All language subtitles for 20th.Century.Women.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,285 --> 00:01:11,285 www.HoundDawgs.org 2 00:01:11,286 --> 00:01:14,205 Det dĂ€r var min mans Ford Galaxy. 3 00:01:14,372 --> 00:01:18,001 Vi körde hem Jamie frĂ„n sjukhuset i den bilen. 4 00:01:19,210 --> 00:01:21,880 Min mamma var 40 nĂ€r hon fick mig. 5 00:01:22,047 --> 00:01:25,550 Alla sa Ă„t henne att hon var för gammal för att bli mamma. 6 00:01:25,717 --> 00:01:29,679 Jag stack in handen genom luckan och han klĂ€mde mitt finger - 7 00:01:29,846 --> 00:01:34,142 - och jag sa till honom att livet var vĂ€ldigt stort. 8 00:01:34,309 --> 00:01:36,186 Och okĂ€nt. 9 00:01:36,352 --> 00:01:41,149 Och hon berĂ€ttade för mig att det fanns djur och himmel och stĂ€der. 10 00:01:41,316 --> 00:01:43,651 Musik. Filmer. 11 00:01:43,860 --> 00:01:47,155 Han skulle bli kĂ€r, fĂ„ egna barn - 12 00:01:47,322 --> 00:01:52,410 - fĂ„ passioner, fĂ„ betydelse, ha sin mamma och pappa. 13 00:01:52,618 --> 00:01:54,829 NĂ€r de skildes - 14 00:01:54,996 --> 00:01:58,749 - flyttade pappa tillbaka österut och lĂ€mnade bilen hos oss. 15 00:01:58,916 --> 00:02:01,919 Han ringer pĂ„ födelsedagar och till jul. 16 00:02:02,044 --> 00:02:06,757 Sist jag kĂ€nde mig nĂ€ra honom var pĂ„ min födelsedag 1974. 17 00:02:06,924 --> 00:02:10,386 Han gav mig spegelsolglasögon. 18 00:02:10,553 --> 00:02:13,973 Jag sĂ„g presidenten trilla ner för trappan - 19 00:02:14,098 --> 00:02:16,851 - och jag spydde pĂ„ mattan. 20 00:02:19,103 --> 00:02:21,939 Sen dess har det bara varit vi. 21 00:02:22,064 --> 00:02:25,192 - Du dĂ„? - Jag stannar hĂ€r hos honom. 22 00:02:25,359 --> 00:02:29,530 - Nej! I gĂ„r kvĂ€ll sa du... - I gĂ„r kvĂ€ll sa vi sĂ„ mycket. 23 00:02:34,159 --> 00:02:38,622 Kapten, jag ska ha fest i kvĂ€ll. Det Ă€r min födelsedag faktiskt - 24 00:02:38,789 --> 00:02:42,167 - och jag vill att ni tittar in sĂ„ jag fĂ„r bjuda er pĂ„ mat. 25 00:02:42,376 --> 00:02:47,631 - Det behövs inte, mrs Fields. - Dorothea. Jo, jag insisterar. 26 00:02:50,634 --> 00:02:53,470 Det var en vacker bil. 27 00:02:54,680 --> 00:02:59,017 Mamma, den luktade bensin och kylaren kokade jĂ€mt. 28 00:03:00,519 --> 00:03:04,606 - Den var bara gammal. - Va? 29 00:03:08,193 --> 00:03:11,989 Den var inte alltid gammal. Den blev det helt plötsligt. 30 00:03:12,114 --> 00:03:15,242 NĂ€r brandmĂ€nnen kommer - 31 00:03:16,660 --> 00:03:20,038 - brukar folk inte bjuda in dem pĂ„ middag. 32 00:03:22,040 --> 00:03:24,042 Varför inte? 33 00:03:32,425 --> 00:03:36,012 ALLA TIDERS KVINNOR 34 00:03:36,972 --> 00:03:39,849 Varför kan hon inte bara vara nöjd med mig - 35 00:03:40,016 --> 00:03:42,769 - i stĂ€llet för att hĂ€nga upp sig pĂ„ honom? 36 00:03:42,978 --> 00:03:45,689 DĂ„ kĂ€nner jag mig inte bra nog. 37 00:03:45,897 --> 00:03:50,944 Jag jĂ€mförs alltid med min pappa. 38 00:04:45,873 --> 00:04:48,000 Hej. Ledsen. 39 00:04:49,877 --> 00:04:52,379 Jamie Ă€r inte hĂ€r just nu. 40 00:05:10,731 --> 00:05:12,775 De Ă€r inte hemma. 41 00:05:13,901 --> 00:05:16,570 Sluta. 42 00:05:16,779 --> 00:05:21,033 Jag fotograferar allt som hĂ€nder mig under dagen. 43 00:05:21,158 --> 00:05:24,328 Jag gillar inte att bli fotograferad. 44 00:05:24,536 --> 00:05:27,664 Jag har inte hĂ€nt dig. 45 00:05:34,546 --> 00:05:36,548 HallĂ„! 46 00:05:36,715 --> 00:05:39,009 - Hey. - Hej. 47 00:05:39,176 --> 00:05:41,386 HĂ€r. 48 00:05:41,553 --> 00:05:45,349 - Du kan inte ana vad som hĂ€nde. - Vad? 49 00:05:45,515 --> 00:05:48,894 VĂ„r bil började brinna pĂ„ parkeringen. 50 00:05:49,019 --> 00:05:51,563 - Seriöst? - Är ni okej? 51 00:05:51,730 --> 00:05:53,982 Ja, vi Ă€r okej. 52 00:05:54,107 --> 00:05:57,402 De sa att det nog var nĂ„t elektriskt. 53 00:05:57,569 --> 00:06:01,198 Vi kom ut och den bara stod dĂ€r och brann. 54 00:06:01,364 --> 00:06:04,075 - Jösses. - Ja... 55 00:06:04,242 --> 00:06:07,287 Jag beklagar. 56 00:06:07,495 --> 00:06:10,749 Jaha? Hur gick det? 57 00:06:10,915 --> 00:06:15,837 De sĂ€ger aldrig nĂ„t till en. Jag vet inget förrĂ€n om en vecka. 58 00:06:19,966 --> 00:06:23,303 Och jag blir sen med hyran. 59 00:06:23,470 --> 00:06:27,056 - Det Ă€r okej. Oroa dig inte för det. - Tack. 60 00:06:35,982 --> 00:06:37,900 Åh gud... 61 00:06:41,321 --> 00:06:44,407 TĂ€nk om ni hade suttit i bilen. 62 00:06:44,615 --> 00:06:49,328 DĂ„ hade jag inte varit hĂ€r. Hade du saknat mig? 63 00:06:53,541 --> 00:06:56,794 Skoja inte. 64 00:07:07,763 --> 00:07:11,475 Det var mycket enklare innan du blev helt kĂ„t. 65 00:07:16,272 --> 00:07:20,985 - Det Ă€r ju inte sĂ„ att du inte... - Gör det? 66 00:07:25,239 --> 00:07:29,994 VĂ€nner kan ha sex och Ă€ndĂ„ vara vĂ€nner. 67 00:07:30,119 --> 00:07:33,455 Jag gillar oss som vi Ă€r. Okej? 68 00:07:37,876 --> 00:07:39,712 Okej. 69 00:07:40,713 --> 00:07:44,133 Jamie! Kan du komma och hjĂ€lpa mig fĂ„ klart allt? 70 00:07:45,426 --> 00:07:48,262 Kan min mamma bara slappna av? 71 00:07:48,429 --> 00:07:51,974 Hon kompenserar för sin ensamhet. 72 00:07:53,100 --> 00:07:57,563 Allt det dĂ€r Ă€r vacker stuckatur. Jag vill fortsĂ€tta sĂ„ runt hela. 73 00:07:57,729 --> 00:08:02,401 DĂ„ mĂ„ste vi fĂ„ det att likna det dĂ€r. Är det dĂ€r trĂ€ eller gips? 74 00:08:02,568 --> 00:08:06,280 Det Ă€r gips under. Det utanpĂ„ stuckaturen Ă€r trĂ€. 75 00:08:06,446 --> 00:08:11,576 - Det kommer att ta lite tid, men... - Vi har... Nej, det Ă€r bra. 76 00:08:11,743 --> 00:08:14,413 Det byggdes faktiskt 1905. 77 00:08:14,579 --> 00:08:19,084 Samma familj Ă€gde det i evigheter, men de ruinerades under kriget. 78 00:08:19,292 --> 00:08:23,046 Och sen brann det... Du skulle ha varit hĂ€r dĂ„. 79 00:08:23,213 --> 00:08:27,842 De bara lĂ€t det förfalla. En bohem Ă€rvde det pĂ„ 60 -talet. 80 00:08:28,009 --> 00:08:31,471 Ett gĂ€ng hippies flyttade in och förlorade det till banken. 81 00:08:31,638 --> 00:08:34,015 Det Ă€r vackert. 82 00:08:34,140 --> 00:08:37,143 Vi Ă€r förbundna till jorden, för vi kom frĂ„n jorden. 83 00:08:37,310 --> 00:08:41,064 Jorden Ă€r gjord av stjĂ€rnor och stjĂ€rndamm, precis som vi. 84 00:08:41,231 --> 00:08:45,276 SĂ„ nĂ€r du sticker ner dina hĂ€nder i jorden - 85 00:08:45,443 --> 00:08:48,113 - och kĂ€nner Moder Jord... 86 00:08:51,658 --> 00:08:55,620 William, det ser ut som om jag kommer att behöva en bil. 87 00:08:55,787 --> 00:09:00,917 Har du nĂ„t billigt Ă„t mig dĂ€r ute? Kanske den dĂ€r Deluxe 49:An? 88 00:09:02,335 --> 00:09:06,297 Jag tror att vi kan lösa det. Vi kanske kan byta mot hyra. 89 00:09:06,464 --> 00:09:08,925 - Tack. - Visst. 90 00:09:10,259 --> 00:09:12,595 Okej, dĂ„ var det löst. 91 00:09:12,762 --> 00:09:16,974 Ge mig bara ett ögonblick och kom ut sen. 92 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 DOROTHEA FIELDS -FÖDD 1924 93 00:09:47,254 --> 00:09:51,217 Min mamma föddes 1924. NĂ€r hon var i min Ă„lder - 94 00:09:51,383 --> 00:09:54,803 - körde folk trĂ„kiga bilar till trĂ„kiga hus - 95 00:09:55,012 --> 00:09:59,183 - med gamla telefoner och de hade varken pengar, mat eller tv. 96 00:09:59,350 --> 00:10:01,644 Men mĂ€nniskor var Ă€kta. 97 00:10:01,852 --> 00:10:06,607 NĂ€r hon var 16 bröt kriget ut och hon fick sluta skolan. 98 00:10:06,815 --> 00:10:10,444 Hennes dröm var att bli pilot i flygvapnet. 99 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 Hon gick i flygskola. 100 00:10:13,113 --> 00:10:16,408 Men kriget slutade innan hon blev fĂ€rdig. 101 00:10:16,617 --> 00:10:21,914 Hon var den första kvinnliga ritaren pĂ„ Continental Can Company. 102 00:10:22,039 --> 00:10:25,751 Sen trĂ€ffade hon min pappa. Och sen kom jag. 103 00:10:27,002 --> 00:10:29,630 Sen skilde de sig. 104 00:10:29,796 --> 00:10:34,301 Men folk frĂ„n hennes tid medger aldrig att nĂ„t gick fel. 105 00:10:34,468 --> 00:10:36,136 Vad menar du? 106 00:10:36,303 --> 00:10:40,223 Han Ă€r för ung för att ha ett konto i eget namn. Lillkillen. 107 00:10:40,390 --> 00:10:45,020 Han Ă€r en hel person, inte en halv och ingen gullig liten kille. 108 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 Han har vilja, integritet och privatliv. 109 00:10:48,982 --> 00:10:52,527 Han behöver ett bankkonto. Kan du ordna det Ă„t oss? 110 00:10:52,736 --> 00:10:56,698 Jamie, du kan inte bara skolka frĂ„n skolan och hitta pĂ„ ursĂ€kter. 111 00:10:56,865 --> 00:10:59,993 VĂ€nta nu. Varför kan han inte skolka? 112 00:11:00,118 --> 00:11:03,830 Om han har ett legitimt behov att utebli frĂ„n skolan. 113 00:11:03,997 --> 00:11:07,167 DĂ„ behöver jag en lapp frĂ„n dig. 114 00:11:07,375 --> 00:11:10,211 Med din riktiga namnteckning. 115 00:11:10,378 --> 00:11:13,923 Hur förfalskade du min namnteckning sĂ„ bra? 116 00:11:14,090 --> 00:11:16,176 Det dĂ€r Ă€r genialt! 117 00:11:16,342 --> 00:11:20,930 Men man ska aldrig förfalska nĂ„ns namnteckning eller smussla. 118 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Jamie kom inte till skolan i morse. 119 00:11:24,767 --> 00:11:28,146 Han frivilligarbetade Ă„t sandinisterna. 120 00:11:28,313 --> 00:11:32,483 Jamie kom inte till skolan i morse. Han var med i en liten flygolycka. 121 00:11:32,692 --> 00:11:35,153 Som tur var blev han inte skadad. 122 00:11:35,320 --> 00:11:39,949 Du fĂ„r en legendarisk överraskning. Det Ă€r mahogny under... 123 00:11:40,074 --> 00:11:44,954 Hon försöker alltid fĂ„ in en man i mitt liv. 124 00:11:46,831 --> 00:11:50,042 - Det hĂ€r Ă€r jĂ€ttetrĂ„kigt. - Passa dig. 125 00:11:50,251 --> 00:11:54,005 - Han pratar om trĂ€ och sĂ„nt. - Han hjĂ€lper mig renovera huset. 126 00:11:54,171 --> 00:11:56,924 - IBM? - Hon antecknar kurserna varje dag. 127 00:11:57,091 --> 00:11:59,135 213,2. 128 00:11:59,302 --> 00:12:03,639 - GE? - 51,62. 129 00:12:03,806 --> 00:12:05,933 Hon röker Salem för att de Ă€r sundare. 130 00:12:06,058 --> 00:12:09,228 Hon har Birkenstocksandaler för att hon Ă€r modern. 131 00:12:09,395 --> 00:12:13,190 Hon har lĂ€st "Den lĂ„nga flykten" och har lĂ€rt sig att tĂ€lja kaniner. 132 00:12:14,984 --> 00:12:18,612 Och hon dejtar aldrig en man sĂ€rskilt lĂ€nge. 133 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 - Tack. Hej dĂ„. - Hej dĂ„, Dorothea. 134 00:12:22,992 --> 00:12:24,952 Hej dĂ„. 135 00:12:25,077 --> 00:12:28,872 - Vi ses. - Sluta umgĂ„s med den dĂ€r Chris nu. 136 00:12:29,039 --> 00:12:32,126 - Han Ă€r sliskig och lite dum. - Exakt. 137 00:12:33,877 --> 00:12:37,715 - Grattis pĂ„ födelsedagen. - Hej dĂ„, Julie. 138 00:12:39,091 --> 00:12:42,010 - Sluta. - Med vad? 139 00:12:43,512 --> 00:12:46,473 Tro att du vet allt som hĂ€nder. 140 00:12:46,640 --> 00:12:51,520 Jag tycker bara att kĂ€rlekssorg Ă€r ett bra sĂ€tt att lĂ€ra sig om vĂ€rlden. 141 00:13:01,822 --> 00:13:06,326 Tycker du att du Ă€r lycklig? Typ... 142 00:13:06,535 --> 00:13:10,414 Lika lycklig som du trodde du skulle bli nĂ€r du var i min Ă„lder? 143 00:13:10,580 --> 00:13:15,127 Seriöst? Man stĂ€ller inte sĂ„na frĂ„gor till folk. 144 00:13:15,335 --> 00:13:17,754 Du Ă€r min mamma. 145 00:13:19,172 --> 00:13:21,299 SĂ€rskilt inte din mamma. 146 00:13:21,466 --> 00:13:26,721 Att undra över sin lycka Ă€r en bra genvĂ€g till att bli deppig. Ge hit. 147 00:14:08,179 --> 00:14:12,433 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Det Ă€r The Raincoats. 148 00:14:19,232 --> 00:14:22,860 Kan inte saker bara vara vackra? 149 00:14:23,027 --> 00:14:27,615 Vacker musik ska dölja hur orĂ€ttvist och korrumperat samhĂ€llet Ă€r. 150 00:14:32,703 --> 00:14:37,166 Okej, sĂ„ de Ă€r inte sĂ€rskilt bra och det vet de, va? 151 00:14:37,374 --> 00:14:42,004 Ja. De har en massa kĂ€nsla - 152 00:14:42,171 --> 00:14:45,132 - och kan inte spela och vill inte kunna spela - 153 00:14:45,299 --> 00:14:49,678 - för det hĂ€nder nĂ„t jĂ€tteintressant nĂ€r ens passion Ă€r större - 154 00:14:49,845 --> 00:14:53,057 - Ă€n verktygen som du mĂ„ste arbeta med. 155 00:14:53,223 --> 00:14:57,811 Det skapar en energi som Ă€r rĂ„. 156 00:14:57,978 --> 00:15:01,023 Är det inte fantastiskt? 157 00:15:17,164 --> 00:15:20,667 Min son föddes 1964. 158 00:15:23,921 --> 00:15:27,215 Han vĂ€xte upp med ett meningslöst krig. 159 00:15:27,382 --> 00:15:30,802 Med demonstrationer. Med Nixon. 160 00:15:32,429 --> 00:15:35,182 Med fina bilar och fina hus. 161 00:15:35,348 --> 00:15:38,101 Datorer. Droger. 162 00:15:38,268 --> 00:15:40,228 Tristess. 163 00:15:44,149 --> 00:15:47,736 Jag kĂ€nner honom allt mindre för varje dag. 164 00:15:52,657 --> 00:15:55,744 Han sa att det bara var en lek. 165 00:15:55,910 --> 00:15:59,497 Man andas hĂ€ftigt och nĂ„n kramar Ă„t en om mellangĂ€rdet - 166 00:15:59,664 --> 00:16:02,042 - och dĂ„ svimmar man. 167 00:16:06,129 --> 00:16:11,134 Han sa att man ska vakna ett par sekunder senare. 168 00:16:11,301 --> 00:16:15,680 Men det tog Jamie nĂ€stan en halvtimme att vakna. 169 00:16:29,027 --> 00:16:30,445 HĂ€mta hjĂ€lp! 170 00:16:55,469 --> 00:16:58,764 Kan du sĂ€ga vad du heter? 171 00:17:18,701 --> 00:17:23,622 Du hade tur den hĂ€r gĂ„ngen. Syrebrist kan ge hjĂ€rnskador. 172 00:17:23,789 --> 00:17:25,749 Man kan till och med dö. 173 00:17:30,963 --> 00:17:35,384 Jamie, varför gjorde du nĂ„t sĂ„ farligt? 174 00:17:38,095 --> 00:17:42,599 Inte vet jag. Jag menar, alla gjorde det. 175 00:17:44,518 --> 00:17:47,020 SĂ„ du bara hakade pĂ„? 176 00:17:47,145 --> 00:17:51,275 - Det sĂ„g roligt ut. - Men varför gjorde du nĂ„t sĂ„ dumt? 177 00:17:51,441 --> 00:17:55,320 Du bara hakade pĂ„? Du vet att du nĂ€stan dog, va? 178 00:17:55,529 --> 00:17:59,741 - Du behöver inte oroa dig för mig. - Varför tĂ€nkte du inte?! 179 00:17:59,908 --> 00:18:02,244 Jamie? Hör du! 180 00:18:03,954 --> 00:18:08,583 Jamie? Vad hĂ€nder? Varför...? 181 00:18:09,584 --> 00:18:12,546 Va? Ska du inte prata med mig nu? 182 00:18:14,381 --> 00:18:18,551 - Det Ă€r inte jag som inte vill prata. - Va? LĂ€gg av! 183 00:18:18,718 --> 00:18:21,346 Du skrĂ€mde livet ur mig. 184 00:18:21,513 --> 00:18:26,851 - Varför skadade du dig sjĂ€lv sĂ„ dĂ€r? - Varför röker du ihjĂ€l dig? 185 00:18:28,353 --> 00:18:32,774 Varför Ă€r du nöjd med att vara ledsen och ensam? 186 00:18:34,275 --> 00:18:35,985 Jag... 187 00:18:36,903 --> 00:18:39,572 Jag... du... 188 00:18:39,739 --> 00:18:44,035 Du fĂ„r inte sĂ€ga sĂ„ till mig. Du sĂ€ger inte sĂ„ till mig. 189 00:19:39,715 --> 00:19:42,676 Historien har varit hĂ„rd mot mĂ€n. 190 00:19:42,885 --> 00:19:46,972 De kan inte vara vad de var och inte komma pĂ„ vad som kommer sen. 191 00:19:47,097 --> 00:19:49,808 - Vad pratar vi om? - MĂ€n? 192 00:19:49,975 --> 00:19:52,019 Historia och mĂ€n? 193 00:19:52,186 --> 00:19:56,273 Vilka Ă€r era hjĂ€ltar nuförtiden? En hop privilegierade knarkare. 194 00:19:56,440 --> 00:19:59,359 Ni kan hjĂ€lpa mig med Jamie. 195 00:19:59,568 --> 00:20:03,071 Jag tror att han behöver hjĂ€lp med - 196 00:20:03,238 --> 00:20:06,617 - att komma pĂ„ hur han ska vara sig sjĂ€lv i den hĂ€r röran. 197 00:20:06,783 --> 00:20:11,622 Och jag kan inte vara dĂ€r för honom. Jag mĂ„ste slĂ€ppa taget. 198 00:20:11,788 --> 00:20:15,542 Är det pĂ„ grund av svimgrejen? Han Ă€r okej. 199 00:20:15,709 --> 00:20:19,087 Nej, det Ă€r pĂ„ grund av allt. 200 00:20:20,339 --> 00:20:23,050 Vad Ă€r det du ber oss göra? 201 00:20:23,216 --> 00:20:28,013 Hur blir man en bra man? Vad betyder det ens nuförtiden? 202 00:20:29,473 --> 00:20:33,101 Han har bara mig. TĂ€nk efter. Det rĂ€cker inte. 203 00:20:33,268 --> 00:20:35,854 - Menar du allvar? - Ja. 204 00:20:36,021 --> 00:20:40,859 William dĂ„? William Ă€r kille. Han kan prata med honom om killsaker. 205 00:20:41,026 --> 00:20:46,239 Har du nĂ„nsin sett dem ha ett samtal? De har ingenting gemensamt. 206 00:20:46,448 --> 00:20:51,953 Jag har tĂ€nkt pĂ„ det. Han... Han gillar dig. Och dig. 207 00:20:52,078 --> 00:20:54,873 - Han gillar dig mycket. - Han Ă€r min vĂ€n. 208 00:20:55,040 --> 00:20:58,793 - Jag vill inte vara hans mamma. - Jag Ă€r hans mamma. 209 00:20:58,960 --> 00:21:02,964 Behövs det inte en man för att fostra en man? 210 00:21:04,799 --> 00:21:10,930 Nej, jag tror inte det. Jag tror att ni Ă€r det som funkar för honom. 211 00:21:14,934 --> 00:21:18,605 Du kĂ€nner honom bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. 212 00:21:18,771 --> 00:21:24,819 Du vet det. Och... du hĂ„ller av honom. Du kan hjĂ€lpa honom. 213 00:21:24,986 --> 00:21:29,949 Och du bara berĂ€ttar om ditt liv. Du Ă€r en begĂ„vad mĂ€nniska. 214 00:21:30,074 --> 00:21:35,037 Visa honom vad du Ă€r intresserad av. Han har tur om han fĂ„r det. 215 00:21:52,054 --> 00:21:54,265 HjĂ€lpa mig med vad? 216 00:21:54,432 --> 00:21:58,936 GĂ„ igenom den hĂ€r delen av ditt liv. Det Ă€r inte enkelt, inte för nĂ„gon. 217 00:21:59,854 --> 00:22:04,525 - Bad du dem hjĂ€lpa mig? - Ja. De förstĂ„r det. 218 00:22:06,026 --> 00:22:09,029 - SĂ„ de sa ja? - Ja. 219 00:22:09,154 --> 00:22:11,448 - JĂ€vlar! - Hör du. 220 00:22:11,615 --> 00:22:15,786 Du har bara dĂ„ligt samvete för att det bara Ă€r jag och du. 221 00:22:17,705 --> 00:22:21,792 - Du vet inte vad jag kĂ€nner. - Bara sĂ€g det. 222 00:22:21,959 --> 00:22:23,627 Killen... 223 00:22:23,794 --> 00:22:28,215 Du sĂ€ger aldrig till mig vad du ska göra. Du bara gör det. 224 00:22:43,021 --> 00:22:47,192 Jag har nycklarna till min styvmors bil. Jag ska till Starwood. 225 00:22:47,359 --> 00:22:50,904 Tanya och Michelle ska bĂ„da dit. 226 00:22:51,029 --> 00:22:55,033 - Ska ni till LA? - Ja, jag ska. 227 00:22:57,035 --> 00:22:59,204 FĂ„r jag följa med? 228 00:23:00,997 --> 00:23:02,833 Är du klar? 229 00:23:02,999 --> 00:23:06,211 Ska du trĂ€ffa nĂ„n tjej dĂ€r? 230 00:23:29,359 --> 00:23:31,528 Det var Jamie. 231 00:23:31,694 --> 00:23:36,407 Han Ă€r i LA. Han och hans kompisar skulle pĂ„ en konsert. 232 00:23:39,160 --> 00:23:42,705 Han bad mig sĂ€ga det till dig. 233 00:23:51,714 --> 00:23:54,634 Är du inte orolig? 234 00:23:56,677 --> 00:24:00,640 Han Ă€r arg pĂ„ mig. Det Ă€r hans sĂ€tt att hantera det. 235 00:24:00,848 --> 00:24:03,726 Och han har all rĂ€tt att vara arg. 236 00:24:05,269 --> 00:24:09,899 Jo, men om det gör honom sĂ„ arg sĂ„ kanske det inte var sĂ„ smart. 237 00:24:46,352 --> 00:24:48,395 Kanske... 238 00:24:48,604 --> 00:24:51,690 Kanske gjorde jag fel. 239 00:24:54,610 --> 00:24:59,323 - Med killen, menar jag. - Jag vet. Jamies energi Ă€r vĂ€ldigt... 240 00:25:01,825 --> 00:25:04,244 ...instabil. 241 00:25:05,787 --> 00:25:12,002 Jo, men sen Ă€r det ju energikris. Det kanske pĂ„verkar det pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 242 00:25:15,839 --> 00:25:17,799 FörlĂ„t mig. 243 00:25:19,134 --> 00:25:22,220 Du har inte sĂ„ mĂ„nga roliga repliker, va? 244 00:25:54,586 --> 00:25:56,379 Jamie? 245 00:26:04,429 --> 00:26:06,431 Jamie? 246 00:26:29,620 --> 00:26:32,248 - Hej. - Hej. 247 00:26:33,583 --> 00:26:36,002 - Är allt okej? - Ja. 248 00:26:36,168 --> 00:26:39,547 - Kan jag komma in? - Visst. 249 00:26:43,718 --> 00:26:47,054 Jag fick en ny idĂ© till mina fotografier. 250 00:26:47,221 --> 00:26:51,517 Jag ska fotografera allt jag Ă€ger. 251 00:26:51,726 --> 00:26:56,188 Det blir ett slags sjĂ€lvportrĂ€tt genom prylarna som jag har. 252 00:27:00,234 --> 00:27:02,820 FĂ„r jag visa dig? 253 00:27:02,987 --> 00:27:08,659 Det dĂ€r Ă€r en behĂ„, p -piller, "Om fotografi" av Susan Sontag. 254 00:27:08,826 --> 00:27:11,829 Skor, underklĂ€der. 255 00:27:11,996 --> 00:27:16,625 En bild pĂ„ en bild pĂ„ min mamma. Jag ska ta ett helt gĂ€ng bilder. 256 00:27:18,460 --> 00:27:21,588 Det Ă€r lite... lite sorgligt. 257 00:27:26,009 --> 00:27:28,720 Med allt det hĂ€r tillsammans. 258 00:27:28,887 --> 00:27:34,476 Jag vet inte varför det Ă€r sĂ„. FörstĂ„r du vad jag menar? 259 00:27:36,228 --> 00:27:38,772 Det Ă€r jĂ€ttevackert, Abbie. 260 00:27:38,939 --> 00:27:42,651 Vill du knulla... med mig? 261 00:27:44,903 --> 00:27:48,699 - Verkligen? - Ja. 262 00:27:52,369 --> 00:27:55,789 Ja. Det vill jag. 263 00:28:00,335 --> 00:28:03,421 Jag har haft livmoderscancer. 264 00:28:07,342 --> 00:28:10,053 Jag vet. 265 00:28:25,401 --> 00:28:27,737 Ditt hĂ„r luktar gott. 266 00:28:31,407 --> 00:28:35,828 - Jag gör mitt eget shampoo. - Klart du gör. 267 00:29:05,441 --> 00:29:10,613 Det Ă€r okej, Jeeves, han Ă€r tillbaka. Du kan slappna av nu. 268 00:29:22,917 --> 00:29:26,754 - Var var du? - Jag Ă„kte till Starwood. 269 00:29:26,962 --> 00:29:31,800 Jag sĂ„g en konsert. I LA. Jag hade skitroligt. 270 00:29:33,093 --> 00:29:35,554 Är du full? 271 00:29:42,728 --> 00:29:44,772 LĂ„t bli. 272 00:29:48,442 --> 00:29:50,819 Vad Ă€r fel? 273 00:29:52,488 --> 00:29:55,574 Tim Trammer kom inne i mig. 274 00:29:58,452 --> 00:30:00,787 Jag vill inte höra den hĂ€r skiten. 275 00:30:02,331 --> 00:30:07,169 Vi tog oss in till bassĂ€ngen vid spothallen. Vi rökte pĂ„. 276 00:30:08,420 --> 00:30:10,756 Knasade runt. 277 00:30:12,007 --> 00:30:15,594 Och jag och Tim hamnade i hans mammas Maverick. 278 00:30:21,850 --> 00:30:25,812 - Kom du precis? - Ja. 279 00:30:27,856 --> 00:30:31,151 Du sa att du skulle dra ut. 280 00:30:32,444 --> 00:30:34,154 Ja. 281 00:30:34,362 --> 00:30:36,531 FörlĂ„t. 282 00:30:37,907 --> 00:30:40,827 Jag trodde vi var överens om det. 283 00:30:42,537 --> 00:30:44,289 JĂ€vlar. 284 00:30:47,125 --> 00:30:49,752 Vad ska du göra? 285 00:30:52,505 --> 00:30:54,799 Det löser sig. 286 00:31:10,773 --> 00:31:14,736 Din mamma bad mig hjĂ€lpa till att fostra dig. 287 00:31:16,988 --> 00:31:19,532 Ja, jag vet. 288 00:31:21,826 --> 00:31:26,622 Hon vĂ€xte upp under depressionen. Alla hjĂ€lpte till att fostra alla dĂ„. 289 00:31:26,789 --> 00:31:31,085 Hela grannskapet fostrade barnen. Jag Ă€r ledsen. 290 00:31:34,422 --> 00:31:36,799 Kan vi göra terapi? 291 00:31:36,966 --> 00:31:40,720 - Jag vill inte göra terapi just nu. - Vi rollspelar. 292 00:31:40,886 --> 00:31:46,183 Jag Ă€r din mamma. Du kan sĂ€ga vad du vill till henne. 293 00:31:47,226 --> 00:31:53,023 - Jag vill inte prata med mamma nu. - Vad skulle du sĂ€ga till henne? 294 00:31:59,280 --> 00:32:05,619 Jag behöver inte din hjĂ€lp, mamma. Jag klarar mig. Jag Ă€r okej. 295 00:32:11,166 --> 00:32:14,420 - Jag kommer att behöva en historia. - Va? 296 00:32:14,586 --> 00:32:17,631 En historia. Typ... 297 00:32:17,840 --> 00:32:20,008 ...en historia... 298 00:32:21,176 --> 00:32:23,554 ...dĂ€r... 299 00:32:23,762 --> 00:32:27,432 ...jag bara Ă€r en normal kvinna. 300 00:32:27,641 --> 00:32:30,519 Och du Ă€r en fotograf. 301 00:32:30,686 --> 00:32:34,648 SĂ„ du fotograferar mig, men nĂ€r du gör det... 302 00:32:36,775 --> 00:32:41,697 ...kan du inte lĂ„ta bli och du börjar ta pĂ„ mig. 303 00:32:41,863 --> 00:32:44,408 Och du tar pĂ„ mig... 304 00:32:46,034 --> 00:32:48,954 ...och du sĂ€ger... 305 00:32:49,121 --> 00:32:52,541 "FörlĂ„t. FörlĂ„t." 306 00:32:54,960 --> 00:32:59,005 Verkligen? Kan jag inte bara vara mig sjĂ€lv? 307 00:33:03,385 --> 00:33:05,011 Nej. 308 00:33:06,513 --> 00:33:09,891 - SĂ„ jag bara... - Hej. Kul att trĂ€ffa dig. 309 00:33:10,016 --> 00:33:14,062 Tittar jag bara in i kameran eller ska jag titta Ă„t sidan? 310 00:33:14,229 --> 00:33:17,857 - Börja med att titta in i kameran. - Okej. Ska jag le? 311 00:33:18,024 --> 00:33:21,069 - Tycker du om att le? - Ja. 312 00:33:23,238 --> 00:33:26,908 Du tog bilden. Jag trodde du skulle sĂ€ga "ett, tvĂ„, tre". 313 00:33:27,033 --> 00:33:31,412 Jag bara vĂ€ntar pĂ„ rĂ€tt ögonblick. Jag mĂ„ste bara fixa en grej. 314 00:33:31,579 --> 00:33:33,414 Precis hĂ€r. 315 00:33:33,581 --> 00:33:36,501 - FörlĂ„t. - Nej, det Ă€r okej. 316 00:33:36,668 --> 00:33:40,296 Jag har aldrig gjort det hĂ€r förut, sĂ„ jag... 317 00:33:40,463 --> 00:33:42,673 ...Ă€r bara lite nervös. 318 00:33:42,882 --> 00:33:46,052 Jag kan ha hĂ„ret annorlunda... 319 00:33:46,219 --> 00:33:49,388 - Abbie. - Ja? 320 00:33:52,391 --> 00:33:54,268 Jag Ă€r ledsen. 321 00:33:59,023 --> 00:34:01,692 Jag Ă€r verkligen ledsen. 322 00:34:18,209 --> 00:34:21,921 Julie och jag har varit vĂ€nner sen vi var smĂ„. 323 00:34:22,046 --> 00:34:24,256 JULIE HAMLIN -FÖDD 1962 324 00:34:25,758 --> 00:34:28,969 Hon sĂ€ger ofta att hon Ă€r sjĂ€lvdestruktiv. 325 00:34:30,262 --> 00:34:34,141 - Hennes mamma Ă€r psykolog. - Förut pratade vi. 326 00:34:34,308 --> 00:34:38,270 Och jag hade en bĂ€ttre bild av dig och ditt liv. Jag Ă€r rĂ€dd... 327 00:34:38,479 --> 00:34:42,941 Hon tvingar Julie att vara med i hennes tonĂ„rsgruppterapi. 328 00:34:43,066 --> 00:34:46,653 Vad sĂ€gs om möjligheten att du vĂ€ljer olĂ€mpliga killar? 329 00:34:46,820 --> 00:34:49,406 Omedvetet. 330 00:34:49,573 --> 00:34:52,659 NĂ€r hennes mamma gifte om sig förĂ€ndrades Julie. 331 00:34:52,784 --> 00:34:56,079 NĂ€r hennes halvsyster Amanda föddes cp -skadad - 332 00:34:56,246 --> 00:34:58,540 - förĂ€ndrades hon Ă€nnu mer. 333 00:35:00,167 --> 00:35:05,339 Wow, det Ă€r jĂ€ttefint pĂ„ dig. Det fĂ„r hela ditt ansikte att ploppa. 334 00:35:05,505 --> 00:35:07,883 Som lĂ€sk. Plopp! 335 00:35:17,267 --> 00:35:20,770 Hon började knulla runt. 336 00:35:20,937 --> 00:35:26,484 Hon började smyga in i mitt hus. Och sova över. 337 00:35:27,652 --> 00:35:31,364 - Varför gjorde du det? - För att jag Ă€r galen. 338 00:35:33,366 --> 00:35:36,661 Du önskar att du var galen. 339 00:35:39,497 --> 00:35:41,332 Klia mig. 340 00:35:44,419 --> 00:35:49,549 Vi borde Ă„ka uppför kusten nĂ„n gĂ„ng. Bara jag och du. 341 00:35:52,051 --> 00:35:55,013 Julie jobbar pĂ„ köpcentrumet. 342 00:35:55,138 --> 00:35:59,892 Spring Rain Ă€r med kanel, jasmin, liljekonvalj och ros. 343 00:36:01,311 --> 00:36:05,773 "Sex Ă€r ett Ă„tagande. Man kan inte gĂ„ tillbaka till att hĂ„lla handen." 344 00:36:05,940 --> 00:36:10,361 "NĂ€r man ger sig sjĂ€lv, psykiskt och fysiskt, sĂ„ Ă€r man helt sĂ„rbar." 345 00:36:10,528 --> 00:36:13,656 Han bryr sig bara om sin nya fru och hennes födelsedag - 346 00:36:13,823 --> 00:36:18,786 - och jul med henne och hennes slĂ€kt och bjuder in hela hennes slĂ€kt... 347 00:36:18,995 --> 00:36:24,792 Spring Rain Ă€r med kanel, jasmin, liljekonvalj... och ros. 348 00:36:25,960 --> 00:36:31,340 "Av alla missuppfattningar om kĂ€rlek Ă€r den starkaste tron" - 349 00:36:31,507 --> 00:36:37,012 - "att förĂ€lskelse Ă€r kĂ€rlek eller i alla fall ett uttryck för kĂ€rlek." 350 00:36:37,972 --> 00:36:40,850 KĂ€rlek ska vara en kĂ€nsla som man kĂ€nner. 351 00:36:41,016 --> 00:36:45,938 Folk sĂ€ger att de blir förĂ€lskade, men de blir inte förĂ€lskade. 352 00:36:46,063 --> 00:36:51,443 Det Ă€r en falsk förening som man kĂ€nner. Och ingen borde gifta sig. 353 00:36:51,610 --> 00:36:55,322 Du skulle ha dött! Det skulle ha varit du! 354 00:36:56,490 --> 00:36:58,033 Dö! 355 00:37:40,534 --> 00:37:44,329 - Hey, Julie! - Hey. 356 00:37:44,496 --> 00:37:50,001 Kom in. Det Ă€r okej. Kom in. Han har inte vaknat Ă€n. Han... 357 00:37:50,126 --> 00:37:55,090 Han kom hem rĂ€tt sent. Okej. HjĂ€lper du mig ta in det hĂ€r? 358 00:38:01,137 --> 00:38:05,767 - Är Jamie okej? - Ja. Han Ă€r okej. 359 00:38:07,268 --> 00:38:11,189 Jag hörde honom komma i natt. Jag var vaken. 360 00:38:13,650 --> 00:38:16,361 Jag kunde inte somna, sĂ„ jag... 361 00:38:18,613 --> 00:38:21,282 Jag lyssnade efter honom. 362 00:38:35,004 --> 00:38:38,508 - Hur var konserten? - Den var bra. 363 00:38:39,425 --> 00:38:42,887 NĂ€sta gĂ„ng du gör en resa, sĂ€g till mig. 364 00:38:43,012 --> 00:38:47,308 SĂ„ att jag inte lagar för mycket mat. 365 00:38:54,440 --> 00:38:57,735 Gör du börskurserna med mig? 366 00:38:59,779 --> 00:39:01,489 HĂ€r. 367 00:39:06,160 --> 00:39:08,287 Okej. IBM? 368 00:39:10,039 --> 00:39:13,292 IBM: 69,73. 369 00:39:13,459 --> 00:39:15,961 Xerox? Är du okej? 370 00:39:19,048 --> 00:39:21,175 Xerox: 53,92... 371 00:39:21,342 --> 00:39:24,720 - Sluta. - Okej. 53,92. 372 00:39:26,096 --> 00:39:30,142 Abbie har sin lĂ€kartid i dag och jag mĂ„ste till jobbet - 373 00:39:30,309 --> 00:39:34,605 - sĂ„ jag hoppades att du kanske kunde vara hĂ€r nĂ€r hon kommer hem. 374 00:39:34,772 --> 00:39:39,818 Om hon behöver lite stöd. Hon gĂ„r igenom sĂ„ mycket. 375 00:39:39,985 --> 00:39:45,574 - Om hon fĂ„r dĂ„liga nyheter och sĂ„ dĂ„? - Du kan hantera det. 376 00:39:45,741 --> 00:39:49,578 Och om du inte kan sĂ„ mĂ„ste du ju börja nĂ„nstans. 377 00:39:51,204 --> 00:39:55,626 MĂ€n mĂ„ste alltid fixa saker Ă„t kvinnor, för annars gör de inget. 378 00:39:55,834 --> 00:40:00,672 Men vissa saker kan inte fixas. Var bara dĂ€r. 379 00:40:00,839 --> 00:40:04,092 Det Ă€r pĂ„ nĂ„t sĂ€tt svĂ„rt för er alla. 380 00:40:05,260 --> 00:40:09,181 Mamma, jag Ă€r inte alla mĂ€n. Okej? Jag Ă€r bara jag. 381 00:40:09,347 --> 00:40:12,017 BĂ„de ja och nej. 382 00:40:15,896 --> 00:40:19,357 TĂ€nk om jag mĂ„ste fĂ„ full cellgiftsbehandling. 383 00:40:19,524 --> 00:40:22,360 Eller göra en hysterektomi. 384 00:40:22,527 --> 00:40:24,988 Vet du vad det Ă€r? 385 00:40:26,323 --> 00:40:29,492 Jag borde följa med dig. 386 00:40:34,998 --> 00:40:39,377 Din mamma sa Ă„t mig att dela mitt liv med dig. 387 00:40:39,544 --> 00:40:42,046 Ja, jag vet. 388 00:40:42,213 --> 00:40:47,677 Oroa dig inte för henne. Hon Ă€r frĂ„n depressionen. 389 00:40:51,347 --> 00:40:53,308 Ja. 390 00:40:57,770 --> 00:41:00,356 Det Ă€r goda nyheter, Abbie. 391 00:41:01,774 --> 00:41:05,945 Det fanns inga elakartade celler. Din biopsi Ă€r godartad. 392 00:41:09,198 --> 00:41:12,160 Och i framtiden? 393 00:41:14,036 --> 00:41:18,249 Det uppstod skador i muskelvĂ€ggen under ingreppet. 394 00:41:19,166 --> 00:41:22,378 Du har en oduglig livmoder. 395 00:41:30,845 --> 00:41:32,972 Oduglig? 396 00:41:33,097 --> 00:41:37,393 Den Ă€r kanske inte stark nog att klara en fullgĂ„ngen graviditet. 397 00:41:37,560 --> 00:41:41,105 NĂ€r barnet vĂ€xer utvidgas livmodern. 398 00:41:41,313 --> 00:41:44,775 Om den Ă€r försvagad öppnar den sig troligen för tidigt. 399 00:41:50,281 --> 00:41:52,324 Jag klarar mig. 400 00:41:56,203 --> 00:41:59,415 Han sa att jag nog inte kan fĂ„ barn. 401 00:42:05,879 --> 00:42:11,218 Var att fĂ„ Jamie typ det största som nĂ„nsin har hĂ€nt dig? 402 00:42:15,973 --> 00:42:18,600 Jag antar det. 403 00:42:20,018 --> 00:42:22,521 Jag beklagar. 404 00:42:27,401 --> 00:42:30,362 Du tar dig igenom det hĂ€r. 405 00:42:31,613 --> 00:42:36,034 Du tar dig igenom det. Du gör det. 406 00:42:40,163 --> 00:42:46,544 Det hĂ€r Ă€r det jĂ€ttesvĂ„ra. Och efter det svĂ„ra blir det bĂ€ttre. 407 00:42:48,421 --> 00:42:52,467 Och sen blir det svĂ„rt igen, men strunta i det. 408 00:42:53,802 --> 00:42:56,721 Jag skulle inte ha sagt det. 409 00:42:56,888 --> 00:43:00,225 Jag skulle bara ha sagt att det blir bĂ€ttre. 410 00:43:00,433 --> 00:43:05,021 - Har du köpt fĂ„glar? - Är det okej? 411 00:43:08,233 --> 00:43:11,819 - Har du döpt dem? - Inte Ă€n. 412 00:43:11,986 --> 00:43:16,741 Det Ă€r en pojke och en flicka och de Ă€r monogama livet ut - 413 00:43:16,908 --> 00:43:19,243 - sĂ„ om en av dem dör - 414 00:43:19,410 --> 00:43:23,623 - sĂ„ dör den andra typ en vecka senare. 415 00:43:27,126 --> 00:43:33,508 Vad sĂ€gs om Maximilian och Carlotta? De förtjĂ€nar nĂ„t storslaget - 416 00:43:33,716 --> 00:43:38,387 - om de ska vara monogama hela livet. Eller hur? 417 00:43:48,981 --> 00:43:52,568 Max och Carlotta Ă€r jĂ€ttebra namn. 418 00:43:54,320 --> 00:44:00,076 SĂ„... du följde med till doktorn och vĂ€ntade med henne? 419 00:44:01,702 --> 00:44:03,913 Ja. 420 00:44:04,038 --> 00:44:07,541 Jag sa ju Ă„t dig att vĂ€nta hĂ€r. 421 00:44:07,750 --> 00:44:13,047 Jag tĂ€nkte att det var bĂ€ttre att följa med och verkligen vara dĂ€r. 422 00:44:17,134 --> 00:44:19,720 Hon Ă€r vĂ€ldigt ledsen. 423 00:44:21,680 --> 00:44:27,603 - Det mĂ„ste ha varit svĂ„rt. - Jag Ă€r okej. Jag klarar mig. 424 00:44:29,146 --> 00:44:32,024 Jag lĂ€rde mig mycket. 425 00:44:34,902 --> 00:44:37,154 Abigail Porter? 426 00:44:43,118 --> 00:44:47,331 "Hemgraviditetstester som kvinnor sjĂ€lva kan göra sĂ€kert och enkelt." 427 00:44:47,497 --> 00:44:52,169 "En liten revolution för kvinnor som vill kontrollera sina liv." 428 00:45:11,938 --> 00:45:16,234 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? - Det Ă€r ett graviditetstest. 429 00:45:23,616 --> 00:45:28,079 Abbies doktor sa att hon inte kan fĂ„ barn. 430 00:45:31,040 --> 00:45:33,626 Varför tog hon med dig? 431 00:45:37,755 --> 00:45:42,010 - Är det allt? - Ja. 432 00:45:42,176 --> 00:45:44,596 Nu dĂ„? 433 00:45:45,763 --> 00:45:48,141 "Skaka i tio sekunder." 434 00:46:04,657 --> 00:46:07,493 "LĂ€mna orörd i tvĂ„ timmar." 435 00:46:09,245 --> 00:46:11,205 TvĂ„ timmar? 436 00:46:12,540 --> 00:46:15,126 Det stĂ„r det. 437 00:46:17,962 --> 00:46:21,048 Okej, om den syns Ă€r du positiv. 438 00:46:21,215 --> 00:46:25,094 Och om ingen ring syns sĂ„ Ă€r testet negativt. 439 00:46:30,141 --> 00:46:32,434 Vad gör vi i tvĂ„ timmar? 440 00:46:36,897 --> 00:46:41,026 Killar röker inte sĂ„ dĂ€r. HĂ„ll den inte sĂ„ dĂ€r. 441 00:46:42,152 --> 00:46:45,155 - SĂ„ hĂ€r, mellan dina tvĂ„ fingrar. - SĂ„? 442 00:46:45,322 --> 00:46:47,700 Ja, det Ă€r bĂ€ttre. 443 00:46:50,994 --> 00:46:55,416 Okej, gĂ„ nu. Gör en cool cigarettgĂ„ng. 444 00:47:03,799 --> 00:47:08,554 Killar ska inte se ut som om de tĂ€nker pĂ„ hur de ser ut. 445 00:47:09,471 --> 00:47:12,015 Titta pĂ„ mig. 446 00:47:19,272 --> 00:47:21,566 Ser du? 447 00:47:23,026 --> 00:47:25,779 - Att röka Ă€r Ă€ckligt. - Nej dĂ„. 448 00:47:27,614 --> 00:47:29,783 Man fĂ„r cancer av det. 449 00:47:31,368 --> 00:47:35,163 Jag tycker att den viktigaste egenskapen Ă€r att vara stark. 450 00:47:35,330 --> 00:47:38,541 Inte att vara sĂ„rbar eller kĂ€nslig. 451 00:47:38,750 --> 00:47:44,005 Inte ens att vara lycklig. Det handlar om styrka. 452 00:47:44,130 --> 00:47:48,843 Och hur bra man klarar de andra kĂ€nslorna. 453 00:47:58,144 --> 00:48:00,855 Ingen ring. 454 00:48:01,022 --> 00:48:03,107 Ingen ring. 455 00:48:11,240 --> 00:48:13,785 - Hej. - Hej. 456 00:48:15,662 --> 00:48:19,624 - Tack för att du följde med mig. - Jo, men visst. 457 00:48:19,832 --> 00:48:24,837 - Jag gjorde det hĂ€r till dig. - Det Ă€r ett blandband. 458 00:48:25,004 --> 00:48:27,381 Det hĂ€r Ă€r ett gĂ€ng lĂ„tar - 459 00:48:27,590 --> 00:48:31,469 - som jag tror hade gjort mitt liv bĂ€ttre - 460 00:48:31,636 --> 00:48:35,556 - om de hade funnits nĂ€r jag var tonĂ„ring. 461 00:48:35,723 --> 00:48:38,935 SĂ„ jag hoppas att om du lyssnar pĂ„ dem nu - 462 00:48:39,060 --> 00:48:42,438 - sĂ„ blir du en gladare och friare mĂ€nniska - 463 00:48:42,605 --> 00:48:45,900 - Ă€n jag nĂ„nsin kan hoppas bli. 464 00:48:49,445 --> 00:48:51,947 ABBIE PORTER -FÖDD 1955 465 00:48:52,073 --> 00:48:56,744 Efter den kvĂ€llen började Abbie berĂ€tta allt för mig. 466 00:48:56,952 --> 00:49:00,372 Hon vĂ€xte upp i Santa Barbara dĂ€r alla Ă€r lyckliga. 467 00:49:00,539 --> 00:49:04,126 Men hon kĂ€nde sig galen av det. 468 00:49:04,293 --> 00:49:08,631 1973 flyttade hon till New York och gick i konstskola. 469 00:49:08,797 --> 00:49:13,469 I New York kĂ€nde hon sig mentalt frisk. DĂ€r var sĂ„ sjukt. 470 00:49:14,511 --> 00:49:17,222 Hon blev förĂ€lskad i fotografi. 471 00:49:17,431 --> 00:49:20,726 Hon lĂ€rde sig dansa nĂ€r hon blev ledsen. 472 00:49:20,893 --> 00:49:25,063 Hon sĂ„g "Mannen utan ansikte" och fĂ€rgade hĂ„ret rött. 473 00:49:25,272 --> 00:49:29,443 Jag rĂ€knade ut hur man skulle fĂ„ mĂ€n att titta pĂ„ en. 474 00:49:29,610 --> 00:49:34,573 Och hur man gör dem upphetsade. 475 00:49:34,740 --> 00:49:37,117 Och obekvĂ€ma. 476 00:49:37,284 --> 00:49:40,912 Jag Ă€r sĂ„ kaxig. Och jag Ă€r sĂ„ arg. 477 00:49:41,038 --> 00:49:43,915 Och jag Ă€r sĂ„ lycklig. 478 00:49:46,793 --> 00:49:49,671 Hon blev kĂ€r i sin lĂ€rare. 479 00:49:56,178 --> 00:49:58,847 Sen gick hon till abortkliniken. 480 00:49:59,014 --> 00:50:01,057 Abigail Porter? 481 00:50:03,101 --> 00:50:07,647 Hennes vĂ€nner kunde inte hantera att hon hade cancer. 482 00:50:07,814 --> 00:50:11,109 SĂ„ hon flyttade hem till sin mamma. 483 00:50:11,276 --> 00:50:16,281 Gail, tog du DES nĂ€r du vĂ€ntade Abbie? 484 00:50:16,448 --> 00:50:18,033 Ja. 485 00:50:19,284 --> 00:50:24,164 Jag fick tvĂ„ missfall före Abbie. Doktorn sa Ă„t mig att ta det. 486 00:50:25,206 --> 00:50:28,710 DES var en fertilitetsmedicin. 487 00:50:28,877 --> 00:50:31,671 LĂ€kare skrev ut det till kvinnor. 488 00:50:31,838 --> 00:50:35,717 Sen kom de pĂ„ att döttrarna till de kvinnor som tog det - 489 00:50:35,883 --> 00:50:38,428 - fick livmodershalscancer. 490 00:50:38,595 --> 00:50:41,931 Jag visste inte att du hade haft missfall. 491 00:50:43,516 --> 00:50:47,353 NĂ€r hennes mamma hörde att det var för att hon tagit DES - 492 00:50:47,520 --> 00:50:49,689 - ville hon inte prata om det. 493 00:50:49,856 --> 00:50:53,443 Och allt Abbie gjorde gjorde henne arg. 494 00:50:53,609 --> 00:50:57,155 SĂ„ Abbie letade efter en ny bostad. 495 00:50:58,614 --> 00:51:02,660 - Hej! - Och hon hyrde rummet dĂ€r uppe. 496 00:51:02,869 --> 00:51:05,371 Jag heter Abbie. 497 00:51:05,538 --> 00:51:08,457 Hon fick jobb som nyhetsfotograf. 498 00:51:08,666 --> 00:51:11,711 Erosion lĂ€ngs branten - 499 00:51:11,877 --> 00:51:16,215 - leder till en omedelbar förlust av strandnĂ€ra fastigheter och... 500 00:51:30,396 --> 00:51:34,108 - Hej, Dorothea. - Hej, Charlie. 501 00:51:44,827 --> 00:51:49,415 Vill du gĂ„ ut nĂ„n gĂ„ng? Och ta en drink? 502 00:51:54,419 --> 00:51:56,004 Ja. 503 00:51:57,589 --> 00:52:02,094 Vad fan, Charlie? Visst. Okej. 504 00:52:03,136 --> 00:52:06,348 - Jag var inte sĂ€ker. - Vad? 505 00:52:06,515 --> 00:52:09,935 Vissa av killarna trodde att du var lesbisk. 506 00:52:10,060 --> 00:52:15,148 Vilket du gĂ€rna fĂ„r vara för mig, men det Ă€r du inte. 507 00:52:16,233 --> 00:52:18,902 Du vet att jag inte Ă€r det. 508 00:52:22,447 --> 00:52:24,908 Ska vi gĂ„ ut dĂ„? 509 00:52:26,326 --> 00:52:31,831 Okej, visst. Vill du komma pĂ„ middag hemma hos mig igen nĂ„n gĂ„ng? 510 00:52:34,000 --> 00:52:37,087 Du kan göra det. 511 00:53:11,037 --> 00:53:14,040 Fan. Julie...! 512 00:53:27,345 --> 00:53:32,475 Det Ă€r ingenting. Jag bara hamnar dĂ€r ibland. 513 00:53:32,642 --> 00:53:37,855 - Vad gör ni? - Jag bara sover. Vi pratar. 514 00:53:44,737 --> 00:53:49,533 - Kan jag fĂ„ en? - Nej, de Ă€r jĂ€ttefarliga för en. 515 00:53:49,700 --> 00:53:51,952 Du röker hela tiden. 516 00:53:52,077 --> 00:53:56,207 NĂ€r jag började var de inte farliga. De var bara raffiga - 517 00:53:56,373 --> 00:54:00,377 - och lite rebelliska. SĂ„ det Ă€r annorlunda för mig. 518 00:54:05,924 --> 00:54:08,010 Okej. 519 00:54:16,060 --> 00:54:19,104 Du Ă€r bra pĂ„ att gömma saker, va? 520 00:54:19,271 --> 00:54:24,818 Mamma kallar det kompartmentalisera. Tydligen gör jag ofta det. 521 00:54:29,072 --> 00:54:32,492 HjĂ€lper du honom? 522 00:54:32,659 --> 00:54:35,579 - Jag försöker. - Verkligen? 523 00:54:37,372 --> 00:54:41,960 Du dĂ„? Har du tĂ€nkt pĂ„ din inverkan pĂ„ honom? 524 00:54:43,128 --> 00:54:46,256 Det handlar alltid om mamman. 525 00:54:48,216 --> 00:54:51,720 Tycker du att du har gĂ„tt vidare efter hans pappa? 526 00:54:52,804 --> 00:54:56,266 Du vet att du inte Ă€r psykolog? 527 00:54:58,727 --> 00:55:01,813 Jag har haft nya killar, okej? 528 00:55:03,106 --> 00:55:05,984 Ingen lĂ€mplig. 529 00:55:06,985 --> 00:55:09,154 LĂ€mplig? 530 00:55:10,905 --> 00:55:15,326 Killar som du inte riskerar nĂ„t med. 531 00:55:15,493 --> 00:55:20,832 - MĂ€n som du inte ens gillar. - Du Ă€r 17, okej? 532 00:55:20,999 --> 00:55:26,004 Du kanske inte vet vad som Ă€r bra med killarna jag verkligen gillar. 533 00:55:27,547 --> 00:55:32,010 Jag talar om dig. Du verkar aldrig intresserad. 534 00:55:33,219 --> 00:55:35,513 Utom med William. 535 00:55:37,098 --> 00:55:39,225 Men... 536 00:55:39,392 --> 00:55:42,353 ...han Ă€r olĂ€mplig. 537 00:55:43,646 --> 00:55:46,607 Okej, jisses. Ja... 538 00:55:50,069 --> 00:55:53,698 Det Ă€r svĂ„rt att hitta en som jag gillar. 539 00:55:53,906 --> 00:55:56,534 Jag har haft chansen tvĂ„ gĂ„nger - 540 00:55:56,742 --> 00:56:00,788 - men den delen av livet funkade inte för mig. 541 00:56:09,714 --> 00:56:12,299 - Hej dĂ„. - Hej. 542 00:56:48,085 --> 00:56:50,671 Var var du? 543 00:56:51,755 --> 00:56:54,841 Jag hade lite Ă€renden. 544 00:56:56,093 --> 00:56:58,595 Du har gjort hela listan. 545 00:56:58,762 --> 00:57:02,265 - Kan du alla aktierna? - Ja. 546 00:57:03,684 --> 00:57:06,061 IBM gick ner. Va? 547 00:57:06,228 --> 00:57:09,272 Ledsen. Jag fixar det nĂ€sta gĂ„ng. 548 00:57:09,439 --> 00:57:11,942 Bra jobbat med det. 549 00:57:27,874 --> 00:57:30,502 - William. - Ja? 550 00:57:31,586 --> 00:57:35,256 Verkar jag ha kört fast, tycker du? 551 00:57:37,384 --> 00:57:40,011 Hur menar du? 552 00:57:42,972 --> 00:57:45,975 Ja, jag hade vĂ€l inte vetat, va? 553 00:57:51,898 --> 00:57:54,901 - Abbie. - Ja? 554 00:57:55,026 --> 00:58:00,406 Vi gĂ„r ut i kvĂ€ll. Jag vill se den moderna vĂ€rlden. 555 00:58:03,993 --> 00:58:06,996 FĂ„r jag följa med? 556 00:58:25,473 --> 00:58:29,769 Jag vet inte om jag hittar en lĂ€mplig man hĂ€r. 557 00:58:29,935 --> 00:58:31,812 Tack. 558 00:58:42,865 --> 00:58:44,950 Va? 559 00:58:55,127 --> 00:58:58,422 Vad var det dĂ€r? Vad betyder det? 560 00:59:03,761 --> 00:59:09,183 Man kysser inte en kvinna om man inte vet vad man menar med det. 561 00:59:13,270 --> 00:59:16,398 Ligger du inte med Abbie? 562 00:59:17,566 --> 00:59:21,320 Det dĂ€r Ă€r inget seriöst. 563 00:59:22,738 --> 00:59:25,532 Varför göra det dĂ„? 564 00:59:57,188 --> 01:00:00,984 Året Ă€r 1979. Jag Ă€r 55 Ă„r gammal. 565 01:00:01,109 --> 01:00:04,029 Det Ă€r det hĂ€r min son tror pĂ„. 566 01:00:04,195 --> 01:00:08,324 De hĂ€r mĂ€nniskorna, med de hĂ€r frisyrerna - 567 01:00:08,491 --> 01:00:13,830 - och de hĂ€r klĂ€derna, som gör de hĂ€r gesterna och lĂ„ter sĂ„ hĂ€r. 568 01:00:15,039 --> 01:00:18,042 Året Ă€r 1979. Jag Ă€r 55 Ă„r gammal. 569 01:00:18,209 --> 01:00:21,921 Och 1999 dör jag i cancer av mitt rökande. 570 01:00:28,261 --> 01:00:31,055 - GĂ„r du? - Ja. 571 01:00:32,265 --> 01:00:37,145 Gör mig en tjĂ€nst. Ta hand om Abbie. 572 01:00:38,896 --> 01:00:42,066 De vet inte att punken tar slut hĂ€r. 573 01:00:42,233 --> 01:00:45,153 De vet inte att Reagan kommer. 574 01:00:45,319 --> 01:00:50,199 Det gĂ„r inte att tĂ€nka sig att barn slutar drömma om kĂ€rnvapenkrig. 575 01:00:50,366 --> 01:00:53,744 Och fĂ„r mardrömmar om vĂ€dret. 576 01:00:53,911 --> 01:00:57,206 Det gĂ„r inte att tĂ€nka sig hiv - 577 01:00:57,373 --> 01:01:00,793 - vad som ska hĂ€nda med skateboardtricks - 578 01:01:00,960 --> 01:01:03,170 - internet. 579 01:01:03,379 --> 01:01:07,425 - Hade du trevligt? - Ja, det var intressant. 580 01:01:09,343 --> 01:01:12,096 Abbie har ditt nummer, va? 581 01:01:12,304 --> 01:01:16,517 - Hon ringer och bjuder in dig pĂ„ mat. - Det lĂ„ter bra. 582 01:01:23,941 --> 01:01:25,943 Killen... 583 01:01:28,195 --> 01:01:30,239 Det Ă€r sent. 584 01:01:31,573 --> 01:01:33,909 Hur var det? 585 01:01:34,034 --> 01:01:37,621 Det var livsförĂ€ndrande. 586 01:01:50,676 --> 01:01:54,304 Innan jag dör förbereder jag mig för Y2K. 587 01:01:54,471 --> 01:01:57,683 Jag stĂ€llde konserver och vatten i garaget. 588 01:01:57,849 --> 01:02:01,311 Jag la in guldmynt vĂ€rda 16000 dollar - 589 01:02:01,478 --> 01:02:05,023 - i ett bankfack pĂ„ Bank of Montecito. 590 01:02:09,486 --> 01:02:12,322 Jag dog före det nya Ă„ret. 591 01:02:12,489 --> 01:02:16,117 Delfinformade ballonger svĂ€vade över mitt huvud. 592 01:02:16,284 --> 01:02:20,622 De spelade Louis Armstrong pĂ„ en bergsprĂ€ngare. 593 01:02:33,676 --> 01:02:35,553 Jamie? 594 01:02:37,889 --> 01:02:40,308 FörlĂ„t. Är du vaken? 595 01:02:40,475 --> 01:02:45,772 Jag ville bara sĂ€ga till dig att du mĂ„ste lĂ€mna den hĂ€r stan - 596 01:02:45,980 --> 01:02:50,151 - om du vill ha nĂ„n chans att fĂ„ ett intressant liv framöver. 597 01:02:50,318 --> 01:02:53,029 Vad har hĂ€nt? 598 01:02:54,447 --> 01:02:56,783 FörlĂ„t. Fan. 599 01:02:56,949 --> 01:03:01,287 Vi har inte sex. Jag bara sover hĂ€r. 600 01:03:07,335 --> 01:03:10,338 - Kan jag lĂ€gga mig? - Vi sov. 601 01:03:10,505 --> 01:03:14,300 - Maka pĂ„ dig. - Jag ska bara prata med Jamie lite. 602 01:03:16,552 --> 01:03:19,639 Lynette Winters spottade pĂ„ mig. 603 01:03:19,805 --> 01:03:22,808 - SĂ„ jag slog henne. - Varför spottade hon pĂ„ dig? 604 01:03:22,975 --> 01:03:26,020 För att jag spottade pĂ„ henne. Innan jag skulle till New York. 605 01:03:26,187 --> 01:03:30,858 Jag trodde att jag aldrig skulle komma tillbaka. Det var befriande. 606 01:03:30,983 --> 01:03:34,278 Och pĂ„ nĂ„t vĂ€nster hade jag sönder en stol. 607 01:03:36,155 --> 01:03:38,157 Julian, förlĂ„t. 608 01:03:38,324 --> 01:03:41,118 - Är du okej? - Ja, allt Ă€r bra. 609 01:03:42,244 --> 01:03:46,248 Sen sa William att han inte ville ligga med mig lĂ€ngre. 610 01:03:46,415 --> 01:03:50,044 Vad sĂ€ger du? Jag gillar dig inte! 611 01:03:51,754 --> 01:03:56,050 Bara... bara... Jag ska bara prata med Jamie lite. 612 01:03:56,258 --> 01:04:02,264 Du kan inte lĂ„ta henne sova hĂ€r om hon inte har sex med dig. 613 01:04:02,473 --> 01:04:04,933 Det inskrĂ€nker dig. 614 01:04:05,976 --> 01:04:08,770 Och du mĂ„ste lĂ€mna den hĂ€r stan - 615 01:04:08,979 --> 01:04:13,066 - innan du börjar jobba i en solglasögonsaffĂ€r. 616 01:04:15,319 --> 01:04:18,697 Och det gĂ€ller dig ocksĂ„. 617 01:04:29,374 --> 01:04:32,043 VĂ€nta lite. Man... 618 01:04:33,587 --> 01:04:36,923 HĂ€r Ă€r lite böcker frĂ„n min feministkurs. 619 01:04:37,048 --> 01:04:40,427 Det vore bra för dig att fĂ„ ett kvinnligt perspektiv. 620 01:04:40,594 --> 01:04:44,514 - Vad har du gjort med lĂ€ppen? - Jag rĂ„kade i slagsmĂ„l. 621 01:04:44,639 --> 01:04:49,561 - Det blev slagsmĂ„l. Det var löjligt. - Är det "Kvinna kĂ€nn din kropp"? 622 01:04:49,728 --> 01:04:53,148 Det hĂ€r var en jĂ€ttebra bok. 623 01:04:53,315 --> 01:04:58,361 Det finns ett jĂ€ttebra kapitel om hemmafödsel. 624 01:04:59,612 --> 01:05:03,199 En hemmafödsel hĂ€mmar barnets tillvĂ€xtpersonlighet. 625 01:05:03,366 --> 01:05:07,453 - Vad betyder "tillvĂ€xtpersonlighet"? - Det Ă€r ett riktigt begrepp. 626 01:05:07,662 --> 01:05:10,999 "Och vem vet vad det betyder för en nyfödd" - 627 01:05:11,124 --> 01:05:14,377 - "att se trĂ€vĂ€ggar och mattbelagda golv" - 628 01:05:14,544 --> 01:05:17,130 - "och kĂ€nna mĂ€nniskodofter" - 629 01:05:17,338 --> 01:05:20,591 - "och kĂ€nna klĂ€der av ylle, bomull och flanell" - 630 01:05:20,758 --> 01:05:25,179 - "i stĂ€llet för stĂ€rkt, vitt, parfymerat"... 631 01:05:25,346 --> 01:05:28,057 Jag tolkade det som "och vad mer?" 632 01:05:28,224 --> 01:05:30,309 STARKA MEDSYSTRAR 633 01:05:34,814 --> 01:05:36,566 ORGASMENS POLITIK 634 01:05:36,732 --> 01:05:40,862 "Kvinnans sexualitet, definierad av mĂ€n för att gynna mĂ€n" - 635 01:05:40,987 --> 01:05:45,157 - "har förringats, perverterats, förtryckts och kanaliserats." 636 01:05:45,324 --> 01:05:49,120 "Anatomiskt utgĂ„r alla orgasmer frĂ„n klitoris" - 637 01:05:49,287 --> 01:05:54,208 - "oavsett om de följer av direkt manuellt retande av klitoris"... 638 01:05:54,417 --> 01:05:58,671 I gĂ„r knullade jag Heather sĂ„ hĂ„rt att hon kom typ tre gĂ„nger. 639 01:05:58,838 --> 01:06:02,091 Hur stimulerade du hennes klitoris? 640 01:06:02,299 --> 01:06:05,469 Med min kuk. 641 01:06:05,636 --> 01:06:09,014 Kvinnor behöver direkt klitorisstimulering. 642 01:06:09,181 --> 01:06:12,518 Med fingrarna eller en vibrator eller nĂ„t. 643 01:06:13,477 --> 01:06:16,981 Hon fejkade sĂ€kert. Kvinnor fejkar jĂ€mt. 644 01:06:17,106 --> 01:06:20,192 Talking Heads Ă€r bögar. 645 01:06:21,276 --> 01:06:26,198 De har faktiskt en tjej i bandet och hon Ă€r ihop med trummisen, sĂ„... 646 01:06:27,991 --> 01:06:30,327 Du heter Jamie, va? 647 01:06:32,079 --> 01:06:33,997 JĂ€vla konstbög! 648 01:06:42,631 --> 01:06:45,634 Vad handlade slagsmĂ„let om? 649 01:06:48,261 --> 01:06:50,847 Klitorisstimulering. 650 01:06:53,517 --> 01:06:57,229 Varför mĂ„ste du slĂ„ss om det? 651 01:06:57,396 --> 01:07:00,732 Jag vill vara en bra man. 652 01:07:00,941 --> 01:07:05,695 Jag vill kunna tillfredsstĂ€lla en kvinna. 653 01:07:13,370 --> 01:07:15,956 Det kommer du sĂ€kert att kunna. 654 01:07:30,929 --> 01:07:32,222 Fan. 655 01:07:32,388 --> 01:07:34,140 KONSTBÖG 656 01:07:34,307 --> 01:07:37,477 - Jamie! - Det dĂ€r Ă€r inte okej. 657 01:07:37,644 --> 01:07:42,398 Det var det Matt kallade mig för att jag gillar Talking Heads. 658 01:07:45,234 --> 01:07:50,406 - Och vad Ă€r Black Flag? - Det Ă€r ett hardcoreband. 659 01:07:50,615 --> 01:07:54,869 SĂ„ folk som Ă€lskar Black Flag hatar Talking Heads. 660 01:07:55,953 --> 01:08:00,541 - Va? - Punkscenen Ă€r mycket splittrad. 661 01:08:03,002 --> 01:08:05,922 Ni Ă€r alla sĂ„ extrema, va? 662 01:08:07,381 --> 01:08:11,302 NĂ€sta gĂ„ng en kille berĂ€ttar en sexhistoria för dig - 663 01:08:11,469 --> 01:08:16,599 - hĂ„ller du med och uppför dig som om det Ă€r rĂ€tt, Ă€ven om det Ă€r fel. 664 01:08:16,766 --> 01:08:21,270 De vill inte bli motsagda. De vill leva i sina fantasivĂ€rldar. 665 01:08:24,023 --> 01:08:27,109 Hur Ă€r det med dig... med allt? 666 01:08:42,750 --> 01:08:46,879 Hur du Ă€n tror att ditt liv ska bli sĂ„ ska du veta - 667 01:08:47,004 --> 01:08:49,923 - att det inte alls blir sĂ„. 668 01:08:53,427 --> 01:08:55,387 Okej. 669 01:09:10,027 --> 01:09:13,238 Ta med mig till den dĂ€r klubben. 670 01:09:17,242 --> 01:09:19,494 I kvĂ€ll? 671 01:09:19,661 --> 01:09:22,664 - Hej. - Hej! 672 01:09:22,831 --> 01:09:26,168 Wow, du ser fantastisk ut. Vart ska ni? 673 01:09:26,376 --> 01:09:30,714 - Vi ska bara gĂ„ ut. Är det okej? - Ja, sjĂ€lvklart. Vart dĂ„? 674 01:09:30,881 --> 01:09:33,425 Vi gĂ„r bara ut. 675 01:09:35,468 --> 01:09:38,221 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„! 676 01:09:55,238 --> 01:09:57,449 Göm den. 677 01:09:57,657 --> 01:10:00,577 Hej. Kan jag fĂ„ en öl? 678 01:10:03,079 --> 01:10:06,082 SĂ€g nu: "Jag gillar Ă€ldre kvinnor." 679 01:10:07,000 --> 01:10:10,545 - Bara sĂ€g det. - Jag gillar Ă€ldre kvinnor. 680 01:10:12,964 --> 01:10:15,008 Hur gammal Ă€r du? 681 01:10:15,216 --> 01:10:18,469 Ålder Ă€r en borgerlig konstruktion. 682 01:10:18,636 --> 01:10:21,431 Ålder Ă€r en borgerlig konstruktion. 683 01:10:21,597 --> 01:10:23,433 Bra svar. 684 01:10:23,599 --> 01:10:26,727 Ålder Ă€r en borgerlig konstruktion... 685 01:10:26,936 --> 01:10:32,400 Om hon stĂ€ller nĂ„gra frĂ„gor till dig sĂ€ger du bara sĂ„ lite som möjligt. 686 01:10:33,985 --> 01:10:37,446 Visa mig din mest mystiska min. 687 01:10:48,165 --> 01:10:53,712 Jag gör inga egentliga val nĂ€r det... gĂ€ller kvinnor. 688 01:10:53,879 --> 01:10:57,049 - De bara... - De kommer till dig. 689 01:10:57,258 --> 01:10:59,969 Du kan fĂ„ mer Ă€n det. 690 01:11:03,514 --> 01:11:07,810 Men du dĂ„? Varför...? Vad hĂ€nde med Jamies pappa? 691 01:11:15,567 --> 01:11:19,905 Han blev bara inte som jag trodde att han skulle bli. 692 01:11:21,156 --> 01:11:25,285 Det hĂ€nder vĂ€l. Det mĂ„ste ha funnits nĂ„t bra med honom. 693 01:11:29,915 --> 01:11:32,626 Han var vĂ€nsterhĂ€nt. 694 01:11:32,793 --> 01:11:35,420 Var det allt? 695 01:11:35,587 --> 01:11:38,257 Ja. Och jag var högerhĂ€nt. 696 01:11:38,423 --> 01:11:43,303 SĂ„ pĂ„ morgnarna kollade vi aktiekurserna tillsammans. 697 01:11:47,057 --> 01:11:51,645 Han kunde skriva med sin vĂ€nstra hand och klia min rygg med sin högra. 698 01:11:54,689 --> 01:11:57,192 Och det var allt? 699 01:11:58,193 --> 01:12:00,946 Jag Ă€lskade det. 700 01:12:03,782 --> 01:12:06,284 Mediterar du nĂ„nsin? 701 01:12:10,705 --> 01:12:15,502 Jag kĂ€nner luften, luftens svalka strömma igenom min nĂ€sa. 702 01:12:15,669 --> 01:12:18,505 Och det enda jag gör Ă€r... 703 01:12:19,547 --> 01:12:24,052 ...att rikta min uppmĂ€rksamhet mot min andning. 704 01:12:24,219 --> 01:12:29,724 SĂ„ nĂ€r jag tar ett andetag upplever jag en kĂ€nsla. 705 01:12:29,933 --> 01:12:32,477 Det Ă€r luft som gĂ„r in. 706 01:12:33,603 --> 01:12:37,523 Det Ă€r luft som gĂ„r ut. Och det Ă€r en bra kĂ€nsla. 707 01:12:43,529 --> 01:12:45,948 Nej, det Ă€r okej. FortsĂ€tt. 708 01:12:49,535 --> 01:12:53,748 FortsĂ€tt. Jag ska bara röka. 709 01:12:53,915 --> 01:12:56,709 Jag lyssnar. 710 01:12:56,876 --> 01:13:00,421 Jag vill komma pĂ„ samma sida. 711 01:13:00,588 --> 01:13:05,092 Du Ă€r sĂ„... Hur blev du den person du Ă€r? 712 01:13:05,259 --> 01:13:07,637 Du Ă€r sĂ„ ovanlig. 713 01:13:10,848 --> 01:13:15,186 Williams pappa drev en bilverkstad i Cleveland. 714 01:13:15,353 --> 01:13:19,648 Motorer har alltid varit logiska för honom. 715 01:13:19,857 --> 01:13:24,987 Han försökte lĂ€sa pĂ„ college, men han hade inte rĂ„d. 716 01:13:27,364 --> 01:13:30,242 Han trĂ€ffade Theresa 1963. 717 01:13:30,409 --> 01:13:34,580 Hon var smart, modig, hade det bĂ€ttre stĂ€llt. De var förĂ€lskade. 718 01:13:34,747 --> 01:13:38,959 De flyttade till Oakland och sen till ett kollektiv i Sebastopol. 719 01:13:39,084 --> 01:13:42,713 Jag lĂ€rde mig att bli som de. 720 01:13:42,880 --> 01:13:45,966 Det var mycket lĂ€ttare Ă€n jag trodde. 721 01:13:46,175 --> 01:13:49,928 Men jag gjorde det inte för mig. 722 01:13:50,095 --> 01:13:54,016 Det var för att inte förlora Theresa. 723 01:13:54,183 --> 01:13:56,768 Han började prata om de, se ut som de. 724 01:13:56,977 --> 01:14:01,565 Men de fick honom att kĂ€nna sig gammal, outbildad och fattig. 725 01:14:01,773 --> 01:14:07,195 Theresa tyckte att han var stel och kompulsiv och hon lĂ€mnade honom. 726 01:14:07,362 --> 01:14:11,908 Efter Theresa behövde kvinnor inte se ut eller vara pĂ„ nĂ„t visst sĂ€tt. 727 01:14:16,163 --> 01:14:22,544 Jag tror att jag vill förföra dem. SĂ„ att jag inte ska vara ensam. 728 01:14:22,711 --> 01:14:24,838 - Bor du hĂ€r? - Ja. 729 01:14:25,005 --> 01:14:27,507 Men nĂ€r jag vĂ€l har dem - 730 01:14:27,632 --> 01:14:31,803 - vet jag inte vad jag ska göra med dem. 731 01:14:37,976 --> 01:14:40,812 Vill du göra nĂ„t sen? 732 01:14:40,979 --> 01:14:45,316 Du Ă€r gullig. Jag mĂ„ste gĂ„. 733 01:14:46,443 --> 01:14:49,279 Han gillar att göra skĂ„lar. 734 01:14:49,446 --> 01:14:54,075 Han luktar inte smörjmedel och har inte hĂ€nder som en dum mekaniker. 735 01:14:54,242 --> 01:14:57,662 Jag anvĂ€nde de mindre formarna ett tag. 736 01:14:57,829 --> 01:15:01,457 Men sen kĂ€nde jag att jag behövde nĂ„t större att jobba med. 737 01:15:01,624 --> 01:15:06,838 Och nĂ€r den blir lite torrare sprejar jag den. 738 01:15:10,258 --> 01:15:12,760 Den Ă€r vacker. 739 01:15:17,515 --> 01:15:19,392 Va?! 740 01:15:21,269 --> 01:15:25,439 - Har du fixat den? - Ja du, kanske det. 741 01:15:25,606 --> 01:15:30,319 Den Ă€r delvis Volkswagen nu. Jag fick improvisera. 742 01:15:56,595 --> 01:16:00,558 Hur ska du lĂ€ra kĂ€nna nĂ„n nĂ€r du stĂ„r hĂ€r? 743 01:16:00,724 --> 01:16:03,269 Vad ska jag göra dĂ„? 744 01:16:04,687 --> 01:16:09,775 Kallprata lite, presentera dig, bjud upp henne. 745 01:16:11,068 --> 01:16:15,322 - Hej. Jag heter William. - Hej. 746 01:16:15,531 --> 01:16:19,535 Jag bor pĂ„ nedervĂ„ningen. Det Ă€r jag med bilarna. 747 01:16:19,701 --> 01:16:24,665 - Vill du dansa med mig? - Ja, visst. 748 01:16:24,832 --> 01:16:28,627 HĂ„ll ut din hand. Okej? LĂ€gg den andra handen dĂ€r. 749 01:16:28,794 --> 01:16:33,715 Och var bara dĂ€r. Hon vill bara ha lite sĂ€llskap. 750 01:16:40,555 --> 01:16:43,058 Det kĂ€nns bra. 751 01:17:14,506 --> 01:17:17,801 Jag kĂ€nner att jag förstĂ„r dig. 752 01:17:19,803 --> 01:17:23,097 Vi borde sticka hĂ€rifrĂ„n, bara jag och du. 753 01:17:23,264 --> 01:17:27,894 Åka uppför kusten, vara ensamma nĂ„nstans. 754 01:17:28,019 --> 01:17:30,939 Jamie, du Ă€r kĂ€r i Julie. 755 01:17:35,276 --> 01:17:38,321 Du fĂ„r inte lĂ„ta henne hunsa dig. 756 01:17:38,529 --> 01:17:41,240 Du mĂ„ste sĂ€ga till henne vad du vill. 757 01:17:50,917 --> 01:17:56,088 Om du skulle höra det, vad skulle du sĂ€ga att det betyder? 758 01:17:56,255 --> 01:17:58,132 Konstbög? 759 01:17:58,299 --> 01:18:03,095 Om du skulle se det ur ett mer sociologiskt perspektiv. 760 01:18:03,262 --> 01:18:06,432 Vad kommer "konstbög" ifrĂ„n? 761 01:18:06,599 --> 01:18:11,062 - Abbie förstĂ„r det. - Nej dĂ„. Hon Ă€r bara en del av det. 762 01:18:26,744 --> 01:18:30,581 - Du behöver inte gilla det. - Okej, vad sĂ€ger han? 763 01:18:33,125 --> 01:18:35,836 "Huvud pĂ„ mina axlar"... 764 01:18:37,755 --> 01:18:40,549 ..."gĂ„r bĂ€rsĂ€rk." 765 01:18:40,716 --> 01:18:43,844 - Är det intressant? - Jag vet inte. 766 01:18:44,011 --> 01:18:47,723 Jag vet inte heller. Jag tror att vi övertĂ€nker det. 767 01:19:03,488 --> 01:19:06,616 Vi provar konstbögsbandet. 768 01:19:07,826 --> 01:19:10,912 HĂ€r kommer konstbögarna. 769 01:19:33,059 --> 01:19:35,061 Är du klar? 770 01:19:37,022 --> 01:19:38,898 SĂ„ ja. 771 01:19:42,026 --> 01:19:45,655 Vi Ă€r nog mer konstbögstypen. 772 01:19:45,822 --> 01:19:48,158 Jag tycker om det. 773 01:20:25,111 --> 01:20:28,364 Kom hĂ€r, mystiske pojke. 774 01:20:31,867 --> 01:20:37,707 Jag gav honom öl och lĂ€rde honom att förföra kvinnor verbalt. 775 01:20:37,873 --> 01:20:41,961 Och vi körde fulla. Men jag stoppade det. 776 01:20:42,169 --> 01:20:44,630 Och sen kysste han Trish. 777 01:20:44,797 --> 01:20:47,466 Och sen gick vi hem. 778 01:20:57,059 --> 01:20:59,979 Är du inte arg? 779 01:21:00,145 --> 01:21:02,690 Du Ă€r arg. 780 01:21:07,903 --> 01:21:12,741 Du fĂ„r se honom ute i vĂ€rlden som en person. 781 01:21:12,908 --> 01:21:15,744 Jag fĂ„r aldrig göra det. 782 01:21:31,969 --> 01:21:34,388 DĂ€r. 783 01:22:05,043 --> 01:22:07,921 Otroligt att Abbie gav dig den hĂ€r boken. 784 01:22:09,130 --> 01:22:11,966 Den Ă€r intressant. 785 01:22:13,343 --> 01:22:18,097 Hur Ă€r det... för tjejer? - Vad? 786 01:22:18,264 --> 01:22:20,433 Sex? 787 01:22:21,434 --> 01:22:23,603 Orgasmer. 788 01:22:26,314 --> 01:22:29,776 Vill du verkligen veta hur det Ă€r? 789 01:22:32,111 --> 01:22:34,447 Ja. 790 01:22:34,614 --> 01:22:37,033 Jag fĂ„r dem inte. 791 01:22:38,034 --> 01:22:40,703 Va? 792 01:22:40,870 --> 01:22:44,081 Ingen av mina vĂ€nner fĂ„r dem. 793 01:22:45,374 --> 01:22:47,793 Varför gör ni det dĂ„? 794 01:22:47,960 --> 01:22:52,840 Det finns andra orsaker. Du vet, hur han tittar pĂ„ en. 795 01:22:56,218 --> 01:22:59,930 Eller hur de blir lite desperata förr eller senare. 796 01:23:00,723 --> 01:23:03,476 Och de smĂ„ ljuden de ger ifrĂ„n sig. 797 01:23:17,031 --> 01:23:19,533 Och deras kroppar. 798 01:23:21,118 --> 01:23:24,913 För man vet inte exakt hur de ska se ut. 799 01:23:25,956 --> 01:23:30,085 Eller lukta eller kĂ€nnas... 800 01:23:30,252 --> 01:23:32,880 ...förrĂ€n man gör det. 801 01:23:35,966 --> 01:23:40,220 Men, jo, hĂ€lften av gĂ„ngerna Ă„ngrar jag det. 802 01:23:42,389 --> 01:23:44,892 Varför gör du det dĂ„? 803 01:23:46,810 --> 01:23:52,190 För att hĂ€lften av gĂ„ngerna sĂ„ Ă„ngrar jag det inte. 804 01:23:58,322 --> 01:24:00,924 Det gör ont att vara levande och förlegad: Den Ă„ldrande kvinnan. 805 01:24:00,949 --> 01:24:04,202 "Jag Ă€r sĂ€llskaplig, intresserad av andra." 806 01:24:04,411 --> 01:24:08,540 "Och intelligent, tror jag." 807 01:24:10,000 --> 01:24:14,921 "Jag vill bara lĂ€ra kĂ€nna mĂ€nniskor och hoppas de vill lĂ€ra kĂ€nna mig." 808 01:24:15,088 --> 01:24:19,551 "Jag tror inte jag gifter om mig och lever sĂ„ nĂ€ra en annan person." 809 01:24:19,718 --> 01:24:22,095 "Men jag förblir osynlig." 810 01:24:22,262 --> 01:24:25,765 "LĂ„tsas inte för ett ögonblick, nĂ€r du ser pĂ„ mig" - 811 01:24:25,932 --> 01:24:29,060 - "att jag inte Ă€r lika levande som du." 812 01:24:29,227 --> 01:24:33,898 - "och inte lider i det fack som du tvingar in mig i." 813 01:24:36,109 --> 01:24:40,071 "Jag tror att jag utan klĂ€der Ă€r snyggare Ă€n min exmake." 814 01:24:41,531 --> 01:24:46,744 "Men jag Ă€r sexuellt och socialt förlegad och det Ă€r inte han." 815 01:24:46,911 --> 01:24:51,791 "Jag kan nu ta folk som de Ă€r. Det kunde jag inte nĂ€r jag var 20." 816 01:24:51,958 --> 01:24:56,087 "Jag fĂ„r orgasm dubbelt sĂ„ fort och jag kan tillfredsstĂ€lla." 817 01:24:56,254 --> 01:25:00,049 "Men jag vĂ„gar inte ens visa en man att jag attraheras av honom." 818 01:25:00,216 --> 01:25:03,886 "För dĂ„ kan han reagera som om jag hade förolĂ€mpat honom." 819 01:25:05,638 --> 01:25:10,059 "Jag ska utföra mina smĂ„ uppgifter och försvinna." 820 01:25:18,067 --> 01:25:21,195 Vad tycker du om allt det? 821 01:25:23,239 --> 01:25:26,951 Jag vet inte. Jag kanske Ă€r feminist. 822 01:25:37,711 --> 01:25:42,091 - Du tror att det dĂ€r Ă€r jag. - Nej, jag vet inte. 823 01:25:43,968 --> 01:25:47,930 Tror du att du kĂ€nner mig bĂ€ttre för att du har lĂ€st det dĂ€r? 824 01:25:50,808 --> 01:25:54,103 Varför lĂ€ser du det för mig dĂ„? 825 01:25:58,023 --> 01:26:02,069 Jag tyckte att det var intressant. 826 01:26:10,619 --> 01:26:15,165 Jag behöver ingen bok för att veta vem jag Ă€r. 827 01:26:21,505 --> 01:26:23,173 FörlĂ„t. 828 01:26:39,272 --> 01:26:42,901 Jag uppskattar att du försöker hjĂ€lpa till. 829 01:26:43,026 --> 01:26:45,904 Men jag tycker att du driver det för lĂ„ngt. 830 01:26:46,029 --> 01:26:50,033 Det hĂ€r med kvinnorörelsen respekterar jag - 831 01:26:50,200 --> 01:26:54,371 - men det Ă€r komplicerat och för mycket för honom. 832 01:26:54,537 --> 01:26:58,917 - Jag vet inte vad du pratar om. - Okej. Han Ă€r en 15 -Ă„rig pojke. 833 01:26:59,084 --> 01:27:01,920 Du ger honom hardcorefeminism. 834 01:27:02,087 --> 01:27:05,840 Men han Ă€lskar det och det hjĂ€lper honom och... 835 01:27:06,007 --> 01:27:09,093 - HjĂ€lper honom med vad? - Att bli en man. 836 01:27:09,260 --> 01:27:12,847 Att lĂ€ra sig om kvinnans orgasm hjĂ€lper honom att bli en man? 837 01:27:12,972 --> 01:27:17,018 Vilken man som du kĂ€nner bryr sig om det? Det Ă€r ett mirakel. 838 01:27:17,185 --> 01:27:21,898 Han gĂ„r i high school. Okej? Det Ă€r för mycket. Det Ă€r det. 839 01:27:24,859 --> 01:27:27,987 Jag tycker att han verkar ta det bra. 840 01:27:28,112 --> 01:27:31,574 Du vet att du inte riktigt vet vad du gör med honom? 841 01:27:35,203 --> 01:27:37,205 SĂ„... 842 01:27:37,371 --> 01:27:39,290 ...bara... 843 01:27:41,626 --> 01:27:47,381 Som ni vet finns det en vĂ€xande respektlöshet för myndigheter - 844 01:27:47,548 --> 01:27:51,260 - skolor, nyhetsmedia och andra institutioner. 845 01:27:52,303 --> 01:27:56,974 Det hĂ€r Ă€r inget glĂ€djande eller lugnande budskap. 846 01:27:57,141 --> 01:28:01,270 Men det Ă€r sanningen och det Ă€r en varning. 847 01:28:02,563 --> 01:28:05,232 Det Ă€r en förtroendekris. 848 01:28:05,399 --> 01:28:07,193 JIMMY CARTER TV -TAL SÄNT DEN 15 JULI 1979 849 01:28:08,110 --> 01:28:12,948 Vi ser krisen i det ökande tvivlet pĂ„ meningen med vĂ„ra liv - 850 01:28:13,073 --> 01:28:16,952 - och i förlusten av ett gemensamt mĂ„l för vĂ„rt land. 851 01:28:17,077 --> 01:28:19,580 KOYANNISQATSI Regi: Godfrey Reggio. 852 01:28:19,747 --> 01:28:22,374 Alltför mĂ„nga av oss - 853 01:28:22,541 --> 01:28:27,087 - dyrkar njutningslystnad och konsumtion. 854 01:28:27,254 --> 01:28:32,634 Men vi har upptĂ€ckt att bara saker och att konsumera saker - 855 01:28:33,927 --> 01:28:38,432 - inte tillfredsstĂ€ller vĂ„r lĂ€ngtan efter mening. 856 01:28:40,851 --> 01:28:46,315 Vi har alltid trott att vi var en del av en stor rörelse - 857 01:28:46,523 --> 01:28:49,151 - i mĂ€nskligheten sjĂ€lv - 858 01:28:49,318 --> 01:28:52,529 - engagerad i sökandet efter frihet. 859 01:28:57,409 --> 01:29:00,787 Vi stĂ„r vid en vĂ€ndpunkt i vĂ„r historia. 860 01:29:02,998 --> 01:29:07,544 VĂ€gen som leder till splittring och egenintresse. 861 01:29:08,587 --> 01:29:13,049 LĂ€ngs den vĂ€gen finns det en falsk förestĂ€llning om frihet. 862 01:29:14,509 --> 01:29:18,179 Det Ă€r en sĂ€ker vĂ€g till misslyckande. 863 01:29:20,807 --> 01:29:22,767 Tack och god kvĂ€ll. 864 01:29:24,978 --> 01:29:28,064 Wow. Han Ă€r sĂ„ rökt. 865 01:29:28,231 --> 01:29:31,443 Åh fan. Det Ă€r kört för honom. 866 01:29:32,652 --> 01:29:36,197 Jag tyckte att det var vackert. 867 01:29:36,406 --> 01:29:40,577 Varför sa du inte bara "FörlĂ„t, jag Ă€r klar"? 868 01:29:40,743 --> 01:29:42,954 - Min stolthet. - Jag vet. 869 01:29:43,162 --> 01:29:46,374 Du verkar inte stolt. Du verkar ödmjuk. 870 01:29:46,541 --> 01:29:49,919 Jag lĂ€mnade min stolthet dĂ€r ute i dag. 871 01:29:51,004 --> 01:29:55,091 Jamie, Ă€r du snĂ€ll och vĂ€cker Abbie? 872 01:29:55,258 --> 01:30:00,012 - Abbie? - Nej, sluta. Jag menstruerar. 873 01:30:00,179 --> 01:30:03,432 Abbie, vet du vad? Du menstruerar, okej. 874 01:30:03,641 --> 01:30:09,021 Men mĂ„ste du sĂ€ga det? MĂ„ste vi veta allt som hĂ€nder med dig? 875 01:30:09,188 --> 01:30:13,192 Va? Jag menstruerar. Varför Ă€r det en sĂ„ stor grej? 876 01:30:13,359 --> 01:30:17,154 Vi behöver inte höra om det. Tack. 877 01:30:17,363 --> 01:30:22,326 Om du vill ha en vuxenrelation och ha sex med en kvinnas vagina - 878 01:30:22,493 --> 01:30:27,081 - sĂ„ mĂ„ste du vara bekvĂ€m med det faktum att vaginan menstruerar. 879 01:30:27,248 --> 01:30:32,962 SĂ€g "menstruation". Det Ă€r ingen stor grej. SĂ€g det nu: Menstruation. 880 01:30:34,171 --> 01:30:37,675 - Nu? - Ja. Menstruation. 881 01:30:37,883 --> 01:30:41,512 - Menstruation. - Jamie, nej, du behöver inte. 882 01:30:41,679 --> 01:30:45,474 Du sĂ€ger det som om du Ă€r rĂ€dd. SĂ€g det som om det Ă€r normalt. 883 01:30:45,683 --> 01:30:48,644 - Menstruation. - Inte illa. 884 01:30:48,811 --> 01:30:52,690 Julian. Menstruation. Du kan sĂ€ga det. Just nu. 885 01:30:52,856 --> 01:30:56,026 - Jag beklagar. - Menstruation. 886 01:30:56,193 --> 01:31:00,072 HĂ„ll ögonkontakt med mig. Vem tittar du pĂ„? Menstruation. 887 01:31:00,280 --> 01:31:02,991 - Menstruation. - Ja, just det. Menstruation. 888 01:31:03,116 --> 01:31:07,079 - Charlie, du Ă€r tyst. - Menstruation? 889 01:31:07,246 --> 01:31:11,124 - Inte som en frĂ„ga. Menstruation. - Menstruation. 890 01:31:11,291 --> 01:31:14,962 Nu sĂ€ger alla det i kör: Menstruation. 891 01:31:15,087 --> 01:31:19,925 - Typ lĂ„gt, glatt, men ledigt. - Menstruation. 892 01:31:20,050 --> 01:31:23,220 - Det Ă€r Ă€ckligt, Abbie. - Nej, det Ă€r det inte. 893 01:31:23,387 --> 01:31:27,974 Det Ă€r en vĂ€ldigt djup kreativ tid som Ă€r emotionellt omdanande. 894 01:31:29,184 --> 01:31:33,355 Och sex under menstruationen kan vara vĂ€ldigt skönt för kvinnan - 895 01:31:33,563 --> 01:31:36,024 - och lindra lite av kramperna. 896 01:31:36,191 --> 01:31:41,154 Jamie, ha aldrig sex med bara vaginan. Ha sex med hela kvinnan. 897 01:31:42,822 --> 01:31:48,036 - Det var inte riktigt det jag menade. - Du med, William? 898 01:31:48,244 --> 01:31:55,043 Första gĂ„ngen jag fick mens sĂ„g jag "Gökboet" med nĂ„n kille. 899 01:31:57,504 --> 01:32:03,009 Jag sa till honom att jag mĂ„ste gĂ„ och gick och köpte tamponger. 900 01:32:03,176 --> 01:32:06,471 Jag lĂ€ste instruktionerna pĂ„ asken och satte in en. 901 01:32:06,638 --> 01:32:11,225 Jag berĂ€ttade det aldrig för mamma, men hon frĂ„gade heller aldrig. 902 01:32:11,392 --> 01:32:14,938 Och jag sĂ„g aldrig slutet pĂ„ "Gökboet". 903 01:32:16,606 --> 01:32:19,192 Jack Nicholson blev lobotomerad - 904 01:32:19,400 --> 01:32:23,237 - sĂ„ den store indianen kvĂ€vde honom med en kudde. 905 01:32:23,446 --> 01:32:25,698 Vi pratar om nĂ„t annat. 906 01:32:25,865 --> 01:32:28,951 NĂ€r jag var 14 hade jag sex för första gĂ„ngen. 907 01:32:29,076 --> 01:32:31,621 - Julie! - SnĂ€lla Julie, vĂ€nnen... 908 01:32:31,787 --> 01:32:34,916 Jag beslutade en kvĂ€ll att förlora oskulden. 909 01:32:35,082 --> 01:32:37,877 - Jag struntade i med vem. - Lugna dig. 910 01:32:38,044 --> 01:32:42,173 - Sluta, lĂ„t henne prata. - Jag valde en kille jag inte kĂ€nde. 911 01:32:42,340 --> 01:32:46,177 Och vi hade rĂ€tt smĂ€rtsamt sex i hans van. 912 01:32:46,344 --> 01:32:51,682 Den stod parkerad pĂ„ gatan. Han anvĂ€nde spott som glidmedel. 913 01:32:53,601 --> 01:32:58,981 Fast jag hann hem i rĂ€tt tid. Hans matta luktade spillt bongvatten. 914 01:33:04,153 --> 01:33:05,863 Okej... 915 01:33:05,988 --> 01:33:09,533 Vi bryter dĂ€r för i kvĂ€ll. Tack, alla, för att ni kom. 916 01:33:09,700 --> 01:33:14,496 Showen Ă€r slut, tjejer. Tack sĂ„ mycket för att ni kom. 917 01:33:16,373 --> 01:33:21,295 Jamie, vi mĂ„ste prata. Det hĂ€nder sĂ„ mycket, okej? 918 01:33:21,462 --> 01:33:26,091 Och jag vill veta vad som hĂ€nder med dig. 919 01:33:26,258 --> 01:33:30,262 Jag vet att allt det hĂ€r har varit mycket för oss att hantera. 920 01:33:30,429 --> 01:33:36,602 Mamma, jag hanterar allt just nu. Du hanterar ingenting. 921 01:33:48,947 --> 01:33:52,868 Jag kan inte fatta att du berĂ€ttade allt det för alla. 922 01:33:52,993 --> 01:33:56,371 Jag fĂ„r sĂ€ga det jag vill sĂ€ga. 923 01:33:56,538 --> 01:34:01,459 De kommer att tro att du Ă€r nĂ„n... De fĂ„r fel uppfattning om dig. 924 01:34:01,626 --> 01:34:05,213 Vad? Att jag Ă€r en slyna? 925 01:34:07,173 --> 01:34:10,427 Tycker du det? 926 01:34:12,971 --> 01:34:17,684 Du fĂ„r inte sova hĂ€r lĂ€ngre om du bara vill prata. 927 01:34:22,021 --> 01:34:24,190 Verkligen? 928 01:34:25,942 --> 01:34:27,944 Ja. 929 01:34:31,030 --> 01:34:32,824 Jamie... 930 01:34:37,870 --> 01:34:39,747 Jag Ă€r ledsen. 931 01:34:43,710 --> 01:34:46,462 Jag Ă€r ledsen, okej? 932 01:34:50,508 --> 01:34:54,595 Vi sticker bara hĂ€rifrĂ„n. 933 01:34:54,804 --> 01:34:58,975 Vi Ă„ker uppför kusten som du sa att vi skulle göra. 934 01:35:00,768 --> 01:35:03,187 Bara vi tvĂ„. 935 01:35:10,528 --> 01:35:14,740 Mamma. Julie och jag tog bilen. 936 01:35:16,575 --> 01:35:21,372 Vi gör en resa upp lĂ€ngs kusten bara för att komma bort. 937 01:35:22,456 --> 01:35:25,584 Du behöver inte oroa dig för oss. 938 01:36:22,140 --> 01:36:27,646 Hej. Tror du att du kan köpa wine coolers till oss? 939 01:36:27,813 --> 01:36:32,859 Du kan behĂ„lla vĂ€xeln. Jordgubb eller nĂ„n annan bĂ€rsmak. 940 01:36:42,702 --> 01:36:47,332 - Hej. Vad Ă€r det? - Hej. Du bytte fil i korsningen dĂ€r. 941 01:36:48,458 --> 01:36:53,213 - Var det allt? - Körkort och registreringsbevis. 942 01:36:53,379 --> 01:36:56,799 Om jag inte har mitt körkort dĂ„? 943 01:36:58,176 --> 01:37:01,763 Namn, adress och födelsedatum dĂ„? Har du det? 944 01:37:01,930 --> 01:37:06,184 Det Ă€r mycket personliga frĂ„gor och vi har precis trĂ€ffats. 945 01:37:06,351 --> 01:37:12,023 Vad heter du? Var bor du? Eller hur? Det Ă€r lite framfusigt. 946 01:37:38,883 --> 01:37:41,552 Jag... jag Ă€lskar dig. 947 01:37:49,268 --> 01:37:52,980 - Vad Ă€r det? - Ingenting. 948 01:37:57,735 --> 01:37:59,612 SĂ€g det. 949 01:38:04,908 --> 01:38:07,453 Jag tror att jag stĂ„r dig för nĂ€ra... 950 01:38:08,704 --> 01:38:11,665 ...för att ha sex med dig. 951 01:38:12,958 --> 01:38:16,879 Jag vet att det Ă€r förvirrande. 952 01:38:17,004 --> 01:38:19,465 Jag Ă€r ledsen. 953 01:38:22,968 --> 01:38:26,805 Jag kan hjĂ€lpa dig komma över det. 954 01:38:29,600 --> 01:38:32,895 Jag vill inte komma över det. 955 01:38:34,771 --> 01:38:36,982 Jo, det vill du. 956 01:38:37,733 --> 01:38:42,612 - Du Ă€r som de andra killarna. - Jag vill inte bara ha sex med dig. 957 01:38:42,779 --> 01:38:47,159 - Jag vill ha dig. - Men det Ă€r din version av mig. 958 01:38:48,910 --> 01:38:52,080 Det Ă€r inte jag. 959 01:38:52,247 --> 01:38:55,584 Det vore mycket bĂ€ttre om du bara ville ha sex. 960 01:38:55,750 --> 01:38:58,670 Du Ă€r exakt som de andra killarna. 961 01:38:58,879 --> 01:39:02,299 Du bara verkar vara helt modern. 962 01:39:14,018 --> 01:39:16,020 Jamie? 963 01:39:17,230 --> 01:39:19,190 Jamie? 964 01:39:19,399 --> 01:39:21,067 Jamie! 965 01:39:51,764 --> 01:39:55,518 De hĂ€r mĂ€nniskorna har ingen humor. 966 01:40:12,785 --> 01:40:15,538 Att ha barn verkar vara... 967 01:40:16,872 --> 01:40:20,084 ...det svĂ„raste. 968 01:40:20,251 --> 01:40:22,002 Ja. 969 01:40:23,087 --> 01:40:26,423 Hur mycket man Ă€n Ă€lskar ungen... 970 01:40:29,385 --> 01:40:32,805 ...sĂ„ Ă€r man i stort sett rökt. 971 01:40:45,192 --> 01:40:47,111 Hej. 972 01:40:48,612 --> 01:40:53,492 Julie ringde nyss. De Ă€r i San Luis Obispo. Hon kan inte hitta honom. 973 01:40:54,660 --> 01:40:58,330 - Kan du köra mig dit? - Ja. Kom. 974 01:40:58,497 --> 01:41:01,416 - Följer du med? - Ja. 975 01:41:44,709 --> 01:41:46,878 FörlĂ„t. 976 01:41:51,174 --> 01:41:53,676 Han kom tillbaka. 977 01:41:53,843 --> 01:41:56,721 Han Ă€r dĂ€r borta. 978 01:42:03,770 --> 01:42:06,439 Det Ă€r okej. 979 01:42:28,336 --> 01:42:32,506 Ja, du... Julie Ă€r en rĂ€tt komplicerad kvinna. 980 01:42:32,757 --> 01:42:38,387 Det Ă€r mycket att ta pĂ„ sig, men jag Ă€r imponerad pĂ„ ett sĂ€tt. 981 01:42:38,596 --> 01:42:41,265 Visst...! 982 01:42:50,274 --> 01:42:54,320 Ska du inte hĂ€mta Julie? För att komma och prata med mig? 983 01:42:54,486 --> 01:42:56,947 - Jamie. - Vad? 984 01:42:57,114 --> 01:42:59,992 Jag trodde att de skulle hjĂ€lpa. 985 01:43:00,200 --> 01:43:04,830 Det bara verkade som om du inte kunde hantera mig lĂ€ngre. 986 01:43:06,373 --> 01:43:08,292 Hör du. 987 01:43:08,459 --> 01:43:11,670 Jag ville... jag... 988 01:43:13,088 --> 01:43:15,507 Hör du, jag... 989 01:43:15,716 --> 01:43:20,304 Jag vill inte att du slutar som jag. 990 01:43:21,430 --> 01:43:23,640 Vad betyder det? 991 01:43:23,807 --> 01:43:27,644 Jag ville att du skulle bli lyckligare. 992 01:43:28,770 --> 01:43:33,025 Och jag trodde inte att jag kunde göra det sjĂ€lv. 993 01:43:38,989 --> 01:43:43,076 Jag tyckte att vi hade det bra, bara jag och du. 994 01:43:48,623 --> 01:43:50,959 JasĂ„? 995 01:43:52,460 --> 01:43:54,462 Ja. 996 01:44:28,079 --> 01:44:30,999 Kom. Dansa med din mamma. 997 01:45:29,682 --> 01:45:32,059 - Hej dĂ„! - Hej. 998 01:45:34,770 --> 01:45:37,481 Hej dĂ„. 999 01:45:46,907 --> 01:45:50,661 Vi kanske inte ska Ă„ka hem Ă€n. 1000 01:45:52,162 --> 01:45:54,164 Okej. 1001 01:46:03,715 --> 01:46:09,387 - Var du och pappa nĂ„nsin förĂ€lskade? - Visst. 1002 01:46:13,183 --> 01:46:15,227 Eller... 1003 01:46:16,353 --> 01:46:21,733 Kanske sĂ„ kĂ€nde jag bara att jag skulle vara förĂ€lskad. 1004 01:46:22,901 --> 01:46:28,281 Eller sĂ„ var jag rĂ€dd att jag aldrig skulle bli förĂ€lskad. 1005 01:46:30,700 --> 01:46:32,786 SĂ„ jag... 1006 01:46:34,120 --> 01:46:38,833 ...jag valde bara den bĂ€sta lösningen just dĂ„. 1007 01:46:47,800 --> 01:46:50,386 Jag vill bleka hĂ„ret. 1008 01:46:50,595 --> 01:46:53,473 Killen... Verkligen? 1009 01:46:54,432 --> 01:46:56,392 Ja. 1010 01:47:10,656 --> 01:47:13,242 KĂ€nner du dig ensam? 1011 01:47:13,409 --> 01:47:18,414 Jag kanske gifter mig med Bogart i mitt nĂ€sta liv. 1012 01:47:18,581 --> 01:47:21,667 Vi fĂ„r se. Jag funderar pĂ„ det. 1013 01:47:22,919 --> 01:47:25,212 Han Ă€r död. 1014 01:47:27,214 --> 01:47:29,925 Det Ă€r ju mitt nĂ€sta liv, va? 1015 01:47:30,051 --> 01:47:36,056 SĂ„... han kan vara dĂ€r och vi kanske trĂ€ffas och... 1016 01:47:37,933 --> 01:47:41,145 ...nĂ„t kanske hĂ€nder mellan oss. 1017 01:47:45,191 --> 01:47:48,527 Kan du inte ha det i verkliga livet? 1018 01:47:48,694 --> 01:47:53,073 Det Ă€r inte lĂ€ge att vara rationell. Kan du bara spela med? 1019 01:47:53,240 --> 01:47:55,534 Ja, fortsĂ€tt. 1020 01:47:57,369 --> 01:48:02,499 Han vet vad jag tĂ€nker och han fĂ„r mig att skratta. 1021 01:48:03,959 --> 01:48:06,795 Och han ser mig verkligen. 1022 01:48:07,880 --> 01:48:13,427 Man vet att han gör det han sĂ€ger att han ska göra, sĂ„ det Ă€r enkelt. 1023 01:48:15,220 --> 01:48:19,308 - Han lĂ„ter trevlig. - Ja. 1024 01:48:26,773 --> 01:48:32,279 Jag trodde att det var början pĂ„ en ny relation med henne. 1025 01:48:32,446 --> 01:48:35,907 DĂ„ hon verkligen berĂ€ttade saker för mig. 1026 01:48:36,074 --> 01:48:40,495 Men det blev kanske aldrig sĂ„ igen. 1027 01:48:40,662 --> 01:48:43,623 Det var kanske allt. 1028 01:48:44,583 --> 01:48:49,504 I mars 1999 börjar jag kĂ€nna mig trött och förvirrad. 1029 01:48:49,713 --> 01:48:53,967 NĂ€r jag till slut gĂ„r till doktorn sĂ€ger han att min lungcancer - 1030 01:48:54,092 --> 01:48:58,847 - redan har spridits till mitt bröst och min hjĂ€rna. 1031 01:48:58,972 --> 01:49:02,434 Jag ska försöka lĂ€ra Jamie vad han ska göra med mina aktier - 1032 01:49:02,600 --> 01:49:06,146 - men mina instruktioner blir omöjliga att förstĂ„. 1033 01:49:11,693 --> 01:49:13,403 Vi ses. 1034 01:49:19,617 --> 01:49:23,454 Abbie tar med mig pĂ„ en familjeplaneringskurs. 1035 01:49:23,621 --> 01:49:26,290 Och jag börjar ta p -piller. 1036 01:49:29,752 --> 01:49:34,841 Jag börjar lĂ€sa pĂ„ NYU och tappar kontakten med Jamie och Dorothea. 1037 01:49:34,966 --> 01:49:38,219 Och jag slutar prata med min mamma. 1038 01:49:39,345 --> 01:49:42,056 Jag blir kĂ€r i Nicholas. 1039 01:49:42,223 --> 01:49:47,436 Och vi flyttar till Paris och vĂ€ljer att inte skaffa barn. 1040 01:49:49,605 --> 01:49:55,194 Jag stannar i Santa Barbara. Om tvĂ„ Ă„r gifter jag mig med Dave. 1041 01:49:55,403 --> 01:49:59,532 En mĂ„nad efter att jag gift mig dör Carlotta. 1042 01:50:02,243 --> 01:50:05,287 En vecka senare dör Max ocksĂ„. 1043 01:50:07,790 --> 01:50:13,254 Jag jobbar i mitt garage och stĂ€ller ut pĂ„ lokala gallerier. 1044 01:50:13,420 --> 01:50:16,966 Mot min doktors inrĂ„dan blir jag gravid. 1045 01:50:17,091 --> 01:50:21,261 NĂ€r jag Ă€r 34 Ă„r har jag tvĂ„ pojkar. 1046 01:50:24,807 --> 01:50:27,810 Jag bor hos Dorothea i ett Ă„r till. 1047 01:50:29,937 --> 01:50:34,358 Sen öppnar jag en keramikbutik i Sedona i Arizona. 1048 01:50:37,319 --> 01:50:40,489 Jag gifter mig med Laurie, en sĂ„ngare och lĂ„tskrivare. 1049 01:50:40,656 --> 01:50:42,950 Vi skiljer oss efter ett Ă„r. 1050 01:50:43,075 --> 01:50:47,746 Sen trĂ€ffar jag Sandy och fortsĂ€tter med min keramik. 1051 01:50:50,165 --> 01:50:53,502 Min mamma trĂ€ffar Jim 1983. 1052 01:50:53,710 --> 01:50:56,963 De hĂ„ller ihop tills hon dör. 1053 01:50:57,089 --> 01:51:01,968 PĂ„ hennes födelsedag varje Ă„r ger han henne en dubbeldĂ€ckarflygtur. 1054 01:51:04,846 --> 01:51:10,185 Flera Ă„r efter hennes död gifter jag mig till slut och fĂ„r en son. 1055 01:51:10,894 --> 01:51:14,981 Jag ska försöka förklara för honom hurdan hans farmor var. 1056 01:51:16,358 --> 01:51:19,194 Men det visar sig omöjligt. 1057 01:51:19,218 --> 01:51:23,218 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1058 01:52:52,244 --> 01:52:55,414 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2017. 1059 01:58:16,606 --> 01:58:20,110 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB 83746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.