Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,987 --> 00:00:07,523
Take care of this family.
2
00:00:10,160 --> 00:00:14,296
Shokichi who had been the
anchor for the Kano-ya
3
00:00:14,297 --> 00:00:18,167
people had talked about in
the past, passed away.
4
00:00:19,803 --> 00:00:22,872
With this, Kano-ya will
fall to the wayside...
5
00:00:22,906 --> 00:00:26,475
There's only that youngster
and that tomboy wife now.
6
00:00:27,744 --> 00:00:32,281
{\an8}MEETING ROOM
7
00:00:28,278 --> 00:00:32,281
Then a most unexpected
offer came to Asa.
8
00:00:34,517 --> 00:00:36,418
I want Asa...
9
00:00:37,921 --> 00:00:39,555
...to come with
me to Tokyo.
10
00:00:39,556 --> 00:00:41,190
To Tokyo?
11
00:00:42,893 --> 00:00:45,027
You... want to take
me to Tokyo?
12
00:00:46,110 --> 00:00:52,150
Asa ga Kita
13
00:00:52,435 --> 00:00:56,438
Week 13
"Tokyo Story"
Episode 73
14
00:00:57,440 --> 00:01:00,109
Original Story:
Chieko FURUKAWA
15
00:01:00,777 --> 00:01:03,445
Screenwriter:
Mika OMORI
16
00:01:04,114 --> 00:01:06,782
Music by:
Yuuki HAYASHI
17
00:01:07,450 --> 00:01:10,452
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
18
00:01:11,121 --> 00:01:13,789
Narrator:
Keiko SUGIURA
19
00:01:17,928 --> 00:01:21,096
Asa Shirooka:
HARU
20
00:01:22,899 --> 00:01:26,135
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
21
00:01:27,137 --> 00:01:30,205
Tomoaki Godai:
Dean FUJIOKA
22
00:01:30,206 --> 00:01:33,342
Kisuke:
Hiroki MIYAKE
23
00:01:33,343 --> 00:01:36,445
Ume:
TOMOCHIKA
24
00:01:36,446 --> 00:01:39,548
Eizaburo Shirooka:
Akito KIRIYAMA
25
00:01:39,549 --> 00:01:42,818
Fuyu:
Kaya KIYOHARA
26
00:01:49,626 --> 00:01:52,962
Yono Shirooka:
Jun FUBUKI
27
00:02:15,251 --> 00:02:16,952
Tokyo?
28
00:02:18,888 --> 00:02:20,689
I didn't know you
were here!
29
00:02:24,894 --> 00:02:26,261
Come over here.
30
00:02:36,272 --> 00:02:39,608
Why do you want to
take me to Tokyo?
31
00:02:39,609 --> 00:02:42,778
Tokyo is trying to make
major changes right now.
32
00:02:44,447 --> 00:02:48,884
It's the place in Japan where
civilization is about to blossom.
33
00:02:50,754 --> 00:02:54,456
What kind of flower is
a "sibireigeisha" flower?
34
00:02:54,457 --> 00:02:57,226
Idiot! You're not hearing it
right... It's not "shibireru
35
00:02:57,227 --> 00:03:00,796
"geisha," it's "civilization."
36
00:03:02,298 --> 00:03:04,166
You did a good job of
pronouncing that.
37
00:03:05,235 --> 00:03:06,735
Civilization is...
38
00:03:06,736 --> 00:03:11,073
It's what Yukichi Fukuzawa
refers to as "bunmei."
39
00:03:12,409 --> 00:03:13,809
"Bunmei" (civilization)?
40
00:03:14,344 --> 00:03:15,711
The flower of civilization?
41
00:03:18,014 --> 00:03:20,883
For the sake of the progress of
the cultural enlightenment
42
00:03:20,884 --> 00:03:23,152
that the government is trying to
set forth there's a pressing
43
00:03:23,186 --> 00:03:25,888
need for industrial development
and for foreign trade to flourish.
44
00:03:26,923 --> 00:03:28,991
However because Japan doesn't
have anyone representing
45
00:03:28,992 --> 00:03:31,093
commerce and industry
who will speak up,
46
00:03:31,094 --> 00:03:34,663
foreign countries wouldn't
even listen to us.
47
00:03:35,598 --> 00:03:40,869
In Tokyo, there will soon be our
country's first Chamber of
48
00:03:40,870 --> 00:03:44,706
Commerce where members of
commerce and industry
49
00:03:44,707 --> 00:03:46,608
can gather, the Tokyo
Chamber of Commerce.
50
00:03:46,609 --> 00:03:49,611
Tokyo "shohoukaigihyo"?
51
00:03:50,980 --> 00:03:52,448
"Kaigihyo"?
52
00:03:53,750 --> 00:03:56,718
I'm going to Tokyo right away
to check out the Tokyo
53
00:03:56,719 --> 00:03:59,755
Chamber of Commerce that
was just completed.
54
00:03:59,756 --> 00:04:03,459
And I want you to
come with me.
55
00:04:05,028 --> 00:04:10,666
What a surprise! Going to that
"toko shohyo kaigihyo."
56
00:04:11,434 --> 00:04:13,335
This time you didn't
even say Tokyo.
57
00:04:13,336 --> 00:04:14,470
You said "toko."
58
00:04:14,471 --> 00:04:16,438
You don't have to
tell me, I know!
59
00:04:17,674 --> 00:04:20,075
But you looked
so serious.
60
00:04:21,044 --> 00:04:22,344
Don't laugh at me.
61
00:04:22,378 --> 00:04:24,413
It's like a tongue twister,
so it's hard.
62
00:04:24,414 --> 00:04:27,683
Why does Mr. Godai have to
talk to this idiot couple?
63
00:04:30,487 --> 00:04:34,790
Pardon me... The words were
a little too difficult for me,
64
00:04:34,791 --> 00:04:37,926
but there were just two things
that I really understood.
65
00:04:38,661 --> 00:04:40,429
You understood?
66
00:04:40,997 --> 00:04:44,566
First was the name,
Yukichi Fukuzawa.
67
00:04:45,135 --> 00:04:47,603
Remember? I read his book.
68
00:04:47,604 --> 00:04:49,404
That's right. You really
liked it, didn't you?
69
00:04:50,340 --> 00:04:54,443
I've always thought that
Mr. Fukuzawa's ideas were really new.
70
00:04:54,444 --> 00:04:57,379
That's why the "bunmei"
that you mentioned
71
00:04:57,380 --> 00:04:58,981
is something important.
72
00:05:00,216 --> 00:05:02,184
Anyone would know
Mr. Fukuzawa's name.
73
00:05:02,185 --> 00:05:04,853
Are you sure about
a woman like this?
74
00:05:06,089 --> 00:05:08,891
You really are a bad judge
of character, aren't you?
75
00:05:10,360 --> 00:05:13,128
And the other thing
I understood was...
76
00:05:16,065 --> 00:05:19,468
That we need to hurry,
and make one of those
77
00:05:19,469 --> 00:05:22,638
chamber of commerce
things here in Osaka.
78
00:05:24,140 --> 00:05:27,543
One of those whatever you
call them meeting rooms?
79
00:05:27,544 --> 00:05:30,479
If they only have one in
Tokyo, then in the
80
00:05:30,480 --> 00:05:32,814
future, all the politicians
and economists will
81
00:05:32,815 --> 00:05:34,750
only gather in Tokyo.
82
00:05:34,751 --> 00:05:37,686
Lately, the people who are
buying the coal mines in
83
00:05:37,687 --> 00:05:39,521
Kyushu are all from Tokyo.
84
00:05:40,223 --> 00:05:42,391
In order for Japan to gain
power, it should be
85
00:05:42,392 --> 00:05:45,761
important to nurture the
various towns in Japan
86
00:05:45,762 --> 00:05:48,430
so that it's not just
Tokyo that will grow.
87
00:05:49,465 --> 00:05:50,966
Is that how it is?
88
00:05:50,967 --> 00:05:54,436
That's why we have to hurry
and start one of those
89
00:05:54,437 --> 00:05:59,708
"sho... shohou kaigisho"
here in Osaka, too.
90
00:05:59,709 --> 00:06:02,244
Make the flower of our
civilization bloom and
91
00:06:02,245 --> 00:06:05,280
get Osaka businesses to
flourish even more.
92
00:06:05,281 --> 00:06:07,416
You have great insight!
93
00:06:08,017 --> 00:06:09,585
Just what I'd expect
from you, Asa.
94
00:06:10,353 --> 00:06:11,653
What are you doing
with my wife?
95
00:06:11,654 --> 00:06:12,554
Pardon me.
96
00:06:12,555 --> 00:06:14,323
It's called "shake hands."
97
00:06:14,324 --> 00:06:17,593
It's a symbol of friendship.
Please forgive me.
98
00:06:19,662 --> 00:06:20,996
Just as you said, Asa...
99
00:06:20,997 --> 00:06:23,432
We need to make one of
those here in Osaka
100
00:06:23,433 --> 00:06:24,600
as soon as possible.
101
00:06:24,601 --> 00:06:26,568
That's the reason I'm going
to inspect the one in Tokyo.
102
00:06:26,569 --> 00:06:29,238
Eventually, I want to borrow
riot only Kano-ya's abilities
103
00:06:29,239 --> 00:06:31,173
but all of the Osaka
merchants abilities.
104
00:06:31,174 --> 00:06:37,479
I see... In order to do that
you want Asa to study it?
105
00:06:37,480 --> 00:06:39,681
Yes. That's right.
106
00:06:40,950 --> 00:06:42,150
Is that right?
107
00:06:45,188 --> 00:06:48,190
At that moment, the first
thing that came to mind
108
00:06:48,191 --> 00:06:52,227
was Chiyo who's still
so young.
109
00:06:54,297 --> 00:06:59,534
I'm grateful for your offer,
but I can't go.
110
00:07:01,771 --> 00:07:04,139
Of course... I'll help you
to make that Chamber
111
00:07:04,140 --> 00:07:09,378
of Commerce, but going to
Tokyo is way beyond me.
112
00:07:09,379 --> 00:07:12,681
I still have my hands full with
rebuilding the coal mine.
113
00:07:19,155 --> 00:07:21,923
Tokyo is closer than
northern Kyushu.
114
00:07:24,160 --> 00:07:27,829
If you go to Tokyo, you could
gain even more than you've
115
00:07:27,830 --> 00:07:31,933
gained in Kyushu...
116
00:07:39,575 --> 00:07:41,410
Mr. Godai is too reckless.
117
00:07:43,413 --> 00:07:45,580
I just got back
from Kyushu...
118
00:07:45,581 --> 00:07:47,449
And he's suggesting
I go to Tokyo.
119
00:07:48,284 --> 00:07:50,852
I don't have time to go
sightseeing in Tokyo.
120
00:07:50,887 --> 00:07:53,655
Besides, I have to go back
to Kyushu soon to get
121
00:07:53,656 --> 00:07:55,957
things straightened
out over there.
122
00:07:56,659 --> 00:07:58,994
Even if I don't go to Tokyo,
there are a lot of new
123
00:07:58,995 --> 00:08:01,430
things here in Osaka
to see, too.
124
00:08:01,431 --> 00:08:04,833
Like the Osaka Station, the
Kawaguchi settlement and
125
00:08:04,834 --> 00:08:07,135
the cherry blossoms at
the Mint Bureau...
126
00:08:07,136 --> 00:08:08,236
Asa!
127
00:08:11,708 --> 00:08:14,209
If you say you want to go
for the sake of the family,
128
00:08:14,243 --> 00:08:17,546
I'll tell you not to go now
since you have to think
129
00:08:17,547 --> 00:08:19,648
about Chiyo, too.
130
00:08:22,518 --> 00:08:28,757
But if you say you want to
go for your own sake...
131
00:08:33,363 --> 00:08:35,697
then I won't stop you.
132
00:08:37,934 --> 00:08:41,269
I'll convince Mom
and Eizaburo.
133
00:08:43,005 --> 00:08:43,939
Why?
134
00:08:43,940 --> 00:08:46,942
You've always loved
to study, and you'll
135
00:08:46,943 --> 00:08:49,244
be able to learn about
business in our capital.
136
00:08:49,245 --> 00:08:51,480
I know you'd be happy
to do that.
137
00:08:52,582 --> 00:08:57,119
And besides, you'll be going
there with Mr. Godai, the mining king.
138
00:08:58,588 --> 00:09:00,989
I'm sure there'll he lots of
things you can't learn
139
00:09:00,990 --> 00:09:03,191
by just reading books.
140
00:09:07,130 --> 00:09:08,330
My husband...
141
00:09:15,037 --> 00:09:18,473
Why? Why did you tell her
it was okay for her to go?
142
00:09:19,108 --> 00:09:23,278
You're right. But I realized
that she wants to go.
143
00:09:24,113 --> 00:09:26,448
She's undecided because
of Chiyo and the family.
144
00:09:26,449 --> 00:09:30,152
But she looked as if she
wanted to go so badly.
145
00:09:30,987 --> 00:09:34,122
The young mistress
loves anything new.
146
00:09:34,123 --> 00:09:36,725
I know, but even though
it can't be helped that
147
00:09:36,726 --> 00:09:38,527
she goes to Kyushu
because it's business,
148
00:09:38,561 --> 00:09:40,562
but for a woman to go to
Tokyo on a pleasure trip.
149
00:09:40,563 --> 00:09:43,398
My mom used to go to Kyoto
and Arima on pleasure trips
150
00:09:43,399 --> 00:09:45,233
when she was young.
151
00:09:45,234 --> 00:09:46,868
Those are two different things.
152
00:09:46,903 --> 00:09:48,069
That's right.
153
00:09:48,771 --> 00:09:51,339
And on top of that, maybe
if she was going with a
154
00:09:51,374 --> 00:09:54,142
middle-aged man with
a paunch, but she'll
155
00:09:54,143 --> 00:09:56,812
be going with a man
in his prime.
156
00:09:58,581 --> 00:09:59,815
Head Clerk!
157
00:09:59,816 --> 00:10:02,117
What are you saying?
158
00:10:02,118 --> 00:10:04,386
I told him what
I really thought.
159
00:10:05,721 --> 00:10:08,190
But Mr. Godai should
have invited me
160
00:10:08,191 --> 00:10:12,327
since I'm the eighth generation
head of Kano-ya.
161
00:10:13,362 --> 00:10:16,598
Asa went through a lot
to learn on her own,
162
00:10:16,599 --> 00:10:20,335
and she knows more about
business than we all think.
163
00:10:21,671 --> 00:10:23,672
Mr. Godai can't be fooled.
164
00:10:23,673 --> 00:10:25,373
Is that right?
165
00:10:26,375 --> 00:10:29,110
Still, Asa really was
admirable earlier.
166
00:10:30,079 --> 00:10:32,147
She said that we have to
get Osaka businesses
167
00:10:32,181 --> 00:10:33,748
to flourish even more.
168
00:10:35,284 --> 00:10:38,186
I'll have to admit that when
the young mistress is
169
00:10:38,187 --> 00:10:42,357
working, her looks really
look manly.
170
00:10:42,892 --> 00:10:44,793
Doesn't she? Once in a
while when she's
171
00:10:44,794 --> 00:10:46,828
sewing or cooking,
she looks like this...
172
00:10:46,829 --> 00:10:49,464
With her mouth all puckered
up, making her look ugly.
173
00:10:56,239 --> 00:10:58,073
She does! She really does.
174
00:10:58,608 --> 00:11:00,041
She looks like this.
175
00:11:01,244 --> 00:11:02,644
Stop it!
176
00:11:03,913 --> 00:11:04,980
I'm sorry.
177
00:11:06,215 --> 00:11:07,516
Stop it!
178
00:11:07,517 --> 00:11:11,520
I see... Does she
look like this?
179
00:11:12,655 --> 00:11:14,322
You don't have
to copy them.
180
00:11:16,292 --> 00:11:20,428
Even if you'll let her go,
I'm sure the mistress
181
00:11:20,429 --> 00:11:22,764
won't be happy about it.
182
00:11:23,966 --> 00:11:25,066
That's true.
183
00:11:25,768 --> 00:11:28,603
Who won't look
happy about it?
184
00:11:30,573 --> 00:11:32,073
What are you talking about?
185
00:11:34,443 --> 00:11:37,479
I'm Toshizo Hijikata, the vice
commander of Shinsengumi.
186
00:11:45,454 --> 00:11:49,357
Chiyo... don't you like
puppets like this?
187
00:11:50,293 --> 00:11:53,295
I used to like this
when I was little.
188
00:11:53,296 --> 00:11:58,633
Lately, Chiyo likes the cat
that the mistress made...
189
00:11:58,634 --> 00:11:59,935
Don't you, Chiyo?
190
00:12:01,771 --> 00:12:07,375
This is nice, isn't it? Unlike me,
you're more feminine.
191
00:12:08,878 --> 00:12:11,913
Did you make that, Oasa?
192
00:12:11,914 --> 00:12:15,483
When I went to the coal
mine, I made these from
193
00:12:15,484 --> 00:12:18,587
things I found oft ground
on the mountain, but it
194
00:12:18,588 --> 00:12:20,922
started to fall apart on
the long journey.
195
00:12:20,923 --> 00:12:23,224
Will you throw
these away?
196
00:12:24,160 --> 00:12:27,662
But it seems like
such a waste.
197
00:12:29,432 --> 00:12:31,600
Come to think of it, the
other day, Chiyo was
198
00:12:31,601 --> 00:12:33,268
saying "babababa..."
199
00:12:33,269 --> 00:12:36,371
The mistress said Chiyo
was calling her, and
200
00:12:36,372 --> 00:12:39,474
she was so happy.
201
00:12:40,576 --> 00:12:43,144
Not seeing you for just
a little while, you just
202
00:12:43,145 --> 00:12:45,280
keep getting bigger and
bigger all the time.
203
00:12:53,322 --> 00:12:55,657
Oasa. The mistress
wants to see you...
204
00:12:56,392 --> 00:12:57,559
About Tokyo.
205
00:13:01,197 --> 00:13:02,831
I don't understand...
206
00:13:03,866 --> 00:13:07,702
I don't care how great he is,
how could he invite a woman
207
00:13:07,703 --> 00:13:11,306
who's married with a child
to go on a trip with him?
208
00:13:11,307 --> 00:13:15,143
It's not just an ordinary
pleasure trip...
209
00:13:15,144 --> 00:13:16,311
Excuse me.
210
00:13:17,380 --> 00:13:19,447
I heard about it, Asa.
211
00:13:19,448 --> 00:13:24,886
You're making an unreasonable
demand about going to Tokyo.
212
00:13:33,929 --> 00:13:35,597
No... Mother...
213
00:13:38,000 --> 00:13:41,870
I want to go to Tokyo.
214
00:13:46,542 --> 00:13:47,676
Oasa!
215
00:13:47,677 --> 00:13:49,444
I won't make excuses.
216
00:13:50,279 --> 00:13:51,780
I just want to go.
217
00:13:52,815 --> 00:13:56,251
I want to go to Tokyo where
civilization is blooming and
218
00:13:56,252 --> 00:13:59,988
the town is trying to become a
place recognized by the world.
219
00:13:59,989 --> 00:14:01,656
I want to see it with
my own eyes.
220
00:14:01,657 --> 00:14:03,758
I'm appalled.
221
00:14:04,393 --> 00:14:07,362
But I don't want to
leave Chiyo...
222
00:14:08,464 --> 00:14:11,199
I want to wait until she's
a little older and spend
223
00:14:11,200 --> 00:14:15,303
more time with her, and
be her mother...
224
00:14:16,172 --> 00:14:18,506
I want to be a
better mother.
225
00:14:19,542 --> 00:14:21,810
That's why I...
226
00:14:25,381 --> 00:14:26,648
Asa...
227
00:14:29,452 --> 00:14:36,357
There's something I have
to make clear to you right now.
228
00:14:38,160 --> 00:14:40,528
As a woman with more
experience than you.
229
00:14:45,134 --> 00:14:46,301
Listen to me...
230
00:14:47,603 --> 00:14:49,370
You're being greedy.
17440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.