140 00:09:07,130 --> 00:09:08,330 My husband... 141 00:09:15,037 --> 00:09:18,473 Why? Why did you tell her it was okay for her to go? 142 00:09:19,108 --> 00:09:23,278 You're right. But I realized that she wants to go. 143 00:09:24,113 --> 00:09:26,448 She's undecided because of Chiyo and the family. 144 00:09:26,449 --> 00:09:30,152 But she looked as if she wanted to go so badly. 145 00:09:30,987 --> 00:09:34,122 The young mistress loves anything new. 146 00:09:34,123 --> 00:09:36,725 I know, but even though it can't be helped that 147 00:09:36,726 --> 00:09:38,527 she goes to Kyushu because it's business, 148 00:09:38,561 --> 00:09:40,562 but for a woman to go to Tokyo on a pleasure trip. 149 00:09:40,563 --> 00:09:43,398 My mom used to go to Kyoto and Arima on pleasure trips 150 00:09:43,399 --> 00:09:45,233 when she was young. 151 00:09:45,234 --> 00:09:46,868 Those are two different things. 152 00:09:46,903 --> 00:09:48,069 That's right. 153 00:09:48,771 --> 00:09:51,339 And on top of that, maybe if she was going with a 154 00:09:51,374 --> 00:09:54,142 middle-aged man with a paunch, but she'll 155 00:09:54,143 --> 00:09:56,812 be going with a man in his prime. 156 00:09:58,581 --> 00:09:59,815 Head Clerk! 157 00:09:59,816 --> 00:10:02,117 What are you saying? 158 00:10:02,118 --> 00:10:04,386 I told him what I really thought. 159 00:10:05,721 --> 00:10:08,190 But Mr. Godai should have invited me 160 00:10:08,191 --> 00:10:12,327 since I'm the eighth generation head of Kano-ya. 161 00:10:13,362 --> 00:10:16,598 Asa went through a lot to learn on her own, 162 00:10:16,599 --> 00:10:20,335 and she knows more about business than we all think. 163 00:10:21,671 --> 00:10:23,672 Mr. Godai can't be fooled. 164 00:10:23,673 --> 00:10:25,373 Is that right? 165 00:10:26,375 --> 00:10:29,110 Still, Asa really was admirable earlier. 166 00:10:30,079 --> 00:10:32,147 She said that we have to get Osaka businesses 167 00:10:32,181 --> 00:10:33,748 to flourish even more. 168 00:10:35,284 --> 00:10:38,186 I'll have to admit that when the young mistress is 169 00:10:38,187 --> 00:10:42,357 working, her looks really look manly. 170 00:10:42,892 --> 00:10:44,793 Doesn't she? Once in a while when she's 171 00:10:44,794 --> 00:10:46,828 sewing or cooking, she looks like this... 172 00:10:46,829 --> 00:10:49,464 With her mouth all puckered up, making her look ugly. 173 00:10:56,239 --> 00:10:58,073 She does! She really does. 174 00:10:58,608 --> 00:11:00,041 She looks like this. 175 00:11:01,244 --> 00:11:02,644 Stop it! 176 00:11:03,913 --> 00:11:04,980 I'm sorry. 177 00:11:06,215 --> 00:11:07,516 Stop it! 178 00:11:07,517 --> 00:11:11,520 I see... Does she look like this? 179 00:11:12,655 --> 00:11:14,322 You don't have to copy them. 180 00:11:16,292 --> 00:11:20,428 Even if you'll let her go, I'm sure the mistress 181 00:11:20,429 --> 00:11:22,764 won't be happy about it. 182 00:11:23,966 --> 00:11:25,066 That's true. 183 00:11:25,768 --> 00:11:28,603 Who won't look happy about it? 184 00:11:30,573 --> 00:11:32,073 What are you talking about? 185 00:11:34,443 --> 00:11:37,479 I'm Toshizo Hijikata, the vice commander of Shinsengumi. 186 00:11:45,454 --> 00:11:49,357 Chiyo... don't you like puppets like this? 187 00:11:50,293 --> 00:11:53,295 I used to like this when I was little. 188 00:11:53,296 --> 00:11:58,633 Lately, Chiyo likes the cat that the mistress made... 189 00:11:58,634 --> 00:11:59,935 Don't you, Chiyo? 190 00:12:01,771 --> 00:12:07,375 This is nice, isn't it? Unlike me, you're more feminine. 191 00:12:08,878 --> 00:12:11,913 Did you make that, Oasa? 192 00:12:11,914 --> 00:12:15,483 When I went to the coal mine, I made these from 193 00:12:15,484 --> 00:12:18,587 things I found oft ground on the mountain, but it 194 00:12:18,588 --> 00:12:20,922 started to fall apart on the long journey. 195 00:12:20,923 --> 00:12:23,224 Will you throw these away? 196 00:12:24,160 --> 00:12:27,662 But it seems like such a waste. 197 00:12:29,432 --> 00:12:31,600 Come to think of it, the other day, Chiyo was 198 00:12:31,601 --> 00:12:33,268 saying "babababa..." 199 00:12:33,269 --> 00:12:36,371 The mistress said Chiyo was calling her, and 200 00:12:36,372 --> 00:12:39,474 she was so happy. 201 00:12:40,576 --> 00:12:43,144 Not seeing you for just a little while, you just 202 00:12:43,145 --> 00:12:45,280 keep getting bigger and bigger all the time. 203 00:12:53,322 --> 00:12:55,657 Oasa. The mistress wants to see you... 204 00:12:56,392 --> 00:12:57,559 About Tokyo. 205 00:13:01,197 --> 00:13:02,831 I don't understand... 206 00:13:03,866 --> 00:13:07,702 I don't care how great he is, how could he invite a woman 207 00:13:07,703 --> 00:13:11,306 who's married with a child to go on a trip with him? 208 00:13:11,307 --> 00:13:15,143 It's not just an ordinary pleasure trip... 209 00:13:15,144 --> 00:13:16,311 Excuse me. 210 00:13:17,380 --> 00:13:19,447 I heard about it, Asa. 211 00:13:19,448 --> 00:13:24,886 You're making an unreasonable demand about going to Tokyo. 212 00:13:33,929 --> 00:13:35,597 No... Mother... 213 00:13:38,000 --> 00:13:41,870 I want to go to Tokyo. 214 00:13:46,542 --> 00:13:47,676 Oasa! 215 00:13:47,677 --> 00:13:49,444 I won't make excuses. 216 00:13:50,279 --> 00:13:51,780 I just want to go. 217 00:13:52,815 --> 00:13:56,251 I want to go to Tokyo where civilization is blooming and 218 00:13:56,252 --> 00:13:59,988 the town is trying to become a place recognized by the world. 219 00:13:59,989 --> 00:14:01,656 I want to see it with my own eyes. 220 00:14:01,657 --> 00:14:03,758 I'm appalled. 221 00:14:04,393 --> 00:14:07,362 But I don't want to leave Chiyo... 222 00:14:08,464 --> 00:14:11,199 I want to wait until she's a little older and spend 223 00:14:11,200 --> 00:14:15,303 more time with her, and be her mother... 224 00:14:16,172 --> 00:14:18,506 I want to be a better mother. 225 00:14:19,542 --> 00:14:21,810 That's why I... 226 00:14:25,381 --> 00:14:26,648 Asa... 227 00:14:29,452 --> 00:14:36,357 There's something I have to make clear to you right now. 228 00:14:38,160 --> 00:14:40,528 As a woman with more experience than you. 229 00:14:45,134 --> 00:14:46,301 Listen to me... 230 00:14:47,603 --> 00:14:49,370 You're being greedy. 17440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.