All language subtitles for [English] My Military Valentine episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:09,090 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:09,933 --> 00:00:12,133 Pyeonghwa City has become... 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,433 very special to me now. 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,832 You didn't do what you were trained to do! 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,499 Why didn't you do what you were trained to do, Platoon Leader? 6 00:01:01,500 --> 00:01:04,233 Why were you running to me? What if you got yourself killed? 7 00:01:20,667 --> 00:01:22,833 Stay right here. 8 00:01:31,070 --> 00:01:32,750 ­[Pyeonghwa City Fundraising Garden Party] 9 00:01:50,090 --> 00:01:51,270 [Danger]­ 10 00:02:24,167 --> 00:02:26,433 Please exit this way. 11 00:02:51,233 --> 00:02:53,233 Get on. 12 00:03:25,033 --> 00:03:27,399 Mom, are you okay? 13 00:03:27,400 --> 00:03:29,866 Lloyd, where are you going? 14 00:03:29,867 --> 00:03:31,933 Lloyd! Lloyd! 15 00:03:59,333 --> 00:04:02,000 You didn't trust me at the end. 16 00:04:02,633 --> 00:04:04,499 I just followed my belief. 17 00:04:04,500 --> 00:04:06,566 Don't say such a thing. 18 00:04:06,567 --> 00:04:09,399 If you risk your life over small matters, you'll end up ruining big things. 19 00:04:09,400 --> 00:04:10,899 Just kill me. 20 00:04:10,900 --> 00:04:13,733 I'd rather get killed by you. 21 00:04:17,233 --> 00:04:19,367 Don't move. 22 00:04:25,200 --> 00:04:26,499 Go. 23 00:04:26,500 --> 00:04:28,567 Jae Hoon. 24 00:04:37,333 --> 00:04:39,800 I said, go, you punk! 25 00:04:47,500 --> 00:04:49,432 Please. 26 00:04:49,433 --> 00:04:51,700 Let Seung Tae go. 27 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 [Uno Pub]­ 28 00:05:16,633 --> 00:05:19,500 You should at least wear shoes. 29 00:05:32,667 --> 00:05:33,999 I mean, 30 00:05:34,000 --> 00:05:35,266 does this make sense? 31 00:05:35,267 --> 00:05:37,399 What was the Unified Armed Force Unit doing? 32 00:05:37,400 --> 00:05:40,699 Our comrades are so skilled, almost like ghosts. 33 00:05:40,700 --> 00:05:43,166 He just admitted they were his comrades. 34 00:05:43,167 --> 00:05:44,699 Yes. 35 00:05:44,700 --> 00:05:47,266 They are former members of anti-ROK operations. 36 00:05:47,267 --> 00:05:48,666 See? I knew it. 37 00:05:48,667 --> 00:05:49,699 Vice Commissioner Park, you… 38 00:05:49,700 --> 00:05:53,066 We must cut off the funding provided by the South first. 39 00:05:53,067 --> 00:05:54,566 I'll take care of that soon- 40 00:05:54,567 --> 00:05:56,466 And... 41 00:05:56,467 --> 00:05:58,499 we have to capture the leader called "Shadow". 42 00:05:58,500 --> 00:05:59,732 Guilty. 43 00:05:59,733 --> 00:06:02,466 Once we catch the head, it's game over. 44 00:06:02,467 --> 00:06:05,032 From Pyeonghwa City's perspective, 45 00:06:05,033 --> 00:06:08,832 we must solve it before the North-South Free Passage Agreement Ceremony. 46 00:06:08,833 --> 00:06:09,966 You two. 47 00:06:09,967 --> 00:06:11,699 Control all the media. 48 00:06:11,700 --> 00:06:14,179 No one should know about yesterday. 49 00:06:14,180 --> 00:06:16,150 ​[Pyeonghwa Metropolitan] 50 00:06:35,767 --> 00:06:37,666 What are you doing? 51 00:06:37,667 --> 00:06:40,067 It's none of your business, Comrade Baek. 52 00:06:41,833 --> 00:06:44,599 He's going to stand trial as a DPRK citizen. 53 00:06:44,600 --> 00:06:46,166 Don't you know that 54 00:06:46,167 --> 00:06:49,533 violence during interrogation is illegal and will disgrace the DPRK? 55 00:06:52,367 --> 00:06:56,733 Are you trying to teach me? 56 00:06:57,267 --> 00:06:59,499 Does Vice Commissioner Park know this as well? 57 00:06:59,500 --> 00:07:02,566 Illegal actions cannot be tolerated. 58 00:07:02,567 --> 00:07:06,533 Keep the CCTV on at all times. 59 00:07:22,700 --> 00:07:24,933 Are you okay? 60 00:07:36,733 --> 00:07:37,832 Are you all right? 61 00:07:37,833 --> 00:07:40,090 You look pretty injured. 62 00:07:40,967 --> 00:07:42,032 I'm okay. 63 00:07:42,033 --> 00:07:44,166 The car seat was covered in blood. 64 00:07:44,167 --> 00:07:45,466 I was really worried. 65 00:07:45,467 --> 00:07:46,566 I'm sorry. 66 00:07:46,567 --> 00:07:47,699 I'll pay for the car wash. 67 00:07:47,700 --> 00:07:50,167 A car wash? 68 00:07:51,433 --> 00:07:54,433 You should get me a new car. 69 00:07:55,200 --> 00:07:57,933 Sure, I'll replace your car. 70 00:07:58,767 --> 00:08:00,799 Forget it. 71 00:08:00,800 --> 00:08:03,899 What's up with Song I? 72 00:08:03,900 --> 00:08:05,432 What do you mean? 73 00:08:05,433 --> 00:08:07,166 The kid has been through a lot. 74 00:08:07,167 --> 00:08:09,199 It seems like she was drafted into the hacker unit 75 00:08:09,200 --> 00:08:10,632 after living alone without parents during childhood. 76 00:08:10,633 --> 00:08:11,799 - Hacker unit? - Yeah. 77 00:08:11,800 --> 00:08:13,366 She was quite an ace. 78 00:08:13,367 --> 00:08:17,367 North Korea even sent her to study in Russia. 79 00:08:17,967 --> 00:08:21,032 It seems that she became Violet to survive 80 00:08:21,033 --> 00:08:24,132 during her time in Russia. 81 00:08:24,133 --> 00:08:26,899 She might know or possess 82 00:08:26,900 --> 00:08:28,732 some important information. 83 00:08:28,733 --> 00:08:30,732 But to put the child through such a thing? 84 00:08:30,733 --> 00:08:32,666 There's one more thing. 85 00:08:32,667 --> 00:08:35,666 What is it? Tell me now. 86 00:08:35,667 --> 00:08:38,932 You must have been quite important to her. 87 00:08:38,933 --> 00:08:42,450 Otherwise, why would she risk her life to report it? 88 00:08:55,533 --> 00:08:58,400 Everything you said... 89 00:08:58,967 --> 00:09:01,766 was a lie? 90 00:09:01,767 --> 00:09:05,766 It's nothing compared to the Republic's betrayal. 91 00:09:05,767 --> 00:09:08,832 Do you know how many comrades sent to the South 92 00:09:08,833 --> 00:09:11,632 have been eliminated? 93 00:09:11,633 --> 00:09:16,000 Republic warriors suddenly became obstacles to unification, 94 00:09:17,267 --> 00:09:21,067 and their reward for loyalty was death. 95 00:09:26,167 --> 00:09:27,840 Comrades… 96 00:09:29,567 --> 00:09:32,567 Even if I still… Comrades... 97 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 Come in. 98 00:09:54,667 --> 00:09:56,100 Unification. 99 00:10:06,200 --> 00:10:08,699 How's your sister? 100 00:10:08,700 --> 00:10:11,300 She's fine, thanks. 101 00:10:14,667 --> 00:10:18,332 I did you the favor of keeping your sister by your side. 102 00:10:18,333 --> 00:10:21,267 To bring you here... 103 00:10:22,200 --> 00:10:26,320 is because I have high expectations of you. 104 00:10:26,867 --> 00:10:29,633 Yes, I'm aware of it. 105 00:10:33,967 --> 00:10:37,332 The higher the expectation, the greater the disappointment. 106 00:10:37,333 --> 00:10:41,232 I'm warning you. If you disappoint me again, 107 00:10:41,233 --> 00:10:43,632 I might be left with no choice. 108 00:10:43,633 --> 00:10:45,599 Understand? 109 00:10:45,600 --> 00:10:48,500 Understood, Comrade Vice Commissioner. 110 00:10:57,967 --> 00:11:00,667 Is there anything to report to me? 111 00:11:02,100 --> 00:11:03,432 No. 112 00:11:03,433 --> 00:11:05,600 There isn't. 113 00:11:24,367 --> 00:11:26,500 Are you going out? 114 00:11:28,367 --> 00:11:30,566 You look unwell. 115 00:11:30,567 --> 00:11:34,367 You're the one who got injured, Comrade No. 116 00:11:35,500 --> 00:11:36,599 Are you okay? 117 00:11:36,600 --> 00:11:39,532 Are you worried about me now? 118 00:11:39,533 --> 00:11:42,567 Why would I worry about you? 119 00:11:43,167 --> 00:11:45,700 You look like you're struggling alone. 120 00:11:49,833 --> 00:11:53,700 It's something I have to overcome by myself. 121 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 It's always been that way. 122 00:12:10,333 --> 00:12:11,732 We're closed. 123 00:12:11,733 --> 00:12:13,866 It's me. 124 00:12:13,867 --> 00:12:15,632 Oh, you are here. 125 00:12:15,633 --> 00:12:17,733 How are you? 126 00:12:18,267 --> 00:12:20,532 I'm fine. 127 00:12:20,533 --> 00:12:22,099 Are you sick? 128 00:12:22,100 --> 00:12:25,032 You don't look so good. 129 00:12:25,033 --> 00:12:27,099 I came to see Mi Rae. 130 00:12:27,100 --> 00:12:29,366 Is she asleep? 131 00:12:29,367 --> 00:12:31,066 She's too old to be sleeping this early. 132 00:12:31,067 --> 00:12:32,632 Go inside. 133 00:12:32,633 --> 00:12:34,733 Okay. 134 00:12:41,933 --> 00:12:43,832 He is Avon. 135 00:12:43,833 --> 00:12:46,266 He has the fiercest look. 136 00:12:46,267 --> 00:12:49,299 And these are Kane, Maki, and Aron. 137 00:12:49,300 --> 00:12:51,299 How do you know so well? 138 00:12:51,300 --> 00:12:53,099 They all look the same to me. 139 00:12:53,100 --> 00:12:55,532 Never say that to anyone. 140 00:12:55,533 --> 00:12:58,366 It's embarrassing. 141 00:12:58,367 --> 00:13:00,299 He's the leader, Lloyd. 142 00:13:00,300 --> 00:13:02,766 He's quite genuine about music 143 00:13:02,767 --> 00:13:04,832 and makes good songs, too. 144 00:13:04,833 --> 00:13:06,599 But he's not my type. 145 00:13:06,600 --> 00:13:09,167 He's more your type. 146 00:13:09,667 --> 00:13:12,100 What is my type? 147 00:13:12,567 --> 00:13:15,732 How should I put it? It's a bit shabby. 148 00:13:15,733 --> 00:13:17,767 What did you say? 149 00:13:20,533 --> 00:13:23,766 What is it? Do you feel pain? 150 00:13:23,767 --> 00:13:25,466 A little bit. 151 00:13:25,467 --> 00:13:27,032 Did you take the medicine? 152 00:13:27,033 --> 00:13:29,432 Yes, don't worry. 153 00:13:29,433 --> 00:13:32,266 How can I not worry? 154 00:13:32,267 --> 00:13:34,299 Stop watching this kind of stuff 155 00:13:34,300 --> 00:13:36,500 and go to bed early. 156 00:13:43,867 --> 00:13:46,866 I'm not worried at all 157 00:13:46,867 --> 00:13:51,999 because you promised to cure my pain. 158 00:13:52,000 --> 00:13:55,599 Indeed. 159 00:13:55,600 --> 00:13:57,266 Also, last time, 160 00:13:57,267 --> 00:14:02,099 you kept your promise to come and get me. 161 00:14:02,100 --> 00:14:04,166 You even found me 162 00:14:04,167 --> 00:14:08,567 when I escaped the orphanage and begged at the market. 163 00:14:11,100 --> 00:14:12,132 I can find you 164 00:14:12,133 --> 00:14:16,066 no matter where you are in the world. 165 00:14:16,067 --> 00:14:18,167 For sure. 166 00:14:20,633 --> 00:14:23,833 Go to sleep early. You have school tomorrow. 167 00:16:26,567 --> 00:16:29,667 Song I, the phone call… 168 00:16:36,067 --> 00:16:37,632 It can't go on any longer. 169 00:16:37,633 --> 00:16:38,866 Please stop now. 170 00:16:38,867 --> 00:16:41,367 You didn't report to Vice Commissioner Park. 171 00:16:44,367 --> 00:16:47,699 Pyeonghwa City? Unified Armed Force Unit? 172 00:16:47,700 --> 00:16:51,067 Do you think this petty show will change the world? 173 00:16:51,900 --> 00:16:54,133 They are all crazy. 174 00:16:57,067 --> 00:17:00,066 Think about all the effort we've put in. 175 00:17:00,067 --> 00:17:02,799 That doesn't justify what you did. 176 00:17:02,800 --> 00:17:05,199 Unification is just a romanticist's fantasy. 177 00:17:05,200 --> 00:17:06,366 We only just found out 178 00:17:06,367 --> 00:17:08,732 there are many opponents to unification in both the North and South. 179 00:17:08,733 --> 00:17:10,732 People like us 180 00:17:10,733 --> 00:17:16,299 only gain value and reason to live when we're in a hostile relationship. 181 00:17:16,300 --> 00:17:19,332 Don't try to persuade me. 182 00:17:19,333 --> 00:17:21,900 I don't think that way. 183 00:17:26,933 --> 00:17:29,200 Think about Mi Rae. 184 00:17:29,900 --> 00:17:32,267 And think about us. 185 00:17:33,200 --> 00:17:35,899 I have money and power. 186 00:17:35,900 --> 00:17:38,533 Let's send her to the US for surgery. 187 00:17:42,133 --> 00:17:44,267 I refuse. 188 00:17:45,767 --> 00:17:49,266 If I had thought to become a traitor for such a reason, 189 00:17:49,267 --> 00:17:52,832 I would not have been able to overcome those harsh times. 190 00:17:52,833 --> 00:17:55,966 Sacrificing myself for the Republic 191 00:17:55,967 --> 00:17:59,399 and seeking forgiveness for my father's unjust story 192 00:17:59,400 --> 00:18:02,367 is the reason I live. 193 00:18:08,600 --> 00:18:11,767 How much longer do you think Mi Rae can hold on? 194 00:19:33,433 --> 00:19:35,733 How pretty. 195 00:19:37,967 --> 00:19:40,567 You look so pretty today. 196 00:19:58,833 --> 00:20:01,067 Do you want to die? 197 00:20:02,767 --> 00:20:04,399 Gosh, I'm sorry. 198 00:20:04,400 --> 00:20:07,066 Overslept? Have you lost your mind? 199 00:20:07,067 --> 00:20:09,267 Get up now. 200 00:20:12,300 --> 00:20:15,767 What is this ridiculous dream? 201 00:20:19,367 --> 00:20:21,166 That comrade... 202 00:20:21,167 --> 00:20:23,867 Surely he didn't come and leave, did he? 203 00:20:25,900 --> 00:20:29,167 How come it's more vivid than a dream about getting shot? 204 00:20:35,267 --> 00:20:37,832 Well, I can eat, after all. 205 00:20:37,833 --> 00:20:39,032 Enjoy your meal. 206 00:20:39,033 --> 00:20:40,666 Enjoy. 207 00:20:40,667 --> 00:20:44,266 A man needs to eat well to stay strong and fight hard. 208 00:20:44,267 --> 00:20:47,066 But why is it always half-and-half brown rice? 209 00:20:47,067 --> 00:20:48,566 It's not like we are on an arduous march. 210 00:20:48,567 --> 00:20:50,767 It's for health. 211 00:20:51,867 --> 00:20:55,566 Don't just gobble rice. Eat meat too. 212 00:20:55,567 --> 00:20:57,866 Why are you giving me something with your saliva on it? 213 00:20:57,867 --> 00:20:59,366 I can just go get more. 214 00:20:59,367 --> 00:21:01,266 What's your problem? 215 00:21:01,267 --> 00:21:03,967 Stop guys, stop! 216 00:21:06,200 --> 00:21:07,732 Aren't you tired? 217 00:21:07,733 --> 00:21:09,366 You guys that full of energy? 218 00:21:09,367 --> 00:21:12,833 That's why unification isn't happening. 219 00:21:13,400 --> 00:21:16,069 [Name, Date of Birth, Email] 220 00:21:16,070 --> 00:21:17,560 [Pyeonghwa Metropolitan] 221 00:21:25,520 --> 00:21:27,520 [Name, Date of Birth, Email] 222 00:21:31,433 --> 00:21:33,433 Come in. 223 00:21:36,233 --> 00:21:37,399 Did you lose some weight? 224 00:21:37,400 --> 00:21:39,499 You look healthy. 225 00:21:39,500 --> 00:21:41,732 Have you been doing okay? 226 00:21:41,733 --> 00:21:43,900 Why did you call me? 227 00:21:45,467 --> 00:21:47,633 Here's your overnight pass. 228 00:21:48,267 --> 00:21:49,499 You know the Pyeonghwa hotel, right? 229 00:21:49,500 --> 00:21:51,566 I heard your parents are coming tonight, 230 00:21:51,567 --> 00:21:53,132 so I prepared it. 231 00:21:53,133 --> 00:21:55,132 It's okay. 232 00:21:55,133 --> 00:21:57,199 Are you not on good terms with your parents? 233 00:21:57,200 --> 00:21:59,732 You're not picking up or calling back, so they're contacting me now. 234 00:21:59,733 --> 00:22:01,332 It's not like that. 235 00:22:01,333 --> 00:22:04,032 I just want to focus on my military life. 236 00:22:04,033 --> 00:22:05,232 Just go. 237 00:22:05,233 --> 00:22:06,866 Mr. Ban, he's good at golf, isn't he? 238 00:22:06,867 --> 00:22:07,899 Oh, him. 239 00:22:07,900 --> 00:22:09,999 He hits the ball well and is a good drinker, too. 240 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 He has a bit of a habit when drunk… 241 00:22:13,800 --> 00:22:16,299 Please let me meet Song I. 242 00:22:16,300 --> 00:22:20,266 It's hard to reach her because of security clearance issues. 243 00:22:20,267 --> 00:22:21,699 But why her? 244 00:22:21,700 --> 00:22:23,166 Don't you know? 245 00:22:23,167 --> 00:22:25,767 She saved my life. 246 00:22:32,667 --> 00:22:34,499 Sure. 247 00:22:34,500 --> 00:22:39,167 We're the kind who do favors for each other. 248 00:23:20,133 --> 00:23:24,033 You put me in a tough spot. 249 00:23:26,533 --> 00:23:29,600 Can't you help me now? 250 00:23:30,400 --> 00:23:32,032 Traitor. 251 00:23:32,033 --> 00:23:34,232 I'm the one who risked my life for the Republic. 252 00:23:34,233 --> 00:23:35,966 You are the traitor. 253 00:23:35,967 --> 00:23:39,600 Just kill me! 254 00:23:41,200 --> 00:23:44,633 I can't just recklessly kill you here. 255 00:23:45,233 --> 00:23:47,332 Cooperate. 256 00:23:47,333 --> 00:23:52,500 If you do, I'll give you a big reward. 257 00:23:53,167 --> 00:23:56,132 If we were to sell our beliefs for rewards, 258 00:23:56,133 --> 00:23:58,766 we wouldn't have even started. 259 00:23:58,767 --> 00:24:01,000 Just kill me now. 260 00:24:03,133 --> 00:24:08,767 I'll train him mentally right up until he's about to die. 261 00:24:11,900 --> 00:24:15,300 Shouldn't you turn off the surveillance cameras first? 262 00:24:48,167 --> 00:24:50,667 Your injuries seem serious. 263 00:24:55,267 --> 00:24:59,033 So? Have you thought about it? 264 00:25:00,367 --> 00:25:03,533 If you go back to the North now, you'll die. 265 00:25:04,800 --> 00:25:07,167 Don't you want to live? 266 00:25:09,967 --> 00:25:12,366 I'm not even hoping for Shadow. 267 00:25:12,367 --> 00:25:14,632 Let's just catch one from the upper ranks. 268 00:25:14,633 --> 00:25:15,999 Then we'll climb up… 269 00:25:16,000 --> 00:25:18,267 Kill me. 270 00:25:19,433 --> 00:25:22,267 I will never betray. 271 00:25:24,533 --> 00:25:26,633 Betray? 272 00:25:28,700 --> 00:25:31,132 What era do you think this is? 273 00:25:31,133 --> 00:25:34,200 You're so frustrating. 274 00:25:46,500 --> 00:25:50,067 Song I, I'm here. 275 00:25:51,067 --> 00:25:52,532 I'm sorry. 276 00:25:52,533 --> 00:25:56,500 I don't have anything to tell you yet. 277 00:26:06,133 --> 00:26:08,400 I'll come again. 278 00:26:53,833 --> 00:26:55,532 Where do you think you're going? 279 00:26:55,533 --> 00:26:58,432 It's none of your business. 280 00:26:58,433 --> 00:27:00,366 I saw what you took. 281 00:27:00,367 --> 00:27:02,533 Please don't go. 282 00:27:05,667 --> 00:27:07,566 Do you want to get beaten up badly? 283 00:27:07,567 --> 00:27:08,999 Keep your hands off me. 284 00:27:09,000 --> 00:27:11,132 Are there missions that even the unit members are unaware of? 285 00:27:11,133 --> 00:27:14,033 It clearly looks dangerous, so don't go. 286 00:27:16,567 --> 00:27:19,699 It's not like that, so don't worry. 287 00:27:19,700 --> 00:27:22,200 Do you know what I'm worried about? 288 00:27:29,400 --> 00:27:31,600 Platoon Leader! 289 00:27:33,867 --> 00:27:36,100 Please don't go. 290 00:27:40,033 --> 00:27:43,299 - Let's go, move! - Where are we going? 291 00:27:43,300 --> 00:27:45,432 Can't you tell? We're going on a mission. 292 00:27:45,433 --> 00:27:46,466 I'm the only one who doesn't know again. 293 00:27:46,467 --> 00:27:49,100 Now that you know, get ready. 294 00:27:50,967 --> 00:27:52,566 No need to get ready. 295 00:27:52,567 --> 00:27:54,866 - Why? - The orders are for you to come to the control tower. 296 00:27:54,867 --> 00:27:57,100 Just me? 297 00:28:14,367 --> 00:28:17,467 [Caller ID Restricted] 298 00:28:22,067 --> 00:28:23,899 Where are you? 299 00:28:23,900 --> 00:28:26,032 I got out. 300 00:28:26,033 --> 00:28:28,033 What about Comrade Gyeong Hoon? 301 00:28:28,600 --> 00:28:32,100 I'm sorry. Only I got out. 302 00:28:35,567 --> 00:28:37,566 Good job, Seong Eun. 303 00:28:37,567 --> 00:28:39,999 It's nothing. 304 00:28:40,000 --> 00:28:42,967 I should have gotten Comrade Gyeong Hoon out too… 305 00:28:43,833 --> 00:28:45,332 There's nothing we can do. 306 00:28:45,333 --> 00:28:46,432 Come back safely. 307 00:28:46,433 --> 00:28:47,799 No. 308 00:28:47,800 --> 00:28:50,299 They might be tailing me. 309 00:28:50,300 --> 00:28:53,732 I'll disappear from here. 310 00:28:53,733 --> 00:28:57,800 Comrade Seong, stay safe. 311 00:29:02,767 --> 00:29:03,799 Seong Eun. 312 00:29:03,800 --> 00:29:06,332 Come to our meeting point. 313 00:29:06,333 --> 00:29:09,366 Comrade Seong, that's risky. 314 00:29:09,367 --> 00:29:11,149 Comrade Seong! 315 00:29:11,150 --> 00:29:12,190 [Caller ID Restricted] 316 00:29:58,370 --> 00:30:01,399 [Tongil Special Force of Korea]­ 317 00:30:01,400 --> 00:30:03,666 Attention. 318 00:30:03,667 --> 00:30:06,799 I'll be leading today's operation, not Platoon Leader Baek. 319 00:30:06,800 --> 00:30:09,167 Yes, sir! 320 00:30:11,433 --> 00:30:14,666 Did Comrade Platoon Leader Baek get fired? 321 00:30:14,667 --> 00:30:18,232 It seems South Korea is in charge of this operation. 322 00:30:18,233 --> 00:30:20,600 That brat… 323 00:30:34,833 --> 00:30:37,632 - Vice Commissioner Lee. - You are here. 324 00:30:37,633 --> 00:30:38,666 What's the matter? 325 00:30:38,667 --> 00:30:41,232 This is where we control our operations. 326 00:30:41,233 --> 00:30:44,232 So sit back and enjoy. 327 00:30:44,233 --> 00:30:47,300 Having a strong backer must feel good. 328 00:30:48,510 --> 00:30:49,820 [Pyeonghwa Metropolitan] 329 00:31:01,440 --> 00:31:03,100 [Tongil Special Force of Korea]­ 330 00:31:13,040 --> 00:31:14,340 [Tongil Special Force of Korea]­ 331 00:31:24,933 --> 00:31:26,499 Team 1 with 3 pairs, 332 00:31:26,500 --> 00:31:28,199 move to Station 1. 333 00:31:28,200 --> 00:31:30,132 Team 2, stand by. 334 00:31:30,133 --> 00:31:33,700 Don't move rashly until the order is given. 335 00:31:36,167 --> 00:31:38,966 Vice Commissioner Lee, where is that? 336 00:31:38,967 --> 00:31:42,400 That's Pyeonghwa City Climbing Park. 337 00:31:43,933 --> 00:31:46,199 My parents are coming, so 338 00:31:46,200 --> 00:31:47,799 may I leave first? 339 00:31:47,800 --> 00:31:48,600 Oh, really? 340 00:31:48,601 --> 00:31:49,799 Sure, go ahead. 341 00:31:49,800 --> 00:31:52,133 Go on. 342 00:31:56,900 --> 00:31:59,366 All right, Team 1 with 3 pairs, get the target first. 343 00:31:59,367 --> 00:32:01,232 Keep an eye on those people in sight. 344 00:32:01,233 --> 00:32:03,467 Don't miss them. 345 00:32:12,333 --> 00:32:14,467 Let's just go. 346 00:32:17,033 --> 00:32:21,032 You know he wants to treat you nice before you leave. 347 00:32:21,033 --> 00:32:23,399 But something feels off. 348 00:32:23,400 --> 00:32:26,667 All right, 10 o'clock direction. Close the gap. 349 00:32:32,033 --> 00:32:34,567 I need to use the restroom. 350 00:32:36,200 --> 00:32:38,333 Be quick. 351 00:33:01,867 --> 00:33:03,933 Comrade Seong. 352 00:33:09,433 --> 00:33:11,567 Thanks for your hard work. 353 00:33:35,933 --> 00:33:38,699 Isn't he Seong Jae Hoon? 354 00:33:38,700 --> 00:33:40,932 Target spotted. 355 00:33:40,933 --> 00:33:43,132 Go, go. 356 00:33:43,133 --> 00:33:45,133 Shoot him. 357 00:33:50,433 --> 00:33:53,199 Okay, 2 o'clock from the restroom. 358 00:33:53,200 --> 00:33:54,699 Second target. 359 00:33:54,700 --> 00:33:56,933 Permission to kill. 360 00:34:05,033 --> 00:34:07,067 Freeze! 361 00:34:56,067 --> 00:35:00,200 I know that sniping is done from the highest point. 362 00:35:07,333 --> 00:35:10,366 Six of our men were hit by a sniper. 363 00:35:10,367 --> 00:35:13,432 But none of them died. 364 00:35:13,433 --> 00:35:16,899 Because they were all wearing bulletproof vests. 365 00:35:16,900 --> 00:35:19,032 No, no. 366 00:35:19,033 --> 00:35:22,866 It's because the sniper only aimed at the vests. 367 00:35:22,867 --> 00:35:24,832 Isn't it strange? 368 00:35:24,833 --> 00:35:26,967 Why would they do that? 369 00:35:29,200 --> 00:35:31,200 Why did you do this? 370 00:35:36,367 --> 00:35:39,132 Answer me. Why did you do this? 371 00:35:39,133 --> 00:35:42,232 Even if I tell you, you wouldn't understand. 372 00:35:42,233 --> 00:35:45,900 Don't get involved and arouse suspicion. 373 00:35:50,133 --> 00:35:51,266 Is that the best you can say? 374 00:35:51,267 --> 00:35:54,567 To someone who rushed here out of worry for you? 375 00:35:56,400 --> 00:35:58,600 You shouldn't have. 376 00:36:09,333 --> 00:36:11,700 Damn it! 377 00:36:25,390 --> 00:36:33,390 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 378 00:36:41,867 --> 00:36:44,366 Unauthorized overnight stay is considered desertion. 379 00:36:44,367 --> 00:36:45,666 Comrade Vice Commissioner. 380 00:36:45,667 --> 00:36:48,400 Our platoon leader is not a deserter. 381 00:36:49,433 --> 00:36:52,032 This is not a place for a rascal. 382 00:36:52,033 --> 00:36:54,133 Arrest her. 383 00:36:55,300 --> 00:36:57,567 What do you think you're doing? 384 00:37:00,233 --> 00:37:02,833 I'm taking Platoon Leader with me. 385 00:37:10,500 --> 00:37:13,299 Why are you taking her? 386 00:37:13,300 --> 00:37:14,632 Because she's mine! 387 00:37:14,633 --> 00:37:16,632 ♫ Don't go away ♫ 388 00:37:16,633 --> 00:37:19,799 ♫ Please don't let go of my hands ♫ 389 00:37:19,800 --> 00:37:23,366 ♫ I need you, don't go away ♫ 390 00:37:23,367 --> 00:37:26,499 ♫ It has no other meaning to me ♫ 391 00:37:26,500 --> 00:37:29,666 ♫ Only you ♫ 392 00:37:29,667 --> 00:37:31,899 ♫ In the cold ♫ 393 00:37:31,900 --> 00:37:34,032 ♫ I'm standing alone ♫ 394 00:37:34,033 --> 00:37:36,432 ♫ (I'm standing alone) ♫ 395 00:37:36,433 --> 00:37:38,666 ♫ I can't wait no more ♫ 396 00:37:38,667 --> 00:37:42,367 ♫ Our end is coming ♫ 397 00:37:42,967 --> 00:37:46,032 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 398 00:37:46,033 --> 00:37:49,766 ♫ Only you can know. Know my heart ♫ 399 00:37:49,767 --> 00:37:52,266 ♫ I can't breathe no more ♫ 400 00:37:52,267 --> 00:37:54,933 ♫ A little more, a little more ♫ 27122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.