All language subtitles for [English] My Military Valentine episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,732 An unauthorized overnight stay is considered a desertion. 2 00:00:02,733 --> 00:00:04,666 Arrest her. 3 00:00:04,667 --> 00:00:07,099 What do you think you're doing? 4 00:00:07,100 --> 00:00:09,667 I'm taking Platoon Leader with me. 5 00:00:15,233 --> 00:00:17,966 Why are you taking her? 6 00:00:17,967 --> 00:00:20,000 Because she's mine. 7 00:00:22,180 --> 00:00:29,410 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 8 00:00:38,967 --> 00:00:43,033 You'll be fine without me. Right? 9 00:00:43,700 --> 00:00:46,900 I have no choice, but to figure it out. 10 00:00:53,067 --> 00:00:54,599 I'm sorry. 11 00:00:54,600 --> 00:00:55,932 Don't apologize. 12 00:00:55,933 --> 00:00:59,932 I'm the one who should apologize. I'm no help at all. 13 00:00:59,933 --> 00:01:04,199 You stayed by my side the entire time. 14 00:01:04,200 --> 00:01:06,600 That's more than enough. 15 00:01:09,833 --> 00:01:11,666 Why don't you 16 00:01:11,667 --> 00:01:14,766 take this chance and be with that woman? 17 00:01:14,767 --> 00:01:16,933 You guys look great together. 18 00:01:18,600 --> 00:01:21,532 It's too late now. 19 00:01:21,533 --> 00:01:24,066 I don't want 20 00:01:24,067 --> 00:01:26,567 to make her suffer more. 21 00:01:29,167 --> 00:01:31,899 Do you know 22 00:01:31,900 --> 00:01:35,832 what I regret the most in my life? 23 00:01:35,833 --> 00:01:39,333 Making the person I love wait. 24 00:01:41,300 --> 00:01:45,832 Don't make us wait too long. 25 00:01:45,833 --> 00:01:49,333 Both me and her. 26 00:01:54,667 --> 00:01:57,599 This is your home, 27 00:01:57,600 --> 00:02:00,433 so come back any time. 28 00:02:08,100 --> 00:02:09,432 Fine. 29 00:02:09,433 --> 00:02:12,399 Platoon Leader Baek has the ex post facto reporting procedures to follow. 30 00:02:12,400 --> 00:02:15,599 Let's drop the issue of desertion caused by an unauthorized overnight stay. 31 00:02:15,600 --> 00:02:18,967 Tell me your whereabouts from yesterday afternoon to this morning. 32 00:02:18,968 --> 00:02:20,266 The thing is… 33 00:02:20,267 --> 00:02:23,833 I told you, she was with me the entire time. 34 00:02:25,533 --> 00:02:26,467 Comrade No. 35 00:02:26,468 --> 00:02:28,099 This is my strategy, so be quiet. 36 00:02:28,100 --> 00:02:29,499 Even in the middle of the night? 37 00:02:29,500 --> 00:02:31,466 That's nonsense. 38 00:02:31,467 --> 00:02:33,766 Yes, we were together all night long. 39 00:02:33,767 --> 00:02:36,066 We were never apart, not even for a moment. 40 00:02:36,067 --> 00:02:39,300 I'm her alibi and a witness. Does that suffice? 41 00:02:39,867 --> 00:02:42,166 But that makes no sense. 42 00:02:42,167 --> 00:02:45,499 There's no reason for you two to be together all night, don't you think? 43 00:02:45,500 --> 00:02:47,399 Why not? 44 00:02:47,400 --> 00:02:49,867 We're dating. 45 00:02:51,533 --> 00:02:53,299 You're dating? 46 00:02:53,300 --> 00:02:55,366 Comrade, you tell me. 47 00:02:55,367 --> 00:02:57,466 If you tell the truth, I'll consider it an extenuating circumstance. 48 00:02:57,467 --> 00:02:58,899 Comrade Vice Commissioner, 49 00:02:58,900 --> 00:03:01,499 why must I tell you about my whereabouts last night? 50 00:03:01,500 --> 00:03:02,932 Please tell me the reason. 51 00:03:02,933 --> 00:03:03,933 This isn't fair. 52 00:03:03,934 --> 00:03:08,132 Six of our unit members were targeted yesterday. 53 00:03:08,133 --> 00:03:10,999 But all shots fired hit the bulletproof vests, 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,850 so no one got hurt. 55 00:03:14,567 --> 00:03:18,066 There aren't many snipers who can do that. 56 00:03:18,067 --> 00:03:20,566 Vice Commissioner Park, I'm really disappointed in you. 57 00:03:20,567 --> 00:03:24,032 How could you doubt Platoon Leader Baek with such logic? 58 00:03:24,033 --> 00:03:26,500 Are you a single-celled organism? 59 00:03:27,033 --> 00:03:28,799 A single-celled organism? 60 00:03:28,800 --> 00:03:31,066 Watch your mouth. 61 00:03:31,067 --> 00:03:33,099 You're digging your own grave. 62 00:03:33,100 --> 00:03:34,232 Come on… 63 00:03:34,233 --> 00:03:36,266 Both of you, please calm down. 64 00:03:36,267 --> 00:03:37,932 Please calm down. 65 00:03:37,933 --> 00:03:40,966 I suppose you didn't play card games all night. 66 00:03:40,967 --> 00:03:42,766 Just tell us what you were doing and where. 67 00:03:42,767 --> 00:03:44,599 If that's convincing, 68 00:03:44,600 --> 00:03:46,632 it establishes an alibi. Right? 69 00:03:46,633 --> 00:03:49,532 But you do know, Vice Commissioner Lee. 70 00:03:49,533 --> 00:03:50,333 I do? 71 00:03:50,334 --> 00:03:53,300 Where was I last night? 72 00:03:54,700 --> 00:03:56,800 Pyeonghwa Hotel? 73 00:04:00,900 --> 00:04:04,066 What are you two scheming? 74 00:04:04,067 --> 00:04:06,999 I understand that it must be hard for you to believe. 75 00:04:07,000 --> 00:04:09,932 But I feel so horrified by the fact that I must disclose 76 00:04:09,933 --> 00:04:12,499 my dating life like this. 77 00:04:12,500 --> 00:04:13,932 Horrified? 78 00:04:13,933 --> 00:04:16,466 You may not be familiar with it since you're from North Korea. 79 00:04:16,467 --> 00:04:18,366 But in South Korea, 80 00:04:18,367 --> 00:04:19,666 it's difficult for a top star like me 81 00:04:19,667 --> 00:04:24,199 to reveal that I'm dating someone. 82 00:04:24,200 --> 00:04:26,370 That's why Platoon Leader Baek… 83 00:04:27,467 --> 00:04:28,599 That's why I had to 84 00:04:28,600 --> 00:04:31,166 keep Yeong Ok a secret. 85 00:04:31,167 --> 00:04:32,299 I'm sorry. 86 00:04:32,300 --> 00:04:34,733 Because of me… 87 00:04:38,600 --> 00:04:41,700 Is he really telling the truth? 88 00:04:43,033 --> 00:04:43,900 Well… 89 00:04:43,901 --> 00:04:45,430 It's okay. 90 00:04:46,100 --> 00:04:48,832 You don't have to hide in the shadows anymore. 91 00:04:48,833 --> 00:04:50,199 From now on, 92 00:04:50,200 --> 00:04:52,066 you don't have to hide 93 00:04:52,067 --> 00:04:54,800 your love for me. 94 00:05:15,567 --> 00:05:17,632 You punk, you caused such big trouble. 95 00:05:17,633 --> 00:05:19,566 It's you who caused trouble. I handled it. 96 00:05:19,567 --> 00:05:21,932 I'm sure there was a better way to resolve it other than bluffing. 97 00:05:21,933 --> 00:05:24,166 What other way? 98 00:05:24,167 --> 00:05:25,799 But still. 99 00:05:25,800 --> 00:05:28,199 What? "My girl"? 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,699 We're dating? 101 00:05:29,700 --> 00:05:31,866 What ridiculous nonsense! 102 00:05:31,867 --> 00:05:34,666 I didn't want to say that, either. 103 00:05:34,667 --> 00:05:37,966 Is it because you don't want my help or you don't like to lie? 104 00:05:37,967 --> 00:05:39,932 If they find out that we lied, 105 00:05:39,933 --> 00:05:41,699 have you thought about what could happen? 106 00:05:41,700 --> 00:05:44,767 As long as you don't mess up, they will never find out. 107 00:05:47,333 --> 00:05:48,766 Why are you going this far? 108 00:05:48,767 --> 00:05:51,700 Are you asking because you really don't know? 109 00:06:01,500 --> 00:06:04,966 That punk. What on earth is he thinking? 110 00:06:04,967 --> 00:06:06,799 I've always thought he was playing with fire, 111 00:06:06,800 --> 00:06:09,432 but he really crossed the line this time. 112 00:06:09,433 --> 00:06:10,566 Do you believe what he said? 113 00:06:10,567 --> 00:06:12,332 I'm not a single-celled organism. 114 00:06:12,333 --> 00:06:14,766 How could I? 115 00:06:14,767 --> 00:06:16,266 How about you wait and see… 116 00:06:16,267 --> 00:06:19,100 I already have a plan. 117 00:06:19,800 --> 00:06:23,232 Get Baek Yeong Ok off this mission 118 00:06:23,233 --> 00:06:27,367 and focus on finding Seong Jae Hoon, Comrade Cho. 119 00:06:28,633 --> 00:06:30,767 I'm at your service, sir. 120 00:06:37,767 --> 00:06:40,233 Vice Commissioner Lee. 121 00:06:45,533 --> 00:06:48,899 There's a CCTV over there. 122 00:06:48,900 --> 00:06:50,732 This isn't the Fifth Republic. 123 00:06:50,733 --> 00:06:53,232 Don't you think media restriction is too severe? 124 00:06:53,233 --> 00:06:56,399 It's all for our country's peace and unification- 125 00:06:56,400 --> 00:06:58,967 We need to make a living too, you know? 126 00:07:11,400 --> 00:07:13,466 Seriously? 127 00:07:13,467 --> 00:07:14,799 Satisfied? 128 00:07:14,800 --> 00:07:16,466 Satisfied? Then go now. 129 00:07:16,467 --> 00:07:19,833 - Don't follow me. - Okay. 130 00:07:28,367 --> 00:07:30,399 [Mr. Ban] 131 00:07:30,400 --> 00:07:32,499 - Hello, Mr. Ban? - Hey, Jeong Man. 132 00:07:32,500 --> 00:07:35,866 Are you properly caring for Lloyd? 133 00:07:35,867 --> 00:07:37,499 Yes, of course. 134 00:07:37,500 --> 00:07:40,166 I'm up all day and night, 135 00:07:40,167 --> 00:07:43,899 taking care of Lloyd. I'm so exhausted. 136 00:07:43,900 --> 00:07:46,499 Hey! Every word out of your mouth is a lie. 137 00:07:46,500 --> 00:07:48,566 Sir, why are you getting mad? 138 00:07:48,567 --> 00:07:50,099 What? Why am I mad? 139 00:07:50,100 --> 00:07:51,832 How could I not be? 140 00:07:51,833 --> 00:07:53,132 Haven't you seen the internet? 141 00:07:53,133 --> 00:07:55,332 Lloyd has been caught in a scandal. 142 00:07:55,333 --> 00:07:57,232 Sorry? 143 00:07:57,233 --> 00:07:58,599 What did you say? What? 144 00:07:58,600 --> 00:08:00,767 Come into the office now. 145 00:08:07,667 --> 00:08:09,066 No. 146 00:08:09,067 --> 00:08:11,300 That crazy… 147 00:08:18,000 --> 00:08:19,066 [The First Official Couple of Pyeonghwa City] 148 00:08:19,067 --> 00:08:20,132 [Lloyd Admits He's Dating] 149 00:08:20,133 --> 00:08:23,233 [Who Is Lloyd's First Scandal Partner?] 150 00:08:34,067 --> 00:08:36,433 How do you plan to handle this? 151 00:08:37,000 --> 00:08:38,399 You've never gotten into a scandal. Now while in the military of all times? 152 00:08:38,400 --> 00:08:40,266 How does it make sense? 153 00:08:40,267 --> 00:08:42,266 It doesn't. 154 00:08:42,267 --> 00:08:45,599 Did you get shot in the head? Is there a hole? 155 00:08:45,600 --> 00:08:48,966 You shouldn't do this to me. It's hard for me, too. 156 00:08:48,967 --> 00:08:50,432 Take these vitamins. 157 00:08:50,433 --> 00:08:52,232 Mr. Ban went to buy a missile. 158 00:08:52,233 --> 00:08:53,732 He wants to destroy you. 159 00:08:53,733 --> 00:08:56,200 And what about the fans? 160 00:08:56,700 --> 00:08:58,366 I feel bad for the fans, 161 00:08:58,367 --> 00:09:00,732 but they'd understand if they knew the situation I was in. 162 00:09:00,733 --> 00:09:01,999 Understand what? 163 00:09:02,000 --> 00:09:03,932 Even I can't understand. 164 00:09:03,933 --> 00:09:06,266 Even firmly denying it won't be good enough. 165 00:09:06,267 --> 00:09:09,066 But what? What did you say? "She's my girl"? 166 00:09:09,067 --> 00:09:12,066 As an idol star, you can't ever say that you have a girlfriend! 167 00:09:12,067 --> 00:09:14,566 Don't you know that? 168 00:09:14,567 --> 00:09:19,167 Please tell the members and Mr. Ban that I'm sorry. 169 00:09:20,100 --> 00:09:22,000 Jeong Man, 170 00:09:23,867 --> 00:09:26,933 I admit that I acted rashly, 171 00:09:27,467 --> 00:09:29,167 but I don't regret it. 172 00:09:30,467 --> 00:09:34,132 Lloyd, let's just tell them it's a misunderstanding. 173 00:09:34,133 --> 00:09:36,699 Because it's not true, you know? 174 00:09:36,700 --> 00:09:39,332 Does Platoon Leader Baek like you too? No, right? 175 00:09:39,333 --> 00:09:41,599 That's not what's important. 176 00:09:41,600 --> 00:09:44,633 If I back out now, she'll get hurt. 177 00:09:53,333 --> 00:09:55,032 - Yes, Mr. Ban. - Hey, Jeong Man. 178 00:09:55,033 --> 00:09:56,899 Wow, Platoon Leader Baek saved us. 179 00:09:56,900 --> 00:09:58,066 Hey, read the article. 180 00:09:58,067 --> 00:09:59,766 Anyway, FITA fans are really something. 181 00:09:59,767 --> 00:10:01,632 Pardon? 182 00:10:01,633 --> 00:10:04,699 What? Does he want to kill me? 183 00:10:04,700 --> 00:10:06,832 Gosh, whatever. He can just kill me if he wants. 184 00:10:06,833 --> 00:10:08,599 Whatever. 185 00:10:08,600 --> 00:10:10,267 Lloyd. 186 00:10:12,600 --> 00:10:15,133 I think we'll be okay. 187 00:10:15,633 --> 00:10:16,732 No, actually, 188 00:10:16,733 --> 00:10:19,067 we're saved. 189 00:10:23,967 --> 00:10:27,733 [Lloyd protects the country, she protects him, and we protect her.] 190 00:10:31,633 --> 00:10:33,867 By any chance, is this me? 191 00:10:34,533 --> 00:10:37,500 Then, I would've destroyed it already. 192 00:10:38,267 --> 00:10:39,499 At once. 193 00:10:39,500 --> 00:10:41,366 Please go easy on me, won't you? 194 00:10:41,367 --> 00:10:43,266 We're fellow comrades on the same team, you know? 195 00:10:43,267 --> 00:10:46,199 Everyone in the North and South is making a fuss about us. 196 00:10:46,200 --> 00:10:48,266 What on earth are you thinking, Comrade? 197 00:10:48,267 --> 00:10:51,200 I'm not sure. Maybe nothing. 198 00:10:51,967 --> 00:10:53,599 - Unification. - You startled me, seriously. 199 00:10:53,600 --> 00:10:55,733 What's the matter? 200 00:10:59,967 --> 00:11:03,566 Vice Commissioner Park asked for me, so I went to see him. 201 00:11:03,567 --> 00:11:05,567 And? 202 00:11:06,500 --> 00:11:09,566 Hey, is this for real? 203 00:11:09,567 --> 00:11:10,899 Yes, it is. 204 00:11:10,900 --> 00:11:12,599 He called me in discreetly 205 00:11:12,600 --> 00:11:15,732 and asked me to spy on the two of you carefully. 206 00:11:15,733 --> 00:11:17,066 Spy on us? 207 00:11:17,067 --> 00:11:20,966 He asked me to monitor you to see if you're really dating and to report to him. 208 00:11:20,967 --> 00:11:22,966 Nam Sik, 209 00:11:22,967 --> 00:11:26,000 tell him that you saw the two of us kissing. 210 00:11:27,033 --> 00:11:28,866 How embarrassing. 211 00:11:28,867 --> 00:11:30,666 I'll do as you say, 212 00:11:30,667 --> 00:11:33,899 but the problem is that I'm not the only one he gave the order to. 213 00:11:33,900 --> 00:11:37,266 Many people are watching you. 214 00:11:37,267 --> 00:11:39,566 Oh, my god. I need some popcorn to watch this. 215 00:11:39,567 --> 00:11:42,333 You mean, corn puff snack? 216 00:11:43,333 --> 00:11:45,533 I'll go bring some. 217 00:11:46,167 --> 00:11:49,032 Why did you hit me? 218 00:11:49,033 --> 00:11:52,933 Comrade Gye, I want to know why you're telling us all this. 219 00:11:56,933 --> 00:11:58,432 To me, 220 00:11:58,433 --> 00:12:01,932 it's not important what the truth is. 221 00:12:01,933 --> 00:12:07,532 I just don't want Comrade Platoon Leader Baek to be sent back to North Korea 222 00:12:07,533 --> 00:12:13,100 and I support the revolutionary love between two citizens that goes beyond borders. 223 00:12:16,100 --> 00:12:18,166 Fortunately, this incident 224 00:12:18,167 --> 00:12:20,799 got buried by Lloyd's scandal. 225 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Yes, Ma'am. 226 00:12:21,801 --> 00:12:24,766 The public is very excited about the South-North couple. 227 00:12:24,767 --> 00:12:27,899 Do you actually believe what that punk said? 228 00:12:27,900 --> 00:12:31,066 Is the Lloyd scandal fabricated? 229 00:12:31,067 --> 00:12:32,067 No, Ma'am. 230 00:12:32,068 --> 00:12:35,999 It began when they were in the hospital together. 231 00:12:36,000 --> 00:12:39,799 Vice Commissioner Lee, you're just jumping to conclusions. 232 00:12:39,800 --> 00:12:41,166 Okay, listen. 233 00:12:41,167 --> 00:12:45,332 There'll be a peace agreement ceremony of the South and North soon. 234 00:12:45,333 --> 00:12:50,600 I ask the two of you to cooperate carefully to prevent any unsavory situations. 235 00:12:51,733 --> 00:12:54,066 You heard about Lloyd already. Right? 236 00:12:54,067 --> 00:12:56,867 Someone I want to have. 237 00:12:57,600 --> 00:13:00,132 I still feel the same. 238 00:13:00,133 --> 00:13:03,467 Do you want to have him or do you love him? 239 00:13:05,100 --> 00:13:07,233 Both. 240 00:13:48,633 --> 00:13:49,866 Please finish your food 241 00:13:49,867 --> 00:13:52,767 if you don't want them to find out on day one. 242 00:14:02,667 --> 00:14:05,566 It makes it easier if you pretend that everyone's eyes are camera lenses. 243 00:14:05,567 --> 00:14:07,832 They'll lose their interest soon if there isn't anything exciting. 244 00:14:07,833 --> 00:14:11,067 I don't have the same state of mind as you. 245 00:14:13,767 --> 00:14:18,132 You know that I'm trying to understand your state of mind right now. Right? 246 00:14:18,133 --> 00:14:19,499 The way you acted that day, 247 00:14:19,500 --> 00:14:21,732 no one understands it. 248 00:14:21,733 --> 00:14:23,832 I couldn't make sense of it in my head, either. 249 00:14:23,833 --> 00:14:26,200 Only my heart does. 250 00:14:33,467 --> 00:14:35,833 Enjoy your food. 251 00:14:56,933 --> 00:14:58,932 You've never been on a date before? 252 00:14:58,933 --> 00:15:00,299 It's not like we're going on a mission. 253 00:15:00,300 --> 00:15:01,899 Why do we have to 254 00:15:01,900 --> 00:15:03,799 wear our uniforms? 255 00:15:03,800 --> 00:15:06,666 We're going on a mission. 256 00:15:06,667 --> 00:15:10,532 In any case, how many people are following us? 257 00:15:10,533 --> 00:15:12,266 Three or four, I think? 258 00:15:12,267 --> 00:15:15,400 But I think there could be more. 259 00:15:15,933 --> 00:15:18,167 Let's start acting. 260 00:15:22,067 --> 00:15:24,632 Why are you asking me to ride a bike 261 00:15:24,633 --> 00:15:26,999 at a park for no reason? 262 00:15:27,000 --> 00:15:28,766 The thing is 263 00:15:28,767 --> 00:15:30,066 that people who are in love 264 00:15:30,067 --> 00:15:32,333 ride a bike together at parks. 265 00:15:35,567 --> 00:15:38,066 In any case, please don't mention anything to Mi Rae. Understood? 266 00:15:38,067 --> 00:15:39,699 In any case, please don't mention anything to Mi Rae. Understood? 267 00:15:39,700 --> 00:15:41,632 You still don't know FITA fans very well. 268 00:15:41,633 --> 00:15:44,666 I bet she already knows that we're dating. 269 00:15:44,667 --> 00:15:47,433 What's up with your acting? 270 00:15:52,933 --> 00:15:55,233 It's been a while since I had fun last time. 271 00:15:56,433 --> 00:15:58,567 Let's hold hands first. 272 00:16:03,367 --> 00:16:05,532 Run on the count of three. 273 00:16:05,533 --> 00:16:08,500 One, two… 274 00:16:32,300 --> 00:16:33,980 Gosh­. 275 00:16:34,667 --> 00:16:38,866 Congratulations, you two. You're Mi Rae's elder sister, right? 276 00:16:38,867 --> 00:16:42,467 And you're Mr. Lloyd. 277 00:16:43,900 --> 00:16:47,166 South Korean man and North Korean woman. They look so good together. Right, Honey? 278 00:16:47,167 --> 00:16:50,332 We're big fans of yours. 279 00:16:50,333 --> 00:16:52,432 If we could have your autograph, 280 00:16:52,433 --> 00:16:55,199 we'll feel so honored and pass it down from generation to generation. 281 00:16:55,200 --> 00:16:56,299 Oh, okay. 282 00:16:56,300 --> 00:16:59,067 Of course, I will. 283 00:17:00,533 --> 00:17:03,899 I suppose I'm popular in North Korea, too? 284 00:17:03,900 --> 00:17:06,733 I'm not sure about that. 285 00:17:08,200 --> 00:17:10,932 I mean, we're big fans of yours. 286 00:17:10,933 --> 00:17:11,867 Oh, I see. 287 00:17:11,868 --> 00:17:14,133 Thank you. 288 00:17:14,800 --> 00:17:20,066 I hope many South-North and North-South couples follow suit in Pyeonghwa City. 289 00:17:20,067 --> 00:17:23,232 As you know, we're such a fantastic couple. 290 00:17:23,233 --> 00:17:25,832 That's enough. 291 00:17:25,833 --> 00:17:28,833 That's how she reacts when she feels embarrassed. 292 00:17:29,967 --> 00:17:31,032 Well, goodbye. 293 00:17:31,033 --> 00:17:34,499 - Don't forget this. - Oh, right. 294 00:17:34,500 --> 00:17:36,132 - Go home safely. - Thank you. Take care. 295 00:17:36,133 --> 00:17:38,867 Please come again. 296 00:17:40,000 --> 00:17:43,232 Don't they remind us of our old days? 297 00:17:43,233 --> 00:17:47,130 I hope they become happy like us, right? 298 00:18:08,233 --> 00:18:09,799 I'm sorry. 299 00:18:09,800 --> 00:18:12,000 No worries. 300 00:18:15,967 --> 00:18:17,266 So, 301 00:18:17,267 --> 00:18:20,999 what a pair of lovely lovebirds. 302 00:18:21,000 --> 00:18:23,333 It's not like that. 303 00:18:24,700 --> 00:18:27,133 You aren't Avon. 304 00:18:29,167 --> 00:18:30,932 Mi Rae. 305 00:18:30,933 --> 00:18:33,266 Of course, I'm not Avon. 306 00:18:33,267 --> 00:18:35,567 Don't you know who I am? 307 00:18:36,167 --> 00:18:37,499 As for me, 308 00:18:37,500 --> 00:18:39,999 I'm the leader who represents FITA. 309 00:18:40,000 --> 00:18:41,332 I'm Lloyd. Hi. 310 00:18:41,333 --> 00:18:42,932 Oh, my. 311 00:18:42,933 --> 00:18:44,466 He isn't that great to begin with, 312 00:18:44,467 --> 00:18:47,899 but now that I see him in person, he isn't even your type. 313 00:18:47,900 --> 00:18:49,932 Don't be silly, Mi Rae. 314 00:18:49,933 --> 00:18:52,632 What does your sister like then? 315 00:18:52,633 --> 00:18:55,199 Some belly fat like a party officer. 316 00:18:55,200 --> 00:18:58,832 Broad shoulders. Eyes that resemble wild grapes. 317 00:18:58,833 --> 00:19:00,666 But that's not the trend nowadays. 318 00:19:00,667 --> 00:19:02,432 She's totally right. 319 00:19:02,433 --> 00:19:06,266 You have to look as strong as me to be considered a manly man. 320 00:19:06,267 --> 00:19:07,499 What's up with you guys? 321 00:19:07,500 --> 00:19:09,099 What are you doing here? 322 00:19:09,100 --> 00:19:13,632 We just came to a restaurant to eat. What's wrong with that? 323 00:19:13,633 --> 00:19:14,766 Hello. 324 00:19:14,767 --> 00:19:16,099 Hi, kiddo. 325 00:19:16,100 --> 00:19:17,100 Hi. 326 00:19:17,101 --> 00:19:19,400 Come on in. 327 00:19:23,533 --> 00:19:25,432 Let's invite the convenience store couple, too, 328 00:19:25,433 --> 00:19:28,099 and have a feast today for the first time in a long time. 329 00:19:28,100 --> 00:19:30,333 A feast? 330 00:19:31,500 --> 00:19:33,132 Your man is here too, 331 00:19:33,133 --> 00:19:36,466 so wouldn't it be sad not to have a feast? 332 00:19:36,467 --> 00:19:39,033 It's not like that. 333 00:19:40,633 --> 00:19:44,132 If your mother and father were alive, 334 00:19:44,133 --> 00:19:46,933 they'd been so happy. 335 00:19:50,133 --> 00:19:51,866 I shouldn't have said that. 336 00:19:51,867 --> 00:19:56,199 Go bring a nice bottle of sesame oil from the room. 337 00:19:56,200 --> 00:19:57,933 Okay. 338 00:20:19,633 --> 00:20:21,799 Comrade Seong. 339 00:20:21,800 --> 00:20:25,133 - Makgeolli, cheers. - Cheers. 340 00:20:25,800 --> 00:20:28,199 But that's not helpful. 341 00:20:28,200 --> 00:20:31,199 Don't listen to him. It's total gibberish. 342 00:20:31,200 --> 00:20:32,899 Listen carefully, okay? 343 00:20:32,900 --> 00:20:36,799 If you do as I say, you could benefit greatly. 344 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 So tell me. 345 00:20:37,801 --> 00:20:40,132 How will I know if you don't tell me? 346 00:20:40,133 --> 00:20:44,099 We know Comrade Platoon Leader Baek quite well. 347 00:20:44,100 --> 00:20:45,132 But we don't think 348 00:20:45,133 --> 00:20:48,132 Comrade No fully won Comrade Platoon Leader Baek's heart. 349 00:20:48,133 --> 00:20:49,932 But we're dating. 350 00:20:49,933 --> 00:20:51,932 It's very obvious to us. 351 00:20:51,933 --> 00:20:55,799 North Korean women don't act so cold when they have totally fallen for you. 352 00:20:55,800 --> 00:20:57,532 It's entirely different from being coy. 353 00:20:57,533 --> 00:21:00,166 Even if you're dating already, if you want to win her heart, 354 00:21:00,167 --> 00:21:02,699 you need a strategy. 355 00:21:02,700 --> 00:21:04,166 Strategy? 356 00:21:04,167 --> 00:21:06,999 Like how? Keep going. 357 00:21:07,000 --> 00:21:07,900 What did he say? 358 00:21:07,901 --> 00:21:09,366 He's telling you to go. 359 00:21:09,367 --> 00:21:10,599 - All of a sudden? - No. 360 00:21:10,600 --> 00:21:12,066 No, no. 361 00:21:12,067 --> 00:21:14,799 Keep going. Continue what you were saying. 362 00:21:14,800 --> 00:21:17,400 What strategy? 363 00:21:18,500 --> 00:21:21,700 Listen carefully, Comrade. 364 00:21:22,567 --> 00:21:27,032 North Korean women like men who are strong and as tough as steel. 365 00:21:27,033 --> 00:21:29,266 Show a quick smile. 366 00:21:29,267 --> 00:21:32,299 - Then hit the brick with your head. Bam. - That's right. 367 00:21:32,300 --> 00:21:33,366 Destroy it. 368 00:21:33,367 --> 00:21:35,432 Break a brick with your head out of nowhere? 369 00:21:35,433 --> 00:21:37,066 Hit it hard with your head. Bam. 370 00:21:37,067 --> 00:21:39,899 Lloyd, don't do that. 371 00:21:39,900 --> 00:21:41,732 You must give her a gift. 372 00:21:41,733 --> 00:21:43,532 You're rich, you know? 373 00:21:43,533 --> 00:21:47,099 Get her something that's most expensive and the best. 374 00:21:47,100 --> 00:21:49,599 - You mean, just buy her a designer bag. Right? - Yes. 375 00:21:49,600 --> 00:21:53,832 Gosh, listen to that South Korean capitalist punk. 376 00:21:53,833 --> 00:21:55,299 More than money or words, 377 00:21:55,300 --> 00:21:57,466 your heart matters the most. 378 00:21:57,467 --> 00:21:59,366 That's what I'm talking about, man. 379 00:21:59,367 --> 00:22:03,099 Hey, heart? 380 00:22:03,100 --> 00:22:06,932 A heart that's as fickle as the wind? It changes instantly when there's no money. 381 00:22:06,933 --> 00:22:08,632 Yes, that's right. 382 00:22:08,633 --> 00:22:10,032 Be quiet. 383 00:22:10,033 --> 00:22:11,532 Aren't you guys all single? 384 00:22:11,533 --> 00:22:14,067 Is anyone dating at the moment? 385 00:22:14,667 --> 00:22:17,000 You're crossing the line. 386 00:22:21,467 --> 00:22:24,266 These are your and Mi Rae's passports. 387 00:22:24,267 --> 00:22:25,999 We'll go to China first 388 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 and catch a flight to the US. 389 00:22:31,500 --> 00:22:33,832 We don't need these. 390 00:22:33,833 --> 00:22:36,166 What are you talking about? 391 00:22:36,167 --> 00:22:38,232 You saved my life. This is nothing. 392 00:22:38,233 --> 00:22:41,667 I just paid you back for what I owed you ten years ago. 393 00:22:42,533 --> 00:22:44,567 Ten years ago? 394 00:22:45,533 --> 00:22:47,332 If it weren't for you, Comrade Jae Hoon, 395 00:22:47,333 --> 00:22:51,167 I wouldn't be alive now. 396 00:22:54,067 --> 00:22:56,200 What about Mi Rae then? 397 00:22:57,533 --> 00:22:59,967 You know me, don't you? 398 00:23:00,733 --> 00:23:04,299 I must get surgery for Mi Rae on my own. 399 00:23:04,300 --> 00:23:06,767 I promised her. 400 00:23:18,700 --> 00:23:23,700 I can't even ask you to come with me, then. 401 00:23:27,367 --> 00:23:30,067 Do you even want to leave? 402 00:23:43,367 --> 00:23:45,500 From now on, 403 00:23:46,433 --> 00:23:48,532 I hope 404 00:23:48,533 --> 00:23:51,833 we don't meet ever again. 405 00:23:54,100 --> 00:23:56,267 I really mean it. 406 00:24:13,633 --> 00:24:16,267 We're going to meet again for sure. 407 00:24:17,300 --> 00:24:19,933 That must be our fate. 408 00:24:36,767 --> 00:24:39,500 Wow! That was amazing. 409 00:25:18,650 --> 00:25:26,280 [Gwangtae's Restaurant]­ 410 00:25:34,133 --> 00:25:37,066 This is so great. 411 00:25:37,067 --> 00:25:39,066 Where are we? 412 00:25:39,067 --> 00:25:41,832 This isn't our rooftop, is it? 413 00:25:41,833 --> 00:25:44,100 Tell me about it. 414 00:25:44,733 --> 00:25:46,599 You said you'd let us have a date alone. What happened? 415 00:25:46,600 --> 00:25:49,732 There are paparazzi everywhere. 416 00:25:49,733 --> 00:25:52,167 Therefore… 417 00:25:53,133 --> 00:25:55,400 We prepared this. 418 00:25:55,867 --> 00:25:59,733 Peace Beach in Peace City. 419 00:26:21,567 --> 00:26:25,567 Why are you so excited about joining someone else's date? 420 00:26:26,200 --> 00:26:28,767 Seriously. 421 00:26:31,600 --> 00:26:33,699 Isn't it good? 422 00:26:33,700 --> 00:26:36,067 It's nicely grilled. 423 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 Love you more! 424 00:26:54,867 --> 00:26:58,870 I'll not let you slide. Just you wait! 425 00:27:15,567 --> 00:27:17,950 Hey, don't come over here. 426 00:27:31,790 --> 00:27:39,790 ♫ I can do anything... Oh-oh... You are my everything ♫ 427 00:27:45,167 --> 00:27:48,033 Okay, come on in. 428 00:27:58,633 --> 00:28:01,599 Everyone worked hard today. 429 00:28:01,600 --> 00:28:04,699 I got to see Yeong Ok smile for the first time in a long time. 430 00:28:04,700 --> 00:28:08,567 It was so great to see Mi Rae so happy. 431 00:28:09,933 --> 00:28:14,767 Do I resemble your son a lot? 432 00:28:17,733 --> 00:28:21,367 If I hadn't let go of that little hand back then... 433 00:28:23,300 --> 00:28:28,033 and if he grew up by my side, I would think so. 434 00:28:32,967 --> 00:28:38,933 Are there any unique characteristics that you can recognize him by? 435 00:28:40,067 --> 00:28:44,799 On his elbow, he has a burn scar that looks like 436 00:28:44,800 --> 00:28:47,500 the map of the Korean Peninsula. 437 00:28:50,033 --> 00:28:52,567 That was my fault, too. 438 00:28:54,533 --> 00:28:57,900 If I hadn't taken my eyes off him… 439 00:29:14,567 --> 00:29:19,832 We prepared a heartfelt gift for you two. 440 00:29:19,833 --> 00:29:23,199 It's okay. Soldiers don't get paid much. 441 00:29:23,200 --> 00:29:24,999 Why do you keep putting us together? 442 00:29:25,000 --> 00:29:27,099 I don't know what the gift is, 443 00:29:27,100 --> 00:29:30,466 but I'll treat you with ten times the amount that you spent today. 444 00:29:30,467 --> 00:29:33,132 But don't you think they are very thoughtful? 445 00:29:33,133 --> 00:29:36,799 We hope you're happy together for a long time. 446 00:29:36,800 --> 00:29:38,932 Ta-da. 447 00:29:38,933 --> 00:29:41,132 - Look. - Surprise. 448 00:29:41,133 --> 00:29:43,132 I picked it out. 449 00:29:43,133 --> 00:29:46,832 Why did you pick that? I hate it. 450 00:29:46,833 --> 00:29:52,233 What is that? You guys wear it. Matching shirts are so last season. 451 00:30:01,400 --> 00:30:03,633 They look lovely. 452 00:30:10,700 --> 00:30:13,867 Please stop. 453 00:30:29,867 --> 00:30:31,867 Here you go. 454 00:30:48,067 --> 00:30:50,267 Do you have feelings for me? 455 00:30:51,430 --> 00:30:53,230 Feelings? 456 00:30:55,000 --> 00:30:57,766 I knew you were blunt, 457 00:30:57,767 --> 00:31:02,032 but how could you change the tempo from ballad to EDM so abruptly? 458 00:31:02,033 --> 00:31:05,066 BPM is just way too fast. 459 00:31:05,067 --> 00:31:07,700 Don't like me. 460 00:31:10,300 --> 00:31:13,533 We should've never met from the start. 461 00:31:14,210 --> 00:31:15,830 Why? 462 00:31:19,800 --> 00:31:21,966 Are you asking because you really don't know? 463 00:31:21,967 --> 00:31:24,900 Because we're too different? 464 00:31:25,667 --> 00:31:29,500 But isn't this Pyeonghwa City where North and South unite? 465 00:31:30,733 --> 00:31:33,300 That's a separate issue. 466 00:31:34,433 --> 00:31:37,367 You sacrificed too much. 467 00:31:38,300 --> 00:31:41,833 I'll always be grateful for what you've done. 468 00:31:43,667 --> 00:31:46,033 Are my feelings one-sided? 469 00:31:53,400 --> 00:31:55,700 I like you, too. 470 00:31:59,400 --> 00:32:01,733 But it must end here. 471 00:32:07,700 --> 00:32:09,832 After today, forget everything. 472 00:32:09,833 --> 00:32:12,167 I'll do the same. 473 00:32:13,333 --> 00:32:16,000 You care about me so much... 474 00:32:16,733 --> 00:32:19,567 to the point that you want to forget about me? 475 00:32:27,600 --> 00:32:29,967 After today… 476 00:32:59,370 --> 00:33:07,370 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 477 00:33:13,800 --> 00:33:16,866 We could've slept more, don't you think? 478 00:33:16,867 --> 00:33:19,466 Do you all want to end up at a coal mine? 479 00:33:19,467 --> 00:33:21,432 Go back in now and sleep. 480 00:33:21,433 --> 00:33:24,167 Unification. 481 00:33:24,767 --> 00:33:28,279 What's a coal mine? A coal mine… 482 00:33:28,280 --> 00:33:30,150 Hey! 483 00:33:32,933 --> 00:33:36,233 What's a coal mine? 484 00:33:44,967 --> 00:33:46,666 Why do you keep following me? 485 00:33:46,667 --> 00:33:50,366 You usually end a date by walking the girl home. 486 00:33:50,367 --> 00:33:52,332 But this is a dorm. 487 00:33:52,333 --> 00:33:53,699 Go now. 488 00:33:53,700 --> 00:33:56,367 I'll watch you go inside first. 489 00:33:56,390 --> 00:33:58,650 [Platoon Leader's Room] 490 00:34:03,667 --> 00:34:05,833 What's wrong? 491 00:34:07,290 --> 00:34:11,890 [Platoon Leader's Room] 492 00:34:35,667 --> 00:34:37,632 What's going on? 493 00:34:37,633 --> 00:34:40,133 (What?) 494 00:34:42,300 --> 00:34:44,833 (Tell me.) 495 00:34:47,233 --> 00:34:50,300 (Wiretap.) 496 00:34:51,033 --> 00:34:53,167 Wire- 497 00:35:10,300 --> 00:35:12,600 [Wiretap] 498 00:35:33,567 --> 00:35:36,399 I know these punks are in love, but still, 499 00:35:36,400 --> 00:35:39,509 what on earth are they doing on a military compound? 500 00:35:39,510 --> 00:35:41,540 ­lt feels good. 501 00:35:52,410 --> 00:35:54,350 It feels so good! 502 00:36:02,233 --> 00:36:06,166 You should've been an actor, not a singer. 503 00:36:06,167 --> 00:36:07,932 I had many roles offered to me, 504 00:36:07,933 --> 00:36:08,999 but because of my musical ambition- 505 00:36:09,000 --> 00:36:10,899 Shut your mouth. 506 00:36:10,900 --> 00:36:12,632 Go back now. 507 00:36:12,633 --> 00:36:16,367 Fine, I'm going. 508 00:36:18,867 --> 00:36:22,133 But I've got to do something before I go. 509 00:36:41,533 --> 00:36:45,432 ♫ I'm clumsy and awkward ♫ 510 00:36:45,433 --> 00:36:50,066 ♫ But I try to act like it's nothing ♫ 511 00:36:50,067 --> 00:36:52,799 ♫ As a day goes by ♫ 512 00:36:52,800 --> 00:36:55,666 ♫ And another month goes by ♫ 513 00:36:55,667 --> 00:36:57,799 ♫ Will I be ♫ 514 00:36:57,800 --> 00:37:01,432 ♫ A little closer to you then ♫ 515 00:37:01,433 --> 00:37:03,699 ♫ You and me ♫ 516 00:37:03,700 --> 00:37:06,132 ♫ So special ♫ 517 00:37:06,133 --> 00:37:08,066 ♫ Love my hurt ♫ 518 00:37:08,067 --> 00:37:09,732 ♫ Only for you ♫ 519 00:37:09,733 --> 00:37:12,032 ♫ I wish for you ♫ 520 00:37:12,033 --> 00:37:14,900 ♫ I was hoping for romance ♫ 521 00:37:15,000 --> 00:37:18,667 ♫ A heart-pounding day ♫ 36760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.