All language subtitles for [English] My Military Valentine episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,066 Don't be mistaken 2 00:00:03,067 --> 00:00:05,467 thinking that you know me so well. 3 00:00:06,467 --> 00:00:08,832 I doubt you have any idea 4 00:00:08,833 --> 00:00:11,767 what kind of a person I am. 5 00:00:13,333 --> 00:00:15,699 I was wrong about you. 6 00:00:15,700 --> 00:00:17,966 I really have no single idea 7 00:00:17,967 --> 00:00:19,532 of what kind of a person you are, Platoon Leader. 8 00:00:19,533 --> 00:00:21,832 I don't even want to know anymore. But... 9 00:00:21,833 --> 00:00:25,133 I do want to know what happened to Song I. 10 00:00:26,933 --> 00:00:29,833 You should mind your own business. 11 00:00:31,267 --> 00:00:32,699 No, I must know. 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,499 Say it now. Say it. 13 00:00:34,500 --> 00:00:36,799 I said, "Say it!" 14 00:00:36,800 --> 00:00:39,100 Please hold yourself back, Platoon Leader. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,366 That comrade is quite awful, but please just let it go. 16 00:00:43,367 --> 00:00:46,166 Enough is enough. How dare you disrespect your superior! 17 00:00:46,167 --> 00:00:48,732 Lloyd, you can get locked up for this, you idiot. 18 00:00:48,733 --> 00:00:51,100 Say you're sorry, man. 19 00:00:54,500 --> 00:00:56,800 Why don't you just take this? 20 00:01:26,033 --> 00:01:28,766 I was wrong about you. 21 00:01:28,767 --> 00:01:31,266 I really have no single idea 22 00:01:31,267 --> 00:01:33,366 what kind of a person you are, Platoon Leader. 23 00:01:33,367 --> 00:01:36,133 I don't even want to know anymore. 24 00:01:40,133 --> 00:01:42,466 Relax, man. 25 00:01:42,467 --> 00:01:45,632 Tell me what happened, Lloyd. What's going on? 26 00:01:45,633 --> 00:01:47,766 Lloyd, I knew that 27 00:01:47,767 --> 00:01:49,832 you'd get beaten up one day by Comrade Platoon Leader. 28 00:01:49,833 --> 00:01:52,199 You aren't any better than her. 29 00:01:52,200 --> 00:01:54,266 How long have you known about the latest mission? 30 00:01:54,267 --> 00:01:56,732 Before the filming? 31 00:01:56,733 --> 00:01:59,299 What do you mean? You were the only one who didn't know about it! 32 00:01:59,300 --> 00:02:01,166 You said we were fellow soldiers. 33 00:02:01,167 --> 00:02:02,599 You said we were on the same team! 34 00:02:02,600 --> 00:02:04,032 Comrade No, we had no idea 35 00:02:04,033 --> 00:02:06,499 that you didn't know about it. 36 00:02:06,500 --> 00:02:09,199 We thought that you knew all about the mission. 37 00:02:09,200 --> 00:02:10,966 Isn't it odd that you were the only one who didn't know about it? 38 00:02:10,967 --> 00:02:13,067 Don't you think so? 39 00:02:18,400 --> 00:02:21,033 You're going to get locked up. 40 00:02:30,133 --> 00:02:32,266 It's Han Song I's jacket found in Comrade No's locker. 41 00:02:32,267 --> 00:02:35,100 I didn't find anything noteworthy. 42 00:02:41,433 --> 00:02:42,433 You may go. 43 00:02:42,434 --> 00:02:45,566 Unification. 44 00:02:45,567 --> 00:02:47,166 I'll give you a holiday pass. 45 00:02:47,167 --> 00:02:49,767 Go rest up for a few days. 46 00:02:50,933 --> 00:02:52,699 I have guard duty for the upcoming event- 47 00:02:52,700 --> 00:02:54,767 I said, rest up. 48 00:02:58,467 --> 00:03:01,000 Thank you, Comrade Vice Commissioner. 49 00:03:24,900 --> 00:03:27,267 Hello, Yeon Gyeong? It's me, Lloyd. 50 00:03:29,333 --> 00:03:31,166 My goodness. You're finally answering my call. 51 00:03:31,167 --> 00:03:32,832 You ignored my text message too. 52 00:03:32,833 --> 00:03:34,532 I'm not doing it. 53 00:03:34,533 --> 00:03:36,666 But you can't say no before hearing me out. 54 00:03:36,667 --> 00:03:39,399 Whenever you call me, it is never good news, Vice Commissioner Lee. 55 00:03:39,400 --> 00:03:41,099 This time, it's good news. 56 00:03:41,100 --> 00:03:44,699 It's a party. A special garden party. 57 00:03:44,700 --> 00:03:46,800 No, thanks. 58 00:03:47,333 --> 00:03:49,066 It's the mayor's order. 59 00:03:49,067 --> 00:03:51,500 You must attend. 60 00:03:53,067 --> 00:03:54,532 I'm not interested. 61 00:03:54,533 --> 00:03:55,866 Wait. 62 00:03:55,867 --> 00:03:57,466 Quality information. Quality information. 63 00:03:57,467 --> 00:04:00,066 There will be guerrilla training soon. 64 00:04:00,067 --> 00:04:01,166 It'll be very rigorous. 65 00:04:01,167 --> 00:04:02,599 I'm hanging up now. 66 00:04:02,600 --> 00:04:04,833 Guerrilla training… 67 00:04:06,633 --> 00:04:09,167 But guerrilla training is really rigorous. 68 00:04:14,000 --> 00:04:16,166 Then, right before the peace treaty, 69 00:04:16,167 --> 00:04:17,899 they were all named warriors. Is that right? 70 00:04:17,900 --> 00:04:21,599 Because they were dispatched to the South concealing their social class from the start, 71 00:04:21,600 --> 00:04:26,766 the Republic gave them social status and compensation thereafter. 72 00:04:26,767 --> 00:04:29,066 I see. 73 00:04:29,067 --> 00:04:30,799 Is everything well with Comrade Director? 74 00:04:30,800 --> 00:04:33,166 Yes, my father is well. 75 00:04:33,167 --> 00:04:37,032 Sorry to bother him with a trivial request when he's so busy. 76 00:04:37,033 --> 00:04:38,066 It's not a problem. 77 00:04:38,067 --> 00:04:39,630 You may go. 78 00:04:42,200 --> 00:04:43,950 Unification. 79 00:04:51,280 --> 00:04:59,280 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 80 00:05:05,100 --> 00:05:07,032 I've been looking for you everywhere. 81 00:05:07,033 --> 00:05:08,632 You have time for that? 82 00:05:08,633 --> 00:05:10,032 Don't you have guerrilla training soon? 83 00:05:10,033 --> 00:05:12,700 I'm in great shape. Please don't worry. 84 00:05:15,067 --> 00:05:17,099 You must survive on your own at this guerrilla training. 85 00:05:17,100 --> 00:05:18,399 If you fail, you die. 86 00:05:18,400 --> 00:05:20,366 Don't you know why I came back here? 87 00:05:20,367 --> 00:05:21,932 It's because of Song I. 88 00:05:21,933 --> 00:05:23,399 Stop leaving me out of things and cooperate. 89 00:05:23,400 --> 00:05:24,200 Stop leaving me out of things and cooperate. 90 00:05:24,201 --> 00:05:26,066 Must I repeat myself? 91 00:05:26,067 --> 00:05:28,099 It's none of your business. 92 00:05:28,100 --> 00:05:29,799 Complete your military duty diligently 93 00:05:29,800 --> 00:05:31,366 and get discharged. 94 00:05:31,367 --> 00:05:32,766 Okay, okay. 95 00:05:32,767 --> 00:05:34,999 If that's how you're going to be, 96 00:05:35,000 --> 00:05:37,267 I'll just figure it out on my own. 97 00:05:38,967 --> 00:05:40,766 Figure what out on your own? 98 00:05:40,767 --> 00:05:43,333 I can think for myself. 99 00:05:48,233 --> 00:05:50,633 Don't bother thinking. 100 00:05:51,267 --> 00:05:53,132 If you behave flippantly, 101 00:05:53,133 --> 00:05:55,066 I'll not let it slide then. 102 00:05:55,067 --> 00:05:57,800 Not let it slide? What can you do anyway? 103 00:05:59,900 --> 00:06:01,232 Going forward, you won't be allowed 104 00:06:01,233 --> 00:06:04,267 to leave or stay out overnight. 105 00:06:04,800 --> 00:06:06,066 Got that? 106 00:06:06,067 --> 00:06:07,799 That's too harsh. 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,900 But… 108 00:06:22,533 --> 00:06:24,266 Hello? 109 00:06:24,267 --> 00:06:25,999 Attorney Seo Hee Ji? 110 00:06:26,000 --> 00:06:27,199 Wait. 111 00:06:27,200 --> 00:06:29,366 Didn't we agree to be friends? 112 00:06:29,367 --> 00:06:31,199 Oh, right. 113 00:06:31,200 --> 00:06:34,766 We're friends. 114 00:06:34,767 --> 00:06:36,566 You agreed too easily. 115 00:06:36,567 --> 00:06:39,567 It seems like you have a favor to ask. 116 00:06:40,133 --> 00:06:43,866 Were you able to find out anything about Han Song I? 117 00:06:43,867 --> 00:06:46,532 I want to be the first one to know. 118 00:06:46,533 --> 00:06:48,799 There isn't much information in the South. 119 00:06:48,800 --> 00:06:52,299 Other than the fact that she's a big fan of FITA. 120 00:06:52,300 --> 00:06:54,499 Pyeonghwa City's security is on the line. 121 00:06:54,500 --> 00:06:57,366 And it really seems like she has ties to North Korea. 122 00:06:57,367 --> 00:07:01,232 The key thing is there's information that she's a hacker. 123 00:07:01,233 --> 00:07:02,466 A hacker? 124 00:07:02,467 --> 00:07:03,699 Anything else? 125 00:07:03,700 --> 00:07:06,266 At this point, it should be "give and take." 126 00:07:06,267 --> 00:07:08,666 Do me a favor too. 127 00:07:08,667 --> 00:07:11,266 A South Korean conglomerate is hosting 128 00:07:11,267 --> 00:07:14,399 and Pyeonghwa City is supporting this fundraising party. 129 00:07:14,400 --> 00:07:16,366 Will you attend it as my partner? 130 00:07:16,367 --> 00:07:20,599 I'm sorry, but I don't want to go to that. 131 00:07:20,600 --> 00:07:22,732 You don't want to go? 132 00:07:22,733 --> 00:07:24,732 But I have another important piece of information. 133 00:07:24,733 --> 00:07:26,900 No, I don't want to… 134 00:07:28,200 --> 00:07:30,467 Important information? 135 00:07:32,233 --> 00:07:33,732 Where are you going? 136 00:07:33,733 --> 00:07:35,099 You sister is coming. 137 00:07:35,100 --> 00:07:36,299 I'll be right back. 138 00:07:36,300 --> 00:07:39,199 I heard someone's giving out free gifts. 139 00:07:39,200 --> 00:07:40,832 Don't go too far. Okay? 140 00:07:40,833 --> 00:07:42,132 Okay. 141 00:07:42,133 --> 00:07:44,367 Don't run! 142 00:08:21,933 --> 00:08:23,366 Are you okay? 143 00:08:23,367 --> 00:08:26,633 Yes, I'm fine. 144 00:08:29,833 --> 00:08:31,966 Here. 145 00:08:31,967 --> 00:08:34,132 Are you heading to the store? 146 00:08:34,133 --> 00:08:36,366 Yes. Why? 147 00:08:36,367 --> 00:08:39,266 Well, my sister said she was coming, 148 00:08:39,267 --> 00:08:43,066 but I'm not familiar with the streets, so I'm really late. 149 00:08:43,067 --> 00:08:45,032 Then she must be worried. 150 00:08:45,033 --> 00:08:47,233 Should we head over together? 151 00:09:09,533 --> 00:09:11,667 Mi Rae. 152 00:09:12,567 --> 00:09:13,599 Where have you been? 153 00:09:13,600 --> 00:09:15,632 I was worried. 154 00:09:15,633 --> 00:09:18,332 Sis. 155 00:09:18,333 --> 00:09:20,066 Don't scold her too harshly. 156 00:09:20,067 --> 00:09:22,667 I think she got lost trying to get back. 157 00:09:29,200 --> 00:09:30,700 Don't go out by yourself again. 158 00:09:30,780 --> 00:09:32,700 Understood? 159 00:09:37,800 --> 00:09:39,066 You got lucky. 160 00:09:39,067 --> 00:09:40,932 You ran into me, so you didn't get lost, 161 00:09:40,933 --> 00:09:43,433 and you got a nice gift too. 162 00:09:44,067 --> 00:09:46,567 Thank you, Comrade Seong. 163 00:09:47,267 --> 00:09:49,066 Come on. Don't call me, "Comrade Seong." 164 00:09:49,067 --> 00:09:52,333 Just call me "oppa" from now on. 165 00:09:54,400 --> 00:09:57,033 That's how they all refer to each other in South Korea. 166 00:09:58,833 --> 00:10:01,000 Bye, Mi Rae. 167 00:10:06,567 --> 00:10:08,166 Let's go. 168 00:10:08,167 --> 00:10:10,900 Don't go around by yourself again. Okay? 169 00:10:15,500 --> 00:10:17,466 There you go. All finished. 170 00:10:17,467 --> 00:10:19,066 You need to take your medicine now. 171 00:10:19,067 --> 00:10:21,232 It doesn't taste good. 172 00:10:21,233 --> 00:10:22,799 You don't take medicine for its taste. 173 00:10:22,800 --> 00:10:24,799 Don't make me worry and just take it. Okay? 174 00:10:24,800 --> 00:10:26,532 "Don't run. Eat slowly." 175 00:10:26,533 --> 00:10:28,967 "Don't skip your medicine." 176 00:10:29,567 --> 00:10:32,400 Did I nag that much? 177 00:10:45,433 --> 00:10:49,067 Your hand looks just like Mother's. 178 00:10:49,567 --> 00:10:51,832 Your hands take after Mother's. 179 00:10:51,833 --> 00:10:54,032 I take after Father. 180 00:10:54,033 --> 00:10:56,032 Mi Rae, when you grow up, 181 00:10:56,033 --> 00:10:58,099 you're going to become such a beauty like Mother. 182 00:10:58,100 --> 00:11:00,399 - Really? - Yes. 183 00:11:00,400 --> 00:11:03,499 So take good care of yourself until you get surgery. Okay? 184 00:11:03,500 --> 00:11:06,232 And don't get into trouble. 185 00:11:06,233 --> 00:11:09,300 Gosh, you're nagging again. 186 00:12:07,500 --> 00:12:11,832 So just tell me exactly what that is. 187 00:12:11,833 --> 00:12:14,032 You'll be in danger if you hold on to that. 188 00:12:14,033 --> 00:12:15,332 No, actually, 189 00:12:15,333 --> 00:12:16,999 I need to make sure you don't have it 190 00:12:17,000 --> 00:12:19,233 to ensure your safety. 191 00:12:24,967 --> 00:12:27,667 I'm about to go insane. Seriously. 192 00:12:50,533 --> 00:12:52,267 What's this? 193 00:13:00,500 --> 00:13:04,067 Is something wrong with Mi Rae? 194 00:13:07,033 --> 00:13:08,699 Her heart 195 00:13:08,700 --> 00:13:10,933 has some issues. 196 00:13:14,000 --> 00:13:16,566 Have a quick drink and sleep tight. 197 00:13:16,567 --> 00:13:18,332 If you worry too much, 198 00:13:18,333 --> 00:13:20,333 you'll grow old. 199 00:13:21,533 --> 00:13:22,632 Comrade Jae Hoon. 200 00:13:22,633 --> 00:13:24,800 Call me Jae Hoon. 201 00:13:26,267 --> 00:13:28,533 Is that the right name? 202 00:13:29,833 --> 00:13:33,233 Weren't you, along with your name, reported dead? 203 00:13:36,700 --> 00:13:38,900 So you knew already. 204 00:13:41,633 --> 00:13:44,132 Seong Jae Hoon of the Republic did die. 205 00:13:44,133 --> 00:13:46,599 The person who is here now 206 00:13:46,600 --> 00:13:49,400 is Lee Jae Hoon, the bartender of Uno Pub. 207 00:13:55,000 --> 00:13:59,500 This one thought came to mind after being on the verge of death numerous times. 208 00:14:00,167 --> 00:14:02,099 "For once, 209 00:14:02,100 --> 00:14:05,833 I want to live an ordinary life like everyone else." 210 00:14:08,233 --> 00:14:10,933 You've never thought that way? 211 00:14:15,000 --> 00:14:16,599 You need to eat a lot to be healthy. 212 00:14:16,600 --> 00:14:18,767 Try this too. 213 00:14:20,033 --> 00:14:21,832 Look. 214 00:14:21,833 --> 00:14:24,667 Which one is prettier? 215 00:14:25,267 --> 00:14:26,666 They're both pretty. 216 00:14:26,667 --> 00:14:28,232 Are you going somewhere nice? 217 00:14:28,233 --> 00:14:29,866 The old man from Uno Pub 218 00:14:29,867 --> 00:14:32,766 and I were invited to an event for separated families. 219 00:14:32,767 --> 00:14:35,232 I heard that many high-ranking officers of Pyeonghwa City will be there too, 220 00:14:35,233 --> 00:14:39,466 so I plan to ask them to grant all our requests. 221 00:14:39,467 --> 00:14:40,699 Is that right? 222 00:14:40,700 --> 00:14:42,499 Then I'll call a taxi for you. 223 00:14:42,500 --> 00:14:44,066 You can ride it there with Mr. Seok. 224 00:14:44,067 --> 00:14:45,966 The owner of Uno Pub was invited too, 225 00:14:45,967 --> 00:14:48,633 so don't worry about our transportation. 226 00:14:57,767 --> 00:15:01,166 I never thought I'd have to take care of you while you were in the military. 227 00:15:01,167 --> 00:15:02,566 - Hey. - It stinks here. 228 00:15:02,567 --> 00:15:04,899 I have a question. 229 00:15:04,900 --> 00:15:08,666 When I joined the military, I heard someone at the company was so excited 230 00:15:08,667 --> 00:15:11,620 that he or she even clapped. Do you know who that was? 231 00:15:13,300 --> 00:15:16,999 I'm so happy that I even canceled my vacation to be with you. 232 00:15:17,000 --> 00:15:18,866 Do you have any desire to re-enlist with the Unified Armed Force Unit? 233 00:15:18,867 --> 00:15:22,267 You can even eat chocolate here. 234 00:15:24,967 --> 00:15:27,999 Lloyd, there's a more urgent task here. 235 00:15:28,000 --> 00:15:30,999 A Carlini suit is a must. 236 00:15:31,000 --> 00:15:34,199 What do you think, Lloyd? I've got good sense, right? 237 00:15:34,200 --> 00:15:37,266 Your partner in crime and everlasting stylist. 238 00:15:37,267 --> 00:15:39,799 Jeong Man Gong, you know? 239 00:15:39,800 --> 00:15:41,867 I'm so amazing. 240 00:15:57,733 --> 00:15:58,766 Where are you going? 241 00:15:58,767 --> 00:16:01,332 What's it to you? 242 00:16:01,333 --> 00:16:04,832 Aren't we combatting separately on our own? 243 00:16:04,833 --> 00:16:06,499 I thought I told you, you aren't allowed to leave. 244 00:16:06,500 --> 00:16:08,048 Did you forget? 245 00:16:08,049 --> 00:16:09,566 [Leave Pass] 246 00:16:13,067 --> 00:16:17,366 I told them that I didn't want to go to a formal, fundraising party. 247 00:16:17,367 --> 00:16:19,566 But the people at the top 248 00:16:19,567 --> 00:16:21,699 insisted that I attend as a VIP. 249 00:16:21,700 --> 00:16:22,899 That's why I'm going. 250 00:16:22,900 --> 00:16:26,866 The unit members all went in security vehicles. Why don't you come with me? 251 00:16:26,867 --> 00:16:27,966 I'm not interested. 252 00:16:27,967 --> 00:16:29,299 It's not that you're not interested, 253 00:16:29,300 --> 00:16:32,000 but perhaps you've been excluded from guard duty. 254 00:16:32,533 --> 00:16:35,532 Don't you know me well? That's not the case. 255 00:16:35,533 --> 00:16:38,099 How would I know what kind of a person you are, Platoon Leader? 256 00:16:38,100 --> 00:16:39,832 It's not like we were close. 257 00:16:39,833 --> 00:16:41,999 I didn't complain, but frankly speaking, 258 00:16:42,000 --> 00:16:44,599 whenever we run into each other, don't terrible things happen? 259 00:16:44,600 --> 00:16:46,932 I got stabbed, shot, fell off a cliff, 260 00:16:46,933 --> 00:16:47,999 I got stabbed, shot, fell off a cliff, 261 00:16:48,000 --> 00:16:51,100 and swimming in the water and kissing… 262 00:16:52,267 --> 00:16:55,166 Have you ever thought about why you keep 263 00:16:55,167 --> 00:16:57,199 endangering yourself? 264 00:16:57,200 --> 00:17:00,560 If anyone overhears you, he or she might mistakenly think you're concerned about me. 265 00:17:03,000 --> 00:17:07,100 I'd never be, so don't you worry. 266 00:17:08,700 --> 00:17:10,733 Wait! 267 00:17:13,233 --> 00:17:14,666 This is... 268 00:17:14,667 --> 00:17:16,432 my leave pass. 269 00:17:16,433 --> 00:17:18,833 Keep up the good work. Unification! 270 00:17:59,233 --> 00:18:02,600 [Digital Forensic Statement] [PDFS] 271 00:18:37,667 --> 00:18:40,266 It seems small in scale and private, 272 00:18:40,267 --> 00:18:43,332 but quite a lot of political and business leaders come to this party. 273 00:18:43,333 --> 00:18:47,133 They can be cold-blooded when it comes to their own benefits, 274 00:18:47,700 --> 00:18:50,666 but they act nice on the outside. 275 00:18:50,667 --> 00:18:53,033 Enjoy networking. 276 00:19:18,400 --> 00:19:20,300 [Fundraising] 277 00:19:21,633 --> 00:19:24,367 [Garden PARTY] 278 00:19:39,833 --> 00:19:42,032 Why is today's party 279 00:19:42,033 --> 00:19:45,266 noted on Song I's schedule? 280 00:19:45,267 --> 00:19:47,099 The owner of Uno Pub was invited too, 281 00:19:47,100 --> 00:19:49,900 so don't worry about our transportation. 282 00:19:50,700 --> 00:19:52,499 And... 283 00:19:52,500 --> 00:19:54,866 what's "dress code"? 284 00:19:54,867 --> 00:19:57,467 "Dress code"? 285 00:19:58,067 --> 00:20:01,867 It says, I must wear something purple. 286 00:20:18,600 --> 00:20:21,266 You can't go in looking like that. 287 00:20:21,267 --> 00:20:22,599 What do you mean? 288 00:20:22,600 --> 00:20:24,566 This is a party. 289 00:20:24,567 --> 00:20:27,533 You can't go in wearing a military uniform. 290 00:20:28,200 --> 00:20:31,299 I'll be quick. Step aside. 291 00:20:31,300 --> 00:20:33,132 The mayor will be here too. 292 00:20:33,133 --> 00:20:36,233 Don't you know the manual? 293 00:20:37,000 --> 00:20:39,100 Platoon Leader! 294 00:20:46,333 --> 00:20:47,932 We meet again, Vice Commissioner Lee. 295 00:20:47,933 --> 00:20:51,432 Yes, hello. What brings you here? 296 00:20:51,433 --> 00:20:53,066 This is the mayor of our city, Pyeonghwa City- 297 00:20:53,067 --> 00:20:55,732 Mom, this is my friend, Lloyd. 298 00:20:55,733 --> 00:20:59,466 Lloyd, please say hello. It's my mom. 299 00:20:59,467 --> 00:21:02,999 Thank you all for coming looking stunning. 300 00:21:03,000 --> 00:21:04,299 Especially, Mr. Lloyd, 301 00:21:04,300 --> 00:21:06,132 nice to meet you. 302 00:21:06,133 --> 00:21:06,933 Thank you. 303 00:21:06,934 --> 00:21:08,466 Wait, 304 00:21:08,467 --> 00:21:10,766 mom and daughter… 305 00:21:10,767 --> 00:21:13,733 Aren't I a little more beautiful than my mom? 306 00:21:14,300 --> 00:21:15,599 Yes, of course. 307 00:21:15,600 --> 00:21:17,532 Excellent. 308 00:21:17,533 --> 00:21:18,966 Mr. Lloyd. 309 00:21:18,967 --> 00:21:21,066 I really look forward to your speech 310 00:21:21,067 --> 00:21:23,832 regarding the donation after dinner. 311 00:21:23,833 --> 00:21:26,366 Sp… Speech? 312 00:21:26,367 --> 00:21:28,599 Sure, the speech. Yes. 313 00:21:28,600 --> 00:21:29,899 What happened? 314 00:21:29,900 --> 00:21:31,932 Come on. Please. 315 00:21:31,933 --> 00:21:34,100 Speech, my foot. 316 00:21:44,100 --> 00:21:45,767 Thank you. 317 00:22:28,533 --> 00:22:32,467 Can I get a refill, please? 318 00:22:40,967 --> 00:22:42,799 I didn't make a fuss to save your face. 319 00:22:42,800 --> 00:22:43,932 But I can't do this anymore. 320 00:22:43,933 --> 00:22:45,199 But you asked me to help you. 321 00:22:45,200 --> 00:22:47,567 Just one more. Just one more. 322 00:22:48,433 --> 00:22:49,999 Just one last time with this one. 323 00:22:50,000 --> 00:22:51,800 Please. 324 00:23:08,633 --> 00:23:11,066 These shoes go with that dress. Make sure she wears them. 325 00:23:11,067 --> 00:23:13,633 Otherwise, she'd just come in her military boots. 326 00:23:14,433 --> 00:23:15,866 Excuse me. 327 00:23:15,867 --> 00:23:18,366 Can you tell me where these shoes are? 328 00:23:18,367 --> 00:23:19,432 Excuse me. 329 00:23:19,433 --> 00:23:22,400 These shoes, please! 330 00:23:41,833 --> 00:23:44,266 The man who makes impossible possible. 331 00:23:44,267 --> 00:23:46,300 Gong Jeong Man. 332 00:24:32,760 --> 00:24:34,340 ­Damn! 333 00:24:42,333 --> 00:24:45,366 Did you come because you were worried about me? 334 00:24:45,367 --> 00:24:48,632 I'm regretting my decision to come, so don't talk to me. 335 00:24:48,633 --> 00:24:50,832 You look pretty. 336 00:24:50,833 --> 00:24:52,866 Comrade No. 337 00:24:52,867 --> 00:24:55,432 Hello. 338 00:24:55,433 --> 00:24:57,832 So this is the guest you mentioned earlier? 339 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 Yes, I guess so. 340 00:24:59,167 --> 00:25:00,466 - Let's go. - Where? 341 00:25:00,467 --> 00:25:02,967 Mayor Won is looking for you. 342 00:25:03,567 --> 00:25:06,600 Well then, enjoy the party. 343 00:25:20,433 --> 00:25:21,866 Today's event 344 00:25:21,867 --> 00:25:24,399 is to support the organization, which is the reason for Pyeonghwa City's existence 345 00:25:24,400 --> 00:25:26,499 and the largest civic group. 346 00:25:26,500 --> 00:25:30,532 It's an event to support the Separated Families Council. 347 00:25:30,533 --> 00:25:33,066 I hope that you enjoy the games set up at all parts of the party hall 348 00:25:33,067 --> 00:25:36,699 and provide various sponsorships and meaningful donations. 349 00:25:36,700 --> 00:25:38,199 I wish you an exciting party 350 00:25:38,200 --> 00:25:40,933 and an enjoyable dinner. 351 00:25:59,300 --> 00:26:01,432 That's a lovely dress. 352 00:26:01,433 --> 00:26:03,167 Would you like some? 353 00:26:11,333 --> 00:26:14,500 Challenge! Let's get started. 354 00:26:18,933 --> 00:26:20,199 That was close. 355 00:26:20,200 --> 00:26:22,299 Sadly, he was eliminated. 356 00:26:22,300 --> 00:26:24,066 Okay, not much time is left now. 357 00:26:24,067 --> 00:26:26,567 Does anyone else want to go for it? 358 00:26:27,233 --> 00:26:28,966 I'll go for it! 359 00:26:28,967 --> 00:26:31,332 All right, we've got the final contestants. 360 00:26:31,333 --> 00:26:33,032 Okay, if this couple wins the game, 361 00:26:33,033 --> 00:26:35,632 no less than 100 million won will be donated. 362 00:26:35,633 --> 00:26:37,299 - Yes, that's right. - 100 million won? 363 00:26:37,300 --> 00:26:38,366 It's 100 million won. 364 00:26:38,367 --> 00:26:39,766 Isn't that amazing? 365 00:26:39,767 --> 00:26:41,199 It's by an anonymous sponsor. 366 00:26:41,200 --> 00:26:45,432 Lloyd, the lead dancer and the lead singer of FITA, 367 00:26:45,433 --> 00:26:49,899 requested the donation to be made to establish the Children's Heart Foundation in Pyeonghwa City. 368 00:26:49,900 --> 00:26:51,399 Is that correct? 369 00:26:51,400 --> 00:26:53,199 Yes, it is. 370 00:26:53,200 --> 00:26:56,232 Of course, in order to donate, you must complete this successfully. 371 00:26:56,233 --> 00:26:57,832 Okay. 372 00:26:57,833 --> 00:27:00,533 Please come on the stage. 373 00:27:08,900 --> 00:27:11,666 If you're ready, we'll get started. 374 00:27:11,667 --> 00:27:14,999 Please take a deep breath. Let's start it 375 00:27:15,000 --> 00:27:16,166 with a loud cheer. 376 00:27:16,167 --> 00:27:19,167 Please go for it whenever you're ready. 377 00:27:23,800 --> 00:27:25,699 Put me down now. 378 00:27:25,700 --> 00:27:27,199 I don't want to. 379 00:27:27,200 --> 00:27:30,799 It's 100 million won to establish the Children's Heart Foundation. 380 00:27:30,800 --> 00:27:32,366 Children's Heart Foundation? 381 00:27:32,367 --> 00:27:34,866 This isn't a scam, so don't worry. 382 00:27:34,867 --> 00:27:36,866 Okay, your hand. 383 00:27:36,867 --> 00:27:37,899 My hand? 384 00:27:37,900 --> 00:27:40,232 You have to put your arm around me in order for me to balance myself. 385 00:27:40,233 --> 00:27:41,699 Do it now. 386 00:27:41,700 --> 00:27:43,266 Hurry. 387 00:27:43,267 --> 00:27:44,967 Here we go. 388 00:28:06,933 --> 00:28:09,500 Successful! Amazing! 389 00:28:10,667 --> 00:28:12,232 Okay, Lloyd, who is as tough as steel. 390 00:28:12,233 --> 00:28:14,032 With his strong willpower, 391 00:28:14,033 --> 00:28:17,466 he's able to donate 100 million won to the Children's Heart Foundation. 392 00:28:17,467 --> 00:28:20,433 That was amazing. Congratulations! 393 00:28:39,590 --> 00:28:42,399 Excuse me.­ 394 00:28:42,400 --> 00:28:44,932 Can I ask you a question? 395 00:28:44,933 --> 00:28:48,499 What's your hometown? 396 00:28:48,500 --> 00:28:49,832 Well… 397 00:28:49,833 --> 00:28:51,332 Wait. The owner of the Michelin restaurant? 398 00:28:51,333 --> 00:28:53,866 Hello. 399 00:28:53,867 --> 00:28:56,000 I grew up in Seoul. 400 00:28:57,667 --> 00:28:59,566 Your entire life? 401 00:28:59,567 --> 00:29:01,999 Yes, my entire life. 402 00:29:02,000 --> 00:29:03,132 I was born in Masan 403 00:29:03,133 --> 00:29:05,066 and grew up in LA. When I was in LA- 404 00:29:05,067 --> 00:29:08,900 You really aren't from North Korea? 405 00:29:09,467 --> 00:29:11,000 No. 406 00:29:52,900 --> 00:29:55,099 This is the last time. 407 00:29:55,100 --> 00:29:56,832 Shadow? 408 00:29:56,833 --> 00:29:59,032 I ran out of patience a long time ago. 409 00:29:59,033 --> 00:30:01,733 Don't expect any more chances. 410 00:30:02,467 --> 00:30:03,966 Two weeks. 411 00:30:03,967 --> 00:30:06,099 There will be an agreement ceremony between two Number Ones 412 00:30:06,100 --> 00:30:07,899 for both North and South to go in and out of Pyeonghwa City freely. 413 00:30:07,900 --> 00:30:09,199 If you miss that timing, 414 00:30:09,200 --> 00:30:12,767 that will be your end. Don't you forget. 415 00:30:20,000 --> 00:30:22,300 It must be hard for you, Comrade No. 416 00:30:23,500 --> 00:30:27,532 You're always in the center of attention and have to endure any criticism. 417 00:30:27,533 --> 00:30:29,933 You only realized that now? 418 00:30:30,700 --> 00:30:32,799 But what can I do? 419 00:30:32,800 --> 00:30:37,599 My fans say I'm an idol that will only happen once in a thousand years. 420 00:30:37,600 --> 00:30:40,867 I accept it as my fate. 421 00:30:48,367 --> 00:30:50,780 How pretty. 422 00:30:51,500 --> 00:30:53,799 You look so pretty today. 423 00:30:53,800 --> 00:30:55,199 Don't bluff. 424 00:30:55,200 --> 00:30:57,433 I wasn't bluffing. 425 00:31:23,100 --> 00:31:25,333 Please excuse us for a moment. 426 00:31:26,033 --> 00:31:28,066 Darn it. 427 00:31:28,067 --> 00:31:30,266 That guy is so rude. 428 00:31:30,267 --> 00:31:31,832 - Look, man. - Lloyd. 429 00:31:31,833 --> 00:31:33,399 The mayor is looking for you. Come at once. 430 00:31:33,400 --> 00:31:35,132 The mayor? What now? 431 00:31:35,133 --> 00:31:37,099 The speech. 432 00:31:37,100 --> 00:31:38,232 You were sitting in the van again, weren't you? 433 00:31:38,233 --> 00:31:40,267 Where have you been? 434 00:31:44,967 --> 00:31:48,033 They're pretty, but they don't suit you. 435 00:31:49,700 --> 00:31:51,766 You're right. 436 00:31:51,767 --> 00:31:53,332 Why do women of South Korea 437 00:31:53,333 --> 00:31:56,932 wear such strangely-shaped sandals like these? I don't get it. 438 00:31:56,933 --> 00:32:00,332 People on the other side aren't like you and me. 439 00:32:00,333 --> 00:32:02,033 Be careful. 440 00:32:04,300 --> 00:32:06,932 Don't you worry. 441 00:32:06,933 --> 00:32:09,533 There are only two groups of people. 442 00:32:10,300 --> 00:32:12,199 Either enemies or comrades. 443 00:32:12,200 --> 00:32:14,867 Targets and nontargets. 444 00:32:15,533 --> 00:32:17,833 Which one am I? 445 00:32:45,333 --> 00:32:47,867 Pyeonghwa City has become... 446 00:32:48,400 --> 00:32:50,800 very special to me now. 447 00:33:14,990 --> 00:33:22,990 Timing and Subtitles brought to you by Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com 448 00:33:24,433 --> 00:33:25,832 ♫ Believe that you will return ♫ 449 00:33:25,833 --> 00:33:27,532 ♫ Whatever it is, I believe in you ♫ 450 00:33:27,533 --> 00:33:28,799 ♫ I can't find you anymore ♫ 451 00:33:28,800 --> 00:33:31,332 ♫ I believed in our hearts in those days ♫ 452 00:33:31,333 --> 00:33:34,266 ♫ Even though it may be foolish to turn around ♫ 453 00:33:34,267 --> 00:33:35,932 ♫ Back to that time on my way ♫ 454 00:33:35,933 --> 00:33:38,332 ♫ How are you doing? Goodbye ♫ 455 00:33:38,333 --> 00:33:41,532 ♫ Who will understand my feelings? Oh, my heart ♫ 456 00:33:41,533 --> 00:33:45,332 ♫ Only you can know. Know my heart ♫ 457 00:33:45,333 --> 00:33:47,766 ♫ I can't breathe no more ♫ 458 00:33:47,767 --> 00:33:49,532 ♫ A little more, a little more ♫ 459 00:33:49,533 --> 00:33:51,499 ♫ I'm getting closer to you ♫ 460 00:33:51,500 --> 00:33:54,332 ♫ Don't look back and don't hesitate ♫ 461 00:33:54,333 --> 00:33:56,966 ♫ This day won't come again ♫ 462 00:33:56,967 --> 00:33:58,166 ♫ Tonight ♫ 463 00:33:58,167 --> 00:34:00,567 ♫ Don't turn away ♫ 32729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.