Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,900
Vuốt tóc đẹp trai của mình
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,600
Lấy một túi nhựa ra khỏi bể.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,500
Sau khi mở ra lấy ra một bộ đồ cảnh báo sớm.
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,866
Mặc vào và đi ra khỏi nhà vệ sinh.
5
00:00:08,866 --> 00:00:11,000
Sau đó như không có chuyện gì xảy ra, đi qua nhà máy của nhà tù.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,300
Đi thẳng đến cổng nhà tù.
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,466
Dùng thẻ mở cửa.
8
00:00:13,466 --> 00:00:15,866
Sau khi giao tiếp bằng mắt với các cảnh báo
9
00:00:19,666 --> 00:00:20,800
Ra khỏi cổng nhà tù.
10
00:00:20,800 --> 00:00:21,700
Người đàn ông tên là Neil.
11
00:00:21,700 --> 00:00:23,733
Là một tên trộm nghệ thuật.
12
00:00:23,733 --> 00:00:24,933
Hít thở không khí tự do
13
00:00:24,933 --> 00:00:27,133
Neal nói chuyện với một chiếc xe bán tải ở nhà tù.
14
00:00:27,133 --> 00:00:28,500
Khởi động xe rất tốt.
15
00:00:28,500 --> 00:00:30,133
Lấy băng ghi âm bạn đã chuẩn bị trước ra.
16
00:00:30,133 --> 00:00:31,600
Đặt một bài hát nhỏ yêu thích của anh ta
17
00:00:31,600 --> 00:00:33,966
May mắn lại tìm được 3 đồng tiền nhỏ.
18
00:00:33,966 --> 00:00:34,166
Rồi.
19
00:00:34,166 --> 00:00:36,500
Anh ta lái xe đến một quầy hàng nhỏ bên cạnh sân bay.
20
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
Chọn áo khoác màu vàng của nhân viên phục vụ sân bay.
21
00:00:38,400 --> 00:00:39,666
người đàn ông chỉ năm đô la
22
00:00:41,066 --> 00:00:42,066
tôi sẽ cho bạn ba
23
00:00:42,600 --> 00:00:43,666
Sau khi quan sát trái và phải
24
00:00:43,666 --> 00:00:46,033
Rồi chạy tới chiếc xe vừa dừng lại.
25
00:00:47,166 --> 00:00:49,500
Người giàu coi anh ta như một nhân viên đậu xe.
26
00:00:50,000 --> 00:00:51,866
chăm sóc tôi trở lại sau một tháng
27
00:00:53,266 --> 00:00:53,733
Thế thôi.
28
00:00:53,733 --> 00:00:55,666
Nial vừa thoát khỏi nhà tù lớn.
29
00:00:55,666 --> 00:00:57,066
Rất nhanh sẽ mở được tượng vàng nhỏ.
30
00:00:57,066 --> 00:00:57,800
Phải nói.
31
00:00:57,800 --> 00:00:59,933
Quá trình trơn trượt này khiến người ta nhìn thấy là thoải mái.
32
00:00:59,933 --> 00:01:01,933
Và bên kia là FBI Burke.
33
00:01:01,933 --> 00:01:02,800
Nhưng không may mắn như vậy.
34
00:01:02,800 --> 00:01:05,100
Lúc này anh ta đang gãi đầu vào một cái két sắt.
35
00:01:05,100 --> 00:01:05,966
Hóa ra là vừa rồi.
36
00:01:05,966 --> 00:01:08,166
Một nhóm cướp lấy trộm két sắt của hầm.
37
00:01:08,166 --> 00:01:09,600
Thuận tay còn thay đổi mật khẩu.
38
00:01:09,600 --> 00:01:10,400
Để tìm bằng chứng
39
00:01:10,400 --> 00:01:13,400
Hắn đành phải mời đến chuyên nghiệp mở khóa sư phụ drop three
40
00:01:14,766 --> 00:01:15,966
thả hai
41
00:01:16,600 --> 00:01:18,000
thả bốn
42
00:01:20,166 --> 00:01:21,400
Sau khi nghe thấy những con số này
43
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
Polk dường như đã nhận ra điều gì đó.
44
00:01:23,400 --> 00:01:24,666
Chờ chồng
45
00:01:25,133 --> 00:01:27,333
Vừa muốn ngăn chặn rõ ràng là không kịp rồi.
46
00:01:27,333 --> 00:01:29,966
mười nghìn giờ để có được bài đăng này của người Hà Lan
47
00:01:29,966 --> 00:01:31,433
và bạn làm nổ tung bằng chứng của tôi
48
00:01:31,600 --> 00:01:32,800
đặc vụ chồi làm sao bạn biết điều gì sẽ xảy ra
49
00:01:32,800 --> 00:01:36,300
làm điều đó ba hai bốn nhìn vào điện thoại của bạn
50
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
câu thần chú này là gì
51
00:01:39,766 --> 00:01:42,166
ồ fbi vâng
52
00:01:42,166 --> 00:01:46,400
fbi rõ ràng biết chúng tôi sẽ đến, bạn nghĩ vậy capernacus
53
00:01:46,966 --> 00:01:50,666
ai đó muốn nói cho tôi biết đây là gì hả mọi người
54
00:01:51,266 --> 00:01:52,966
không ai biết nó là gì tuyệt vời
55
00:01:53,300 --> 00:01:55,166
Ngay khi anh ta muốn tiếp tục mắng mỏ người của mình.
56
00:01:55,166 --> 00:01:57,266
Trợ lý chạy đến nói với anh ta một tin xấu khác.
57
00:01:57,266 --> 00:01:58,866
Neil Caffrey trốn thoát
58
00:02:01,066 --> 00:02:03,100
Bây giờ chỉ huy liên bang gọi tên để chà đạp
59
00:02:03,100 --> 00:02:04,300
Lý do là Burke.
60
00:02:04,300 --> 00:02:05,700
Là người duy nhất bắt được Neal.
61
00:02:05,700 --> 00:02:07,266
Ngay sau đó Burke đã vào tù.
62
00:02:07,266 --> 00:02:08,400
Hóa ra là 4 năm trước.
63
00:02:08,400 --> 00:02:10,666
Neal bị Burke bắt và bỏ tù.
64
00:02:10,666 --> 00:02:11,900
Bị kết án 4 năm tù.
65
00:02:11,900 --> 00:02:14,000
Bây giờ còn 3 tháng nữa là có thể mãn hạn tù.
66
00:02:14,000 --> 00:02:15,566
Vậy anh ta để làm gì?
67
00:02:15,566 --> 00:02:17,100
Sẽ chọn trốn thoát vào lúc này.
68
00:02:17,100 --> 00:02:19,266
Tổng giám đốc Mỹ đưa mọi người đến phòng giam của Neal.
69
00:02:19,266 --> 00:02:20,266
Sau khi tìm kiếm
70
00:02:20,266 --> 00:02:21,166
Burke tìm thấy
71
00:02:21,166 --> 00:02:22,866
Trước đây không có râu, Neil.
72
00:02:22,866 --> 00:02:24,366
Để râu trong tù.
73
00:02:24,366 --> 00:02:26,566
Hắn lập tức nhận ra đây là kế hoạch của Neal từ lâu.
74
00:02:26,566 --> 00:02:27,766
Để khi chạy trốn.
75
00:02:27,766 --> 00:02:29,300
Sẽ không ai nhận ra hắn.
76
00:02:29,300 --> 00:02:31,700
Bằng cách gọi danh sách những người đã đến thăm Neil gần đây.
77
00:02:31,700 --> 00:02:32,566
Burke tìm thấy
78
00:02:32,566 --> 00:02:34,700
Bạn gái của Neal đến thăm anh ta mỗi tuần.
79
00:02:34,700 --> 00:02:37,066
Nhưng trong hai tuần qua, tôi không bao giờ quay lại nữa.
80
00:02:37,066 --> 00:02:38,266
không có âm thanh không
81
00:02:39,266 --> 00:02:40,300
Thông qua đôi môi của bạn gái
82
00:02:40,300 --> 00:02:42,133
Burke đọc ra những gì anh ấy nói.
83
00:02:42,133 --> 00:02:44,233
bữa ăn adios nó là thật
84
00:02:44,366 --> 00:02:46,466
Đó là lý do Neal trốn thoát.
85
00:02:46,466 --> 00:02:46,900
Sau đó
86
00:02:46,900 --> 00:02:48,866
Burke dẫn đội đến nhà bạn gái của Neal.
87
00:02:48,866 --> 00:02:49,200
Chắc chắn rồi.
88
00:02:49,200 --> 00:02:51,133
Tìm thấy ở đây bạn gái của Neal đã chuyển đi rồi.
89
00:02:51,133 --> 00:02:53,700
Neal đang nhìn vào một chai rượu rỗng.
90
00:02:53,700 --> 00:02:55,600
Burke cảm thấy tiếc cho hành động của Neil.
91
00:02:55,600 --> 00:02:57,200
Sau tất cả, cuộc vượt ngục này sẽ tăng lên.
92
00:02:57,200 --> 00:02:58,266
4 năm tù
93
00:02:58,266 --> 00:02:59,366
Nhưng Neal không quan tâm.
94
00:02:59,366 --> 00:03:00,066
Không có bạn gái
95
00:03:00,066 --> 00:03:02,433
Hắn đã hoàn toàn mất hết hy vọng vào cuộc sống.
96
00:03:03,100 --> 00:03:05,066
đối tượng được xác định trong một cánh tay
97
00:03:05,900 --> 00:03:07,700
Khi Neal đứng dậy chuẩn bị bị bị bắt.
98
00:03:07,700 --> 00:03:08,133
Nhưng ở Bo
99
00:03:08,133 --> 00:03:09,866
Vô tình tìm thấy một cái trên quần áo của Erke.
100
00:03:09,866 --> 00:03:10,466
Dây kim loại
101
00:03:10,466 --> 00:03:12,200
Neal quan tâm đến những gì nó có giá trị nếu tôi nói với bạn
102
00:03:12,200 --> 00:03:13,066
Cái này là cái gì
103
00:03:14,400 --> 00:03:15,566
nó có đáng để một cuộc họp không
104
00:03:16,000 --> 00:03:18,933
chúng ta cần nói về nếu tôi cho bạn biết đây là gì ngay bây giờ
105
00:03:18,933 --> 00:03:21,100
bạn có đồng ý gặp tôi trở lại tù sau một tuần không
106
00:03:22,900 --> 00:03:23,766
chỉ là cuộc họp
107
00:03:25,200 --> 00:03:27,966
được rồi, nó là một sợi bảo mật cho người Canada mới
108
00:03:27,966 --> 00:03:29,000
tờ trăm đô la
109
00:03:31,200 --> 00:03:33,566
Sau đó, trợ lý của tôi nói với Borcniere rằng anh ấy đúng.
110
00:03:33,566 --> 00:03:35,166
Những thứ được mang vào kho của ngân hàng
111
00:03:35,166 --> 00:03:37,500
Đó là đường dây an toàn 100 đô la Canada mới.
112
00:03:37,500 --> 00:03:40,533
tôi sẽ chết tiệt rõ ràng công thức vẫn được phân loại
113
00:03:40,533 --> 00:03:43,066
máy chủ bí mật của Canada rất tò mò muốn biết bạn như thế nào
114
00:03:43,066 --> 00:03:44,000
tìm ra nó
115
00:03:45,533 --> 00:03:46,300
điều đó sẽ rất vui
116
00:03:46,300 --> 00:03:48,366
bạn có thể đã bắt đầu một sự cố quốc tế
117
00:03:48,366 --> 00:03:49,900
Burke đành phải làm theo lời hứa.
118
00:03:49,900 --> 00:03:51,000
Đến nhà tù gặp Neil.
119
00:03:51,000 --> 00:03:53,866
Tôi sẽ giúp anh bắt được hắn.
120
00:03:54,600 --> 00:03:56,133
Và đưa ra điều kiện để được tại ngoại.
121
00:03:56,133 --> 00:03:57,766
Cố vấn vụ án cho FBI.
122
00:03:57,766 --> 00:03:58,600
Xem xét hai hoặc ba
123
00:03:58,600 --> 00:03:59,766
Burke vẫn từ chối.
124
00:03:59,766 --> 00:04:01,666
Rốt cuộc, anh ta đã theo đuổi Neal trong 3 năm.
125
00:04:01,666 --> 00:04:03,466
Biết quá rõ tính xảo quyệt của gã này.
126
00:04:03,466 --> 00:04:06,266
Rất lo lắng về việc anh ta dùng tên Bảo Thị để tìm bạn gái.
127
00:04:07,566 --> 00:04:08,466
xin lỗi Neil
128
00:04:09,500 --> 00:04:12,100
Nice try đã về đến nhà.
129
00:04:12,100 --> 00:04:13,466
Về vụ vượt ngục của Neal.
130
00:04:13,466 --> 00:04:14,533
Vẫn còn khó hiểu.
131
00:04:14,533 --> 00:04:15,933
Nói chuyện với vợ mình
132
00:04:15,933 --> 00:04:17,900
đây không phải là cách nó phải đi
133
00:04:18,666 --> 00:04:22,066
bạn bị bắt bạn làm thời gian của bạn có nhiều hơn thế này
134
00:04:22,300 --> 00:04:24,400
điều này nhiều hơn một số tình yêu đã mất
135
00:04:25,600 --> 00:04:26,400
một số góc nhìn
136
00:04:26,400 --> 00:04:27,266
anh ấy đã chơi
137
00:04:27,266 --> 00:04:29,066
Kết quả một câu nói của vợ đã đánh thức cô ấy.
138
00:04:29,066 --> 00:04:30,100
nếu bạn là Neil
139
00:04:30,333 --> 00:04:31,900
bạn sẽ không chạy cho tôi
140
00:04:33,333 --> 00:04:35,200
Ngày hôm sau Neal bị Bảo nhìn thấy.
141
00:04:35,200 --> 00:04:36,533
Và mang theo vòng chân định vị.
142
00:04:36,533 --> 00:04:38,066
bạn hiểu nó hoạt động như thế nào
143
00:04:38,600 --> 00:04:40,666
tôi đã được thả vào sự giam giữ của FBI
144
00:04:40,666 --> 00:04:42,066
dưới sự giám sát của bạn
145
00:04:42,600 --> 00:04:45,666
thứ này đuổi theo chân tôi bất cứ thứ gì tôi đang thiếu
146
00:04:45,900 --> 00:04:47,766
nếu bạn chạy và tôi bắt được bạn
147
00:04:47,766 --> 00:04:50,100
mà bạn biết tôi sẽ làm vì tôi cũng vậy và ồ
148
00:04:50,100 --> 00:04:51,533
bạn đã không trở lại đây trong bốn năm
149
00:04:51,533 --> 00:04:52,800
bạn quay lại đây là tốt
150
00:04:53,900 --> 00:04:56,333
Khi ra tù, Neal cần một nơi để sống.
151
00:04:56,333 --> 00:04:57,400
Hạn chế tài trợ
152
00:04:57,400 --> 00:04:57,933
Burke.
153
00:04:57,933 --> 00:04:59,766
Chỉ có thể đưa Neal vào một trạm cứu trợ.
154
00:04:59,766 --> 00:05:01,733
Nhưng cuộc sống luôn tinh tế và lãng mạn, Neil.
155
00:05:01,733 --> 00:05:02,800
Sau khi ra tù không muốn
156
00:05:02,800 --> 00:05:04,566
Tiếp tục sống trong môi trường khắc nghiệt này.
157
00:05:04,566 --> 00:05:05,733
Burke mất kiên nhẫn.
158
00:05:05,733 --> 00:05:08,733
có bảy trăm đô la montalzi ở bên trong
159
00:05:08,733 --> 00:05:10,233
vì vậy đó là những gì nó có giá ở đây
160
00:05:10,333 --> 00:05:11,100
hoặc tiền
161
00:05:11,100 --> 00:05:14,066
điều này tốt như chống lại bạn tìm thấy thứ gì đó tốt hơn
162
00:05:14,100 --> 00:05:16,166
mang nó những gì về quần áo trên
163
00:05:16,166 --> 00:05:18,466
toàn bộ tủ quần áo của tôi, bạn thích cửa hàng tiết kiệm
164
00:05:18,466 --> 00:05:20,233
có một cái ở cuối khối
165
00:05:20,400 --> 00:05:22,566
Quay lại, Neal Ring đến cửa hàng tiết kiệm.
166
00:05:22,566 --> 00:05:24,733
Thấy một quý bà đang tặng một số quần áo cũ.
167
00:05:24,733 --> 00:05:26,100
Sau đó hắn nhân cơ hội đi lên bắt chuyện.
168
00:05:26,100 --> 00:05:28,333
Hóa ra đây là một số quần áo cao cấp của quý bà và quý ông.
169
00:05:28,333 --> 00:05:30,200
Hắn không muốn nhìn thấy vật tư tư nhân mới tính quyên góp.
170
00:05:30,200 --> 00:05:31,566
Neal lấy một bộ đồ.
171
00:05:31,566 --> 00:05:33,600
Nhận ra đây là quần áo đặt làm riêng của thương hiệu nổi tiếng
172
00:05:33,600 --> 00:05:35,300
Nhìn thấy túi tiền của quý bà
173
00:05:35,300 --> 00:05:36,766
Sau đó Neil thể hiện sự quyến rũ
174
00:05:36,766 --> 00:05:39,300
Lát nữa sẽ dỗ dành quý bà nở nụ cười.
175
00:05:39,300 --> 00:05:41,800
Ngày hôm sau, khi Burke đến nhà tế bần để tìm Neal.
176
00:05:41,800 --> 00:05:43,200
Người quản lý đưa cho anh ta một tờ giấy.
177
00:05:43,200 --> 00:05:44,800
Đây là địa chỉ mới của Neal.
178
00:05:44,800 --> 00:05:45,500
Theo địa chỉ
179
00:05:45,500 --> 00:05:46,966
Burke đến một biệt thự.
180
00:05:46,966 --> 00:05:47,866
Chờ hắn gõ cửa.
181
00:05:47,866 --> 00:05:49,666
Lúc còn nghi ngờ mình tìm nhầm chỗ
182
00:05:49,666 --> 00:05:50,366
Quý bà ra rồi.
183
00:05:50,366 --> 00:05:52,700
Khi nói với anh ấy rằng Neal đã đợi anh ấy trên nền tảng
184
00:05:52,700 --> 00:05:54,100
Ngạc nhiên là anh ta không thể ngậm miệng được nữa.
185
00:05:54,100 --> 00:05:55,000
Khi đến sân thượng
186
00:05:55,000 --> 00:05:56,766
Nhìn thấy Jung Yoo Hyun đọc báo, Neil.
187
00:05:56,766 --> 00:05:57,566
Burke ngạc nhiên
188
00:05:57,566 --> 00:05:59,400
Làm thế nào anh chàng này làm điều đó qua đêm
189
00:05:59,400 --> 00:06:01,600
Neal nói rằng anh ta chỉ giúp một phụ nữ rửa xe.
190
00:06:01,600 --> 00:06:02,466
Chăm sóc cháu gái của anh ấy
191
00:06:02,466 --> 00:06:04,200
Burke lập tức cười nhạo cậu làm bảo mẫu.
192
00:06:04,200 --> 00:06:06,366
Lúc này, một cô gái trẻ xinh đẹp
193
00:06:06,366 --> 00:06:07,533
Cứ đi ngang qua anh ta.
194
00:06:07,533 --> 00:06:10,000
Hóa ra đây là điều mà quý bà yêu cầu Neal phụ trách.
195
00:06:10,000 --> 00:06:11,566
Cháu gái đang học trường nghệ thuật
196
00:06:11,566 --> 00:06:14,066
Thật ghen tị khi Burke đưa Neal đi thay đồ.
197
00:06:14,066 --> 00:06:15,733
Sau đó ngồi xuống và ăn sáng miễn phí
198
00:06:15,733 --> 00:06:16,800
Uống cappuccino ngon
199
00:06:16,800 --> 00:06:18,400
Đương nhiên hắn cũng phải nhắc nhở một chút quý bà.
200
00:06:18,400 --> 00:06:19,700
Gã này không phải là người tốt.
201
00:06:19,700 --> 00:06:20,533
Trên mắt cá chân của anh ấy
202
00:06:20,533 --> 00:06:22,300
Nhưng với vòng chân định vị của tội phạm trọng tội
203
00:06:22,300 --> 00:06:23,466
Quý bà không quan trọng nói
204
00:06:23,466 --> 00:06:25,000
Chồng mình cũng là người như vậy.
205
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Neal thay đồ đi xuống lầu.
206
00:06:26,500 --> 00:06:29,066
Bộ trang phục này trực tiếp khiến Bolk bị gãy răng to.
207
00:06:29,066 --> 00:06:30,900
Đương nhiên cực đoan tân dã không thiếu.
208
00:06:30,966 --> 00:06:32,600
tôi làm việc chăm chỉ tôi làm tốt công việc của mình
209
00:06:32,600 --> 00:06:33,900
và tôi không có
210
00:06:33,900 --> 00:06:35,800
quang cảnh mười triệu đô la của Manhattan
211
00:06:35,800 --> 00:06:38,166
mà tôi chia sẻ với một sinh viên hai mươi hai tuổi
212
00:06:38,166 --> 00:06:40,400
trong khi chúng tôi nhấm nháp muối bàn chải này, hãy lên xe
213
00:06:41,666 --> 00:06:43,566
Thiếu kiên nhẫn thúc giục Neil nhanh tay đi làm.
214
00:06:43,566 --> 00:06:45,700
Rất nhanh họ đã đến hải quan của sân bay.
215
00:06:45,733 --> 00:06:46,400
Thì ra đây.
216
00:06:46,400 --> 00:06:47,166
Thu giữ một lô
217
00:06:47,166 --> 00:06:48,866
Sách cổ tích mà người Hà Lan nhập lậu vào đây.
218
00:06:48,866 --> 00:06:49,733
Burke nghi ngờ
219
00:06:49,733 --> 00:06:51,666
Những sách cổ tích này không phải là phiên bản giới hạn.
220
00:06:51,666 --> 00:06:52,700
Cũng không phải phiên bản đặc biệt.
221
00:06:52,700 --> 00:06:53,533
Có gì để kiểm tra không?
222
00:06:53,533 --> 00:06:54,533
Nhưng trợ lý nói với anh ta
223
00:06:54,533 --> 00:06:56,766
Người vận chuyển này trong 3 lần nhập cảnh đầu tiên
224
00:06:56,766 --> 00:06:58,533
Cũng là sách cùng loại có cùng trọng lượng.
225
00:06:58,533 --> 00:07:00,733
Burke quyết định hỏi người vận chuyển.
226
00:07:00,733 --> 00:07:02,166
Người đàn ông nói mình là người bán sách.
227
00:07:02,166 --> 00:07:03,333
Không biết làm ở đâu không đúng.
228
00:07:03,333 --> 00:07:05,433
Thậm chí còn báo động cho FBI.
229
00:07:05,500 --> 00:07:06,566
những cuốn sách để làm gì
230
00:07:07,700 --> 00:07:09,166
Burke đang định hỏi.
231
00:07:09,166 --> 00:07:10,366
Không muốn vào một mình.
232
00:07:10,366 --> 00:07:12,833
tôi sẽ đánh giá cao nếu bạn không nói chuyện với khách hàng của tôi
233
00:07:13,300 --> 00:07:14,633
hiến pháp và tất cả
234
00:07:15,933 --> 00:07:17,366
Rõ ràng người này là luật sư trong cuốn sách.
235
00:07:17,366 --> 00:07:19,566
Nhưng Burke cũng thắc mắc về anh, luật sư.
236
00:07:19,566 --> 00:07:20,700
Đến cũng quá kịp thời.
237
00:07:20,700 --> 00:07:22,066
Sao lại đến với bạn?
238
00:07:22,066 --> 00:07:23,766
Nói xong liền đi ra ngoài sau khi đi ra
239
00:07:23,766 --> 00:07:26,300
Anh ta phàn nàn với điều tra viên hải quan rằng không gọi bất kỳ ai.
240
00:07:26,300 --> 00:07:28,000
sau đó làm thế nào luật sư của anh ta biết rằng anh ta
241
00:07:29,200 --> 00:07:30,066
Lời chưa nói xong.
242
00:07:30,066 --> 00:07:31,733
Burke lập tức nhận ra có vấn đề.
243
00:07:31,733 --> 00:07:33,266
Khi họ xông vào phòng
244
00:07:33,266 --> 00:07:34,900
Phát hiện người bán sách đã bị kim đâm chết.
245
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
Xem ra những sách cổ tích này vẫn còn có vấn đề.
246
00:07:36,900 --> 00:07:39,000
Vài người tiếp tục nghiên cứu.
247
00:07:39,000 --> 00:07:41,200
Neal cẩn thận thật sự phát hiện ra vấn đề.
248
00:07:41,200 --> 00:07:43,933
Hóa ra những cuốn sách cổ tích này được sản xuất vào năm 1944.
249
00:07:43,933 --> 00:07:46,066
Lúc đó dùng giấy da cừu ép ở Tây Ban Nha.
250
00:07:46,066 --> 00:07:48,266
Bây giờ đã không còn ai sản xuất loại giấy này nữa rồi.
251
00:07:48,266 --> 00:07:48,933
Rõ ràng.
252
00:07:48,933 --> 00:07:50,733
Có người đang sử dụng loại giấy đặc biệt này.
253
00:07:50,733 --> 00:07:51,600
Giả mạo một cái gì đó
254
00:07:51,600 --> 00:07:52,533
Để tìm câu trả lời
255
00:07:52,533 --> 00:07:53,900
Phải bắt đầu với người bán sách.
256
00:07:53,900 --> 00:07:55,866
Chẳng mấy chốc họ đã lấy được từ ví của người bán sách.
257
00:07:55,866 --> 00:07:56,466
Tìm thấy hắn rồi.
258
00:07:56,466 --> 00:07:58,333
Những nơi tôi đã đến một ngày trước khi đến Tây Ban Nha
259
00:07:58,333 --> 00:07:59,266
Nơi này là bảo tàng.
260
00:07:59,266 --> 00:07:59,866
Đến bảo tàng
261
00:07:59,866 --> 00:08:00,800
Người phụ trách nói với họ
262
00:08:00,800 --> 00:08:02,333
Người bán sách đã đến một lần vài tháng trước.
263
00:08:02,333 --> 00:08:03,466
Tuần trước lại đến nữa.
264
00:08:03,466 --> 00:08:04,133
Mục đích hắn đến
265
00:08:04,133 --> 00:08:05,933
Chỉ để xem một bức ảnh năm 1944.
266
00:08:05,933 --> 00:08:07,600
Trái phiếu Mỹ phát hành cho Tây Ban Nha
267
00:08:07,600 --> 00:08:08,533
Hắn nói muốn viết sách.
268
00:08:08,533 --> 00:08:10,266
Vì vậy, tôi đã chụp một vài bức ảnh và rời đi.
269
00:08:10,266 --> 00:08:12,400
Burke lấy tờ giấy từ cuốn truyện cổ tích ra.
270
00:08:12,400 --> 00:08:14,366
Sau khi so sánh phát hiện kích thước vừa vặn.
271
00:08:14,366 --> 00:08:16,600
Người phụ trách nói trái phiếu này là của chính phủ Mỹ.
272
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Để ủng hộ tổ chức ngầm Tây Ban Nha
273
00:08:18,800 --> 00:08:20,933
Trong cuộc chiến với phe Trục.
274
00:08:20,933 --> 00:08:22,066
Cho đến nay chưa có ai đổi.
275
00:08:22,066 --> 00:08:22,666
Bởi vì tin đồn
276
00:08:22,666 --> 00:08:24,733
Chiếc hộp chứa trái phiếu đã bị chặn lại.
277
00:08:24,733 --> 00:08:25,366
Trốn đi.
278
00:08:25,366 --> 00:08:26,966
Bây giờ trái phiếu này rất có giá trị.
279
00:08:26,966 --> 00:08:28,666
Đây là cái duy nhất trong bộ sưu tập.
280
00:08:28,666 --> 00:08:29,666
Sau khi Neal kiểm tra nhiều lần
281
00:08:29,666 --> 00:08:31,000
Nói với mọi người đây là Trương Ngạn Phẩm.
282
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
Người phụ trách đương nhiên không tin lời nói của Neil.
283
00:08:32,800 --> 00:08:35,566
Neal, giải thích đi. Đó là mực.
284
00:08:35,566 --> 00:08:36,766
tôi trộn các màu thời kỳ phù hợp
285
00:08:36,766 --> 00:08:39,566
nhưng nó chưa khô, bạn vẫn có thể ngửi thấy mùi kẹo cao su ở đây
286
00:08:40,166 --> 00:08:41,400
Đúng như Neal nói.
287
00:08:41,400 --> 00:08:42,800
Có thể ngửi thấy mùi in mới
288
00:08:42,800 --> 00:08:43,733
Giám đốc thắc mắc.
289
00:08:43,733 --> 00:08:45,933
Trái phiếu này đã ở đây từ năm 1952.
290
00:08:45,933 --> 00:08:46,933
Neal sửa lại
291
00:08:46,933 --> 00:08:48,533
Tờ giấy này ở đây chưa đầy một tuần.
292
00:08:48,533 --> 00:08:50,266
Da thật đã bị thay thế và đánh cắp rồi.
293
00:08:50,266 --> 00:08:51,566
Sau khi xác định mực
294
00:08:51,566 --> 00:08:53,100
Trái phiếu được in 6 ngày trước.
295
00:08:53,100 --> 00:08:55,533
Trùng hợp với thời điểm người bán sách mặc dù lần thứ hai.
296
00:08:55,533 --> 00:08:56,933
Nhưng tại sao phải mất nhiều thời gian?
297
00:08:56,933 --> 00:08:58,000
Dùng cùng một tờ giấy
298
00:08:58,000 --> 00:08:59,466
Làm một sản phẩm giả
299
00:08:59,466 --> 00:09:01,200
Sau đó đưa anh ta trở lại kho lưu trữ.
300
00:09:01,200 --> 00:09:03,066
Chỉ có thể nói là trái phiếu này có thể đổi tiền.
301
00:09:03,066 --> 00:09:04,366
Một cái có mệnh giá 1.000 tệ.
302
00:09:04,366 --> 00:09:06,166
Cộng thêm lãi suất 9% mỗi năm.
303
00:09:06,166 --> 00:09:08,133
Hiện tại đã 64 năm kể từ khi phát hành.
304
00:09:08,133 --> 00:09:11,000
Một cái như vậy có giá trị gần 250.000 USD.
305
00:09:11,000 --> 00:09:13,066
Vì vậy, trong cuốn sách cổ tích mà người bán sách mang vào
306
00:09:13,066 --> 00:09:14,400
Có 600 tờ giấy đặc biệt.
307
00:09:14,400 --> 00:09:15,866
Trái phiếu giả mạo như thế này
308
00:09:15,866 --> 00:09:17,700
Bạn có thể đổi được khoảng 150 triệu.
309
00:09:17,700 --> 00:09:19,400
Đây là lập tức có thể trở thành triệu phú.
310
00:09:19,400 --> 00:09:21,400
Burke vẫn tự hỏi nếu nhìn theo cách này
311
00:09:21,400 --> 00:09:23,566
Người này không cần phải ăn cắp kho báu.
312
00:09:23,566 --> 00:09:25,733
Là một bậc thầy về trộm cắp nghệ thuật, Neil
313
00:09:25,733 --> 00:09:26,966
Lập tức nói ra nguyên nhân.
314
00:09:27,133 --> 00:09:29,700
điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta tuyên bố anh ta tìm thấy các hộp của trái phiếu ban đầu
315
00:09:29,733 --> 00:09:32,000
kéo họ ra khỏi những hang động đó và nổi tiếng yeah
316
00:09:32,000 --> 00:09:33,133
chúng sẽ được xác thực như thế nào
317
00:09:33,133 --> 00:09:33,966
họ sẽ bị bắt
318
00:09:33,966 --> 00:09:36,266
vào kho lưu trữ và so sánh với bản gốc
319
00:09:36,266 --> 00:09:38,400
mà anh ấy đã chuyển sang một trong những bản sao của chính mình
320
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
vì vậy tất nhiên họ sẽ phù hợp với oh
321
00:09:40,400 --> 00:09:43,200
điều này tốt điều này thực sự tốt
322
00:09:43,266 --> 00:09:43,933
Đêm đã muộn.
323
00:09:43,933 --> 00:09:46,200
Mấy người quyết định ngày hôm sau tìm manh mối trở về.
324
00:09:46,200 --> 00:09:47,333
Neal trong nhà quý bà.
325
00:09:47,333 --> 00:09:49,300
Tìm thấy người bạn muỗi của mình đang chờ đợi.
326
00:09:49,300 --> 00:09:50,733
Bạn cũ gặp nhau tự nhiên vui vẻ.
327
00:09:50,733 --> 00:09:51,266
Thì ra
328
00:09:51,266 --> 00:09:53,133
Neal đã làm cho Muỗi toàn năng
329
00:09:53,133 --> 00:09:53,933
Giúp anh ấy tìm bạn gái
330
00:09:53,933 --> 00:09:54,933
Nhưng con muỗi nói với anh ta
331
00:09:54,933 --> 00:09:56,800
Người phụ nữ này giống như biến mất.
332
00:09:56,800 --> 00:09:57,700
Không tìm thấy.
333
00:09:57,700 --> 00:09:58,566
Neal cho muỗi
334
00:09:58,566 --> 00:10:00,200
Hiển thị vòng chân điện tử trên mắt cá chân
335
00:10:00,200 --> 00:10:02,666
Hãy để anh ta tìm cách mở vòng chân hạn chế tự do này.
336
00:10:02,666 --> 00:10:03,566
Tự đi tìm bạn gái
337
00:10:03,566 --> 00:10:04,566
Nhưng con muỗi nói với anh ta
338
00:10:04,566 --> 00:10:06,200
Thiết bị này bây giờ không thể gỡ xuống được.
339
00:10:06,200 --> 00:10:08,500
Hơn nữa vượt quá khoảng cách quy định cũng sẽ kích hoạt báo động.
340
00:10:08,500 --> 00:10:10,300
Neal đành phải chuyển sang vụ án hiện tại.
341
00:10:10,300 --> 00:10:11,733
Anh ta lấy ra một trái phiếu mẫu.
342
00:10:11,733 --> 00:10:13,766
Hãy để muỗi kiểm tra xem ai đã làm ra nó.
343
00:10:13,766 --> 00:10:15,366
nó thật tuyệt vời
344
00:10:15,900 --> 00:10:18,000
bạn biết điều tồi tệ nhất về giả mạo nghệ thuật
345
00:10:18,000 --> 00:10:20,066
bạn không thể ghi công cho công việc của mình
346
00:10:21,266 --> 00:10:22,900
Lời nói của muỗi đánh thức Neil
347
00:10:22,900 --> 00:10:23,666
Sáng hôm sau.
348
00:10:23,666 --> 00:10:25,400
Pulk nhận được điện thoại từ sở cảnh sát.
349
00:10:25,400 --> 00:10:26,500
vâng đây là berk
350
00:10:26,533 --> 00:10:29,366
đó là người câu cá của Jones Caffrey Activia là anh ấy với bạn
351
00:10:31,066 --> 00:10:34,900
Không, tôi đang đến.
352
00:10:34,900 --> 00:10:35,733
Nhìn thấy
353
00:10:35,733 --> 00:10:37,066
Neil đang ở với vợ mình.
354
00:10:37,066 --> 00:10:38,300
Trò chuyện nóng bỏng trong phòng khách
355
00:10:38,300 --> 00:10:40,100
Thực ra đây cũng là cục của Niels.
356
00:10:40,100 --> 00:10:42,133
Mục đích là để kiểm tra hiệu quả của vòng chân.
357
00:10:42,133 --> 00:10:43,366
Jeffrey ở với tôi
358
00:10:44,066 --> 00:10:45,233
vâng vâng
359
00:10:46,466 --> 00:10:48,100
Ngay khi Burke chuẩn bị nổi giận.
360
00:10:48,100 --> 00:10:50,066
Neal nói anh ta biết người Hà Lan là ai.
361
00:10:50,066 --> 00:10:51,133
Người này tên là Hagen.
362
00:10:51,133 --> 00:10:53,600
Là chuyên gia phục hồi nghệ thuật hàng đầu thế giới.
363
00:10:53,600 --> 00:10:55,366
Nỗi buồn lớn nhất của chuyên gia nghệ thuật này
364
00:10:55,366 --> 00:10:56,733
Chỉ là không có tác phẩm nào có thể ký tên.
365
00:10:56,733 --> 00:10:58,766
Nhưng họ thường ở trong các tác phẩm phục hồi.
366
00:10:58,766 --> 00:10:59,966
Đi theo cách ẩn
367
00:10:59,966 --> 00:11:01,266
Lén để lại tên của mình
368
00:11:01,333 --> 00:11:03,566
Sau đó Neal đặt chữ ký trên phiếu Jia.
369
00:11:03,566 --> 00:11:04,566
Cho Burke xem.
370
00:11:04,566 --> 00:11:06,100
Trong những đường nét phức tạp
371
00:11:06,100 --> 00:11:07,000
Thật sự nhìn thấy.
372
00:11:07,000 --> 00:11:09,500
Chữ cái viết tắt CH in tên của Hagen
373
00:11:09,500 --> 00:11:11,266
Để kiểm tra thêm những gì bạn nói là đúng.
374
00:11:11,266 --> 00:11:13,500
Neal nói với Burke rằng Hagen đang lật.
375
00:11:13,500 --> 00:11:14,933
Hãy xây một nhà thờ.
376
00:11:14,933 --> 00:11:16,533
Rồi hai người đến nhà thờ.
377
00:11:16,533 --> 00:11:16,766
Chắc chắn rồi.
378
00:11:16,766 --> 00:11:19,300
Hai người tìm thấy trong bức bích họa của nhà thờ.
379
00:11:19,500 --> 00:11:21,366
Chữ CH trong khi hai người còn đang thì thầm.
380
00:11:21,366 --> 00:11:22,566
Một người đàn ông ngắt lời họ.
381
00:11:22,566 --> 00:11:24,666
Đàn ông rất quan tâm đến Neil, kẻ trộm nghệ thuật.
382
00:11:24,666 --> 00:11:26,900
Khi Neal muốn kết bạn với anh ta.
383
00:11:26,900 --> 00:11:27,766
Hagen tự hào
384
00:11:27,766 --> 00:11:28,866
Coi thường chuyện này với hắn.
385
00:11:28,866 --> 00:11:30,933
Kẻ trộm nổi tiếng ăn cắp nghệ thuật bắt tay
386
00:11:30,933 --> 00:11:32,000
Trực tiếp đuổi họ ra ngoài.
387
00:11:32,000 --> 00:11:33,133
Sau khi trở lại văn phòng
388
00:11:33,133 --> 00:11:34,000
Trợ lý nói với họ
389
00:11:34,000 --> 00:11:35,700
Hagen đã đặt vé máy bay trong một tuần nữa.
390
00:11:35,700 --> 00:11:37,300
Sắp xuất hiện và đi Tây Ban Nha rồi.
391
00:11:37,300 --> 00:11:38,800
Xem ra anh ta đã bị báo động rồi.
392
00:11:38,800 --> 00:11:40,700
Nhưng làm sao ngăn hắn chạy trốn?
393
00:11:41,066 --> 00:11:42,600
nếu bạn đúng về Hagan
394
00:11:42,666 --> 00:11:45,366
chúng tôi có một tuần để kết nối họ với trái phiếu
395
00:11:45,733 --> 00:11:47,600
nếu chúng ta mất chúng vào ngày 19
396
00:11:50,533 --> 00:11:52,166
bạn biết nếu chúng tôi mất chúng, bạn sẽ trở lại
397
00:11:52,866 --> 00:11:54,000
tôi không thể cứu bạn
398
00:11:55,766 --> 00:11:57,100
Muỗi mang tin cho hắn.
399
00:11:57,100 --> 00:11:59,100
Hagen có một nhà kho ở bến tàu.
400
00:11:59,100 --> 00:12:00,733
Hai người nhanh chóng đến bên ngoài nhà kho.
401
00:12:00,733 --> 00:12:03,200
Mặc dù qua cửa sắt đều có thể nghe thấy tiếng in ấn.
402
00:12:03,200 --> 00:12:05,100
Hiện tại họ không có đủ lý do.
403
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
Yêu cầu lệnh khám xét
404
00:12:06,100 --> 00:12:07,200
Điều này làm mọi người bối rối.
405
00:12:07,200 --> 00:12:09,533
Về nhà nằm trên ghế sofa suy nghĩ cả đêm, Neil.
406
00:12:09,533 --> 00:12:10,966
Nhìn vào vòng chân định vị trên chân.
407
00:12:10,966 --> 00:12:11,733
Có ý tưởng rồi.
408
00:12:11,733 --> 00:12:12,166
Sau đó
409
00:12:12,166 --> 00:12:14,300
Hắn đứng dậy và lấy chìa khóa chiếc Bentley của quý bà.
410
00:12:14,300 --> 00:12:14,900
Không một lát.
411
00:12:14,900 --> 00:12:17,066
Sáng sớm vẫn đang ngủ, điện thoại di động của Burke đổ chuông.
412
00:12:17,066 --> 00:12:18,900
Tôi được thông báo qua điện thoại rằng Neal lại bỏ chạy.
413
00:12:18,900 --> 00:12:19,933
Và lúc này, Neil
414
00:12:19,933 --> 00:12:21,800
Nhưng lại lái xe đến cửa xưởng in.
415
00:12:21,800 --> 00:12:24,133
Sau khi xuống xe, tôi bắt đầu chụp ảnh.
416
00:12:24,133 --> 00:12:25,900
Rất nhanh đã thu hút cảnh báo của nhân viên an ninh.
417
00:12:25,900 --> 00:12:26,800
bạn đang làm gì đấy
418
00:12:26,866 --> 00:12:28,033
không thể ở đây oh
419
00:12:28,100 --> 00:12:30,900
tôi đang tham gia một lớp học nhiếp ảnh hoặc tại Annex và
420
00:12:31,133 --> 00:12:34,033
hình ảnh của những người thợ kim loại tấm gỉ, cảnh sát trưởng cứu hỏa khi đưa anh ta vào
421
00:12:35,133 --> 00:12:36,133
Đưa anh ta vào ngay lập tức.
422
00:12:36,133 --> 00:12:37,266
Sau khi vào nhà máy
423
00:12:37,266 --> 00:12:39,366
Neal nhìn thấy những đống sách cổ tích trên mặt đất.
424
00:12:39,366 --> 00:12:41,400
Và những máy in đang làm việc điên cuồng.
425
00:12:41,400 --> 00:12:43,066
Hắn có biết lần này mình đến đúng nơi không?
426
00:12:43,066 --> 00:12:45,200
Bảo vệ ném anh ta vào một văn phòng.
427
00:12:45,200 --> 00:12:45,733
Lát nữa.
428
00:12:45,733 --> 00:12:47,600
Người đàn ông tôi gặp ở nhà thờ xuất hiện.
429
00:12:47,600 --> 00:12:48,733
Hóa ra anh ta là đèn biển.
430
00:12:48,733 --> 00:12:51,400
Neal nhìn thấy tình huống này liền khóa cửa lại.
431
00:12:52,066 --> 00:12:53,400
tại sao bạn lại đưa anh ấy vào trong
432
00:12:53,733 --> 00:12:54,966
chụp ảnh
433
00:12:56,000 --> 00:12:57,200
mở cửa
434
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
bạn là một người đàn ông đã chết
435
00:12:59,133 --> 00:13:01,233
nghe giống như cát chân dày inch
436
00:13:03,733 --> 00:13:04,866
chìa khóa đang trên đường
437
00:13:06,266 --> 00:13:07,066
tốt đẹp
438
00:13:08,200 --> 00:13:10,100
Rồi Neal ngồi xuống.
439
00:13:10,100 --> 00:13:11,366
ký kết trái phiếu
440
00:13:11,366 --> 00:13:13,100
bản thân tôi không xa lạ gì với sự phù phiếm
441
00:13:13,100 --> 00:13:15,766
vì vậy tôi hiểu sự thôi thúc tôi sẽ giết bạn
442
00:13:15,900 --> 00:13:17,600
tôi hy vọng bất cứ điều gì họ đang cho bạn
443
00:13:17,966 --> 00:13:19,500
Nó đáng giá.
444
00:13:19,500 --> 00:13:21,100
Bên ngoài nhà kho vang lên quần áo gấm.
445
00:13:21,100 --> 00:13:22,500
Đó là khi Hagen nhận ra
446
00:13:22,500 --> 00:13:24,633
Tự rơi vào cái bẫy của Mill.
447
00:13:24,700 --> 00:13:27,233
bạn là một loại đặc biệt nhanh nhất
448
00:13:27,966 --> 00:13:29,400
Burke đã theo dõi tất cả các cách.
449
00:13:29,400 --> 00:13:31,300
Tôi cũng hiểu tại sao Neal bỏ trốn.
450
00:13:31,300 --> 00:13:33,600
Nhân viên vũ trang đầy đủ xông thẳng vào nhà máy.
451
00:13:33,600 --> 00:13:34,733
Neil đang ngồi.
452
00:13:34,733 --> 00:13:37,266
Toàn cảnh không có góc chết để xem toàn bộ quá trình chụp.
453
00:13:37,266 --> 00:13:38,266
Burke vào rồi.
454
00:13:38,266 --> 00:13:39,333
đây là luật
455
00:13:39,333 --> 00:13:41,733
gây ra một tình huống cấp bách
456
00:13:41,733 --> 00:13:43,600
Diana hoàn cảnh cấp bách
457
00:13:43,600 --> 00:13:46,133
cho phép chúng tôi truy đuổi một nghi phạm về tài sản hỗ trợ
458
00:13:46,133 --> 00:13:47,466
mà không có trát
459
00:13:47,466 --> 00:13:49,200
bạn thấy bất kỳ và tất cả bằng chứng
460
00:13:49,200 --> 00:13:51,100
điều đó đã được phát hiện ở Hugh đơn giản
461
00:13:51,566 --> 00:13:54,500
bất kể mối liên hệ với tội phạm ban đầu
462
00:13:57,166 --> 00:13:57,966
này
463
00:13:59,000 --> 00:14:00,766
nhớ tôi bạn
464
00:14:01,566 --> 00:14:03,133
Lúc này Neal cũng nhân cơ hội.
465
00:14:03,133 --> 00:14:04,400
Mở két của Hagen.
466
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
Trái phiếu gốc được giấu bên trong.
467
00:14:06,400 --> 00:14:07,966
Neal lần này thật sự là thành tích chiến công.
468
00:14:07,966 --> 00:14:09,533
Ngày hôm sau Burke đã làm theo lời hẹn.
469
00:14:09,533 --> 00:14:11,800
Đã trao cho Neil giấy chứng nhận tư vấn của FBN.
470
00:14:11,800 --> 00:14:13,466
Tiếp theo sự hợp tác của họ
471
00:14:13,466 --> 00:14:14,866
Sẽ thành công như lần này chứ?
472
00:14:14,866 --> 00:14:16,866
Thêm vào đó, Neil dành thời gian làm cố vấn.
473
00:14:16,866 --> 00:14:18,066
Có thể tìm được bạn gái của mình không?
474
00:14:18,066 --> 00:14:20,100
Theo dõi bữa ăn nói phim truyền hình Mỹ tuyệt vời không ngừng
40068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.