All language subtitles for Acapulco.2021.S01E10.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:18,101 Wünsch dir was. 2 00:00:23,065 --> 00:00:27,319 Essen wir und dann ab nach Hause, sonst wird deine andere Mom eifersüchtig. 3 00:00:27,486 --> 00:00:31,365 Aber ich hab so viele Fragen: Was war los, nachdem du Julia geküsst hast? 4 00:00:31,532 --> 00:00:34,868 Wie lief Abuelitas Augen-OP? Und die Silvesterparty? 5 00:00:35,035 --> 00:00:38,121 -Das ist viel. -Keine Sorge, ich rede schnell. 6 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 Am Morgen nach dem Dinner 7 00:00:40,457 --> 00:00:44,920 fuhr unsere Familie für die Augen-OP deiner Abuelita nach Mexiko-City. 8 00:00:46,088 --> 00:00:48,340 Die Operation war ein Erfolg. 9 00:00:48,841 --> 00:00:52,219 Sara weinte vor lauter Glück. 10 00:00:52,386 --> 00:00:55,848 Also bitte. Máximo hat geweint, und er weiß das. 11 00:00:56,974 --> 00:00:59,226 -Mama. -Mein Schatz. 12 00:00:59,393 --> 00:01:03,355 Deine Mom hat recht: Ich habe geweint. Aber das war nicht der Grund. 13 00:01:03,522 --> 00:01:06,149 Ich hatte vorher die Rechnung gesehen. 14 00:01:06,775 --> 00:01:08,527 Vielen Dank, Doktor. 15 00:01:08,694 --> 00:01:13,490 Ich werde diese Woche befördert. Bis März habe ich die Rechnung beglichen. 16 00:01:13,657 --> 00:01:17,744 Gut, wenn du in drei Monaten nicht zahlst, setze ich den Star wieder ein. 17 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Was? 18 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 Wir fuhren zurück. An Silvester arbeitete ich wieder. 19 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 Das mit deiner Mama ist super. 20 00:01:26,670 --> 00:01:30,757 Aber das Wichtigste ist, dass Julia und du euch geküsst habt! 21 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Unglaublich! 22 00:01:32,885 --> 00:01:35,929 -Was ist dann passiert? -Dann hat sie gesagt… 23 00:01:38,682 --> 00:01:42,519 Ich muss gehen. Ich brauche Zeit zum Nachdenken. 24 00:01:45,898 --> 00:01:49,568 -Und wir wissen beide, was das heißt. -Nein, wissen wir nicht. 25 00:01:49,735 --> 00:01:50,986 Sie meinte… 26 00:01:52,529 --> 00:01:56,909 Ich muss gehen. Ich brauche Zeit, um meinen blöden Freund abzuservieren, 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,494 damit wir zusammen sein können. 28 00:02:02,706 --> 00:02:08,252 -Ob sie mit ihm Schluss gemacht hat? -Hoffentlich. Ich hab ihr was gekauft. 29 00:02:09,755 --> 00:02:10,797 Wow! 30 00:02:10,964 --> 00:02:15,344 Der beste Liebesbeweis ist ein Geschenk, das man sich nicht leisten kann. 31 00:02:17,429 --> 00:02:20,682 Und bei dir? Wie lief's mit Lorena nach dem Dinner? 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,601 Nicht so gut. 33 00:02:23,143 --> 00:02:27,523 Okay, Memo. Danke, dass du heute mein Freund warst. Tschüss. 34 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 Ich hab ihr erklärt, dass es gespielt war. 35 00:02:38,659 --> 00:02:43,121 Aber seitdem lässt mich Lupe keine Sekunde mit Lorena allein. 36 00:02:48,710 --> 00:02:52,464 Irgendwie muss ich mich mit Lorena bei der Silvesterparty treffen. 37 00:02:52,631 --> 00:02:55,342 Heute ist ein großer Tag: Ich werde befördert, 38 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 und um Mitternacht sind wir mit unseren Traumfrauen zusammen. 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,098 Oder tot. 40 00:03:03,183 --> 00:03:06,061 Im Ernst. Lupe könnte mich echt töten. 41 00:03:07,396 --> 00:03:10,065 Versprich, dich um meine Schwestern zu kümmern. 42 00:03:15,279 --> 00:03:18,282 -Dann traf ich Chad. -Máximo! 43 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 Und er wirkte verärgert. 44 00:03:22,494 --> 00:03:25,455 -Hab dich vermisst, "hermigo". -Oder nicht. 45 00:03:25,622 --> 00:03:29,001 -Wie geht's dir? -Ganz ehrlich, es ist hart. 46 00:03:29,168 --> 00:03:30,544 Oh, du Armer. 47 00:03:31,170 --> 00:03:34,256 Also, bleib stark. Dein Herz wird heilen. 48 00:03:34,423 --> 00:03:38,135 Mein Herz? Mein Kopf. Ich will für Julia Spanisch zu lernen. 49 00:03:38,719 --> 00:03:42,264 Ich dachte, man hängt nur ein "o" an englische Wörter, 50 00:03:42,431 --> 00:03:45,559 aber anscheinend ist es viel komplizierter. 51 00:03:45,726 --> 00:03:48,145 -Julia, deine Freundin? -Genau. 52 00:03:48,312 --> 00:03:52,941 Also, ich hab da mal eine Frage: "Siempre" bedeutet "für immer", oder? 53 00:03:54,985 --> 00:03:57,696 Und "siempre" bedeutet auch "ewig". 54 00:03:59,031 --> 00:04:01,700 Wie sagt man dann "für immer und ewig"? 55 00:04:02,159 --> 00:04:05,871 -"Por siempre y para siempre". -Eure Sprache ist echt witzig. 56 00:04:07,289 --> 00:04:11,251 Englisch ist hart. "There", "their" und "they're" sind verschiedene Wörter. 57 00:04:11,418 --> 00:04:15,964 "Groom" heißt "Bräutigam", aber auch "striegeln". Was soll das? 58 00:04:18,007 --> 00:04:23,347 Irgendwie hatte sich Julia noch nicht von Chad getrennt. Ich war sehr verwirrt. 59 00:04:27,643 --> 00:04:31,188 -Mama, Frank Sinatra ist da. -Nein. Ich bin's, Esteban. 60 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 -Ich dachte, der Verband wäre ab. -Nein, noch eine Nacht. 61 00:04:37,986 --> 00:04:41,073 Nur damit du's weißt: Ich hab mich schick gemacht. 62 00:04:41,823 --> 00:04:45,619 Ich hab Blumen mit, einen neuen Anzug an, war beim Friseur und bin größer. 63 00:04:46,828 --> 00:04:48,372 Und ich hab jetzt blaue Augen. 64 00:04:50,249 --> 00:04:53,585 Gut, darf ich mal? Schau, hier sind die Blumen. 65 00:04:54,545 --> 00:04:55,712 Danke. 66 00:05:01,176 --> 00:05:02,678 Nora. 67 00:05:03,262 --> 00:05:06,640 Das ist sehr schwierig für mich, aber ich muss es wagen. 68 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Du weißt, was ich für dich empfinde. 69 00:05:09,142 --> 00:05:14,064 Ich möchte gern Silvester mit dir feiern, aber es ist an dir, mich einzuladen. 70 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 Ich muss wissen, ob du das willst. 71 00:05:17,401 --> 00:05:20,445 Du weißt ja, wo du mich findest. Also dann. 72 00:05:23,490 --> 00:05:26,952 Aber falls du's nicht weißt: Ich bin bis 18 Uhr im Busbahnhof. 73 00:05:27,119 --> 00:05:31,790 Ich brauche zehn Minuten bis nach Hause. Danach bin ich dann zu Hause. Okay? 74 00:05:31,957 --> 00:05:35,085 -Und… Ich werde rausgeworfen. -Tschüss. 75 00:05:35,252 --> 00:05:38,005 -Bis dann. Danke. -Tschüss. 76 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Mom. 77 00:05:46,388 --> 00:05:48,557 Ich muss dir etwas sagen. 78 00:05:49,183 --> 00:05:52,394 "Entschuldige, dass ich bei unserer Posada abgehauen bin"? 79 00:05:52,561 --> 00:05:57,107 Du wolltest mich verletzen, aber hast alle um den Genuss meines Gesangs gebracht. 80 00:05:57,274 --> 00:06:03,447 Nein. Heute Abend halte ich um Julias Hand an und hätte dafür gern den Familienring. 81 00:06:06,116 --> 00:06:09,661 Kann ich dir das später ausreden? Ich treffe die Investoren. 82 00:06:09,828 --> 00:06:14,041 Das könnte unser Schicksal besiegeln, daher bin ich mit dem Kopf woanders. 83 00:06:14,625 --> 00:06:17,794 -Mom, ich meine das ernst. -Ich auch. 84 00:06:18,086 --> 00:06:20,506 -Ich mag Julia sehr. -Julia. 85 00:06:20,672 --> 00:06:23,592 Aber du bist nur mit ihr zusammen, weil sie da ist. 86 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 Wie Brot, mit dem du dich vollstopfst. 87 00:06:26,178 --> 00:06:28,430 -Julia ist Brot. -Julia. 88 00:06:28,597 --> 00:06:32,059 Nein. Neulich hast du mich gefragt, was ich mir im Leben wünsche. 89 00:06:32,226 --> 00:06:34,937 Ich hab nachgedacht. Die Antwort ist: Julia. 90 00:06:36,021 --> 00:06:41,318 Das glaubst du, aber mein Geschäftsführer braucht ein besseres Urteilsvermögen. 91 00:06:42,778 --> 00:06:45,447 Vielleicht brauchst du dann einen anderen. 92 00:06:57,125 --> 00:06:58,168 Don Pablo. 93 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 Alles in Ordnung? 94 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Entschuldige, Máximo. 95 00:07:03,590 --> 00:07:07,261 Silvester ist immer ein schwieriger Tag für mich. 96 00:07:08,554 --> 00:07:10,973 Also, was kann ich für dich tun? 97 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 Es geht um die Beförderung zum Poolmanager. 98 00:07:14,518 --> 00:07:18,188 Die Augen-OP meiner Mutter war teuer. Wir brauchen Geld. 99 00:07:19,106 --> 00:07:23,110 Also: Wann werde ich anfangen, gutes Geld zu verdienen? 100 00:07:23,819 --> 00:07:27,155 Ich habe dir vielleicht den falschen Eindruck vermittelt. 101 00:07:27,531 --> 00:07:30,701 -Die Beförderung ist nicht sicher. -Nein? 102 00:07:31,451 --> 00:07:36,164 Letzten Endes ist es Dianes Entscheidung und es gibt einen weiteren Kandidaten. 103 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 -Wer ist das? -Héctor. 104 00:07:40,377 --> 00:07:43,881 Aber ich brauch das. Und ich bin viel besser als Héctor. 105 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 Ja. 106 00:07:46,466 --> 00:07:48,844 Wie kann ich Diane von mir überzeugen? 107 00:07:51,346 --> 00:07:55,893 Sie zeigt Investoren das Resort und beginnt ihre Tour am Pool. 108 00:07:56,059 --> 00:08:00,439 Wenn du ihr helfen kannst, schuldet sie dir diese Beförderung. 109 00:08:10,157 --> 00:08:14,494 Ich wollte Julia unbedingt sagen, wie sehr ich sie liebe, 110 00:08:14,661 --> 00:08:17,080 und herausfinden, was sie empfindet. 111 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Aber ich beschloss, dass das warten musste. 112 00:08:23,795 --> 00:08:25,672 Das lässt mich nicht los: 113 00:08:26,298 --> 00:08:31,261 Was wäre anders gewesen, wenn ich stattdessen mit Julia geredet hätte? 114 00:08:40,437 --> 00:08:42,063 LIEGEN-VERLEIH 22 UHR 115 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 Diane, wir lieben Familienunternehmen, 116 00:08:53,867 --> 00:08:57,496 aber unsere Investoren sind beunruhigt, weil Sie aus den USA sind. 117 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 Sie bevorzugen Unternehmen, die lokal verankert sind 118 00:09:00,624 --> 00:09:05,921 und für die Interessen der Mexikaner und aller Lateinamerikaner arbeiten. 119 00:09:06,421 --> 00:09:09,716 Ich fühle mich als Teil der hiesigen Community. 120 00:09:10,384 --> 00:09:12,886 Ach ja? Was gefällt dir am besten hier? 121 00:09:15,264 --> 00:09:17,140 Willkommen im Las Colinas. 122 00:09:17,307 --> 00:09:19,059 Unsere Meeresfrüchte-Türme sind beliebt. 123 00:09:19,226 --> 00:09:23,438 -Daher habe ich einen für Sie bestellt. -Oh, wie aufmerksam. 124 00:09:23,605 --> 00:09:27,484 -Máximo gehört zu unseren Besten. -Darf ich, Diane? 125 00:09:28,527 --> 00:09:30,737 Las Colinas ist ein Segen für uns hier. 126 00:09:30,904 --> 00:09:35,659 Meine Mutter war überglücklich, als ich den Job hier bekommen habe. 127 00:09:37,035 --> 00:09:38,954 Wir waren gerade in Mexiko-City. 128 00:09:39,121 --> 00:09:42,833 Dank Dianes Großzügigkeit konnte sie ihre Augen operieren lassen. 129 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 -Das ist schön zu hören. -Danke, Máximo. 130 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 Er wird es noch weit bringen. 131 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 Danke, Diane. 132 00:09:52,593 --> 00:09:54,636 Sie werden sehen, 133 00:09:54,803 --> 00:09:58,557 dass wir hier in Las Colinas eine große Familie sind. 134 00:09:59,183 --> 00:10:04,062 Mit meiner Beförderung in der Tasche konnte ich endlich mit Julia reden. 135 00:10:04,229 --> 00:10:06,899 -Gehst du? -Ja, ich zieh mich für die Party um. 136 00:10:07,065 --> 00:10:10,861 -Ich möchte dir so viel sagen. -Ich dir auch. Vielleicht später? 137 00:10:11,028 --> 00:10:13,822 Klar, ich servier Wasser an deinem schicken Tisch. 138 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 Dann werde ich durstig sein. 139 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 Und dann ist sie gegangen. 140 00:10:19,995 --> 00:10:23,040 Ich wüsste zu gern, was sie an dem Tag gedacht hat. 141 00:10:23,207 --> 00:10:25,626 Also, ich weiß es. 142 00:10:26,418 --> 00:10:30,088 Weißt du nicht mehr? Wir standen uns in den Jahren danach nahe. 143 00:10:30,255 --> 00:10:34,760 -Wie hat sie das Ganze gesehen? -Na ja, es begann nach eurem Kuss. 144 00:10:35,302 --> 00:10:37,137 Auf dem Balkon. 145 00:10:37,471 --> 00:10:41,183 Ich muss gehen. Ich brauche Zeit zum Nachdenken. 146 00:10:41,600 --> 00:10:45,562 Julia fühlte sich schuldig. Sie hatte einen geküsst, der nicht ihr Freund war. 147 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 Gleichzeitig war sie verwirrt. 148 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Wie sie mir später erzählte, bewunderte Chad sie, aber Máximo verstand sie. 149 00:10:53,153 --> 00:10:55,155 Was sollte sie tun? Und dann… 150 00:10:55,322 --> 00:10:56,657 Julia. 151 00:10:57,115 --> 00:11:00,035 -Hey. Können wir reden? -Ja. 152 00:11:00,744 --> 00:11:03,622 Zwischen uns soll es keine Geheimnisse geben. 153 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 Natürlich nicht. Warum? 154 00:11:06,917 --> 00:11:11,088 Das Kleid war Máximos Idee. Ich hätte es nicht als meine Idee verkaufen sollen. 155 00:11:11,255 --> 00:11:15,133 Ich bin nicht gut genug für dich. Das war ich nie. 156 00:11:16,134 --> 00:11:20,180 Mein Haar vielleicht, aber das war's. Aber ich bemüh mich, echt. 157 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Du bist die Einzige, die das merkt und nicht nur enttäuscht von mir ist. 158 00:11:28,188 --> 00:11:33,151 Ich sollte die anderen vergessen und nur versuchen, für dich besser zu sein. 159 00:11:34,319 --> 00:11:38,782 Können wir die Vergangenheit vergessen und noch mal bei Null anfangen? 160 00:11:43,078 --> 00:11:44,371 Danke. 161 00:11:44,538 --> 00:11:45,956 Ich liebe dich. 162 00:11:46,290 --> 00:11:50,878 Einerseits war da Chad, ein treu ergebener, ehrlicher, reicher Mann, 163 00:11:51,044 --> 00:11:54,381 der Julia aber nie wirklich verstehen würde. 164 00:11:54,548 --> 00:11:57,801 Andererseits war da mein Bruder. 165 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 Mama, gib Esteban eine Chance. 166 00:12:00,804 --> 00:12:03,849 Du bist ja wie besessen. Geh doch du mit ihm aus. 167 00:12:04,016 --> 00:12:06,602 -Du magst ihn doch, oder? -Ja, schon. 168 00:12:07,603 --> 00:12:09,563 Aber ist das richtig? 169 00:12:11,398 --> 00:12:12,941 -Komm. -Was? 170 00:12:13,108 --> 00:12:14,610 Wir reden mit Papa. 171 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 -Nervensäge. -Máximo, komm. 172 00:12:20,032 --> 00:12:24,286 Papa, du weißt, dass Mama dich liebt und dich jeden Tag vermisst. 173 00:12:24,453 --> 00:12:27,122 Aber sie ist auch einsam ohne dich. 174 00:12:27,289 --> 00:12:30,542 Sagst du ihr bitte, dass sie nicht allein sein muss 175 00:12:30,709 --> 00:12:33,295 und dass du sie glücklich sehen willst? 176 00:12:42,221 --> 00:12:43,514 Schon gut. 177 00:12:45,015 --> 00:12:46,850 Das weiß ich ja. 178 00:12:48,852 --> 00:12:50,562 Ich tu's. 179 00:13:12,251 --> 00:13:13,669 Danke. 180 00:13:18,799 --> 00:13:20,050 Was? 181 00:13:20,717 --> 00:13:22,970 Ich soll mir eine Vespa kaufen? 182 00:13:23,136 --> 00:13:26,682 -Wenn du es sagst! -Das hat er nicht gesagt. 183 00:13:27,182 --> 00:13:31,228 Die letzte Nacht von 1984 sollte für alle eine große Nacht werden. 184 00:14:11,894 --> 00:14:15,272 Da war sie. Wunderschön wie immer. 185 00:14:15,439 --> 00:14:19,776 Ich hatte den ganzen Tag darauf gewartet, mit ihr zu reden, und endlich… 186 00:14:19,943 --> 00:14:20,944 Nein. 187 00:14:25,073 --> 00:14:27,993 Leute! Ich möchte euch jemanden vorstellen, 188 00:14:28,160 --> 00:14:32,998 der sehr wichtig für meinen Sohn und natürlich auch für mich ist: unsere Julia. 189 00:14:33,165 --> 00:14:36,960 Sie ist aus Kolumbien und die Freundin meines Sohnes. 190 00:14:37,127 --> 00:14:42,174 Wir haben lateinamerikanische Kulturen in unserer Mitte buchstäblich aufgenommen. 191 00:14:42,799 --> 00:14:46,678 Julia, erzähl ihnen von der Geschäftsidee, die wir aushecken. 192 00:14:46,845 --> 00:14:48,972 -Ja. -Chad, kommst du kurz? 193 00:14:51,600 --> 00:14:54,019 Schatz, ich habe etwas für dich. 194 00:14:56,355 --> 00:14:58,440 -Der Familienring… -Du hast recht. 195 00:14:58,607 --> 00:15:01,652 Wenn Julia die Richtige ist, halte um ihre Hand an. 196 00:15:02,361 --> 00:15:05,948 -Wow. Ich bin sprachlos. -Wie willst du es machen? 197 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 Ich weiß nicht, ich… 198 00:15:09,159 --> 00:15:14,498 Ich dachte, vielleicht was Ruhiges, Einfaches, ich hab eine Rede geschrieben. 199 00:15:15,832 --> 00:15:18,043 Das wird sicher okay sein. 200 00:15:19,169 --> 00:15:20,712 Wie meinst du das? 201 00:15:22,798 --> 00:15:26,593 Ich weiß nicht. Ich frag mich nur, ob sie nicht was… 202 00:15:27,845 --> 00:15:29,304 Größeres verdient. 203 00:15:39,398 --> 00:15:40,816 Lorena? 204 00:15:42,693 --> 00:15:44,111 Lolo? 205 00:15:52,202 --> 00:15:55,998 Meint ihr, ihr könnt Geheimbotschaften austauschen 206 00:15:56,164 --> 00:15:57,958 und ich krieg's nicht mit? 207 00:15:58,917 --> 00:16:03,505 Lorena ist das Wichtigste in meinem Leben, die einzige Tochter meiner Schwester. 208 00:16:03,672 --> 00:16:06,925 -Und du hast sie betrogen. -Es ist nicht so, wie du denkst. 209 00:16:07,092 --> 00:16:10,762 -War die Frau beim Dinner dein Date? -Ja, aber… 210 00:16:10,929 --> 00:16:15,642 -Hat sie Gefühle für dich? -Ja, klar! Sie ist verrückt nach mir. 211 00:16:16,310 --> 00:16:19,646 Ich wollte ein positives männliches Vorbild für sie sein… 212 00:16:19,813 --> 00:16:21,648 Genug! Ich lasse nicht zu, 213 00:16:21,815 --> 00:16:26,862 dass sich meine Nichte mit einem berechnenden Don Juan einlässt, 214 00:16:27,029 --> 00:16:30,616 der die Frauen mit seinem Sexappeal umgarnt. 215 00:16:30,782 --> 00:16:34,786 -Das denkst du von mir? -Versprich, die Finger von ihr zu lassen. 216 00:16:34,953 --> 00:16:38,290 Oder der Schaden, den ich deinem miesen Körper zufüge, 217 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 wird nur der Anfang deines Leidens sein. Kapiert? 218 00:16:45,297 --> 00:16:46,882 Ich verstehe. 219 00:16:47,716 --> 00:16:50,344 -Aber das kann ich dir nicht versprechen. -Was? 220 00:16:50,511 --> 00:16:52,888 Das Herz kann man nicht bezwingen. 221 00:16:53,055 --> 00:16:56,934 Ich mag Lorena sehr und… und sie mag mich auch sehr. 222 00:16:58,977 --> 00:17:01,772 Deshalb warte ich ab, was zwischen uns passiert. 223 00:17:05,067 --> 00:17:10,030 Ich bewundere deinen Mut, aber ich beneide dich nicht um deine Zukunft. 224 00:17:16,954 --> 00:17:20,082 Esteban, danke, dass du meine Einladung angenommen hast. 225 00:17:21,500 --> 00:17:25,337 -Die sind für dich. -Die Blumen, die ich dir geschenkt habe. 226 00:17:25,503 --> 00:17:29,091 Was für ein schönes Geschenk, wie aufmerksam. 227 00:17:29,258 --> 00:17:30,467 Gabriela! 228 00:17:30,634 --> 00:17:32,970 Heilige Mutter Gottes. Roberta! 229 00:17:33,136 --> 00:17:35,472 -Roberta. -Hallo, Esteban. 230 00:17:35,973 --> 00:17:40,352 Ich hab sie eingeladen, damit Máximos Freundin an Silvester nicht allein ist. 231 00:17:56,326 --> 00:18:00,622 Fast Mitternacht! Diane, alles an diesem Abend war großartig. 232 00:18:00,789 --> 00:18:05,127 Toll. Nur warum sich damit zufriedengeben, wenn wir die Besten sein könnten? 233 00:18:05,294 --> 00:18:08,380 Mit Ihrer Hilfe. Stellen Sie sich unser Potential vor. 234 00:18:08,547 --> 00:18:10,924 Trauben? Die hab ich nicht bestellt. 235 00:18:11,091 --> 00:18:14,428 Für die "Zwölf Trauben des Glücks", einen Silvesterbrauch. 236 00:18:14,595 --> 00:18:16,263 So authentisch. 237 00:18:16,430 --> 00:18:20,851 Er gehört zu den Bräuchen unseres Hotels! Von jetzt an. 238 00:18:21,018 --> 00:18:23,478 Die Trauben stehen für die zwölf Monate. 239 00:18:23,645 --> 00:18:26,648 Essen Sie um Mitternacht bei jedem Glockenschlag eine. 240 00:18:26,815 --> 00:18:29,443 Essen Sie alle, erfüllen sich Ihre zwölf Wünsche. 241 00:18:32,905 --> 00:18:36,700 Da fällt mir ein, ich habe ja was ganz Besonderes zu verkünden. 242 00:18:40,454 --> 00:18:45,375 Hier im Las Colinas sind wir mehr als Kollegen, wir sind Familie. 243 00:18:45,542 --> 00:18:50,672 Darum freue ich mich, eine ganz besondere Beförderung für den Pool zu verkünden. 244 00:18:51,423 --> 00:18:54,301 Meine Damen und Herren, bitte heben Sie Ihre Gläser 245 00:18:54,468 --> 00:18:57,346 auf unseren neuen Poolmanager. 246 00:18:58,931 --> 00:19:02,184 Héctor Valero! 247 00:19:02,809 --> 00:19:04,978 Oh! Oh mein Gott. 248 00:19:05,145 --> 00:19:09,483 Diane, danke. Ich freue mich so sehr, dass ich Sie küssen könnte. 249 00:19:12,277 --> 00:19:14,780 Das sollte meine Beförderung sein. 250 00:19:14,947 --> 00:19:17,616 Ich hab alles getan, was Sie gesagt haben. 251 00:19:17,783 --> 00:19:20,661 Deine Belohnung kommt schon noch, Máximo. 252 00:19:20,827 --> 00:19:24,248 -Hab Geduld. -Sie haben nicht für mich geworben, oder? 253 00:19:25,666 --> 00:19:27,626 Mir missfällt dein Ton. 254 00:19:28,252 --> 00:19:30,337 Wir reden morgen miteinander. 255 00:19:32,881 --> 00:19:35,217 Die Beförderung hatte ich nicht bekommen. 256 00:19:35,384 --> 00:19:36,385 Máximo! 257 00:19:36,552 --> 00:19:41,014 Aber noch blieb mir Zeit, um mit der Frau zusammen zu sein, die ich liebte. 258 00:19:41,181 --> 00:19:44,810 Könnte Julia González bitte zu mir auf die Bühne kommen? 259 00:19:44,977 --> 00:19:46,812 Julia González. 260 00:19:52,985 --> 00:19:57,072 Leute, schenkt ihr einen Applaus. Seht sie euch an. Ist sie nicht schön? 261 00:20:03,745 --> 00:20:05,163 Julia… 262 00:20:06,707 --> 00:20:11,170 Du bist eine tolle Frau und ich bin dankbar, dass du Teil meines Lebens bist. 263 00:20:12,629 --> 00:20:16,925 Du holst das Beste aus mir raus, ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen. 264 00:20:18,343 --> 00:20:20,470 Dagegen möchte ich mich absichern. 265 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 Ich liebe dich über alles, 266 00:20:27,227 --> 00:20:29,605 für immer und ewig. 267 00:20:37,154 --> 00:20:42,409 Julia González Padilla. Willst du mich heiraten? 268 00:20:54,087 --> 00:20:55,923 Sie hat genickt, das heißt Ja! 269 00:21:07,559 --> 00:21:11,939 Wie gesagt, sind wir eine große Familie im Las Colinas. Ich bin überglücklich. 270 00:21:12,105 --> 00:21:15,359 Da unser Souvenirladen bald deine Modelinie führen wird, 271 00:21:15,526 --> 00:21:19,863 macht dich das zu meiner Geschäftspartnerin und Schwiegertochter. 272 00:21:22,241 --> 00:21:24,076 Oh ja! 273 00:21:25,452 --> 00:21:28,539 Und nun halten Sie die Trauben griffbereit, 274 00:21:28,705 --> 00:21:33,043 denn gleich schreiben wir das Jahr 1985, und zwar in… 275 00:21:33,210 --> 00:21:36,880 Diane, es wäre uns eine Ehre, in Las Colinas zu investieren. 276 00:21:37,047 --> 00:21:40,676 Die Ehre ist ganz meinerseits. Auf viele Jahre der Zusammenarbeit! 277 00:21:40,843 --> 00:21:44,054 -Alles in Ordnung? -Ja. Mir geht's gut. 278 00:21:44,429 --> 00:21:46,390 Das war eine Überraschung. 279 00:21:47,099 --> 00:21:52,604 Ich wollte vor einer Horde Menschen deinen Antrag nicht ablehnen, aber… 280 00:21:53,438 --> 00:21:57,609 Vielleicht wird meine Antwort Ja sein, aber wir müssen noch mal darüber reden. 281 00:21:57,776 --> 00:22:01,196 -Hier, die Trauben! -…dreizehn! Zwölf! 282 00:22:01,363 --> 00:22:04,908 Elf! Zehn! Neun… 283 00:22:05,075 --> 00:22:07,703 Endlich sind wir allein. 284 00:22:07,870 --> 00:22:11,039 …sechs! Fünf! Vier! 285 00:22:11,206 --> 00:22:14,960 Drei! Zwei! Eins! 286 00:22:15,127 --> 00:22:18,213 Frohes Neues! 287 00:22:27,055 --> 00:22:28,473 Ich muss los. 288 00:22:38,317 --> 00:22:41,862 Klingt so, als wäre unser nächstes großes Event eine Hochzeit. 289 00:22:42,779 --> 00:22:45,866 Verlobungen lassen sich lösen. Hab ich vier Mal. 290 00:22:46,033 --> 00:22:49,411 Erst bezirzen wir die Investoren, dann sehen wir weiter. 291 00:22:49,578 --> 00:22:51,288 Verstehe. 292 00:22:52,623 --> 00:22:56,543 Nun gut, wenn Sie mich entschuldigen, es war ein langer Tag. 293 00:22:56,710 --> 00:22:58,462 Ich ziehe mich zurück. 294 00:22:58,629 --> 00:23:01,798 Don Pablo, frohes neues Jahr. 295 00:23:01,965 --> 00:23:03,800 Frohes neues Jahr. 296 00:23:07,346 --> 00:23:11,225 Héctor, wir müssen über deine Aufgaben als Poolmanager reden. Komm. 297 00:23:12,851 --> 00:23:18,148 So schlimm meine Nacht auch gewesen war, es wurde noch viel schlimmer. 298 00:23:31,537 --> 00:23:34,289 Plötzlich verstand ich alles. 299 00:23:34,957 --> 00:23:38,961 Es war alles genau vor meiner Nase passiert. 300 00:23:46,426 --> 00:23:49,805 Es zeigte sich, dass ich nie eine Chance gehabt hatte. 301 00:23:53,183 --> 00:23:57,855 Denn er hatte das Spiel schon gewonnen, bevor ich mit von der Partie war. 302 00:23:59,648 --> 00:24:02,693 Das ganze Resort war eingeweiht, 303 00:24:03,652 --> 00:24:05,487 und ich war der Idiot. 304 00:24:08,240 --> 00:24:11,368 Máximo! Endlich. Können wir reden? 305 00:24:12,452 --> 00:24:14,663 Ich kann dir nur gratulieren. 306 00:24:14,830 --> 00:24:17,124 Ich weiß. Das war eine Überraschung. 307 00:24:17,916 --> 00:24:21,128 -Ich bin verwirrt. -Du musst mir nichts erklären. 308 00:24:21,295 --> 00:24:23,130 Alles ist glasklar. 309 00:24:23,297 --> 00:24:25,883 Du und Chad, ihr gehört zusammen. 310 00:24:26,466 --> 00:24:30,762 -Aber an dem Abend… -Keine Sorge. Ich erzähl es keinem. 311 00:24:31,096 --> 00:24:34,349 Entspann dich. Das war offensichtlich ein Fehler. 312 00:24:35,809 --> 00:24:39,354 Ich wünsche dir viel Glück. Du verdienst es. Frohes Neues. 313 00:24:54,036 --> 00:24:55,329 Papa. 314 00:24:58,999 --> 00:25:01,210 Ich möchte dir deinen Enkel vorstellen. 315 00:25:02,252 --> 00:25:03,337 Mariano. 316 00:25:05,464 --> 00:25:06,882 Mariano. 317 00:25:07,299 --> 00:25:09,468 Er hat seinen Enkel kennengelernt. 318 00:25:09,635 --> 00:25:11,303 Das hat er. 319 00:25:11,470 --> 00:25:14,431 Es gab noch mehr Überraschungen an jenem Abend. 320 00:26:07,109 --> 00:26:09,945 1985 war weniger als zwei Stunden alt, 321 00:26:10,571 --> 00:26:14,116 aber mein Leben hatte sich komplett verändert. 322 00:26:15,701 --> 00:26:17,536 Héctors Sieg. 323 00:26:20,247 --> 00:26:22,082 Julias Verlobung. 324 00:26:24,334 --> 00:26:25,836 Du bist so süß. 325 00:26:26,920 --> 00:26:29,006 Mein Streit mit Don Pablo. 326 00:26:33,844 --> 00:26:36,305 Doch eine Freundschaft blieb unverändert. 327 00:26:36,471 --> 00:26:37,890 Hey. 328 00:26:38,765 --> 00:26:40,684 Ich hab dir was mitgebracht. 329 00:26:49,026 --> 00:26:51,904 -Frohes Neues. -Frohes Neues. 330 00:26:58,911 --> 00:27:02,748 Das mit Julia und deiner Beförderung tut mir sehr leid. 331 00:27:03,248 --> 00:27:06,043 Ja. Da kann man nichts machen. 332 00:27:08,670 --> 00:27:10,964 Als wir hier angefangen haben, 333 00:27:12,382 --> 00:27:14,843 dachte ich, alles wäre schwarz oder weiß. 334 00:27:15,469 --> 00:27:18,472 Ich dachte, es gäbe gute und schlechte Menschen. 335 00:27:19,473 --> 00:27:23,310 Jetzt denke ich, dass alles grau ist. 336 00:27:25,145 --> 00:27:28,273 Du hast mir geraten, dahin zu gehen, wo man mich will. 337 00:27:29,024 --> 00:27:31,860 Klingt nach mir. Sehr weise. 338 00:27:32,653 --> 00:27:36,657 Aber wenn die ganze Welt eigentlich grau ist und alle nur an sich denken, 339 00:27:36,823 --> 00:27:39,868 dann sollte ich da sein, wo ich sein will. 340 00:27:40,035 --> 00:27:42,538 Ich werde nicht mehr der Idiot sein. 341 00:27:42,996 --> 00:27:47,334 Ich hab gerade was in der Richtung gemacht und ich glaube, es war ein Fehler. 342 00:27:49,837 --> 00:27:53,048 -Lupe hat mich Lorena küssen gesehen. -Im Ernst? 343 00:27:53,215 --> 00:27:56,218 Ihr habt euch geküsst? Das ist super! 344 00:27:56,593 --> 00:28:00,514 Aber dann habe ich Lupe getroffen und sie hat mir gesagt, 345 00:28:00,681 --> 00:28:03,934 wie sie mein Leben zerstören wird, es war gruselig. 346 00:28:04,434 --> 00:28:07,229 Ich muss dringend aus der Wäscherei raus. 347 00:28:07,688 --> 00:28:08,897 Aber… 348 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 ich hab das hier für dich. 349 00:28:15,612 --> 00:28:17,197 Papas Skapulier! 350 00:28:20,158 --> 00:28:24,454 -Wogegen hast du es eingetauscht? -Gegen den Zettel mit Lorenas Nummer. 351 00:28:24,621 --> 00:28:26,707 Aber ich hab sie auswendig gelernt. 352 00:28:28,834 --> 00:28:31,962 Nach Héctors Beförderung ist sein Posten frei. 353 00:28:32,713 --> 00:28:34,214 -Ist nicht wahr. -Doch. 354 00:28:34,381 --> 00:28:36,967 Stell dir vor, wir arbeiten zusammen am Pool. 355 00:28:37,134 --> 00:28:39,720 Davon haben wir immer geträumt. 356 00:28:40,220 --> 00:28:44,016 Ich hab das Gefühl, 1985 wird ein tolles Jahr für uns beide. 357 00:28:48,854 --> 00:28:52,691 Und so begann das Jahr, das mein Leben radikal veränderte. 358 00:28:54,026 --> 00:28:57,779 Aber ich glaube, das reicht für heute. Du musst jetzt nach Hause. 359 00:28:58,530 --> 00:29:01,783 Tío… Du musst zu Don Pablos Gedenkfeier gehen. 360 00:29:02,784 --> 00:29:05,120 Máximo, Hugo hat recht. 361 00:29:05,287 --> 00:29:08,832 Du musst da hin. Du hast Angst vor dem, was dich da erwartet, 362 00:29:08,999 --> 00:29:11,084 aber denk an Don Pablo und seinen Sohn. 363 00:29:11,251 --> 00:29:14,963 Sie haben sich auch versöhnt. Für dich ist es auch nicht zu spät. 364 00:29:18,217 --> 00:29:21,470 Gut. Ich gehe hin. Unter einer Bedingung. 365 00:29:22,095 --> 00:29:24,181 Hugo kommt mit. 366 00:29:24,348 --> 00:29:25,891 -Warum? -Schutz. 367 00:29:26,767 --> 00:29:30,062 -Vielleicht brauch ich ihn als Schild. -Was? 368 00:29:30,812 --> 00:29:33,482 Kann ich mitgehen, Mom? Bitte? 369 00:29:36,068 --> 00:29:37,986 -Ja. -Ja! 370 00:29:40,280 --> 00:29:44,284 Ich treffe also all die Leute, über die du den ganzen Tag geredet hast? 371 00:29:44,451 --> 00:29:46,411 Memo und Héctor. 372 00:29:46,578 --> 00:29:49,915 -Und Lupe und all die anderen? -Davon gehe ich aus. 373 00:29:50,082 --> 00:29:52,835 Und was sagst du, wenn du Julia wiedersiehst? 374 00:29:53,001 --> 00:29:56,505 Oh, warte mal. Sind Chad und Julia immer noch verheiratet? 375 00:29:56,672 --> 00:30:00,676 -Das können wir im Privatjet besprechen. -Wie bitte? Privatjet? 376 00:30:00,843 --> 00:30:03,846 Don Pablos Gedenkfeier ist in Mexiko. 377 00:30:04,012 --> 00:30:09,017 Das ist eine gute Gelegenheit für dich, endlich Spanisch zu lernen. 378 00:30:09,184 --> 00:30:11,228 Aber sicher, Onkel, aber sicher. 379 00:30:13,105 --> 00:30:14,690 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 380 00:30:14,857 --> 00:30:16,733 Alles Gute, mein Junge. 381 00:30:18,652 --> 00:30:20,362 Ich hab dich lieb, Tío. 382 00:30:20,529 --> 00:30:21,947 Ich dich auch. 383 00:30:22,406 --> 00:30:23,824 Sehr. 384 00:30:26,702 --> 00:30:28,871 -Ich hab dich lieb. -Ich dich auch. 385 00:30:54,980 --> 00:30:58,233 Ich weiß nur nicht, was ich wegen Julia machen soll. 386 00:30:58,400 --> 00:31:00,235 Mach dir keine Sorgen. 387 00:31:00,402 --> 00:31:02,946 Du bist Máximo Gallardo. 388 00:31:03,197 --> 00:31:05,782 Du bekommst immer irgendwie, was du willst. 389 00:31:07,075 --> 00:31:08,619 Stimmt, oder? 390 00:31:09,494 --> 00:31:11,496 Das ist erst der Anfang. 391 00:31:12,331 --> 00:31:14,541 Haltet euch fest, jetzt kommen wir. 392 00:32:25,070 --> 00:32:27,990 Untertitel: Silke Nagel 393 00:32:28,156 --> 00:32:31,076 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 31083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.