All language subtitles for [SubtitleTools.com] Death Billiards VOSTFR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:04,250
Ćuvre originale :
Yuzuru Tachikawa, Madhouse
2
00:00:07,460 --> 00:00:09,960
Character design, direction
de l'animation : Shinichi Kurita
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,800
Bonjour, monsieur.
4
00:00:14,050 --> 00:00:15,890
Design des accessoires :
Kei Kobayashi
5
00:00:18,300 --> 00:00:21,300
Directeur artistique :
Satoru Hirayanagi
6
00:00:24,260 --> 00:00:25,480
Par ici, je vous prie.
7
00:00:26,390 --> 00:00:29,320
Couleurs : Yoshinori Horikawa
8
00:00:31,140 --> 00:00:34,240
Direction sonore :
Satoshi Motoyama
9
00:00:36,030 --> 00:00:38,780
Producteur : Takuya Tsunoki
10
00:00:42,150 --> 00:00:44,860
Production de l'animation :
Madhouse
11
00:00:47,530 --> 00:00:50,960
Bonjour, monsieur.
Bienvenue au Quindecim.
12
00:00:51,460 --> 00:00:53,540
Je vous en prie,
veuillez vous asseoir.
13
00:01:00,640 --> 00:01:03,210
- B'jour.
- Bonjour.
14
00:01:04,010 --> 00:01:06,010
Que désirez-vous boire ?
15
00:01:06,560 --> 00:01:08,650
La mĂȘme chose que lui.
16
00:01:09,230 --> 00:01:10,600
Entendu.
17
00:01:10,980 --> 00:01:13,280
Ah, auriez-vous une cigarette ?
18
00:01:13,430 --> 00:01:14,480
Servez-vous.
19
00:01:15,900 --> 00:01:16,530
Je vous en prie.
20
00:01:17,100 --> 00:01:19,620
Ah, merci. C'est bien aimable.
21
00:01:34,450 --> 00:01:35,120
TrĂšs bien.
22
00:01:35,840 --> 00:01:39,680
Maintenant que vous ĂȘtes installĂ©s,
j'aimerais vous poser une question.
23
00:01:40,210 --> 00:01:43,140
Vous rappelez-vous
comment vous ĂȘtes arrivĂ©s ici ?
24
00:01:47,890 --> 00:01:52,150
Je sais qu'hier, je suis allé
chez ma copine aprĂšs le boulot.
25
00:02:06,950 --> 00:02:09,500
C'est lĂ
que mes souvenirs s'arrĂȘtent.
26
00:02:09,660 --> 00:02:12,210
Ce n'est pas grave.
Je vous remercie.
27
00:02:12,750 --> 00:02:13,280
Et vous ?
28
00:02:15,300 --> 00:02:16,800
Si je me souviens bien,
29
00:02:17,750 --> 00:02:21,380
je sirotais une biÚre dans ma véranda,
comme d'habitude.
30
00:02:35,680 --> 00:02:38,440
AprÚs ça, c'est plutÎt flou.
31
00:02:38,610 --> 00:02:40,860
Je ne sais mĂȘme pas
si je me suis endormi.
32
00:02:41,310 --> 00:02:42,810
Je vous remercie.
33
00:02:43,370 --> 00:02:44,990
Je vais maintenant
34
00:02:45,150 --> 00:02:49,150
vous expliquer votre situation.
35
00:02:49,710 --> 00:02:50,830
Primo.
36
00:02:51,460 --> 00:02:55,370
Je ne puis vous dire
oĂč vous vous trouvez.
37
00:02:55,870 --> 00:02:57,120
Secundo.
38
00:02:57,250 --> 00:03:00,680
Nous allons maintenant
vous faire jouer Ă un jeu.
39
00:03:00,930 --> 00:03:02,880
Hein ? Un jeu ?
40
00:03:03,210 --> 00:03:03,750
Tertio.
41
00:03:04,430 --> 00:03:07,270
Ledit jeu sera déterminé
aléatoirement par une roulette.
42
00:03:07,810 --> 00:03:11,130
Une roulette ?
Non mais, attendez une seconde...
43
00:03:13,680 --> 00:03:15,770
Voici le bouton de lancement.
44
00:03:19,060 --> 00:03:20,610
Ce n'est pas une roulette !
45
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
Quarto.
46
00:03:22,310 --> 00:03:25,740
Vous jouerez au péril de votre vie.
47
00:03:27,280 --> 00:03:28,940
Attendez un peu.
48
00:03:29,120 --> 00:03:31,530
Pourquoi on devrait faire ça ?
49
00:03:31,710 --> 00:03:33,080
Z'ĂȘtes pas d'accord ?
50
00:03:33,250 --> 00:03:33,960
Si.
51
00:03:34,120 --> 00:03:34,750
Quinto.
52
00:03:35,210 --> 00:03:39,250
Vous ne pourrez quitter le bar
avant la fin du jeu.
53
00:03:45,750 --> 00:03:46,500
C'est insensé !
54
00:03:57,060 --> 00:03:58,400
HĂ©, mademoiselle !
55
00:04:05,870 --> 00:04:08,990
Il n'y a vraiment aucune sortie.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
56
00:04:10,000 --> 00:04:11,080
Mon portable !
57
00:04:14,370 --> 00:04:16,040
C'est quoi, ce bordel ?
58
00:04:18,040 --> 00:04:20,000
Que se passe-t-il si je perds ?
59
00:04:20,170 --> 00:04:23,930
Vous allez risquer vos vies,
c'est tout ce que je puis vous dire.
60
00:04:24,080 --> 00:04:25,220
Et si je gagne ?
61
00:04:25,380 --> 00:04:27,500
Je ne peux pas
vous répondre non plus.
62
00:04:27,680 --> 00:04:31,630
Toutefois, il vous sera possible
de partir dans les deux cas.
63
00:04:32,230 --> 00:04:34,630
Et si je refuse de jouer ?
64
00:04:36,010 --> 00:04:38,390
Je ne vous le recommande pas.
65
00:04:41,430 --> 00:04:43,140
Veuillez regarder ceci.
66
00:04:51,750 --> 00:04:55,420
Est-ce que ce sont des cadavres ?
C'est impossible.
67
00:04:55,570 --> 00:04:56,570
Sexto.
68
00:04:57,750 --> 00:05:01,830
Vous avez une heure pour décider
si vous acceptez de jouer.
69
00:05:03,050 --> 00:05:04,720
La roulette est lancée.
70
00:05:05,830 --> 00:05:09,100
HĂ©, l'ancien ! Vous auriez pu
me demander mon avis !
71
00:05:09,500 --> 00:05:12,560
Il semble bien qu'il soit impossible
de sortir d'ici.
72
00:05:13,680 --> 00:05:17,230
Nous n'avons pas d'autre choix
que de faire ce qu'ils disent.
73
00:05:21,510 --> 00:05:22,560
BILLARD
74
00:05:23,270 --> 00:05:25,940
C'est au billard que vous jouerez.
75
00:05:38,250 --> 00:05:39,790
Qu'est-ce que c'est que ça ?
76
00:05:41,950 --> 00:05:44,620
Vous jouerez au billard américain.
77
00:05:44,920 --> 00:05:48,930
Mais ce ne sont pas des numéros
qui figureront sur les boules.
78
00:05:49,220 --> 00:05:53,600
Ce seront divers de vos organes
qui apparaĂźtront en transparence.
79
00:05:54,010 --> 00:05:55,180
C'est Ă©cĆurant.
80
00:05:55,350 --> 00:05:58,260
Ce ne sont que des images
qui figurent sur les boules.
81
00:05:58,430 --> 00:06:00,180
Vous ne mourrez pas
82
00:06:00,510 --> 00:06:02,730
mĂȘme si votre boule de cĆur tombe.
83
00:06:03,060 --> 00:06:05,860
Vous devrez empocher
tous les organes de votre adversaire
84
00:06:06,520 --> 00:06:09,560
et finir par la boule 8
pour l'emporter.
85
00:06:10,810 --> 00:06:12,770
J'en ai fini des explications.
86
00:06:13,410 --> 00:06:15,660
Qui désire casser le paquet ?
87
00:06:16,620 --> 00:06:18,040
Je m'en charge.
88
00:06:32,800 --> 00:06:35,380
J'ai oublié
de vous dire quelque chose.
89
00:06:35,720 --> 00:06:36,430
Les images
90
00:06:37,180 --> 00:06:39,350
sont connectées à votre pouls,
91
00:06:39,510 --> 00:06:42,730
à votre pression artérielle
et à l'état de vos organes.
92
00:06:42,980 --> 00:06:46,480
Il s'agit d'une mise en scĂšne
pour pimenter le jeu.
93
00:06:51,110 --> 00:06:53,620
Et maintenant,
que le jeu commence.
94
00:06:54,190 --> 00:06:59,040
DEATH BILLIARDS
95
00:07:17,260 --> 00:07:18,930
Quand j'étais à l'université,
96
00:07:19,060 --> 00:07:21,890
je jouais au billard
presque tous les jours.
97
00:07:22,230 --> 00:07:23,980
Ah oui ?
98
00:07:24,360 --> 00:07:27,230
Il y avait une fille
super douée au billard.
99
00:07:27,390 --> 00:07:29,390
Je voulais la charmer Ă tout prix.
100
00:07:30,110 --> 00:07:32,310
Je me suis entraßné
comme un dingue.
101
00:07:36,690 --> 00:07:38,070
Je vois.
102
00:07:38,240 --> 00:07:41,040
Je me suis disputé avec elle
il n'y a pas longtemps.
103
00:07:41,670 --> 00:07:44,000
J'aimerais sortir d'ici
et lui demander pardon.
104
00:07:44,540 --> 00:07:47,620
Vous m'excuserez donc
de ne pas vous faire de cadeaux.
105
00:08:27,950 --> 00:08:28,580
Tiens ?
106
00:08:30,620 --> 00:08:32,590
Hé, vous vous débrouillez !
107
00:08:33,470 --> 00:08:35,290
Vous avez beaucoup pratiqué ?
108
00:08:36,090 --> 00:08:38,420
Oui, il y a trĂšs longtemps.
109
00:08:54,020 --> 00:08:55,070
Hein ?
110
00:08:56,400 --> 00:08:57,520
Mes yeux...
111
00:08:58,520 --> 00:08:59,620
C'est pas vrai !
112
00:09:12,120 --> 00:09:14,590
Combien de boules il me reste ?
113
00:09:15,920 --> 00:09:17,380
Plus que deux ?
114
00:09:20,800 --> 00:09:22,720
Est-ce que tu aimes les pickles ?
115
00:09:24,480 --> 00:09:26,940
Ma femme sait les faire Ă merveille.
116
00:09:27,350 --> 00:09:30,730
Ils se marient trĂšs bien
avec la biĂšre et le whisky.
117
00:09:31,230 --> 00:09:35,950
J'ai décidé que j'en mangerais
juste avant de mourir.
118
00:09:38,370 --> 00:09:39,200
Tu ne saisis pas ?
119
00:09:40,450 --> 00:09:42,780
Je dois aussi sortir d'ici.
120
00:09:43,400 --> 00:09:45,080
Je ne ferai pas de cadeaux.
121
00:09:45,960 --> 00:09:48,330
Ne... Ne faites pas ça...
122
00:09:50,250 --> 00:09:51,410
ArrĂȘtez...
123
00:09:52,340 --> 00:09:53,590
ArrĂȘtez.
124
00:09:55,090 --> 00:09:57,290
ArrĂȘtez !
125
00:10:16,610 --> 00:10:19,740
Ce ne sont que des images
qui figurent sur les boules.
126
00:10:19,900 --> 00:10:21,520
Vous ne mourrez pas
127
00:10:21,650 --> 00:10:23,900
mĂȘme si votre boule de cĆur tombe.
128
00:10:24,580 --> 00:10:27,330
Il existe peu de choses
auxquelles on peut croire.
129
00:10:27,750 --> 00:10:29,500
L'ĂȘtre humain est ainsi.
130
00:10:31,280 --> 00:10:33,460
En fin de compte,
seule notre personne compte
131
00:10:33,620 --> 00:10:35,500
et le reste, on s'en fout pas mal.
132
00:10:35,750 --> 00:10:40,040
On vit en trichant et en trompant
son monde avec de pauvres paroles.
133
00:10:40,500 --> 00:10:43,880
Les images
sont connectées à votre pouls,
134
00:10:44,050 --> 00:10:47,010
à votre pression artérielle
et à l'état de vos organes.
135
00:10:47,730 --> 00:10:49,880
Si ce qu'il a dit est vrai,
136
00:10:50,350 --> 00:10:53,820
pourquoi je ressens un malaise
quand il fait tomber mes boules ?
137
00:10:54,440 --> 00:10:57,640
On dirait que lui ne ressent rien.
138
00:10:58,190 --> 00:10:59,950
Une seule chose est sûre.
139
00:11:00,570 --> 00:11:04,620
Si je me rate sur ce coup,
je suis sûr de perdre.
140
00:11:05,530 --> 00:11:09,370
Les boules les plus prenables
sont la bouche ou les yeux.
141
00:11:09,830 --> 00:11:13,340
Mais ni nos cerveaux ni nos cĆurs
ne sont encore tombés.
142
00:11:14,340 --> 00:11:16,370
Ăa vaut le coup de tenter.
143
00:11:17,090 --> 00:11:19,970
Si les images
sont connectées à nos organes,
144
00:11:20,590 --> 00:11:22,000
il devrait y passer.
145
00:11:23,470 --> 00:11:24,720
Je n'ai pas le choix.
146
00:11:25,420 --> 00:11:26,920
C'est la seule solution.
147
00:11:37,480 --> 00:11:41,990
Concentre-toi.
Visualise la trajectoire dans ta tĂȘte.
148
00:11:42,570 --> 00:11:44,240
Et la boule suivra.
149
00:11:45,150 --> 00:11:47,450
De ma position,
c'est la seule solution.
150
00:11:47,580 --> 00:11:50,080
Frappe bien, frappe juste.
151
00:12:07,500 --> 00:12:09,920
Oh non, c'est pas vrai...
152
00:12:13,600 --> 00:12:16,440
Oh, la bourde !
Qu'est-ce que j'ai fichu ?
153
00:12:16,820 --> 00:12:18,110
C'est plié d'avance !
154
00:12:18,520 --> 00:12:19,480
Simplissime.
155
00:12:22,770 --> 00:12:26,370
Ayez pitié ! J'ai à peine 30 ans !
Je ne veux pas mourir !
156
00:12:30,900 --> 00:12:32,710
Non, ce que je veux dire...
157
00:12:32,870 --> 00:12:37,090
Il n'a pas dit
qu'on mourrait si on perdait.
158
00:12:37,750 --> 00:12:38,620
Bien vu !
159
00:12:39,370 --> 00:12:40,160
HĂ©, toi !
160
00:12:40,750 --> 00:12:43,720
Réponds-moi, s'il te plaßt !
Que se passera-t-il si je perds ?
161
00:12:43,870 --> 00:12:46,920
Je vais mourir ?
Tu vas m'emmener dans cette piĂšce ?
162
00:12:47,100 --> 00:12:47,880
Je souhaite juste
163
00:12:48,500 --> 00:12:51,260
que vous jouiez
au péril de votre vie.
164
00:12:51,420 --> 00:12:53,380
C'est tout ce que je puis
165
00:12:53,550 --> 00:12:55,010
vous dire.
166
00:12:55,980 --> 00:12:58,480
ArrĂȘte de te payer ma tĂȘte !
C'est injuste !
167
00:12:58,640 --> 00:13:00,890
C'est clair que le vieux
est meilleur que moi !
168
00:13:01,140 --> 00:13:03,740
Je sais que je n'ai
aucune chance de gagner !
169
00:13:03,890 --> 00:13:05,990
Tu le vois bien, toi aussi !
170
00:13:08,620 --> 00:13:10,150
M'sieur, je vous en prie !
171
00:13:10,530 --> 00:13:12,620
Aidez-moi Ă le convaincre !
172
00:13:12,780 --> 00:13:15,080
Quel est l'intĂ©rĂȘt de ce jeu ?
173
00:13:17,000 --> 00:13:18,660
Dis quelque chose, bon sang !
174
00:13:19,460 --> 00:13:20,540
La vie
175
00:13:21,250 --> 00:13:23,340
est toujours injuste.
176
00:13:23,840 --> 00:13:24,540
Je suis sûr
177
00:13:25,470 --> 00:13:27,500
que vous le savez
aussi bien que moi.
178
00:13:33,170 --> 00:13:33,980
Désolé.
179
00:13:39,050 --> 00:13:40,390
C'est la fin.
180
00:13:41,440 --> 00:13:42,940
Si je dois me faire tuer,
181
00:13:43,520 --> 00:13:45,450
alors autant...
182
00:15:29,410 --> 00:15:32,590
Merde !
183
00:16:07,790 --> 00:16:10,220
M'sieur ! Répondez-moi !
184
00:16:14,380 --> 00:16:15,630
C'est pas vrai...
185
00:16:22,350 --> 00:16:23,350
Je l'ai tué.
186
00:16:24,640 --> 00:16:25,690
Je l'ai tué.
187
00:16:26,360 --> 00:16:28,190
Oui, je l'ai tué.
188
00:16:29,270 --> 00:16:30,360
C'est la fin.
189
00:16:31,820 --> 00:16:33,140
C'en est fini de moi.
190
00:16:33,610 --> 00:16:34,490
C'est la fin.
191
00:16:47,460 --> 00:16:50,910
Le vieil homme est mort.
Que se passe-t-il dans ce cas ?
192
00:16:51,090 --> 00:16:53,090
Le jeu n'est pas encore terminé.
193
00:16:53,250 --> 00:16:56,220
Celui qui empoche la boule 8
l'emporte.
194
00:16:56,540 --> 00:16:58,670
Les rÚgles que j'ai énoncées
195
00:16:58,850 --> 00:17:01,470
n'ont jamais interdit
le recours Ă la violence.
196
00:17:01,630 --> 00:17:04,690
Vous pouvez reprendre la partie.
197
00:17:05,650 --> 00:17:07,230
T'es sérieux, là ?
198
00:17:07,850 --> 00:17:09,760
Je l'ai tué.
199
00:17:10,150 --> 00:17:12,240
T'es aveugle ou quoi ?
200
00:17:12,400 --> 00:17:14,400
Je l'ai tué !
201
00:17:14,650 --> 00:17:15,810
Empochez la boule 8...
202
00:17:15,990 --> 00:17:17,270
Ferme-la !
203
00:17:22,700 --> 00:17:24,460
Ce n'est pas ma faute.
204
00:17:25,210 --> 00:17:26,880
Je n'avais pas le choix.
205
00:17:27,920 --> 00:17:32,080
N'importe qui se serait dit
qu'il allait mourir en cas de défaite.
206
00:17:35,540 --> 00:17:38,720
PlutĂŽt tuer mon adversaire
que mourir à coup sûr.
207
00:17:39,470 --> 00:17:41,000
Ăa va de soi pour n'importe qui.
208
00:17:49,050 --> 00:17:50,010
C'est pour ça
209
00:17:50,440 --> 00:17:53,020
que je n'ai rien Ă me reprocher.
210
00:17:59,860 --> 00:18:04,030
Toutes mes félicitations.
Vous avez gagné la partie.
211
00:18:04,570 --> 00:18:07,000
Le jeu est maintenant terminé.
212
00:18:07,170 --> 00:18:09,250
Veuillez me rejoindre tous les deux.
213
00:18:13,960 --> 00:18:16,420
- Merci.
- Non...
214
00:18:17,180 --> 00:18:18,330
Il y a longtemps
215
00:18:19,140 --> 00:18:22,800
que je ne m'étais pas amusé
au billard.
216
00:18:25,760 --> 00:18:29,300
C'est quand tu m'as frappé
que je me suis enfin souvenu.
217
00:18:30,650 --> 00:18:34,850
J'étais dans un état végétatif
depuis quelques années.
218
00:18:38,450 --> 00:18:43,610
J'ai vraiment pris du plaisir
Ă jouer une derniĂšre fois avec toi.
219
00:18:43,950 --> 00:18:45,280
Merci.
220
00:19:13,940 --> 00:19:16,520
C'est ma blessure
qui me faisait mal ?
221
00:19:18,770 --> 00:19:19,900
Quand ils meurent,
222
00:19:20,060 --> 00:19:24,410
les gens sont normalement envoyés
au paradis ou en enfer.
223
00:19:24,860 --> 00:19:27,860
Bien sûr,
il existe nombre d'exceptions.
224
00:19:28,410 --> 00:19:30,610
Enfin, une rĂšgle dispose
que seules deux personnes
225
00:19:30,780 --> 00:19:34,130
qui meurent en mĂȘme temps
sont conviées ici.
226
00:19:35,040 --> 00:19:37,170
Je suis un arbitre.
227
00:19:37,710 --> 00:19:41,130
C'est pour déterminer mon choix
que je vous ai fait jouer.
228
00:19:41,720 --> 00:19:44,430
Je suis désolé
de ne vous en avoir rien dit.
229
00:19:46,430 --> 00:19:48,890
- Pour déterminer votre choix ?
- Oui.
230
00:19:49,090 --> 00:19:51,900
Non, c'est impossible...
231
00:19:54,550 --> 00:19:55,850
Quel est le résultat ?
232
00:19:56,770 --> 00:19:58,690
Qui sera envoyĂ© oĂč ?
233
00:19:59,150 --> 00:20:01,150
Je ne puis vous répondre.
234
00:20:06,820 --> 00:20:08,570
ArrĂȘte de te payer ma tĂȘte !
235
00:20:13,630 --> 00:20:15,080
Merde !
236
00:20:15,780 --> 00:20:18,130
C'était décidé d'avance !
237
00:20:18,250 --> 00:20:21,540
- Quoi donc ?
- Que j'irais en enfer !
238
00:20:21,720 --> 00:20:23,930
Non, c'est faux.
239
00:20:24,080 --> 00:20:26,840
Vous étiez sur un pied d'égalité
en arrivant ici.
240
00:20:28,000 --> 00:20:31,430
Mais il était décidé d'avance
que vous joueriez au billard.
241
00:20:31,890 --> 00:20:34,190
Et aussi
que le vieil homme gagnerait
242
00:20:34,340 --> 00:20:36,300
si tout se passait normalement.
243
00:20:36,480 --> 00:20:37,850
Tu vois que tu savais !
244
00:20:38,770 --> 00:20:41,400
Vous avez gagné le jeu.
245
00:20:41,990 --> 00:20:44,520
C'est vous qui avez changé le destin.
246
00:20:44,740 --> 00:20:46,820
Entrez dans l'ascenseur
247
00:20:46,990 --> 00:20:49,530
et vous découvrirez le résultat
par vous-mĂȘme.
248
00:20:52,110 --> 00:20:52,780
Non !
249
00:20:53,070 --> 00:20:55,130
Stop !
250
00:20:56,000 --> 00:20:57,630
Non !
251
00:20:57,780 --> 00:20:59,790
Je ne veux pas aller en enfer !
252
00:21:00,630 --> 00:21:02,220
RelĂąche-moi !
253
00:21:03,220 --> 00:21:04,680
Putain...
254
00:21:05,040 --> 00:21:06,470
RelĂąche-moi !
255
00:21:06,680 --> 00:21:08,040
Merde...
256
00:21:09,180 --> 00:21:10,680
Merde !
257
00:21:13,010 --> 00:21:14,300
Tu mens !
258
00:21:15,590 --> 00:21:16,800
Tu mens.
259
00:21:17,760 --> 00:21:20,600
On était sur un pied d'égalité
à notre arrivée ?
260
00:21:20,770 --> 00:21:22,150
Mon cul !
261
00:21:22,310 --> 00:21:25,270
Tu vas me mentir jusqu'Ă la fin ?
262
00:21:25,450 --> 00:21:27,560
J'ai déjà accepté ma mort.
263
00:21:27,770 --> 00:21:30,070
Tu vas mentir Ă quelqu'un
qui a accepté la mort ?
264
00:21:30,610 --> 00:21:33,030
ArrĂȘte de me prendre
pour un demeuré !
265
00:21:34,000 --> 00:21:37,460
Pays de naissance,
époque, parents, lieu !
266
00:21:37,630 --> 00:21:41,170
Beaucoup de facteurs rendent
les gens inégaux dÚs le départ !
267
00:21:41,290 --> 00:21:44,250
J'avais pas besoin de toi
pour le savoir !
268
00:21:44,420 --> 00:21:45,720
Ăa nous empĂȘche pas de vivre !
269
00:21:46,220 --> 00:21:49,090
On tisse des liens
avec la société, avec des gens,
270
00:21:49,250 --> 00:21:51,720
et nous sommes le résultat
de ces interactions !
271
00:21:52,590 --> 00:21:56,340
Qui a le droit de dire
qu'on est à égalité en arrivant ici ?
272
00:21:56,510 --> 00:21:57,510
Qui ?
273
00:21:58,850 --> 00:22:01,440
Comment peux-tu dire ça ?
274
00:22:11,860 --> 00:22:13,110
De toute façon,
275
00:22:14,250 --> 00:22:16,570
vous n'ĂȘtes pas vraiment en vie.
276
00:22:17,360 --> 00:22:19,500
ArrĂȘte d'insulter les vivants !
277
00:22:28,390 --> 00:22:29,790
Vous avez raison.
278
00:22:30,390 --> 00:22:33,300
Je n'ai jamais fait
l'expérience de la vie.
279
00:22:34,050 --> 00:22:38,400
Mais je comprends trĂšs bien
ce que vous voulez dire.
280
00:22:38,550 --> 00:22:40,650
Vous vous ĂȘtes vraiment bien battu.
281
00:23:03,920 --> 00:23:06,540
Et maintenant,
je vous laisse y aller.
282
00:23:27,100 --> 00:23:30,060
Barman : Tomoaki Maeno
Homme : Yûichi Nakamura
283
00:23:30,560 --> 00:23:32,450
Ah, au fait...
284
00:23:32,610 --> 00:23:34,950
Ses derniĂšres paroles
m'ont touchée.
285
00:23:35,110 --> 00:23:36,360
En effet.
286
00:23:37,660 --> 00:23:41,210
C'est sans doute
la preuve qu'il a vécu.
287
00:23:43,130 --> 00:23:43,960
La preuve
288
00:23:45,170 --> 00:23:46,250
qu'il a vécu ?
289
00:23:49,250 --> 00:23:51,750
Tu ne veux pas
jouer au billard avec moi ?
290
00:23:51,930 --> 00:23:53,000
Pourquoi ?
291
00:23:53,340 --> 00:23:56,180
Comme ça. On y verra
peut-ĂȘtre plus clair.
292
00:23:56,340 --> 00:23:58,180
Nous n'en avons pas
le temps.
293
00:23:58,340 --> 00:24:00,840
Nos prochains clients
vont bientĂŽt arriver.
294
00:24:00,980 --> 00:24:02,590
Préparez-vous à les accueillir.
295
00:24:03,090 --> 00:24:03,760
Bien, bien.
296
00:24:08,990 --> 00:24:12,270
Au fait, que t'a dit
le vieil homme Ă la fin ?
297
00:24:13,610 --> 00:24:14,810
C'est un secret.
298
00:24:17,570 --> 00:24:19,750
Alors qui est allĂ© oĂč ?
299
00:24:20,820 --> 00:24:22,280
Ă votre avis ?
300
00:24:22,670 --> 00:24:24,710
J'en sais rien, d'oĂč ma question.
301
00:24:26,920 --> 00:24:28,580
C'est aussi un secret.
302
00:24:31,540 --> 00:24:33,330
Sérieusement, t'es mesquin.
303
00:24:33,500 --> 00:24:37,340
Vieil homme : Jun Hazumi
Femme : Asami Seto
304
00:24:40,590 --> 00:24:41,340
Bonjour.
305
00:24:43,190 --> 00:24:44,340
Par ici, je vous prie.
306
00:24:44,590 --> 00:24:45,510
OĂč suis-je ?
307
00:24:50,520 --> 00:24:54,060
Bonjour et bienvenue au Quindecim.
21854