All language subtitles for scarlet.dawn.(1932).spa.1cd.(6660830)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 EL ZAR NICOL�S NIEGA LOS RUMORES DE REVOLUCI�N 2 00:00:52,573 --> 00:00:55,005 Har� desfilar a su Guardia Imperial 3 00:00:55,010 --> 00:00:57,080 con el fin de demostrar su lealtad 4 00:01:09,018 --> 00:01:15,000 LA 1� BRIGADA DE CABALLER�A DE LA GUARDIA HA LLEGADO A MOSC� 4 00:01:15,018 --> 00:01:19,000 Y PERMANECER� ALL� DURANTE DOS SEMANAS 5 00:01:37,652 --> 00:01:39,237 �No est� mal! 6 00:01:39,404 --> 00:01:40,655 �A ver? 7 00:01:40,780 --> 00:01:43,200 �Te gusta? 8 00:01:43,867 --> 00:01:45,869 �Qu� te parece, Nikita? 9 00:01:49,707 --> 00:01:51,917 Estaremos en Mosc� en 5 horas. 10 00:01:52,460 --> 00:01:54,546 Sab�is, esta es la mejor parte del permiso: El principio. 11 00:01:54,671 --> 00:01:57,091 Se comenta: "�Esta noche, champ�n!" 12 00:01:59,718 --> 00:02:01,512 �Estoy durmiendo! 13 00:02:03,555 --> 00:02:06,100 Se pasar� el permiso en la cama... 14 00:02:06,225 --> 00:02:07,435 ...�y solo! 15 00:02:08,854 --> 00:02:13,066 El bravo sargento es un experto en piernas femeninas... 16 00:02:13,233 --> 00:02:14,860 ...�en las revistas! 17 00:02:14,985 --> 00:02:16,904 �No tiene ning�n sentido art�stico! 18 00:02:17,154 --> 00:02:20,449 El Arte no es nada comparado con la dama de mis pensamientos. 19 00:02:20,575 --> 00:02:23,077 Ya s�. �Vera Zimina! 20 00:02:23,244 --> 00:02:24,955 Apostar�a a que te ha olvidado. 21 00:02:25,080 --> 00:02:26,540 �Acepto! �Ella es solo m�a! 22 00:02:26,665 --> 00:02:28,083 �Y de la Guardia Imperial! 23 00:02:28,208 --> 00:02:31,419 Se lo dir�. Son todos muy simp�ticos. 24 00:02:31,795 --> 00:02:34,256 Y de la Marina, �el d�a de paga! 25 00:02:34,632 --> 00:02:37,092 �Disc�lpate! �Has insultado a una dama! 26 00:02:38,198 --> 00:02:41,056 �Acaso ha cambiado Mosc�? 27 00:02:41,389 --> 00:02:42,641 �A qu� te refieres? 28 00:02:43,057 --> 00:02:47,020 Me refiero a esas historias sobre la Revoluci�n. 29 00:02:47,813 --> 00:02:51,108 Mosc� ser� siempre la ciudad de la vida y de las canciones. 30 00:02:51,233 --> 00:02:52,068 �Por el Zar! 31 00:02:52,234 --> 00:02:53,152 �Y por Rusia! 32 00:02:53,277 --> 00:02:54,445 �Y por las camas mullidas! 33 00:02:54,570 --> 00:02:56,531 �Y por las mujeres acogedoras! 34 00:03:48,254 --> 00:03:50,632 - �Te alegras de verme? - Claro. 35 00:03:51,716 --> 00:03:53,719 �Pero me est�s ahogando! 36 00:03:54,303 --> 00:03:56,138 �Cu�ndo has llegado? - Ahora mismo. 37 00:03:56,847 --> 00:03:58,349 - �Para darte una sorpresa! - Y as� fue. 38 00:04:51,699 --> 00:04:55,370 No me molest�is hasta que est�is seguros de que estoy despierto. 39 00:04:59,750 --> 00:05:02,419 Buenas tardes, Barine. 40 00:05:02,420 --> 00:05:03,462 Su t�. 41 00:05:13,890 --> 00:05:15,558 �Qu� hora es? 42 00:05:15,684 --> 00:05:17,227 Las 5 de la tarde. 43 00:05:17,352 --> 00:05:19,563 Demasiado temprano para... 44 00:05:26,445 --> 00:05:27,572 �Qu� d�a es? 45 00:05:27,822 --> 00:05:29,323 Jueves, Barine. 46 00:05:32,327 --> 00:05:35,706 Seguramente. Ayer fue mi�rcoles y ma�ana... 47 00:05:35,831 --> 00:05:37,291 �Hoy es... 48 00:05:37,875 --> 00:05:39,335 Por supuesto. 49 00:05:39,460 --> 00:05:41,587 ...mi �ltimo d�a? 50 00:05:42,588 --> 00:05:44,382 �Est�n preparadas mis cosas? 51 00:05:44,507 --> 00:05:46,050 Yo me ocupo. 52 00:05:49,471 --> 00:05:50,722 �M�s tarde! 53 00:05:51,264 --> 00:05:52,599 A vuestras �rdenes, Barine. 54 00:05:53,142 --> 00:05:54,351 Ven aqu�, Tanyusha. 55 00:05:59,190 --> 00:06:01,797 No. Aqu�. 56 00:06:08,888 --> 00:06:11,495 �Por favor! Por favor, Barine. 57 00:06:14,540 --> 00:06:17,418 Si es para llorar, �vete! 58 00:06:18,795 --> 00:06:20,130 D�jame solo. 59 00:06:29,015 --> 00:06:30,641 Un momento, por favor. 60 00:06:35,897 --> 00:06:38,295 �Diga? �Qui�n? 61 00:06:38,921 --> 00:06:41,580 �Oh, Vera! 62 00:06:46,576 --> 00:06:48,911 Lo siento, Vera, no puedo. 63 00:06:49,412 --> 00:06:50,788 El Ej�rcito me espera. 64 00:06:51,330 --> 00:06:56,128 �Oh, querido! Solo el tiempo de darme un besito. 65 00:06:56,294 --> 00:06:58,129 Salimos para el frente. 66 00:06:58,255 --> 00:07:00,841 Tengo el tiempo justo de embalar y vestirme. 67 00:07:01,175 --> 00:07:03,427 Sabes hacerlo r�pido. 68 00:07:05,387 --> 00:07:06,722 Te estar� esperando. 69 00:07:20,571 --> 00:07:22,823 Embala mis cosas, �deprisa! 70 00:07:32,084 --> 00:07:35,108 LOS COMUNISTAS ORGANIZAN UNA MANIFESTACI�N A PESAR DE LOS 71 00:07:35,212 --> 00:07:37,215 DESMENTIDOS ZARISTAS A LOS RUMORES DE REVOLUCI�N 72 00:07:37,256 --> 00:07:40,134 Desfilan por miles en formaci�n en las calles portando pancartas Comunistas 73 00:08:33,735 --> 00:08:36,196 �D�nde est� Nikita? Va a perder el tren. 74 00:08:36,321 --> 00:08:39,991 �Siempre llega en el �ltimo momento! 75 00:08:43,329 --> 00:08:47,375 Adi�s, Niki. Tr�eme prisioneros, guapos prisioneros. 76 00:08:47,750 --> 00:08:49,544 �Un regimiento entero! 77 00:08:54,675 --> 00:08:55,884 �Firmes! 78 00:09:32,424 --> 00:09:38,264 �MOT�N COMUNISTA EN MOSC�! LAS TROPAS SE SUBLEVAN 79 00:09:38,389 --> 00:09:41,768 La Revoluci�n avanza a pesar de las afirmaciones 80 00:09:41,831 --> 00:09:43,854 del Zar de que sus soldados son leales 81 00:10:00,184 --> 00:10:01,956 Aqu� est�n de nuevo. 82 00:10:02,499 --> 00:10:03,834 Se acercan. 83 00:10:04,252 --> 00:10:05,544 �Vamos! 84 00:10:05,669 --> 00:10:07,588 No, yo combatir� aqu�. 85 00:10:07,713 --> 00:10:09,715 �Prefiero morir al aire libre! 86 00:11:27,218 --> 00:11:28,511 �Camarada! 87 00:11:30,096 --> 00:11:32,723 Aqu� hay uno. Los otros dos han escapado. 88 00:11:33,141 --> 00:11:34,767 Han sido machacados. 89 00:11:34,892 --> 00:11:37,604 Est� muerto. �Buen trabajo, camarada! 90 00:11:37,812 --> 00:11:39,690 Es el Pr�ncipe Nikita Krasnoff. 91 00:11:39,815 --> 00:11:42,526 �Me debe dinero desde hace a�os! 92 00:11:42,651 --> 00:11:45,112 �Has hecho una reclamaci�n? 93 00:11:46,029 --> 00:11:48,198 �Una reclamaci�n! �S�! �C�mo se cobra? 94 00:11:48,324 --> 00:11:50,034 �Camarada Lilioff! 95 00:11:50,868 --> 00:11:52,996 El camarada tiene una reclamaci�n de deuda. 96 00:11:53,121 --> 00:11:56,249 Es preciso ver al Comisario del Pueblo. �Tu nombre? 97 00:12:00,587 --> 00:12:01,880 �Documentaci�n? 98 00:12:02,005 --> 00:12:04,299 �Pasaporte? Alg�n documento que pruebe qui�n eres. 99 00:12:04,425 --> 00:12:05,301 �Da igual! 100 00:12:06,177 --> 00:12:07,678 �No se hable m�s! 101 00:12:07,803 --> 00:12:10,765 Todas las reclamaciones han de estar en orden. 102 00:12:11,058 --> 00:12:12,726 �Has trabajado para �l? 103 00:12:14,602 --> 00:12:16,730 - S�. - Alguien podr� identificarte. 104 00:12:18,899 --> 00:12:21,860 Lleva al camarada a casa de Krasnoff. 105 00:12:21,986 --> 00:12:25,448 Si le reconocen, p�gale. 106 00:12:25,699 --> 00:12:27,325 Si no, tr�ele de vuelta. 107 00:12:42,425 --> 00:12:44,094 �Est�n todos muertos? 108 00:12:44,344 --> 00:12:47,640 Se han ido todos. Volver�n. 109 00:12:47,765 --> 00:12:49,850 Deben de estar los criados. 110 00:13:19,310 --> 00:13:20,404 - �Sirvienta? - S�. 111 00:13:21,656 --> 00:13:22,698 Muy bien. 112 00:13:24,388 --> 00:13:26,557 �Hab�as visto a este hombre antes? 113 00:13:30,603 --> 00:13:32,063 �Por supuesto! 114 00:13:32,188 --> 00:13:33,899 �A menudo? 115 00:13:37,193 --> 00:13:38,237 �Cada d�a! 116 00:13:39,571 --> 00:13:41,198 Tanto mejor para �l. 117 00:13:41,448 --> 00:13:43,075 Tiene un reclamaci�n de deuda. 118 00:13:43,617 --> 00:13:45,537 Como casi todos aqu�. 119 00:13:47,997 --> 00:13:51,292 Dime, �d�nde est�n guardados la plata, el oro y las joyas? 120 00:13:51,418 --> 00:13:52,210 No lo s�. 121 00:13:52,585 --> 00:13:53,879 Ya te lo he dicho, aqu� dentro. 122 00:13:54,170 --> 00:13:55,881 �Vamos a ver! 123 00:15:03,788 --> 00:15:05,499 Esto finiquita el asunto. 124 00:15:32,488 --> 00:15:34,031 Yo tambi�n me marcho. 125 00:15:37,201 --> 00:15:39,745 �Por qu� no me has denunciado? Tuviste la oportunidad. 126 00:15:40,204 --> 00:15:42,832 - �Ad�nde vais? - �No importa ad�nde! 127 00:15:42,957 --> 00:15:45,794 �Lejos de esta locura, de este cementerio que fue Rusia! 128 00:15:45,919 --> 00:15:49,130 Ahora este es tu pa�s. Os pertenece a vosotros: �el Pueblo! 129 00:15:49,255 --> 00:15:50,715 �Al�grate! 130 00:15:50,841 --> 00:15:52,133 Voy con vos. 131 00:15:52,259 --> 00:15:53,510 �Conmigo? 132 00:15:54,302 --> 00:15:57,306 Es una idea. Formamos una elegante pareja. 133 00:15:58,099 --> 00:15:59,433 �Una pareja maravillosa! 134 00:16:00,393 --> 00:16:04,147 Yo soy fuerte. Ir� tan r�pida como vos. 135 00:16:04,564 --> 00:16:06,233 �Puedo llevarlo! 136 00:16:06,400 --> 00:16:07,818 Ya lo veo. 137 00:16:08,527 --> 00:16:12,323 Seamos sensatos. Regresa. S� buena chica. 138 00:16:25,462 --> 00:16:27,005 �D�janos pasar! Vamos de regreso a la granja. 139 00:16:27,130 --> 00:16:28,757 Necesitas un pasaporte,... 140 00:16:29,299 --> 00:16:30,593 ...�camarada! 141 00:16:34,014 --> 00:16:36,516 �Pasaporte! �Ad�nde vas? 142 00:16:36,766 --> 00:16:38,477 Odesa. Constantinopla. 143 00:16:39,311 --> 00:16:41,772 Este pasaporte est� caducado. 144 00:16:46,787 --> 00:16:50,531 �Eh, ch�fer! T� tambi�n. 145 00:17:41,003 --> 00:17:42,046 �Det�n el coche! 146 00:17:42,380 --> 00:17:44,173 Seguid si apreci�is vuestro pellejo. 147 00:17:44,298 --> 00:17:46,051 Nos matar�n en el primer puesto avanzado. 148 00:17:46,217 --> 00:17:48,262 Yo ni os robar� ni os matar�. 149 00:17:48,387 --> 00:17:50,806 Tengo una idea mejor. Os propongo un cambio. 150 00:17:52,307 --> 00:17:54,977 Esto, si me llev�is a la frontera. 151 00:17:55,978 --> 00:17:57,855 Eso no vale nada. 152 00:17:57,980 --> 00:17:58,982 �No os gusta? 153 00:17:59,107 --> 00:18:01,944 �No quieres nada? - �No, nada de vos! 154 00:18:10,494 --> 00:18:11,411 Bonito, �verdad? 155 00:18:12,330 --> 00:18:13,539 A ver. 156 00:18:13,665 --> 00:18:14,999 Con mucho gusto. 157 00:18:22,633 --> 00:18:24,426 - Es falso. - Det�n el coche. Nos bajamos. 158 00:18:24,593 --> 00:18:25,928 No, contin�e. 159 00:18:26,095 --> 00:18:28,931 No tan r�pido, amigo m�o. Quiz� estoy equivocado. 160 00:18:29,223 --> 00:18:31,309 Mira, os dir� lo que vamos a hacer. 161 00:18:31,434 --> 00:18:33,728 Vos me gust�is, y ella tambi�n. 162 00:18:34,187 --> 00:18:36,356 Dec�s que es bueno. �De acuerdo! Te creo. 163 00:18:36,523 --> 00:18:38,692 �Sab�is que es inestimable! 164 00:18:38,817 --> 00:18:42,112 Este collar es conocido en �msterdam, Londres,... 165 00:18:42,238 --> 00:18:44,364 ...San Petersburgo y Mosc�. 166 00:18:44,490 --> 00:18:46,868 Est�is rabiando de envidia. 167 00:18:47,284 --> 00:18:49,120 �Qu� sois, un prestamista? 168 00:18:49,495 --> 00:18:51,832 Conozco bien las joyas. 169 00:18:52,999 --> 00:18:55,419 �A fuerza de trabajar con objetos robados! 170 00:18:58,631 --> 00:19:00,174 Desped�os de �l. 171 00:19:00,299 --> 00:19:01,884 �No tan r�pido! 172 00:19:02,010 --> 00:19:05,138 Una vuelta solo, de momento. 172 00:19:23,410 --> 00:19:25,238 FRONTERA TURCA 256 KM. 173 00:19:54,859 --> 00:19:56,653 �Final de trayecto, camarada! 174 00:19:56,777 --> 00:19:58,071 �Salid! �Fuera! 175 00:19:59,697 --> 00:20:01,116 �Cerdo! 176 00:20:02,868 --> 00:20:04,161 �Eh, detened ese coche! 177 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 �Es hora de irse de aqu�! 178 00:20:26,018 --> 00:20:28,563 �Est�n muertos! Es horrible. 179 00:20:28,688 --> 00:20:31,566 �No es una gran p�rdida! �Un ladr�n menos en este mundo! 180 00:21:18,576 --> 00:21:21,746 �Por qu� te has embarcado en todo este... este...? 181 00:21:23,123 --> 00:21:24,458 �Por qu� est�s aqu�? 182 00:21:26,001 --> 00:21:28,504 Porque vos y... 183 00:21:30,892 --> 00:21:35,178 Mis padres, mis abuelos... 184 00:21:35,761 --> 00:21:37,347 ...reposan bajo tus tierras. 185 00:21:37,514 --> 00:21:40,600 Pero este es un nuevo amanecer para ti. 186 00:21:40,850 --> 00:21:42,853 �El pueblo al poder! 187 00:21:43,270 --> 00:21:45,105 Lo comprendes, �verdad? 188 00:21:45,898 --> 00:21:49,152 Sois el amo de la �nica casa donde he vivido. 189 00:21:51,779 --> 00:21:53,364 He perdido mis tierras. 190 00:21:54,449 --> 00:21:56,785 Soy pobre. �Estoy arruinado! 191 00:21:59,580 --> 00:22:03,584 Tendremos que cortar unas ramas para dormir. 192 00:22:28,862 --> 00:22:30,572 Dadme vuestro cuchillo. 193 00:22:30,697 --> 00:22:33,242 - �Para qu�? - Para hacerme tambi�n un lecho. 194 00:22:35,202 --> 00:22:37,996 - Ya lo tienes. - No, ese es para vos. 195 00:22:38,122 --> 00:22:40,833 Se mantendr� caliente. 196 00:22:51,261 --> 00:22:54,348 �No te gusto? 197 00:22:55,725 --> 00:22:57,017 Soy tu criada. 198 00:22:57,143 --> 00:22:59,521 �Todo eso se ha acabado! 199 00:22:59,646 --> 00:23:01,773 Somos un hombre y una mujer,... 200 00:23:01,898 --> 00:23:04,067 ...simplemente t� y yo. 201 00:23:04,400 --> 00:23:07,154 Ya no tomo nada. Solo pido. 202 00:23:07,279 --> 00:23:09,615 Si dices s�, me har�s muy feliz. 203 00:23:10,157 --> 00:23:13,411 Si dices no, te har� caso. 204 00:23:15,163 --> 00:23:18,375 - �Yo decido? - S�. 205 00:23:19,209 --> 00:23:22,337 Entonces, dadme el cuchillo,... 206 00:23:22,462 --> 00:23:24,381 ...para hacerme una cama. 207 00:25:29,686 --> 00:25:32,022 Ella quiere que le pagues ahora. 208 00:25:32,188 --> 00:25:36,485 Dile que estoy sin blanca. �Entendido? 209 00:25:36,610 --> 00:25:39,738 Pero la semana que viene trabajar� y le pagar�. 210 00:25:44,494 --> 00:25:47,164 �Tengo algo! 211 00:25:47,414 --> 00:25:51,376 Que guarde esto en prenda, y ya lo recuperar�. 212 00:26:00,470 --> 00:26:02,889 De acuerdo, cuando pagu�is. 213 00:26:07,144 --> 00:26:10,105 �Qu� te parece? �Nuestra nueva residencia! 214 00:26:10,856 --> 00:26:14,735 �Contra la paga y se�al de un par de botas y un gal�n! 215 00:26:15,652 --> 00:26:17,238 Es peque�o, desde luego,... 216 00:26:17,363 --> 00:26:20,658 ...pero es la moda entre la aristocracia este a�o. 217 00:26:25,664 --> 00:26:29,168 Quiero romper mi �ltimo lazo con Mosc�. 218 00:26:30,127 --> 00:26:33,298 No le dar�is nada m�s a los turcos, �verdad? 219 00:26:33,423 --> 00:26:37,343 S�, les dar�a... todo esto. 220 00:27:06,501 --> 00:27:08,503 - �Es para m�? - Pues claro. 221 00:27:09,296 --> 00:27:10,546 �D�nde lo hab�is conseguido? 222 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 Pru�batelo. 223 00:27:21,643 --> 00:27:24,062 - �Conoces la noticia? - �Qu�? 224 00:27:24,187 --> 00:27:25,813 Vas a casarte. 225 00:27:31,069 --> 00:27:32,613 �Me has o�do? 226 00:27:33,905 --> 00:27:35,700 Vas a casarte. 227 00:27:39,204 --> 00:27:41,748 �No crees que te haga feliz? 228 00:27:42,958 --> 00:27:44,543 Tengo referencias. 229 00:27:44,667 --> 00:27:46,461 �Pero sois un pr�ncipe! 230 00:27:46,628 --> 00:27:50,299 Tu madre debi� decirte que un d�a te desposar�a un joven. 231 00:27:55,846 --> 00:27:58,474 No habr�a sido bien visto en tiempos normales. 232 00:27:58,766 --> 00:28:01,561 Pero estos son nuevos tiempos. 233 00:28:02,854 --> 00:28:05,482 Lo siento, pero vas a tener que ir a pie a la boda. 234 00:28:05,608 --> 00:28:07,777 De momento no tengo coche. 235 00:28:07,902 --> 00:28:09,778 Lo comprendes, claro est�. 236 00:28:11,071 --> 00:28:12,573 Lo has comprendido. 237 00:28:12,781 --> 00:28:15,201 Formaremos una pareja espl�ndida. 238 00:28:15,326 --> 00:28:20,207 Seremos la envidia de toda Constantinopla. 239 00:28:23,232 --> 00:28:24,692 Ya est�. 240 00:28:25,170 --> 00:28:26,881 Est�s casi preparada. 241 00:28:33,096 --> 00:28:35,056 Deseamos casarnos. 242 00:28:35,348 --> 00:28:36,808 �Enseguida, hijos m�os? 243 00:28:36,933 --> 00:28:38,977 S�, Padre, si es posible. 244 00:28:39,270 --> 00:28:41,063 �Y los testigos? 245 00:28:41,689 --> 00:28:42,856 �Testigos? 246 00:28:42,982 --> 00:28:46,653 Dos amigos. Uno para ti y otro para la novia. 247 00:28:48,028 --> 00:28:49,947 No tenemos ning�n amigo aqu�, Padre. 248 00:28:50,072 --> 00:28:52,158 Pero los testigos son necesarios. 249 00:28:52,283 --> 00:28:53,994 �No podemos casarnos sin ellos? 250 00:28:54,119 --> 00:28:56,163 La Iglesia lo quiere as�. 251 00:28:58,541 --> 00:29:00,543 �Ahora vuelvo! Espere aqu�. 252 00:29:14,182 --> 00:29:16,686 �Venid para hacer de testigo! 253 00:29:18,855 --> 00:29:22,108 �No puedo casarme sin ellos! 254 00:29:34,247 --> 00:29:36,582 Debo encontrar un cristiano. 255 00:29:46,301 --> 00:29:48,262 �Quer�is hacerme un favor? 256 00:29:48,263 --> 00:29:49,305 �Oh, no s� c�mo, se�or! 257 00:29:52,381 --> 00:29:54,728 �Oh, no, no! Venga conmigo. 258 00:29:59,680 --> 00:30:02,756 - Testigo. - �Ah, testigo! 259 00:30:02,966 --> 00:30:05,051 - Vos sois alem�n. - S�, s�. 260 00:30:06,865 --> 00:30:08,325 Es para mi boda. 261 00:30:08,450 --> 00:30:10,245 �Boda? �Enseguida! 262 00:30:10,536 --> 00:30:12,038 �Es la novia? 263 00:30:12,204 --> 00:30:13,957 �No! En la Iglesia. 264 00:30:14,082 --> 00:30:15,959 �La Iglesia? Ya voy. 265 00:31:28,997 --> 00:31:30,541 Se�or,.... 266 00:31:30,666 --> 00:31:35,338 ...bendice este intercambio de anillos y esta uni�n. 267 00:31:38,967 --> 00:31:42,429 Y que en su vida no tengan m�s que felicidad. 268 00:32:26,769 --> 00:32:29,314 Salchichas, pan, vino. Nuestra cena de bodas. 269 00:32:29,814 --> 00:32:32,067 - �C�mo lo has pagado? - A cr�dito. 270 00:32:32,276 --> 00:32:33,736 �Has dado tu capa! 271 00:32:33,861 --> 00:32:35,446 No, prestado. 272 00:32:36,321 --> 00:32:39,116 Todos los turcos son unos usureros. 273 00:32:39,241 --> 00:32:40,993 Ya la recuperar�. 274 00:32:41,119 --> 00:32:41,995 Si�ntate. 275 00:32:49,503 --> 00:32:52,757 �Sabes por qu� se hacen tintinear los vasos? 276 00:32:53,966 --> 00:32:55,968 Es una antigua costumbre. 277 00:32:56,427 --> 00:32:59,431 El vino colma 4 sentidos. 278 00:32:59,556 --> 00:33:02,642 El paladar: el gusto; la belleza: la vista; 279 00:33:02,767 --> 00:33:04,603 el perfume: el olfato. 280 00:33:04,728 --> 00:33:07,731 Y el tacto: el vaso resulta agradable en la mano. 281 00:33:07,856 --> 00:33:10,401 Todos los sentidos, excepto el o�do... 282 00:33:10,526 --> 00:33:13,070 ...y por eso se hacen tintinear los vasos. 283 00:33:13,488 --> 00:33:14,739 As�. 284 00:33:19,619 --> 00:33:21,913 S�, el vino es bueno... 285 00:33:22,456 --> 00:33:24,791 ...cuando se ama. 286 00:33:26,001 --> 00:33:28,295 Es agradable beberlo contigo. 287 00:34:02,833 --> 00:34:04,418 Vuestro t�, Barine. 288 00:34:07,046 --> 00:34:09,758 �Vera Zimina me ha llamado? �Nadie? 289 00:35:19,585 --> 00:35:23,547 - �Hemos terminado? - T� no. Ya te lo dir� yo. 290 00:35:33,976 --> 00:35:35,727 �D�nde hab�is estado? 291 00:35:39,731 --> 00:35:41,484 �Est�is enfermo? 292 00:35:41,609 --> 00:35:43,402 No, estoy bien. 293 00:35:44,404 --> 00:35:45,989 He encontrado trabajo. 294 00:35:47,157 --> 00:35:49,284 Trabajo que hasta yo puedo hacer. 295 00:35:49,409 --> 00:35:50,828 �Trabajo? 296 00:35:51,828 --> 00:35:54,748 Lavaplatos en el C�rculo Moscovita. 297 00:35:57,377 --> 00:35:59,003 �Oh, vuestras manos! 298 00:36:00,129 --> 00:36:02,507 Ir� progresando... 299 00:36:03,300 --> 00:36:06,178 ...despu�s ser� camarero,... 300 00:36:06,303 --> 00:36:09,723 ...con suerte, �hasta maitre de hotel! 301 00:36:10,683 --> 00:36:14,728 Puede parecerte divertido, pero me siento capaz. 302 00:36:14,853 --> 00:36:16,981 �Est� claro que podr�ais! 303 00:36:17,106 --> 00:36:18,608 Es mi opini�n. 304 00:36:18,733 --> 00:36:22,529 El director ha dicho que el problema, con nosotros los arist�cratas, 305 00:36:23,030 --> 00:36:25,199 es que queremos empezar por arriba. 306 00:36:30,371 --> 00:36:32,206 - Os duele la espalda. - �C�mo lo sabes? 307 00:36:32,331 --> 00:36:34,793 Lo s�. Daos la vuelta, boca abajo. 308 00:36:41,800 --> 00:36:43,511 Tambi�n yo he encontrado trabajo. 309 00:36:43,636 --> 00:36:44,971 �T�? 310 00:36:45,429 --> 00:36:47,598 - �Es muy duro? - No. 311 00:36:48,683 --> 00:36:50,935 Fregar los suelos del hospital. 312 00:36:51,310 --> 00:36:53,229 Ya sab�is, el edificio de la colina. 313 00:36:59,935 --> 00:37:02,177 IMPERIO RUSO 314 00:37:17,464 --> 00:37:19,508 - Yo sustituyo al camarero. - �Muy bien! 315 00:37:19,758 --> 00:37:22,595 Cubiertos de plata, mesa 4. 316 00:37:23,012 --> 00:37:24,764 Sed muy educado. 317 00:37:35,568 --> 00:37:37,653 - �Camarero, por favor! - �Un momento! 318 00:37:38,779 --> 00:37:40,364 �Tenemos prisa! 319 00:38:00,679 --> 00:38:03,682 �Eres t�, Nikita? 320 00:38:04,015 --> 00:38:05,058 Lo que queda de �l. 321 00:38:05,225 --> 00:38:07,561 �No sabes cu�nto me alegro de verte! 322 00:38:08,020 --> 00:38:11,441 Ven. Tengo muchas cosas que contarte. Por favor, ven. 323 00:38:18,949 --> 00:38:21,910 Querido, ignoraba que hab�as escapado. 324 00:38:22,202 --> 00:38:23,871 Est�s vivo. 325 00:38:24,747 --> 00:38:27,708 Gracias a una de mis criadas. �Y t�? 326 00:38:28,125 --> 00:38:29,961 Kalin, desde luego. 327 00:38:30,086 --> 00:38:31,922 �Trabajas? 328 00:38:32,130 --> 00:38:36,050 �El mejor lavaplatos del C�rculo Moscovita! 329 00:38:36,175 --> 00:38:37,928 �Pero esto es absurdo! 330 00:38:38,470 --> 00:38:42,349 No todo el mundo tiene un Kalin. 331 00:38:43,267 --> 00:38:46,562 Le he dejado. �Es insoportable! 332 00:38:46,771 --> 00:38:47,980 Tanto mejor. 333 00:38:48,106 --> 00:38:51,192 No en nombre de la moral, que me es indiferente, sino del buen gusto. 334 00:38:51,317 --> 00:38:53,861 Sabes, hoy mismo estaba pensando en ti. - �De veras? 335 00:38:55,781 --> 00:38:59,243 Conozco un caf�. Vamos all� a charlar. 336 00:39:00,035 --> 00:39:01,454 Es muy acogedor. 337 00:39:07,294 --> 00:39:09,879 No pensaba mostrarme en p�blico. 338 00:39:10,004 --> 00:39:11,507 Has tenido un descuido tray�ndome aqu�. 339 00:39:11,632 --> 00:39:13,717 Ah, no, en serio. �Despu�s de todo! 340 00:39:13,926 --> 00:39:15,135 M�rame. 341 00:39:15,761 --> 00:39:18,890 Tus vestidos no est�n a la moda, pero tu cara... 342 00:39:19,015 --> 00:39:21,309 Tambi�n se va a estropear. 343 00:39:21,434 --> 00:39:23,520 Es posible, si trabajas. 344 00:39:23,645 --> 00:39:24,562 �Qu� quieres decir? 345 00:39:24,855 --> 00:39:28,983 Que eres el prototipo del pr�ncipe ruso arrogante. 346 00:39:30,318 --> 00:39:31,695 �Aduladora! 347 00:39:31,820 --> 00:39:35,116 Con el uniforme ruso de la Guardia Imperial y.... 348 00:39:35,241 --> 00:39:36,451 Maravilloso. �Y luego? 349 00:39:36,576 --> 00:39:40,831 Te introduces entre los turistas americanos en el Hotel de la Pera. 350 00:39:41,206 --> 00:39:44,125 �Para hacer de qu�? �De prestidigitador? �O de payaso? 351 00:39:44,250 --> 00:39:45,920 De ti mismo. 352 00:39:46,586 --> 00:39:48,297 �Y qui�n aportar� el dinero? �Kalin? 353 00:39:50,132 --> 00:39:52,843 Ya te he dicho que he terminado con �l. 354 00:39:53,386 --> 00:39:55,387 Tengo una idea. �Una buena! 355 00:39:57,098 --> 00:39:58,725 �Hablo en serio! 356 00:39:58,850 --> 00:40:01,437 Yo puedo ayudarte y t� puedes ayudarme. 357 00:40:02,229 --> 00:40:05,858 Suena bien. �Est�s de acuerdo? 358 00:40:06,567 --> 00:40:10,238 No concozco tu idea, pero tengo miedo de que no sirva para nada. 359 00:40:10,363 --> 00:40:13,658 �Dentro de dos meses estaremos en Par�s sin preocupaciones! 360 00:40:13,950 --> 00:40:15,577 �S�! �Y sin conciencia! 361 00:40:16,203 --> 00:40:17,788 No lo creo. 362 00:40:18,830 --> 00:40:21,876 Estoy completamente acorralado. - �A qu� te refieres? 363 00:40:23,877 --> 00:40:26,005 Digamos que tengo responsabilidades. 364 00:40:26,130 --> 00:40:28,382 �Responsabilidades, t�? 365 00:40:29,592 --> 00:40:33,304 Responsabilidades para con Rusia. Y en Par�s ser�s �til. 366 00:40:33,930 --> 00:40:35,933 Los mon�rquicos est�n all�. 367 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 Escucha lo que vamos a hacer.... 368 00:40:39,395 --> 00:40:42,210 ...pero no lo ha de saber nadie. 369 00:42:06,699 --> 00:42:07,825 �Qu� ocurre? 370 00:42:08,368 --> 00:42:10,161 Nada, Barine. He tropezado. 371 00:42:15,626 --> 00:42:17,086 Ya es la hora. 372 00:42:17,502 --> 00:42:18,879 No voy a trabajar. 373 00:42:19,380 --> 00:42:20,673 �Es festivo? 374 00:42:20,798 --> 00:42:22,591 No para lavar platos. 375 00:42:23,968 --> 00:42:26,137 No quiero volver a ese antro. 376 00:42:26,679 --> 00:42:28,264 �No vas a volver? 377 00:42:31,351 --> 00:42:34,229 Ven aqu�. Tengo una sorpresa para ti. 378 00:42:40,820 --> 00:42:44,783 �Qu� dir�as si te dijera que me voy de aqu�? 379 00:42:52,166 --> 00:42:54,084 J�zgalo t� mismo. 380 00:42:54,418 --> 00:42:56,087 Esto es importante. 381 00:42:56,879 --> 00:42:58,965 He tenido un golpe de suerte. 382 00:42:59,256 --> 00:43:02,469 Me he topado con una antigua amistad que hac�a mucho tiempo que no ve�a. 383 00:43:02,927 --> 00:43:04,680 Voy a volver a vivir entre los ricos, 384 00:43:04,805 --> 00:43:09,184 y terminar con esta miseria y esta suciedad que estamos sufriendo. 385 00:43:09,727 --> 00:43:13,398 Tambi�n es una suerte para ti, Tanyusha. �Te mandar� dinero! �Mucho dinero! 386 00:43:13,523 --> 00:43:16,609 �No tendr�s que fregar m�s suelos! �Qu� te parece? 387 00:43:17,944 --> 00:43:20,072 No tengo nada que pensar. 388 00:43:20,697 --> 00:43:22,574 Voy a preparar mis cosas. 389 00:43:22,699 --> 00:43:24,034 Yo me encargo. 390 00:43:38,717 --> 00:43:40,844 �Est�n como nuevas! 391 00:43:49,312 --> 00:43:51,230 �Recuerdas nuestra noche de bodas? 392 00:43:51,356 --> 00:43:52,774 �Nuestra cena? 393 00:43:54,233 --> 00:43:57,238 �Nuestros testigos, que fue preciso arrastrar a la iglesia? 394 00:43:59,448 --> 00:44:01,408 No estuvo nada mal la cosa. 395 00:44:01,533 --> 00:44:03,536 - �D�nde est� la otra camisa? - Aqu� tienes. 396 00:44:13,714 --> 00:44:16,384 Odio pensar que estar�s aqu�... 397 00:44:16,842 --> 00:44:18,302 ...tan sola. 398 00:44:19,053 --> 00:44:23,767 Piensa en todas las cosas agradables que vas a volver a tener. 399 00:44:24,309 --> 00:44:26,687 T� tambi�n las tendr�s, Tanyusha. 400 00:44:29,355 --> 00:44:30,690 Yo tambi�n. 401 00:44:34,486 --> 00:44:37,907 �Quieres algo? �Puedo hacer algo por ti? 402 00:44:39,242 --> 00:44:40,952 S�, claro. 403 00:44:55,676 --> 00:44:57,262 S� feliz. 404 00:45:38,890 --> 00:45:51,613 NUEVAS OLEADAS DE TURISTAS A LOS HOTELES DE CONSTANTINOPLA 405 00:45:55,367 --> 00:45:58,496 �Ya he tenido bastante! Yo me vuelvo. �Y usted, Sr. Murphy? 406 00:45:58,662 --> 00:46:01,082 No lo haga por m�. Estoy encantado. 407 00:46:01,249 --> 00:46:03,418 �Pap�, eres her�ico! 408 00:46:03,585 --> 00:46:06,275 De hecho, mi caballo est� algo cansado. 409 00:46:07,297 --> 00:46:09,800 Pap� adora a las bestias. 410 00:46:10,175 --> 00:46:12,636 Me temo que mi caballo no es de esa opini�n. 411 00:46:12,928 --> 00:46:16,182 Sabe, Sr. Murphy, creo que estos j�venes est�n hartos de sus albardas. 412 00:46:16,641 --> 00:46:18,101 Nos vemos en el hotel. 413 00:46:23,023 --> 00:46:24,816 Monta usted muy bien. 414 00:46:24,941 --> 00:46:26,359 Vos tambi�n. 415 00:46:28,737 --> 00:46:31,199 Sabe, est� usted hoy muy atractiva. 416 00:46:33,075 --> 00:46:34,410 Vos tambi�n. 417 00:46:37,205 --> 00:46:39,666 De hecho, siempre lo est�. 418 00:46:41,501 --> 00:46:42,878 Vos tambi�n. 419 00:46:45,798 --> 00:46:49,051 Es tan agradable montar as�, �verdad? 420 00:46:49,510 --> 00:46:51,763 Ya sab�is, solo nosotros dos, hablando. 421 00:46:53,223 --> 00:46:56,184 Vos habl�is siempre tan bien. 422 00:46:57,352 --> 00:46:58,770 Igual que usted. 423 00:47:13,787 --> 00:47:16,790 Mira, aqu� est� el collar. Es una imitaci�n perfecta. 424 00:47:19,420 --> 00:47:20,963 �Perfecta! 425 00:47:21,420 --> 00:47:22,963 Hasta a m� me enga�ar�a,... 425 00:47:23,089 --> 00:47:25,591 ...si no conociera lo bastante el collar original. 426 00:47:25,716 --> 00:47:29,012 Para nuestros amigos americanos, este es el aut�ntico. 427 00:47:29,595 --> 00:47:32,933 El baile ser� el jueves. �Esa es la noche! 428 00:47:34,017 --> 00:47:35,936 Estoy hecho todo un vendedor,... 429 00:47:36,937 --> 00:47:38,773 ...ofertando collares. 430 00:47:38,898 --> 00:47:40,942 Nunca lo hab�a hecho antes. 431 00:47:42,235 --> 00:47:44,195 La beso durante 10 minutos... 432 00:47:44,862 --> 00:47:47,616 ...le paso el collar alrededor del cuello. 433 00:47:47,741 --> 00:47:49,993 "Una antigua joya de familia". 434 00:47:50,118 --> 00:47:53,497 Me gustar�a regal�rselo, pero soy pobre. 435 00:47:53,622 --> 00:47:57,418 Necesito venderlo. Solo ella es digna de llevarlo. 436 00:47:57,752 --> 00:48:01,088 Ese es el momento en que pap� Murphy habr� de pagar. 437 00:48:02,132 --> 00:48:06,136 Lo que desee su hija. El padre dir� que s� y nosotros nos iremos a Par�s. 438 00:48:07,471 --> 00:48:09,431 �Par�s en primavera! 439 00:48:10,933 --> 00:48:12,393 �Mosc�! 440 00:48:12,894 --> 00:48:14,437 �Qui�n sabe? 441 00:48:14,562 --> 00:48:15,939 Nos vemos en el almuerzo. 442 00:49:49,458 --> 00:49:51,585 - �Baila? - M�s tarde. 443 00:49:51,752 --> 00:49:53,546 Voy a ver a Marjorie. 444 00:49:57,967 --> 00:49:59,177 �Estupendo! 445 00:49:59,302 --> 00:50:00,887 Ha sido maravilloso. 446 00:50:02,056 --> 00:50:04,933 Pr�ncipe, �puedo quitaros a mi hija? 447 00:50:05,059 --> 00:50:07,019 �En recuerdo de los viejos tiempos? 448 00:50:07,144 --> 00:50:08,395 �Pap�, eres imposible! 449 00:50:08,520 --> 00:50:10,940 Respeto el buen gusto del Sr. Murphy. 450 00:50:18,490 --> 00:50:20,117 �Has hablado ya del collar? 451 00:50:20,241 --> 00:50:22,494 A�n no. No lo har� hasta m�s tarde. 452 00:50:22,620 --> 00:50:23,579 �Qu� quieres decir? 453 00:50:23,704 --> 00:50:27,125 Todo esto me fatiga, Vera. Me cuesta empezar. 454 00:50:27,250 --> 00:50:29,127 Suprimirle los bombones a un ni�o. 455 00:50:29,367 --> 00:50:30,253 Exactamente. 456 00:50:30,378 --> 00:50:32,714 Estas son tus �ltimas golosinas. 457 00:50:36,510 --> 00:50:38,470 Puede que no sepas esto: 458 00:50:41,182 --> 00:50:44,018 "Por orden de Kemal Pacha, Jefe Supremo de los Turcos". 459 00:50:44,143 --> 00:50:48,273 "Todos los Rusos sin empleo ser�n deportados de esta hermosa ciudad". 460 00:50:51,151 --> 00:50:52,611 �Sabes lo que esto significa? 461 00:50:53,320 --> 00:50:57,324 Enfermedades, inanici�n. Un barco con una epidemia de tifus. 462 00:50:57,449 --> 00:51:00,328 Por eso has de vender el collar esta noche. 463 00:51:00,452 --> 00:51:02,497 �Antes morir que ser deportado! 464 00:51:05,042 --> 00:51:07,544 "Todos los Rusos..." No tiene ninguna oportunidad. 465 00:51:07,669 --> 00:51:09,755 �De qu� demonios est�s hablando? 466 00:51:10,339 --> 00:51:11,757 Dame el collar. 467 00:51:15,719 --> 00:51:16,888 �Me permit�s? 468 00:51:17,013 --> 00:51:18,348 �No ha durado mucho tiempo? 469 00:51:18,473 --> 00:51:21,601 �Una eternidad! �Hab�is bailado ya con pap�? 470 00:51:21,726 --> 00:51:23,853 �Oh, eso no es muy amable! 471 00:51:23,978 --> 00:51:25,564 Voy a ir a buscarle. 472 00:51:26,898 --> 00:51:28,484 Me cae muy bien. 473 00:51:28,692 --> 00:51:30,194 Es muy gentil. 474 00:51:33,572 --> 00:51:36,284 Tengo algo que quiero ense�arle. 475 00:51:36,409 --> 00:51:37,785 �R�pido, ense��dmelo! 476 00:51:38,244 --> 00:51:40,539 Pero antes debo contarle su historia. 477 00:51:44,542 --> 00:51:46,170 �Oh, es divino! 478 00:51:48,422 --> 00:51:50,007 �Qu� quer�is contarme? 479 00:51:51,759 --> 00:51:53,803 Que querr�a regal�rselo. 480 00:51:54,304 --> 00:51:56,264 Jam�s hubiera imaginado que me deshar�a de �l. 481 00:51:56,390 --> 00:51:59,059 No cre�a que hubiera una mujer lo bastante bonita para llevar este collar. 482 00:52:00,352 --> 00:52:02,897 Es dif�cil de decir... - �Vamos, Nikita! 483 00:52:04,106 --> 00:52:07,318 Soy muy pobre. Nunca me habr�a imaginado esto. 484 00:52:08,153 --> 00:52:10,530 Ver�, no puedo regalarle el collar de los Krasnoff. 485 00:52:10,738 --> 00:52:12,532 �Claro que no! 486 00:52:12,657 --> 00:52:14,785 �Por qu� no lo vend�is? �Mi padre lo comprar�! 487 00:52:17,621 --> 00:52:19,874 �Tranquil�cese! �Es una imitaci�n barata! 488 00:52:20,207 --> 00:52:22,835 Esperaba poder vend�rselo a su padre... 489 00:52:22,960 --> 00:52:25,463 ...cuando la besara, la tuviera en mis brazos. 490 00:52:25,588 --> 00:52:26,839 Es falso. 491 00:52:26,964 --> 00:52:29,468 Ver�, yo tampoco soy de fiar. 492 00:52:29,593 --> 00:52:31,344 Solo soy un estafador. 493 00:52:31,803 --> 00:52:33,764 Cr�ame, lo lamento mucho. 494 00:52:34,056 --> 00:52:35,682 Es usted encantadora. 495 00:52:38,018 --> 00:52:39,604 Deliciosa. 496 00:52:47,362 --> 00:52:48,822 Nikki, �qu� has hecho? 497 00:52:48,947 --> 00:52:52,201 Algo que jam�s hab�a hecho en mi vida, y que me hace sentir bien. 498 00:52:52,701 --> 00:52:54,077 Adi�s, Vera. - �Adi�s? 499 00:52:54,703 --> 00:52:56,205 �Qu� quieres decir? 500 00:52:56,330 --> 00:52:59,459 Era una gran idea. �V�ndeselo a Kalin! 501 00:53:03,338 --> 00:53:07,718 Debido a su condici�n de desempleados, los refugiados rusos en Constantinopla... 502 00:53:07,843 --> 00:53:13,224 ...ser�n deportados inmediatamente esta noche a su pa�s natal... 503 00:53:13,349 --> 00:53:16,436 ...a bordo de cinco barcos. 504 00:53:24,946 --> 00:53:27,781 �Tanyusha, deprisa, embala tus cosas! 505 00:53:41,546 --> 00:53:42,965 - �Qui�n es? - �Soy Krasnoff! - �Qu� quiere? 506 00:53:44,091 --> 00:53:47,595 - �D�nde est� mi mujer? - �Y yo qu� s�! �D�jeme dormir! 507 00:53:51,391 --> 00:53:55,416 HOSPITAL MUNICIPAL 508 00:54:03,071 --> 00:54:04,822 Estoy buscando a Tanyusha. 509 00:54:05,240 --> 00:54:07,617 �Tanyusha Krasnoff! Soy su marido. �D�nde est�? 510 00:54:08,451 --> 00:54:11,955 Se march�... hace ya una semana. 511 00:54:12,247 --> 00:54:15,250 En vista de su estado... - �Qu� estado? �Qu� quiere decir? 512 00:54:15,375 --> 00:54:17,294 Pens� que dijo que era su marido. 513 00:54:17,419 --> 00:54:19,880 - �Ad�nde ha ido? - Lo ignoro. 514 00:54:27,597 --> 00:54:29,307 �D�nde est� mi mujer? 515 00:54:29,641 --> 00:54:33,061 �Habla, cerdo asqueroso! �D�nde est�? 516 00:54:33,479 --> 00:54:34,772 ��D�nde est�?! - Se ha ido. 517 00:54:37,233 --> 00:54:39,443 �Dime d�nde est� mi mujer! 518 00:54:42,447 --> 00:54:45,742 �No pueden arrestarme! �Tengo que encontrar a mi mujer! 519 00:56:34,320 --> 00:56:37,032 Te he estado esperado... tanto tiempo.37886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.