Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:18,101
Wünsch dir was.
2
00:00:23,065 --> 00:00:27,319
Essen wir und dann ab nach Hause,
sonst wird deine andere Mom eifersüchtig.
3
00:00:27,486 --> 00:00:31,365
Aber ich hab so viele Fragen: Was war los,
nachdem du Julia geküsst hast?
4
00:00:31,532 --> 00:00:34,868
Wie lief Abuelitas Augen-OP?
Und die Silvesterparty?
5
00:00:35,035 --> 00:00:38,121
-Das ist viel.
-Keine Sorge, ich rede schnell.
6
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
Am Morgen nach dem Dinner
7
00:00:40,457 --> 00:00:44,920
fuhr unsere Familie für die Augen-OP
deiner Abuelita nach Mexiko-City.
8
00:00:46,088 --> 00:00:48,340
Die Operation war ein Erfolg.
9
00:00:48,841 --> 00:00:52,219
Sara weinte vor lauter Glück.
10
00:00:52,386 --> 00:00:55,848
Also bitte.
Máximo hat geweint, und er weiß das.
11
00:00:56,974 --> 00:00:59,226
-Mama.
-Mein Schatz.
12
00:00:59,393 --> 00:01:03,355
Deine Mom hat recht: Ich habe geweint.
Aber das war nicht der Grund.
13
00:01:03,522 --> 00:01:06,149
Ich hatte vorher die Rechnung gesehen.
14
00:01:06,775 --> 00:01:08,527
Vielen Dank, Doktor.
15
00:01:08,694 --> 00:01:13,490
Ich werde diese Woche befördert.
Bis März habe ich die Rechnung beglichen.
16
00:01:13,657 --> 00:01:17,744
Gut, wenn du in drei Monaten nicht zahlst,
setze ich den Star wieder ein.
17
00:01:18,161 --> 00:01:19,454
Was?
18
00:01:20,747 --> 00:01:24,042
Wir fuhren zurück.
An Silvester arbeitete ich wieder.
19
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
Das mit deiner Mama ist super.
20
00:01:26,670 --> 00:01:30,757
Aber das Wichtigste ist,
dass Julia und du euch geküsst habt!
21
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
Unglaublich!
22
00:01:32,885 --> 00:01:35,929
-Was ist dann passiert?
-Dann hat sie gesagt…
23
00:01:38,682 --> 00:01:42,519
Ich muss gehen.
Ich brauche Zeit zum Nachdenken.
24
00:01:45,898 --> 00:01:49,568
-Und wir wissen beide, was das heißt.
-Nein, wissen wir nicht.
25
00:01:49,735 --> 00:01:50,986
Sie meinte…
26
00:01:52,529 --> 00:01:56,909
Ich muss gehen. Ich brauche Zeit,
um meinen blöden Freund abzuservieren,
27
00:01:57,075 --> 00:01:59,494
damit wir zusammen sein können.
28
00:02:02,706 --> 00:02:08,252
-Ob sie mit ihm Schluss gemacht hat?
-Hoffentlich. Ich hab ihr was gekauft.
29
00:02:09,755 --> 00:02:10,797
Wow!
30
00:02:10,964 --> 00:02:15,344
Der beste Liebesbeweis ist ein Geschenk,
das man sich nicht leisten kann.
31
00:02:17,429 --> 00:02:20,682
Und bei dir?
Wie lief's mit Lorena nach dem Dinner?
32
00:02:20,849 --> 00:02:22,601
Nicht so gut.
33
00:02:23,143 --> 00:02:27,523
Okay, Memo. Danke,
dass du heute mein Freund warst. Tschüss.
34
00:02:35,906 --> 00:02:38,492
Ich hab ihr erklärt, dass es gespielt war.
35
00:02:38,659 --> 00:02:43,121
Aber seitdem lässt mich Lupe
keine Sekunde mit Lorena allein.
36
00:02:48,710 --> 00:02:52,464
Irgendwie muss ich mich
mit Lorena bei der Silvesterparty treffen.
37
00:02:52,631 --> 00:02:55,342
Heute ist ein großer Tag:
Ich werde befördert,
38
00:02:55,509 --> 00:02:59,304
und um Mitternacht sind wir
mit unseren Traumfrauen zusammen.
39
00:02:59,471 --> 00:03:01,098
Oder tot.
40
00:03:03,183 --> 00:03:06,061
Im Ernst. Lupe könnte mich echt töten.
41
00:03:07,396 --> 00:03:10,065
Versprich,
dich um meine Schwestern zu kümmern.
42
00:03:15,279 --> 00:03:18,282
-Dann traf ich Chad.
-Máximo!
43
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
Und er wirkte verärgert.
44
00:03:22,494 --> 00:03:25,455
-Hab dich vermisst, "hermigo".
-Oder nicht.
45
00:03:25,622 --> 00:03:29,001
-Wie geht's dir?
-Ganz ehrlich, es ist hart.
46
00:03:29,168 --> 00:03:30,544
Oh, du Armer.
47
00:03:31,170 --> 00:03:34,256
Also, bleib stark. Dein Herz wird heilen.
48
00:03:34,423 --> 00:03:38,135
Mein Herz? Mein Kopf.
Ich will für Julia Spanisch zu lernen.
49
00:03:38,719 --> 00:03:42,264
Ich dachte,
man hängt nur ein "o" an englische Wörter,
50
00:03:42,431 --> 00:03:45,559
aber anscheinend
ist es viel komplizierter.
51
00:03:45,726 --> 00:03:48,145
-Julia, deine Freundin?
-Genau.
52
00:03:48,312 --> 00:03:52,941
Also, ich hab da mal eine Frage:
"Siempre" bedeutet "für immer", oder?
53
00:03:54,985 --> 00:03:57,696
Und "siempre" bedeutet auch "ewig".
54
00:03:59,031 --> 00:04:01,700
Wie sagt man dann "für immer und ewig"?
55
00:04:02,159 --> 00:04:05,871
-"Por siempre y para siempre".
-Eure Sprache ist echt witzig.
56
00:04:07,289 --> 00:04:11,251
Englisch ist hart. "There", "their"
und "they're" sind verschiedene Wörter.
57
00:04:11,418 --> 00:04:15,964
"Groom" heißt "Bräutigam",
aber auch "striegeln". Was soll das?
58
00:04:18,007 --> 00:04:23,347
Irgendwie hatte sich Julia noch nicht
von Chad getrennt. Ich war sehr verwirrt.
59
00:04:27,643 --> 00:04:31,188
-Mama, Frank Sinatra ist da.
-Nein. Ich bin's, Esteban.
60
00:04:33,982 --> 00:04:37,819
-Ich dachte, der Verband wäre ab.
-Nein, noch eine Nacht.
61
00:04:37,986 --> 00:04:41,073
Nur damit du's weißt:
Ich hab mich schick gemacht.
62
00:04:41,823 --> 00:04:45,619
Ich hab Blumen mit, einen neuen Anzug an,
war beim Friseur und bin größer.
63
00:04:46,828 --> 00:04:48,372
Und ich hab jetzt blaue Augen.
64
00:04:50,249 --> 00:04:53,585
Gut, darf ich mal?
Schau, hier sind die Blumen.
65
00:04:54,545 --> 00:04:55,712
Danke.
66
00:05:01,176 --> 00:05:02,678
Nora.
67
00:05:03,262 --> 00:05:06,640
Das ist sehr schwierig für mich,
aber ich muss es wagen.
68
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Du weißt, was ich für dich empfinde.
69
00:05:09,142 --> 00:05:14,064
Ich möchte gern Silvester mit dir feiern,
aber es ist an dir, mich einzuladen.
70
00:05:14,648 --> 00:05:16,650
Ich muss wissen, ob du das willst.
71
00:05:17,401 --> 00:05:20,445
Du weißt ja, wo du mich findest.
Also dann.
72
00:05:23,490 --> 00:05:26,952
Aber falls du's nicht weißt:
Ich bin bis 18 Uhr im Busbahnhof.
73
00:05:27,119 --> 00:05:31,790
Ich brauche zehn Minuten bis nach Hause.
Danach bin ich dann zu Hause. Okay?
74
00:05:31,957 --> 00:05:35,085
-Und… Ich werde rausgeworfen.
-Tschüss.
75
00:05:35,252 --> 00:05:38,005
-Bis dann. Danke.
-Tschüss.
76
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Mom.
77
00:05:46,388 --> 00:05:48,557
Ich muss dir etwas sagen.
78
00:05:49,183 --> 00:05:52,394
"Entschuldige, dass ich
bei unserer Posada abgehauen bin"?
79
00:05:52,561 --> 00:05:57,107
Du wolltest mich verletzen, aber hast alle
um den Genuss meines Gesangs gebracht.
80
00:05:57,274 --> 00:06:03,447
Nein. Heute Abend halte ich um Julias Hand
an und hätte dafür gern den Familienring.
81
00:06:06,116 --> 00:06:09,661
Kann ich dir das später ausreden?
Ich treffe die Investoren.
82
00:06:09,828 --> 00:06:14,041
Das könnte unser Schicksal besiegeln,
daher bin ich mit dem Kopf woanders.
83
00:06:14,625 --> 00:06:17,794
-Mom, ich meine das ernst.
-Ich auch.
84
00:06:18,086 --> 00:06:20,506
-Ich mag Julia sehr.
-Julia.
85
00:06:20,672 --> 00:06:23,592
Aber du bist nur mit ihr zusammen,
weil sie da ist.
86
00:06:23,759 --> 00:06:26,011
Wie Brot, mit dem du dich vollstopfst.
87
00:06:26,178 --> 00:06:28,430
-Julia ist Brot.
-Julia.
88
00:06:28,597 --> 00:06:32,059
Nein. Neulich hast du mich gefragt,
was ich mir im Leben wünsche.
89
00:06:32,226 --> 00:06:34,937
Ich hab nachgedacht.
Die Antwort ist: Julia.
90
00:06:36,021 --> 00:06:41,318
Das glaubst du, aber mein Geschäftsführer
braucht ein besseres Urteilsvermögen.
91
00:06:42,778 --> 00:06:45,447
Vielleicht brauchst du dann einen anderen.
92
00:06:57,125 --> 00:06:58,168
Don Pablo.
93
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
Alles in Ordnung?
94
00:07:01,213 --> 00:07:03,173
Entschuldige, Máximo.
95
00:07:03,590 --> 00:07:07,261
Silvester ist immer
ein schwieriger Tag für mich.
96
00:07:08,554 --> 00:07:10,973
Also, was kann ich für dich tun?
97
00:07:11,348 --> 00:07:14,351
Es geht um die Beförderung
zum Poolmanager.
98
00:07:14,518 --> 00:07:18,188
Die Augen-OP meiner Mutter war teuer.
Wir brauchen Geld.
99
00:07:19,106 --> 00:07:23,110
Also: Wann werde ich anfangen,
gutes Geld zu verdienen?
100
00:07:23,819 --> 00:07:27,155
Ich habe dir vielleicht
den falschen Eindruck vermittelt.
101
00:07:27,531 --> 00:07:30,701
-Die Beförderung ist nicht sicher.
-Nein?
102
00:07:31,451 --> 00:07:36,164
Letzten Endes ist es Dianes Entscheidung
und es gibt einen weiteren Kandidaten.
103
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
-Wer ist das?
-Héctor.
104
00:07:40,377 --> 00:07:43,881
Aber ich brauch das.
Und ich bin viel besser als Héctor.
105
00:07:44,506 --> 00:07:45,883
Ja.
106
00:07:46,466 --> 00:07:48,844
Wie kann ich Diane von mir überzeugen?
107
00:07:51,346 --> 00:07:55,893
Sie zeigt Investoren das Resort
und beginnt ihre Tour am Pool.
108
00:07:56,059 --> 00:08:00,439
Wenn du ihr helfen kannst,
schuldet sie dir diese Beförderung.
109
00:08:10,157 --> 00:08:14,494
Ich wollte Julia unbedingt sagen,
wie sehr ich sie liebe,
110
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
und herausfinden, was sie empfindet.
111
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Aber ich beschloss,
dass das warten musste.
112
00:08:23,795 --> 00:08:25,672
Das lässt mich nicht los:
113
00:08:26,298 --> 00:08:31,261
Was wäre anders gewesen, wenn ich
stattdessen mit Julia geredet hätte?
114
00:08:40,437 --> 00:08:42,063
LIEGEN-VERLEIH
22 UHR
115
00:08:51,114 --> 00:08:53,700
Diane, wir lieben Familienunternehmen,
116
00:08:53,867 --> 00:08:57,496
aber unsere Investoren sind beunruhigt,
weil Sie aus den USA sind.
117
00:08:57,663 --> 00:09:00,457
Sie bevorzugen Unternehmen,
die lokal verankert sind
118
00:09:00,624 --> 00:09:05,921
und für die Interessen der Mexikaner
und aller Lateinamerikaner arbeiten.
119
00:09:06,421 --> 00:09:09,716
Ich fühle mich
als Teil der hiesigen Community.
120
00:09:10,384 --> 00:09:12,886
Ach ja? Was gefällt dir am besten hier?
121
00:09:15,264 --> 00:09:17,140
Willkommen im Las Colinas.
122
00:09:17,307 --> 00:09:19,059
Unsere Meeresfrüchte-Türme sind beliebt.
123
00:09:19,226 --> 00:09:23,438
-Daher habe ich einen für Sie bestellt.
-Oh, wie aufmerksam.
124
00:09:23,605 --> 00:09:27,484
-Máximo gehört zu unseren Besten.
-Darf ich, Diane?
125
00:09:28,527 --> 00:09:30,737
Las Colinas ist ein Segen für uns hier.
126
00:09:30,904 --> 00:09:35,659
Meine Mutter war überglücklich,
als ich den Job hier bekommen habe.
127
00:09:37,035 --> 00:09:38,954
Wir waren gerade in Mexiko-City.
128
00:09:39,121 --> 00:09:42,833
Dank Dianes Großzügigkeit
konnte sie ihre Augen operieren lassen.
129
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
-Das ist schön zu hören.
-Danke, Máximo.
130
00:09:46,837 --> 00:09:49,047
Er wird es noch weit bringen.
131
00:09:50,132 --> 00:09:51,800
Danke, Diane.
132
00:09:52,593 --> 00:09:54,636
Sie werden sehen,
133
00:09:54,803 --> 00:09:58,557
dass wir hier in Las Colinas
eine große Familie sind.
134
00:09:59,183 --> 00:10:04,062
Mit meiner Beförderung in der Tasche
konnte ich endlich mit Julia reden.
135
00:10:04,229 --> 00:10:06,899
-Gehst du?
-Ja, ich zieh mich für die Party um.
136
00:10:07,065 --> 00:10:10,861
-Ich möchte dir so viel sagen.
-Ich dir auch. Vielleicht später?
137
00:10:11,028 --> 00:10:13,822
Klar, ich servier Wasser
an deinem schicken Tisch.
138
00:10:13,989 --> 00:10:16,116
Dann werde ich durstig sein.
139
00:10:16,909 --> 00:10:19,244
Und dann ist sie gegangen.
140
00:10:19,995 --> 00:10:23,040
Ich wüsste zu gern,
was sie an dem Tag gedacht hat.
141
00:10:23,207 --> 00:10:25,626
Also, ich weiß es.
142
00:10:26,418 --> 00:10:30,088
Weißt du nicht mehr?
Wir standen uns in den Jahren danach nahe.
143
00:10:30,255 --> 00:10:34,760
-Wie hat sie das Ganze gesehen?
-Na ja, es begann nach eurem Kuss.
144
00:10:35,302 --> 00:10:37,137
Auf dem Balkon.
145
00:10:37,471 --> 00:10:41,183
Ich muss gehen.
Ich brauche Zeit zum Nachdenken.
146
00:10:41,600 --> 00:10:45,562
Julia fühlte sich schuldig. Sie hatte
einen geküsst, der nicht ihr Freund war.
147
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
Gleichzeitig war sie verwirrt.
148
00:10:47,898 --> 00:10:52,986
Wie sie mir später erzählte, bewunderte
Chad sie, aber Máximo verstand sie.
149
00:10:53,153 --> 00:10:55,155
Was sollte sie tun? Und dann…
150
00:10:55,322 --> 00:10:56,657
Julia.
151
00:10:57,115 --> 00:11:00,035
-Hey. Können wir reden?
-Ja.
152
00:11:00,744 --> 00:11:03,622
Zwischen uns soll es
keine Geheimnisse geben.
153
00:11:03,789 --> 00:11:06,041
Natürlich nicht. Warum?
154
00:11:06,917 --> 00:11:11,088
Das Kleid war Máximos Idee. Ich hätte es
nicht als meine Idee verkaufen sollen.
155
00:11:11,255 --> 00:11:15,133
Ich bin nicht gut genug für dich.
Das war ich nie.
156
00:11:16,134 --> 00:11:20,180
Mein Haar vielleicht, aber das war's.
Aber ich bemüh mich, echt.
157
00:11:20,347 --> 00:11:25,227
Du bist die Einzige, die das merkt
und nicht nur enttäuscht von mir ist.
158
00:11:28,188 --> 00:11:33,151
Ich sollte die anderen vergessen und
nur versuchen, für dich besser zu sein.
159
00:11:34,319 --> 00:11:38,782
Können wir die Vergangenheit vergessen
und noch mal bei Null anfangen?
160
00:11:43,078 --> 00:11:44,371
Danke.
161
00:11:44,538 --> 00:11:45,956
Ich liebe dich.
162
00:11:46,290 --> 00:11:50,878
Einerseits war da Chad, ein
treu ergebener, ehrlicher, reicher Mann,
163
00:11:51,044 --> 00:11:54,381
der Julia aber nie wirklich
verstehen würde.
164
00:11:54,548 --> 00:11:57,801
Andererseits war da mein Bruder.
165
00:11:58,760 --> 00:12:00,637
Mama, gib Esteban eine Chance.
166
00:12:00,804 --> 00:12:03,849
Du bist ja wie besessen.
Geh doch du mit ihm aus.
167
00:12:04,016 --> 00:12:06,602
-Du magst ihn doch, oder?
-Ja, schon.
168
00:12:07,603 --> 00:12:09,563
Aber ist das richtig?
169
00:12:11,398 --> 00:12:12,941
-Komm.
-Was?
170
00:12:13,108 --> 00:12:14,610
Wir reden mit Papa.
171
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
-Nervensäge.
-Máximo, komm.
172
00:12:20,032 --> 00:12:24,286
Papa, du weißt, dass Mama dich liebt
und dich jeden Tag vermisst.
173
00:12:24,453 --> 00:12:27,122
Aber sie ist auch einsam ohne dich.
174
00:12:27,289 --> 00:12:30,542
Sagst du ihr bitte,
dass sie nicht allein sein muss
175
00:12:30,709 --> 00:12:33,295
und dass du sie glücklich sehen willst?
176
00:12:42,221 --> 00:12:43,514
Schon gut.
177
00:12:45,015 --> 00:12:46,850
Das weiß ich ja.
178
00:12:48,852 --> 00:12:50,562
Ich tu's.
179
00:13:12,251 --> 00:13:13,669
Danke.
180
00:13:18,799 --> 00:13:20,050
Was?
181
00:13:20,717 --> 00:13:22,970
Ich soll mir eine Vespa kaufen?
182
00:13:23,136 --> 00:13:26,682
-Wenn du es sagst!
-Das hat er nicht gesagt.
183
00:13:27,182 --> 00:13:31,228
Die letzte Nacht von 1984
sollte für alle eine große Nacht werden.
184
00:14:11,894 --> 00:14:15,272
Da war sie. Wunderschön wie immer.
185
00:14:15,439 --> 00:14:19,776
Ich hatte den ganzen Tag darauf gewartet,
mit ihr zu reden, und endlich…
186
00:14:19,943 --> 00:14:20,944
Nein.
187
00:14:25,073 --> 00:14:27,993
Leute!
Ich möchte euch jemanden vorstellen,
188
00:14:28,160 --> 00:14:32,998
der sehr wichtig für meinen Sohn und
natürlich auch für mich ist: unsere Julia.
189
00:14:33,165 --> 00:14:36,960
Sie ist aus Kolumbien
und die Freundin meines Sohnes.
190
00:14:37,127 --> 00:14:42,174
Wir haben lateinamerikanische Kulturen
in unserer Mitte buchstäblich aufgenommen.
191
00:14:42,799 --> 00:14:46,678
Julia, erzähl ihnen von der Geschäftsidee,
die wir aushecken.
192
00:14:46,845 --> 00:14:48,972
-Ja.
-Chad, kommst du kurz?
193
00:14:51,600 --> 00:14:54,019
Schatz, ich habe etwas für dich.
194
00:14:56,355 --> 00:14:58,440
-Der Familienring…
-Du hast recht.
195
00:14:58,607 --> 00:15:01,652
Wenn Julia die Richtige ist,
halte um ihre Hand an.
196
00:15:02,361 --> 00:15:05,948
-Wow. Ich bin sprachlos.
-Wie willst du es machen?
197
00:15:06,865 --> 00:15:08,992
Ich weiß nicht, ich…
198
00:15:09,159 --> 00:15:14,498
Ich dachte, vielleicht was Ruhiges,
Einfaches, ich hab eine Rede geschrieben.
199
00:15:15,832 --> 00:15:18,043
Das wird sicher okay sein.
200
00:15:19,169 --> 00:15:20,712
Wie meinst du das?
201
00:15:22,798 --> 00:15:26,593
Ich weiß nicht.
Ich frag mich nur, ob sie nicht was…
202
00:15:27,845 --> 00:15:29,304
Größeres verdient.
203
00:15:39,398 --> 00:15:40,816
Lorena?
204
00:15:42,693 --> 00:15:44,111
Lolo?
205
00:15:52,202 --> 00:15:55,998
Meint ihr,
ihr könnt Geheimbotschaften austauschen
206
00:15:56,164 --> 00:15:57,958
und ich krieg's nicht mit?
207
00:15:58,917 --> 00:16:03,505
Lorena ist das Wichtigste in meinem Leben,
die einzige Tochter meiner Schwester.
208
00:16:03,672 --> 00:16:06,925
-Und du hast sie betrogen.
-Es ist nicht so, wie du denkst.
209
00:16:07,092 --> 00:16:10,762
-War die Frau beim Dinner dein Date?
-Ja, aber…
210
00:16:10,929 --> 00:16:15,642
-Hat sie Gefühle für dich?
-Ja, klar! Sie ist verrückt nach mir.
211
00:16:16,310 --> 00:16:19,646
Ich wollte ein positives
männliches Vorbild für sie sein…
212
00:16:19,813 --> 00:16:21,648
Genug! Ich lasse nicht zu,
213
00:16:21,815 --> 00:16:26,862
dass sich meine Nichte
mit einem berechnenden Don Juan einlässt,
214
00:16:27,029 --> 00:16:30,616
der die Frauen
mit seinem Sexappeal umgarnt.
215
00:16:30,782 --> 00:16:34,786
-Das denkst du von mir?
-Versprich, die Finger von ihr zu lassen.
216
00:16:34,953 --> 00:16:38,290
Oder der Schaden,
den ich deinem miesen Körper zufüge,
217
00:16:38,457 --> 00:16:42,711
wird nur der Anfang deines Leidens sein.
Kapiert?
218
00:16:45,297 --> 00:16:46,882
Ich verstehe.
219
00:16:47,716 --> 00:16:50,344
-Aber das kann ich dir nicht versprechen.
-Was?
220
00:16:50,511 --> 00:16:52,888
Das Herz kann man nicht bezwingen.
221
00:16:53,055 --> 00:16:56,934
Ich mag Lorena sehr und…
und sie mag mich auch sehr.
222
00:16:58,977 --> 00:17:01,772
Deshalb warte ich ab,
was zwischen uns passiert.
223
00:17:05,067 --> 00:17:10,030
Ich bewundere deinen Mut, aber
ich beneide dich nicht um deine Zukunft.
224
00:17:16,954 --> 00:17:20,082
Esteban, danke,
dass du meine Einladung angenommen hast.
225
00:17:21,500 --> 00:17:25,337
-Die sind für dich.
-Die Blumen, die ich dir geschenkt habe.
226
00:17:25,503 --> 00:17:29,091
Was für ein schönes Geschenk,
wie aufmerksam.
227
00:17:29,258 --> 00:17:30,467
Gabriela!
228
00:17:30,634 --> 00:17:32,970
Heilige Mutter Gottes. Roberta!
229
00:17:33,136 --> 00:17:35,472
-Roberta.
-Hallo, Esteban.
230
00:17:35,973 --> 00:17:40,352
Ich hab sie eingeladen, damit Máximos
Freundin an Silvester nicht allein ist.
231
00:17:56,326 --> 00:18:00,622
Fast Mitternacht! Diane,
alles an diesem Abend war großartig.
232
00:18:00,789 --> 00:18:05,127
Toll. Nur warum sich damit zufriedengeben,
wenn wir die Besten sein könnten?
233
00:18:05,294 --> 00:18:08,380
Mit Ihrer Hilfe.
Stellen Sie sich unser Potential vor.
234
00:18:08,547 --> 00:18:10,924
Trauben? Die hab ich nicht bestellt.
235
00:18:11,091 --> 00:18:14,428
Für die "Zwölf Trauben des Glücks",
einen Silvesterbrauch.
236
00:18:14,595 --> 00:18:16,263
So authentisch.
237
00:18:16,430 --> 00:18:20,851
Er gehört zu den Bräuchen unseres Hotels!
Von jetzt an.
238
00:18:21,018 --> 00:18:23,478
Die Trauben stehen für die zwölf Monate.
239
00:18:23,645 --> 00:18:26,648
Essen Sie um Mitternacht
bei jedem Glockenschlag eine.
240
00:18:26,815 --> 00:18:29,443
Essen Sie alle,
erfüllen sich Ihre zwölf Wünsche.
241
00:18:32,905 --> 00:18:36,700
Da fällt mir ein, ich habe ja
was ganz Besonderes zu verkünden.
242
00:18:40,454 --> 00:18:45,375
Hier im Las Colinas sind wir
mehr als Kollegen, wir sind Familie.
243
00:18:45,542 --> 00:18:50,672
Darum freue ich mich, eine ganz besondere
Beförderung für den Pool zu verkünden.
244
00:18:51,423 --> 00:18:54,301
Meine Damen und Herren,
bitte heben Sie Ihre Gläser
245
00:18:54,468 --> 00:18:57,346
auf unseren neuen Poolmanager.
246
00:18:58,931 --> 00:19:02,184
Héctor Valero!
247
00:19:02,809 --> 00:19:04,978
Oh! Oh mein Gott.
248
00:19:05,145 --> 00:19:09,483
Diane, danke. Ich freue mich so sehr,
dass ich Sie küssen könnte.
249
00:19:12,277 --> 00:19:14,780
Das sollte meine Beförderung sein.
250
00:19:14,947 --> 00:19:17,616
Ich hab alles getan, was Sie gesagt haben.
251
00:19:17,783 --> 00:19:20,661
Deine Belohnung kommt schon noch, Máximo.
252
00:19:20,827 --> 00:19:24,248
-Hab Geduld.
-Sie haben nicht für mich geworben, oder?
253
00:19:25,666 --> 00:19:27,626
Mir missfällt dein Ton.
254
00:19:28,252 --> 00:19:30,337
Wir reden morgen miteinander.
255
00:19:32,881 --> 00:19:35,217
Die Beförderung hatte ich nicht bekommen.
256
00:19:35,384 --> 00:19:36,385
Máximo!
257
00:19:36,552 --> 00:19:41,014
Aber noch blieb mir Zeit, um mit der Frau
zusammen zu sein, die ich liebte.
258
00:19:41,181 --> 00:19:44,810
Könnte Julia González bitte zu mir
auf die Bühne kommen?
259
00:19:44,977 --> 00:19:46,812
Julia González.
260
00:19:52,985 --> 00:19:57,072
Leute, schenkt ihr einen Applaus.
Seht sie euch an. Ist sie nicht schön?
261
00:20:03,745 --> 00:20:05,163
Julia…
262
00:20:06,707 --> 00:20:11,170
Du bist eine tolle Frau und ich bin
dankbar, dass du Teil meines Lebens bist.
263
00:20:12,629 --> 00:20:16,925
Du holst das Beste aus mir raus, ich kann
mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen.
264
00:20:18,343 --> 00:20:20,470
Dagegen möchte ich mich absichern.
265
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
Ich liebe dich über alles,
266
00:20:27,227 --> 00:20:29,605
für immer und ewig.
267
00:20:37,154 --> 00:20:42,409
Julia González Padilla.
Willst du mich heiraten?
268
00:20:54,087 --> 00:20:55,923
Sie hat genickt, das heißt Ja!
269
00:21:07,559 --> 00:21:11,939
Wie gesagt, sind wir eine große Familie
im Las Colinas. Ich bin überglücklich.
270
00:21:12,105 --> 00:21:15,359
Da unser Souvenirladen
bald deine Modelinie führen wird,
271
00:21:15,526 --> 00:21:19,863
macht dich das zu meiner
Geschäftspartnerin und Schwiegertochter.
272
00:21:22,241 --> 00:21:24,076
Oh ja!
273
00:21:25,452 --> 00:21:28,539
Und nun
halten Sie die Trauben griffbereit,
274
00:21:28,705 --> 00:21:33,043
denn gleich schreiben wir das Jahr 1985,
und zwar in…
275
00:21:33,210 --> 00:21:36,880
Diane, es wäre uns eine Ehre,
in Las Colinas zu investieren.
276
00:21:37,047 --> 00:21:40,676
Die Ehre ist ganz meinerseits.
Auf viele Jahre der Zusammenarbeit!
277
00:21:40,843 --> 00:21:44,054
-Alles in Ordnung?
-Ja. Mir geht's gut.
278
00:21:44,429 --> 00:21:46,390
Das war eine Überraschung.
279
00:21:47,099 --> 00:21:52,604
Ich wollte vor einer Horde Menschen
deinen Antrag nicht ablehnen, aber…
280
00:21:53,438 --> 00:21:57,609
Vielleicht wird meine Antwort Ja sein,
aber wir müssen noch mal darüber reden.
281
00:21:57,776 --> 00:22:01,196
-Hier, die Trauben!
-…dreizehn! Zwölf!
282
00:22:01,363 --> 00:22:04,908
Elf! Zehn! Neun…
283
00:22:05,075 --> 00:22:07,703
Endlich sind wir allein.
284
00:22:07,870 --> 00:22:11,039
…sechs! Fünf! Vier!
285
00:22:11,206 --> 00:22:14,960
Drei! Zwei! Eins!
286
00:22:15,127 --> 00:22:18,213
Frohes Neues!
287
00:22:27,055 --> 00:22:28,473
Ich muss los.
288
00:22:38,317 --> 00:22:41,862
Klingt so, als wäre
unser nächstes großes Event eine Hochzeit.
289
00:22:42,779 --> 00:22:45,866
Verlobungen lassen sich lösen.
Hab ich vier Mal.
290
00:22:46,033 --> 00:22:49,411
Erst bezirzen wir die Investoren,
dann sehen wir weiter.
291
00:22:49,578 --> 00:22:51,288
Verstehe.
292
00:22:52,623 --> 00:22:56,543
Nun gut, wenn Sie mich entschuldigen,
es war ein langer Tag.
293
00:22:56,710 --> 00:22:58,462
Ich ziehe mich zurück.
294
00:22:58,629 --> 00:23:01,798
Don Pablo, frohes neues Jahr.
295
00:23:01,965 --> 00:23:03,800
Frohes neues Jahr.
296
00:23:07,346 --> 00:23:11,225
Héctor, wir müssen über deine Aufgaben
als Poolmanager reden. Komm.
297
00:23:12,851 --> 00:23:18,148
So schlimm meine Nacht auch gewesen war,
es wurde noch viel schlimmer.
298
00:23:31,537 --> 00:23:34,289
Plötzlich verstand ich alles.
299
00:23:34,957 --> 00:23:38,961
Es war alles
genau vor meiner Nase passiert.
300
00:23:46,426 --> 00:23:49,805
Es zeigte sich,
dass ich nie eine Chance gehabt hatte.
301
00:23:53,183 --> 00:23:57,855
Denn er hatte das Spiel schon gewonnen,
bevor ich mit von der Partie war.
302
00:23:59,648 --> 00:24:02,693
Das ganze Resort war eingeweiht,
303
00:24:03,652 --> 00:24:05,487
und ich war der Idiot.
304
00:24:08,240 --> 00:24:11,368
Máximo! Endlich. Können wir reden?
305
00:24:12,452 --> 00:24:14,663
Ich kann dir nur gratulieren.
306
00:24:14,830 --> 00:24:17,124
Ich weiß. Das war eine Überraschung.
307
00:24:17,916 --> 00:24:21,128
-Ich bin verwirrt.
-Du musst mir nichts erklären.
308
00:24:21,295 --> 00:24:23,130
Alles ist glasklar.
309
00:24:23,297 --> 00:24:25,883
Du und Chad, ihr gehört zusammen.
310
00:24:26,466 --> 00:24:30,762
-Aber an dem Abend…
-Keine Sorge. Ich erzähl es keinem.
311
00:24:31,096 --> 00:24:34,349
Entspann dich.
Das war offensichtlich ein Fehler.
312
00:24:35,809 --> 00:24:39,354
Ich wünsche dir viel Glück.
Du verdienst es. Frohes Neues.
313
00:24:54,036 --> 00:24:55,329
Papa.
314
00:24:58,999 --> 00:25:01,210
Ich möchte dir deinen Enkel vorstellen.
315
00:25:02,252 --> 00:25:03,337
Mariano.
316
00:25:05,464 --> 00:25:06,882
Mariano.
317
00:25:07,299 --> 00:25:09,468
Er hat seinen Enkel kennengelernt.
318
00:25:09,635 --> 00:25:11,303
Das hat er.
319
00:25:11,470 --> 00:25:14,431
Es gab noch mehr Überraschungen
an jenem Abend.
320
00:26:07,109 --> 00:26:09,945
1985 war weniger als zwei Stunden alt,
321
00:26:10,571 --> 00:26:14,116
aber mein Leben
hatte sich komplett verändert.
322
00:26:15,701 --> 00:26:17,536
Héctors Sieg.
323
00:26:20,247 --> 00:26:22,082
Julias Verlobung.
324
00:26:24,334 --> 00:26:25,836
Du bist so süß.
325
00:26:26,920 --> 00:26:29,006
Mein Streit mit Don Pablo.
326
00:26:33,844 --> 00:26:36,305
Doch eine Freundschaft blieb unverändert.
327
00:26:36,471 --> 00:26:37,890
Hey.
328
00:26:38,765 --> 00:26:40,684
Ich hab dir was mitgebracht.
329
00:26:49,026 --> 00:26:51,904
-Frohes Neues.
-Frohes Neues.
330
00:26:58,911 --> 00:27:02,748
Das mit Julia und deiner Beförderung
tut mir sehr leid.
331
00:27:03,248 --> 00:27:06,043
Ja. Da kann man nichts machen.
332
00:27:08,670 --> 00:27:10,964
Als wir hier angefangen haben,
333
00:27:12,382 --> 00:27:14,843
dachte ich,
alles wäre schwarz oder weiß.
334
00:27:15,469 --> 00:27:18,472
Ich dachte,
es gäbe gute und schlechte Menschen.
335
00:27:19,473 --> 00:27:23,310
Jetzt denke ich, dass alles grau ist.
336
00:27:25,145 --> 00:27:28,273
Du hast mir geraten,
dahin zu gehen, wo man mich will.
337
00:27:29,024 --> 00:27:31,860
Klingt nach mir. Sehr weise.
338
00:27:32,653 --> 00:27:36,657
Aber wenn die ganze Welt eigentlich
grau ist und alle nur an sich denken,
339
00:27:36,823 --> 00:27:39,868
dann sollte ich da sein, wo ich sein will.
340
00:27:40,035 --> 00:27:42,538
Ich werde nicht mehr der Idiot sein.
341
00:27:42,996 --> 00:27:47,334
Ich hab gerade was in der Richtung gemacht
und ich glaube, es war ein Fehler.
342
00:27:49,837 --> 00:27:53,048
-Lupe hat mich Lorena küssen gesehen.
-Im Ernst?
343
00:27:53,215 --> 00:27:56,218
Ihr habt euch geküsst? Das ist super!
344
00:27:56,593 --> 00:28:00,514
Aber dann habe ich Lupe getroffen
und sie hat mir gesagt,
345
00:28:00,681 --> 00:28:03,934
wie sie mein Leben zerstören wird,
es war gruselig.
346
00:28:04,434 --> 00:28:07,229
Ich muss dringend aus der Wäscherei raus.
347
00:28:07,688 --> 00:28:08,897
Aber…
348
00:28:11,942 --> 00:28:14,486
ich hab das hier für dich.
349
00:28:15,612 --> 00:28:17,197
Papas Skapulier!
350
00:28:20,158 --> 00:28:24,454
-Wogegen hast du es eingetauscht?
-Gegen den Zettel mit Lorenas Nummer.
351
00:28:24,621 --> 00:28:26,707
Aber ich hab sie auswendig gelernt.
352
00:28:28,834 --> 00:28:31,962
Nach Héctors Beförderung
ist sein Posten frei.
353
00:28:32,713 --> 00:28:34,214
-Ist nicht wahr.
-Doch.
354
00:28:34,381 --> 00:28:36,967
Stell dir vor,
wir arbeiten zusammen am Pool.
355
00:28:37,134 --> 00:28:39,720
Davon haben wir immer geträumt.
356
00:28:40,220 --> 00:28:44,016
Ich hab das Gefühl,
1985 wird ein tolles Jahr für uns beide.
357
00:28:48,854 --> 00:28:52,691
Und so begann das Jahr,
das mein Leben radikal veränderte.
358
00:28:54,026 --> 00:28:57,779
Aber ich glaube, das reicht für heute.
Du musst jetzt nach Hause.
359
00:28:58,530 --> 00:29:01,783
Tío…
Du musst zu Don Pablos Gedenkfeier gehen.
360
00:29:02,784 --> 00:29:05,120
Máximo, Hugo hat recht.
361
00:29:05,287 --> 00:29:08,832
Du musst da hin. Du hast Angst vor dem,
was dich da erwartet,
362
00:29:08,999 --> 00:29:11,084
aber denk an Don Pablo und seinen Sohn.
363
00:29:11,251 --> 00:29:14,963
Sie haben sich auch versöhnt.
Für dich ist es auch nicht zu spät.
364
00:29:18,217 --> 00:29:21,470
Gut. Ich gehe hin. Unter einer Bedingung.
365
00:29:22,095 --> 00:29:24,181
Hugo kommt mit.
366
00:29:24,348 --> 00:29:25,891
-Warum?
-Schutz.
367
00:29:26,767 --> 00:29:30,062
-Vielleicht brauch ich ihn als Schild.
-Was?
368
00:29:30,812 --> 00:29:33,482
Kann ich mitgehen, Mom? Bitte?
369
00:29:36,068 --> 00:29:37,986
-Ja.
-Ja!
370
00:29:40,280 --> 00:29:44,284
Ich treffe also all die Leute,
über die du den ganzen Tag geredet hast?
371
00:29:44,451 --> 00:29:46,411
Memo und Héctor.
372
00:29:46,578 --> 00:29:49,915
-Und Lupe und all die anderen?
-Davon gehe ich aus.
373
00:29:50,082 --> 00:29:52,835
Und was sagst du,
wenn du Julia wiedersiehst?
374
00:29:53,001 --> 00:29:56,505
Oh, warte mal. Sind Chad und Julia
immer noch verheiratet?
375
00:29:56,672 --> 00:30:00,676
-Das können wir im Privatjet besprechen.
-Wie bitte? Privatjet?
376
00:30:00,843 --> 00:30:03,846
Don Pablos Gedenkfeier ist in Mexiko.
377
00:30:04,012 --> 00:30:09,017
Das ist eine gute Gelegenheit für dich,
endlich Spanisch zu lernen.
378
00:30:09,184 --> 00:30:11,228
Aber sicher, Onkel, aber sicher.
379
00:30:13,105 --> 00:30:14,690
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
380
00:30:14,857 --> 00:30:16,733
Alles Gute, mein Junge.
381
00:30:18,652 --> 00:30:20,362
Ich hab dich lieb, Tío.
382
00:30:20,529 --> 00:30:21,947
Ich dich auch.
383
00:30:22,406 --> 00:30:23,824
Sehr.
384
00:30:26,702 --> 00:30:28,871
-Ich hab dich lieb.
-Ich dich auch.
385
00:30:54,980 --> 00:30:58,233
Ich weiß nur nicht,
was ich wegen Julia machen soll.
386
00:30:58,400 --> 00:31:00,235
Mach dir keine Sorgen.
387
00:31:00,402 --> 00:31:02,946
Du bist Máximo Gallardo.
388
00:31:03,197 --> 00:31:05,782
Du bekommst immer irgendwie,
was du willst.
389
00:31:07,075 --> 00:31:08,619
Stimmt, oder?
390
00:31:09,494 --> 00:31:11,496
Das ist erst der Anfang.
391
00:31:12,331 --> 00:31:14,541
Haltet euch fest, jetzt kommen wir.
392
00:32:25,070 --> 00:32:27,990
Untertitel: Silke Nagel
393
00:32:28,156 --> 00:32:31,076
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
31083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.