All language subtitles for [SubtitleTools.com] Death Billiards VOSTFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:04,250 ƒuvre originale : Yuzuru Tachikawa, Madhouse 2 00:00:07,460 --> 00:00:09,960 Character design, direction de l'animation : Shinichi Kurita 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,800 Bonjour, monsieur. 4 00:00:14,050 --> 00:00:15,890 Design des accessoires : Kei Kobayashi 5 00:00:18,300 --> 00:00:21,300 Directeur artistique : Satoru Hirayanagi 6 00:00:24,260 --> 00:00:25,480 Par ici, je vous prie. 7 00:00:26,390 --> 00:00:29,320 Couleurs : Yoshinori Horikawa 8 00:00:31,140 --> 00:00:34,240 Direction sonore : Satoshi Motoyama 9 00:00:36,030 --> 00:00:38,780 Producteur : Takuya Tsunoki 10 00:00:42,150 --> 00:00:44,860 Production de l'animation : Madhouse 11 00:00:47,530 --> 00:00:50,960 Bonjour, monsieur. Bienvenue au Quindecim. 12 00:00:51,460 --> 00:00:53,540 Je vous en prie, veuillez vous asseoir. 13 00:01:00,640 --> 00:01:03,210 - B'jour. - Bonjour. 14 00:01:04,010 --> 00:01:06,010 Que dĂ©sirez-vous boire ? 15 00:01:06,560 --> 00:01:08,650 La mĂȘme chose que lui. 16 00:01:09,230 --> 00:01:10,600 Entendu. 17 00:01:10,980 --> 00:01:13,280 Ah, auriez-vous une cigarette ? 18 00:01:13,430 --> 00:01:14,480 Servez-vous. 19 00:01:15,900 --> 00:01:16,530 Je vous en prie. 20 00:01:17,100 --> 00:01:19,620 Ah, merci. C'est bien aimable. 21 00:01:34,450 --> 00:01:35,120 TrĂšs bien. 22 00:01:35,840 --> 00:01:39,680 Maintenant que vous ĂȘtes installĂ©s, j'aimerais vous poser une question. 23 00:01:40,210 --> 00:01:43,140 Vous rappelez-vous comment vous ĂȘtes arrivĂ©s ici ? 24 00:01:47,890 --> 00:01:52,150 Je sais qu'hier, je suis allĂ© chez ma copine aprĂšs le boulot. 25 00:02:06,950 --> 00:02:09,500 C'est lĂ  que mes souvenirs s'arrĂȘtent. 26 00:02:09,660 --> 00:02:12,210 Ce n'est pas grave. Je vous remercie. 27 00:02:12,750 --> 00:02:13,280 Et vous ? 28 00:02:15,300 --> 00:02:16,800 Si je me souviens bien, 29 00:02:17,750 --> 00:02:21,380 je sirotais une biĂšre dans ma vĂ©randa, comme d'habitude. 30 00:02:35,680 --> 00:02:38,440 AprĂšs ça, c'est plutĂŽt flou. 31 00:02:38,610 --> 00:02:40,860 Je ne sais mĂȘme pas si je me suis endormi. 32 00:02:41,310 --> 00:02:42,810 Je vous remercie. 33 00:02:43,370 --> 00:02:44,990 Je vais maintenant 34 00:02:45,150 --> 00:02:49,150 vous expliquer votre situation. 35 00:02:49,710 --> 00:02:50,830 Primo. 36 00:02:51,460 --> 00:02:55,370 Je ne puis vous dire oĂč vous vous trouvez. 37 00:02:55,870 --> 00:02:57,120 Secundo. 38 00:02:57,250 --> 00:03:00,680 Nous allons maintenant vous faire jouer Ă  un jeu. 39 00:03:00,930 --> 00:03:02,880 Hein ? Un jeu ? 40 00:03:03,210 --> 00:03:03,750 Tertio. 41 00:03:04,430 --> 00:03:07,270 Ledit jeu sera dĂ©terminĂ© alĂ©atoirement par une roulette. 42 00:03:07,810 --> 00:03:11,130 Une roulette ? Non mais, attendez une seconde... 43 00:03:13,680 --> 00:03:15,770 Voici le bouton de lancement. 44 00:03:19,060 --> 00:03:20,610 Ce n'est pas une roulette ! 45 00:03:20,740 --> 00:03:21,740 Quarto. 46 00:03:22,310 --> 00:03:25,740 Vous jouerez au pĂ©ril de votre vie. 47 00:03:27,280 --> 00:03:28,940 Attendez un peu. 48 00:03:29,120 --> 00:03:31,530 Pourquoi on devrait faire ça ? 49 00:03:31,710 --> 00:03:33,080 Z'ĂȘtes pas d'accord ? 50 00:03:33,250 --> 00:03:33,960 Si. 51 00:03:34,120 --> 00:03:34,750 Quinto. 52 00:03:35,210 --> 00:03:39,250 Vous ne pourrez quitter le bar avant la fin du jeu. 53 00:03:45,750 --> 00:03:46,500 C'est insensĂ© ! 54 00:03:57,060 --> 00:03:58,400 HĂ©, mademoiselle ! 55 00:04:05,870 --> 00:04:08,990 Il n'y a vraiment aucune sortie. Qu'est-ce que ça veut dire ? 56 00:04:10,000 --> 00:04:11,080 Mon portable ! 57 00:04:14,370 --> 00:04:16,040 C'est quoi, ce bordel ? 58 00:04:18,040 --> 00:04:20,000 Que se passe-t-il si je perds ? 59 00:04:20,170 --> 00:04:23,930 Vous allez risquer vos vies, c'est tout ce que je puis vous dire. 60 00:04:24,080 --> 00:04:25,220 Et si je gagne ? 61 00:04:25,380 --> 00:04:27,500 Je ne peux pas vous rĂ©pondre non plus. 62 00:04:27,680 --> 00:04:31,630 Toutefois, il vous sera possible de partir dans les deux cas. 63 00:04:32,230 --> 00:04:34,630 Et si je refuse de jouer ? 64 00:04:36,010 --> 00:04:38,390 Je ne vous le recommande pas. 65 00:04:41,430 --> 00:04:43,140 Veuillez regarder ceci. 66 00:04:51,750 --> 00:04:55,420 Est-ce que ce sont des cadavres ? C'est impossible. 67 00:04:55,570 --> 00:04:56,570 Sexto. 68 00:04:57,750 --> 00:05:01,830 Vous avez une heure pour dĂ©cider si vous acceptez de jouer. 69 00:05:03,050 --> 00:05:04,720 La roulette est lancĂ©e. 70 00:05:05,830 --> 00:05:09,100 HĂ©, l'ancien ! Vous auriez pu me demander mon avis ! 71 00:05:09,500 --> 00:05:12,560 Il semble bien qu'il soit impossible de sortir d'ici. 72 00:05:13,680 --> 00:05:17,230 Nous n'avons pas d'autre choix que de faire ce qu'ils disent. 73 00:05:21,510 --> 00:05:22,560 BILLARD 74 00:05:23,270 --> 00:05:25,940 C'est au billard que vous jouerez. 75 00:05:38,250 --> 00:05:39,790 Qu'est-ce que c'est que ça ? 76 00:05:41,950 --> 00:05:44,620 Vous jouerez au billard amĂ©ricain. 77 00:05:44,920 --> 00:05:48,930 Mais ce ne sont pas des numĂ©ros qui figureront sur les boules. 78 00:05:49,220 --> 00:05:53,600 Ce seront divers de vos organes qui apparaĂźtront en transparence. 79 00:05:54,010 --> 00:05:55,180 C'est Ă©cƓurant. 80 00:05:55,350 --> 00:05:58,260 Ce ne sont que des images qui figurent sur les boules. 81 00:05:58,430 --> 00:06:00,180 Vous ne mourrez pas 82 00:06:00,510 --> 00:06:02,730 mĂȘme si votre boule de cƓur tombe. 83 00:06:03,060 --> 00:06:05,860 Vous devrez empocher tous les organes de votre adversaire 84 00:06:06,520 --> 00:06:09,560 et finir par la boule 8 pour l'emporter. 85 00:06:10,810 --> 00:06:12,770 J'en ai fini des explications. 86 00:06:13,410 --> 00:06:15,660 Qui dĂ©sire casser le paquet ? 87 00:06:16,620 --> 00:06:18,040 Je m'en charge. 88 00:06:32,800 --> 00:06:35,380 J'ai oubliĂ© de vous dire quelque chose. 89 00:06:35,720 --> 00:06:36,430 Les images 90 00:06:37,180 --> 00:06:39,350 sont connectĂ©es Ă  votre pouls, 91 00:06:39,510 --> 00:06:42,730 Ă  votre pression artĂ©rielle et Ă  l'Ă©tat de vos organes. 92 00:06:42,980 --> 00:06:46,480 Il s'agit d'une mise en scĂšne pour pimenter le jeu. 93 00:06:51,110 --> 00:06:53,620 Et maintenant, que le jeu commence. 94 00:06:54,190 --> 00:06:59,040 DEATH BILLIARDS 95 00:07:17,260 --> 00:07:18,930 Quand j'Ă©tais Ă  l'universitĂ©, 96 00:07:19,060 --> 00:07:21,890 je jouais au billard presque tous les jours. 97 00:07:22,230 --> 00:07:23,980 Ah oui ? 98 00:07:24,360 --> 00:07:27,230 Il y avait une fille super douĂ©e au billard. 99 00:07:27,390 --> 00:07:29,390 Je voulais la charmer Ă  tout prix. 100 00:07:30,110 --> 00:07:32,310 Je me suis entraĂźnĂ© comme un dingue. 101 00:07:36,690 --> 00:07:38,070 Je vois. 102 00:07:38,240 --> 00:07:41,040 Je me suis disputĂ© avec elle il n'y a pas longtemps. 103 00:07:41,670 --> 00:07:44,000 J'aimerais sortir d'ici et lui demander pardon. 104 00:07:44,540 --> 00:07:47,620 Vous m'excuserez donc de ne pas vous faire de cadeaux. 105 00:08:27,950 --> 00:08:28,580 Tiens ? 106 00:08:30,620 --> 00:08:32,590 HĂ©, vous vous dĂ©brouillez ! 107 00:08:33,470 --> 00:08:35,290 Vous avez beaucoup pratiquĂ© ? 108 00:08:36,090 --> 00:08:38,420 Oui, il y a trĂšs longtemps. 109 00:08:54,020 --> 00:08:55,070 Hein ? 110 00:08:56,400 --> 00:08:57,520 Mes yeux... 111 00:08:58,520 --> 00:08:59,620 C'est pas vrai ! 112 00:09:12,120 --> 00:09:14,590 Combien de boules il me reste ? 113 00:09:15,920 --> 00:09:17,380 Plus que deux ? 114 00:09:20,800 --> 00:09:22,720 Est-ce que tu aimes les pickles ? 115 00:09:24,480 --> 00:09:26,940 Ma femme sait les faire Ă  merveille. 116 00:09:27,350 --> 00:09:30,730 Ils se marient trĂšs bien avec la biĂšre et le whisky. 117 00:09:31,230 --> 00:09:35,950 J'ai dĂ©cidĂ© que j'en mangerais juste avant de mourir. 118 00:09:38,370 --> 00:09:39,200 Tu ne saisis pas ? 119 00:09:40,450 --> 00:09:42,780 Je dois aussi sortir d'ici. 120 00:09:43,400 --> 00:09:45,080 Je ne ferai pas de cadeaux. 121 00:09:45,960 --> 00:09:48,330 Ne... Ne faites pas ça... 122 00:09:50,250 --> 00:09:51,410 ArrĂȘtez... 123 00:09:52,340 --> 00:09:53,590 ArrĂȘtez. 124 00:09:55,090 --> 00:09:57,290 ArrĂȘtez ! 125 00:10:16,610 --> 00:10:19,740 Ce ne sont que des images qui figurent sur les boules. 126 00:10:19,900 --> 00:10:21,520 Vous ne mourrez pas 127 00:10:21,650 --> 00:10:23,900 mĂȘme si votre boule de cƓur tombe. 128 00:10:24,580 --> 00:10:27,330 Il existe peu de choses auxquelles on peut croire. 129 00:10:27,750 --> 00:10:29,500 L'ĂȘtre humain est ainsi. 130 00:10:31,280 --> 00:10:33,460 En fin de compte, seule notre personne compte 131 00:10:33,620 --> 00:10:35,500 et le reste, on s'en fout pas mal. 132 00:10:35,750 --> 00:10:40,040 On vit en trichant et en trompant son monde avec de pauvres paroles. 133 00:10:40,500 --> 00:10:43,880 Les images sont connectĂ©es Ă  votre pouls, 134 00:10:44,050 --> 00:10:47,010 Ă  votre pression artĂ©rielle et Ă  l'Ă©tat de vos organes. 135 00:10:47,730 --> 00:10:49,880 Si ce qu'il a dit est vrai, 136 00:10:50,350 --> 00:10:53,820 pourquoi je ressens un malaise quand il fait tomber mes boules ? 137 00:10:54,440 --> 00:10:57,640 On dirait que lui ne ressent rien. 138 00:10:58,190 --> 00:10:59,950 Une seule chose est sĂ»re. 139 00:11:00,570 --> 00:11:04,620 Si je me rate sur ce coup, je suis sĂ»r de perdre. 140 00:11:05,530 --> 00:11:09,370 Les boules les plus prenables sont la bouche ou les yeux. 141 00:11:09,830 --> 00:11:13,340 Mais ni nos cerveaux ni nos cƓurs ne sont encore tombĂ©s. 142 00:11:14,340 --> 00:11:16,370 Ça vaut le coup de tenter. 143 00:11:17,090 --> 00:11:19,970 Si les images sont connectĂ©es Ă  nos organes, 144 00:11:20,590 --> 00:11:22,000 il devrait y passer. 145 00:11:23,470 --> 00:11:24,720 Je n'ai pas le choix. 146 00:11:25,420 --> 00:11:26,920 C'est la seule solution. 147 00:11:37,480 --> 00:11:41,990 Concentre-toi. Visualise la trajectoire dans ta tĂȘte. 148 00:11:42,570 --> 00:11:44,240 Et la boule suivra. 149 00:11:45,150 --> 00:11:47,450 De ma position, c'est la seule solution. 150 00:11:47,580 --> 00:11:50,080 Frappe bien, frappe juste. 151 00:12:07,500 --> 00:12:09,920 Oh non, c'est pas vrai... 152 00:12:13,600 --> 00:12:16,440 Oh, la bourde ! Qu'est-ce que j'ai fichu ? 153 00:12:16,820 --> 00:12:18,110 C'est pliĂ© d'avance ! 154 00:12:18,520 --> 00:12:19,480 Simplissime. 155 00:12:22,770 --> 00:12:26,370 Ayez pitiĂ© ! J'ai Ă  peine 30 ans ! Je ne veux pas mourir ! 156 00:12:30,900 --> 00:12:32,710 Non, ce que je veux dire... 157 00:12:32,870 --> 00:12:37,090 Il n'a pas dit qu'on mourrait si on perdait. 158 00:12:37,750 --> 00:12:38,620 Bien vu ! 159 00:12:39,370 --> 00:12:40,160 HĂ©, toi ! 160 00:12:40,750 --> 00:12:43,720 RĂ©ponds-moi, s'il te plaĂźt ! Que se passera-t-il si je perds ? 161 00:12:43,870 --> 00:12:46,920 Je vais mourir ? Tu vas m'emmener dans cette piĂšce ? 162 00:12:47,100 --> 00:12:47,880 Je souhaite juste 163 00:12:48,500 --> 00:12:51,260 que vous jouiez au pĂ©ril de votre vie. 164 00:12:51,420 --> 00:12:53,380 C'est tout ce que je puis 165 00:12:53,550 --> 00:12:55,010 vous dire. 166 00:12:55,980 --> 00:12:58,480 ArrĂȘte de te payer ma tĂȘte ! C'est injuste ! 167 00:12:58,640 --> 00:13:00,890 C'est clair que le vieux est meilleur que moi ! 168 00:13:01,140 --> 00:13:03,740 Je sais que je n'ai aucune chance de gagner ! 169 00:13:03,890 --> 00:13:05,990 Tu le vois bien, toi aussi ! 170 00:13:08,620 --> 00:13:10,150 M'sieur, je vous en prie ! 171 00:13:10,530 --> 00:13:12,620 Aidez-moi Ă  le convaincre ! 172 00:13:12,780 --> 00:13:15,080 Quel est l'intĂ©rĂȘt de ce jeu ? 173 00:13:17,000 --> 00:13:18,660 Dis quelque chose, bon sang ! 174 00:13:19,460 --> 00:13:20,540 La vie 175 00:13:21,250 --> 00:13:23,340 est toujours injuste. 176 00:13:23,840 --> 00:13:24,540 Je suis sĂ»r 177 00:13:25,470 --> 00:13:27,500 que vous le savez aussi bien que moi. 178 00:13:33,170 --> 00:13:33,980 DĂ©solĂ©. 179 00:13:39,050 --> 00:13:40,390 C'est la fin. 180 00:13:41,440 --> 00:13:42,940 Si je dois me faire tuer, 181 00:13:43,520 --> 00:13:45,450 alors autant... 182 00:15:29,410 --> 00:15:32,590 Merde ! 183 00:16:07,790 --> 00:16:10,220 M'sieur ! RĂ©pondez-moi ! 184 00:16:14,380 --> 00:16:15,630 C'est pas vrai... 185 00:16:22,350 --> 00:16:23,350 Je l'ai tuĂ©. 186 00:16:24,640 --> 00:16:25,690 Je l'ai tuĂ©. 187 00:16:26,360 --> 00:16:28,190 Oui, je l'ai tuĂ©. 188 00:16:29,270 --> 00:16:30,360 C'est la fin. 189 00:16:31,820 --> 00:16:33,140 C'en est fini de moi. 190 00:16:33,610 --> 00:16:34,490 C'est la fin. 191 00:16:47,460 --> 00:16:50,910 Le vieil homme est mort. Que se passe-t-il dans ce cas ? 192 00:16:51,090 --> 00:16:53,090 Le jeu n'est pas encore terminĂ©. 193 00:16:53,250 --> 00:16:56,220 Celui qui empoche la boule 8 l'emporte. 194 00:16:56,540 --> 00:16:58,670 Les rĂšgles que j'ai Ă©noncĂ©es 195 00:16:58,850 --> 00:17:01,470 n'ont jamais interdit le recours Ă  la violence. 196 00:17:01,630 --> 00:17:04,690 Vous pouvez reprendre la partie. 197 00:17:05,650 --> 00:17:07,230 T'es sĂ©rieux, lĂ  ? 198 00:17:07,850 --> 00:17:09,760 Je l'ai tuĂ©. 199 00:17:10,150 --> 00:17:12,240 T'es aveugle ou quoi ? 200 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 Je l'ai tuĂ© ! 201 00:17:14,650 --> 00:17:15,810 Empochez la boule 8... 202 00:17:15,990 --> 00:17:17,270 Ferme-la ! 203 00:17:22,700 --> 00:17:24,460 Ce n'est pas ma faute. 204 00:17:25,210 --> 00:17:26,880 Je n'avais pas le choix. 205 00:17:27,920 --> 00:17:32,080 N'importe qui se serait dit qu'il allait mourir en cas de dĂ©faite. 206 00:17:35,540 --> 00:17:38,720 PlutĂŽt tuer mon adversaire que mourir Ă  coup sĂ»r. 207 00:17:39,470 --> 00:17:41,000 Ça va de soi pour n'importe qui. 208 00:17:49,050 --> 00:17:50,010 C'est pour ça 209 00:17:50,440 --> 00:17:53,020 que je n'ai rien Ă  me reprocher. 210 00:17:59,860 --> 00:18:04,030 Toutes mes fĂ©licitations. Vous avez gagnĂ© la partie. 211 00:18:04,570 --> 00:18:07,000 Le jeu est maintenant terminĂ©. 212 00:18:07,170 --> 00:18:09,250 Veuillez me rejoindre tous les deux. 213 00:18:13,960 --> 00:18:16,420 - Merci. - Non... 214 00:18:17,180 --> 00:18:18,330 Il y a longtemps 215 00:18:19,140 --> 00:18:22,800 que je ne m'Ă©tais pas amusĂ© au billard. 216 00:18:25,760 --> 00:18:29,300 C'est quand tu m'as frappĂ© que je me suis enfin souvenu. 217 00:18:30,650 --> 00:18:34,850 J'Ă©tais dans un Ă©tat vĂ©gĂ©tatif depuis quelques annĂ©es. 218 00:18:38,450 --> 00:18:43,610 J'ai vraiment pris du plaisir Ă  jouer une derniĂšre fois avec toi. 219 00:18:43,950 --> 00:18:45,280 Merci. 220 00:19:13,940 --> 00:19:16,520 C'est ma blessure qui me faisait mal ? 221 00:19:18,770 --> 00:19:19,900 Quand ils meurent, 222 00:19:20,060 --> 00:19:24,410 les gens sont normalement envoyĂ©s au paradis ou en enfer. 223 00:19:24,860 --> 00:19:27,860 Bien sĂ»r, il existe nombre d'exceptions. 224 00:19:28,410 --> 00:19:30,610 Enfin, une rĂšgle dispose que seules deux personnes 225 00:19:30,780 --> 00:19:34,130 qui meurent en mĂȘme temps sont conviĂ©es ici. 226 00:19:35,040 --> 00:19:37,170 Je suis un arbitre. 227 00:19:37,710 --> 00:19:41,130 C'est pour dĂ©terminer mon choix que je vous ai fait jouer. 228 00:19:41,720 --> 00:19:44,430 Je suis dĂ©solĂ© de ne vous en avoir rien dit. 229 00:19:46,430 --> 00:19:48,890 - Pour dĂ©terminer votre choix ? - Oui. 230 00:19:49,090 --> 00:19:51,900 Non, c'est impossible... 231 00:19:54,550 --> 00:19:55,850 Quel est le rĂ©sultat ? 232 00:19:56,770 --> 00:19:58,690 Qui sera envoyĂ© oĂč ? 233 00:19:59,150 --> 00:20:01,150 Je ne puis vous rĂ©pondre. 234 00:20:06,820 --> 00:20:08,570 ArrĂȘte de te payer ma tĂȘte ! 235 00:20:13,630 --> 00:20:15,080 Merde ! 236 00:20:15,780 --> 00:20:18,130 C'Ă©tait dĂ©cidĂ© d'avance ! 237 00:20:18,250 --> 00:20:21,540 - Quoi donc ? - Que j'irais en enfer ! 238 00:20:21,720 --> 00:20:23,930 Non, c'est faux. 239 00:20:24,080 --> 00:20:26,840 Vous Ă©tiez sur un pied d'Ă©galitĂ© en arrivant ici. 240 00:20:28,000 --> 00:20:31,430 Mais il Ă©tait dĂ©cidĂ© d'avance que vous joueriez au billard. 241 00:20:31,890 --> 00:20:34,190 Et aussi que le vieil homme gagnerait 242 00:20:34,340 --> 00:20:36,300 si tout se passait normalement. 243 00:20:36,480 --> 00:20:37,850 Tu vois que tu savais ! 244 00:20:38,770 --> 00:20:41,400 Vous avez gagnĂ© le jeu. 245 00:20:41,990 --> 00:20:44,520 C'est vous qui avez changĂ© le destin. 246 00:20:44,740 --> 00:20:46,820 Entrez dans l'ascenseur 247 00:20:46,990 --> 00:20:49,530 et vous dĂ©couvrirez le rĂ©sultat par vous-mĂȘme. 248 00:20:52,110 --> 00:20:52,780 Non ! 249 00:20:53,070 --> 00:20:55,130 Stop ! 250 00:20:56,000 --> 00:20:57,630 Non ! 251 00:20:57,780 --> 00:20:59,790 Je ne veux pas aller en enfer ! 252 00:21:00,630 --> 00:21:02,220 RelĂąche-moi ! 253 00:21:03,220 --> 00:21:04,680 Putain... 254 00:21:05,040 --> 00:21:06,470 RelĂąche-moi ! 255 00:21:06,680 --> 00:21:08,040 Merde... 256 00:21:09,180 --> 00:21:10,680 Merde ! 257 00:21:13,010 --> 00:21:14,300 Tu mens ! 258 00:21:15,590 --> 00:21:16,800 Tu mens. 259 00:21:17,760 --> 00:21:20,600 On Ă©tait sur un pied d'Ă©galitĂ© Ă  notre arrivĂ©e ? 260 00:21:20,770 --> 00:21:22,150 Mon cul ! 261 00:21:22,310 --> 00:21:25,270 Tu vas me mentir jusqu'Ă  la fin ? 262 00:21:25,450 --> 00:21:27,560 J'ai dĂ©jĂ  acceptĂ© ma mort. 263 00:21:27,770 --> 00:21:30,070 Tu vas mentir Ă  quelqu'un qui a acceptĂ© la mort ? 264 00:21:30,610 --> 00:21:33,030 ArrĂȘte de me prendre pour un demeurĂ© ! 265 00:21:34,000 --> 00:21:37,460 Pays de naissance, Ă©poque, parents, lieu ! 266 00:21:37,630 --> 00:21:41,170 Beaucoup de facteurs rendent les gens inĂ©gaux dĂšs le dĂ©part ! 267 00:21:41,290 --> 00:21:44,250 J'avais pas besoin de toi pour le savoir ! 268 00:21:44,420 --> 00:21:45,720 Ça nous empĂȘche pas de vivre ! 269 00:21:46,220 --> 00:21:49,090 On tisse des liens avec la sociĂ©tĂ©, avec des gens, 270 00:21:49,250 --> 00:21:51,720 et nous sommes le rĂ©sultat de ces interactions ! 271 00:21:52,590 --> 00:21:56,340 Qui a le droit de dire qu'on est Ă  Ă©galitĂ© en arrivant ici ? 272 00:21:56,510 --> 00:21:57,510 Qui ? 273 00:21:58,850 --> 00:22:01,440 Comment peux-tu dire ça ? 274 00:22:11,860 --> 00:22:13,110 De toute façon, 275 00:22:14,250 --> 00:22:16,570 vous n'ĂȘtes pas vraiment en vie. 276 00:22:17,360 --> 00:22:19,500 ArrĂȘte d'insulter les vivants ! 277 00:22:28,390 --> 00:22:29,790 Vous avez raison. 278 00:22:30,390 --> 00:22:33,300 Je n'ai jamais fait l'expĂ©rience de la vie. 279 00:22:34,050 --> 00:22:38,400 Mais je comprends trĂšs bien ce que vous voulez dire. 280 00:22:38,550 --> 00:22:40,650 Vous vous ĂȘtes vraiment bien battu. 281 00:23:03,920 --> 00:23:06,540 Et maintenant, je vous laisse y aller. 282 00:23:27,100 --> 00:23:30,060 Barman : Tomoaki Maeno Homme : YĂ»ichi Nakamura 283 00:23:30,560 --> 00:23:32,450 Ah, au fait... 284 00:23:32,610 --> 00:23:34,950 Ses derniĂšres paroles m'ont touchĂ©e. 285 00:23:35,110 --> 00:23:36,360 En effet. 286 00:23:37,660 --> 00:23:41,210 C'est sans doute la preuve qu'il a vĂ©cu. 287 00:23:43,130 --> 00:23:43,960 La preuve 288 00:23:45,170 --> 00:23:46,250 qu'il a vĂ©cu ? 289 00:23:49,250 --> 00:23:51,750 Tu ne veux pas jouer au billard avec moi ? 290 00:23:51,930 --> 00:23:53,000 Pourquoi ? 291 00:23:53,340 --> 00:23:56,180 Comme ça. On y verra peut-ĂȘtre plus clair. 292 00:23:56,340 --> 00:23:58,180 Nous n'en avons pas le temps. 293 00:23:58,340 --> 00:24:00,840 Nos prochains clients vont bientĂŽt arriver. 294 00:24:00,980 --> 00:24:02,590 PrĂ©parez-vous Ă  les accueillir. 295 00:24:03,090 --> 00:24:03,760 Bien, bien. 296 00:24:08,990 --> 00:24:12,270 Au fait, que t'a dit le vieil homme Ă  la fin ? 297 00:24:13,610 --> 00:24:14,810 C'est un secret. 298 00:24:17,570 --> 00:24:19,750 Alors qui est allĂ© oĂč ? 299 00:24:20,820 --> 00:24:22,280 À votre avis ? 300 00:24:22,670 --> 00:24:24,710 J'en sais rien, d'oĂč ma question. 301 00:24:26,920 --> 00:24:28,580 C'est aussi un secret. 302 00:24:31,540 --> 00:24:33,330 SĂ©rieusement, t'es mesquin. 303 00:24:33,500 --> 00:24:37,340 Vieil homme : Jun Hazumi Femme : Asami Seto 304 00:24:40,590 --> 00:24:41,340 Bonjour. 305 00:24:43,190 --> 00:24:44,340 Par ici, je vous prie. 306 00:24:44,590 --> 00:24:45,510 OĂč suis-je ? 307 00:24:50,520 --> 00:24:54,060 Bonjour et bienvenue au Quindecim. 21854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.