All language subtitles for dae.jang.geum-episode.49-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,905 --> 00:00:02,338 (Episode 49) 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,871 So did you complete your work... 3 00:00:05,910 --> 00:00:07,639 as the highest kitchen lady? 4 00:00:07,678 --> 00:00:12,741 Yes, by your great grace I was able to complete it 5 00:00:13,217 --> 00:00:15,117 OK, that's good 6 00:00:18,389 --> 00:00:19,788 By the way... 7 00:00:21,325 --> 00:00:22,815 By the way... 8 00:00:23,494 --> 00:00:25,792 Go ahead, Your Majesty 9 00:00:27,198 --> 00:00:32,135 It was before I was enthroned... 10 00:00:33,104 --> 00:00:35,197 when I was at my home... 11 00:00:36,507 --> 00:00:40,807 a little girl came to me with drinks 12 00:00:45,116 --> 00:00:47,710 What are you doing in front of the Prince?! 13 00:00:48,019 --> 00:00:51,455 I wish to be a lady in the Royal Kitchen 14 00:00:51,489 --> 00:00:53,514 Please take me 15 00:00:53,558 --> 00:00:54,923 How reckless of you! 16 00:00:54,959 --> 00:00:57,553 Show your manners before the Prince! 17 00:01:04,135 --> 00:01:08,265 You know she's ignorant I'm sorry about her bad manners 18 00:01:08,306 --> 00:01:10,103 I'm sorry 19 00:01:10,141 --> 00:01:11,438 It's alright 20 00:01:11,976 --> 00:01:14,444 She must really want to be a court lady 21 00:01:15,446 --> 00:01:17,311 Did you bring these drinks? 22 00:01:17,348 --> 00:01:18,906 Yes, sir 23 00:01:19,584 --> 00:01:21,643 And these are from Sir Park? 24 00:01:21,686 --> 00:01:23,210 Yes, sir 25 00:01:24,455 --> 00:01:26,855 Did he say anything else? 26 00:01:26,891 --> 00:01:28,654 He just said it's for... 27 00:01:28,693 --> 00:01:31,457 your birthday and each of the drinks has... 28 00:01:31,495 --> 00:01:35,829 a congratulatory message so you should drink it in order 29 00:01:38,069 --> 00:01:39,934 In this order? 30 00:01:43,474 --> 00:01:44,839 No, sir 31 00:01:45,643 --> 00:01:47,440 Then in what order? 32 00:01:55,653 --> 00:01:59,180 First is keum-youn, next is chun-jun... 33 00:01:59,223 --> 00:02:03,489 next is ki-dang, and the last is sal-ji 34 00:02:04,161 --> 00:02:08,188 Wasn't it you? 35 00:02:11,202 --> 00:02:14,069 Yes, you're correct 36 00:02:14,538 --> 00:02:17,507 So it was really you! 37 00:02:18,442 --> 00:02:19,739 Yes 38 00:02:22,580 --> 00:02:27,108 So you're the one who memorized all the names of the drinks? 39 00:02:29,553 --> 00:02:31,612 You're the one who said you'd tell him... 40 00:02:31,656 --> 00:02:34,454 I appreciated it but that I looked deeply troubled 41 00:02:36,727 --> 00:02:41,892 Yes... you accepted the request of mine when I was a little girl 42 00:02:41,932 --> 00:02:44,127 and I have become a court lady like this 43 00:02:44,168 --> 00:02:46,864 Is that so... 44 00:02:48,639 --> 00:02:51,107 I have thought about that from time to time 45 00:02:52,076 --> 00:02:54,738 I was enthroned because of it... 46 00:02:54,779 --> 00:02:59,580 and I've wondered about that little girl 47 00:02:59,984 --> 00:03:01,451 I've been curious 48 00:03:03,254 --> 00:03:05,779 It's truly an interesting fate 49 00:03:06,023 --> 00:03:08,548 It's truly a joyous fate 50 00:03:09,727 --> 00:03:14,960 That little girl grew up like this to save my life, treat the Queen... 51 00:03:14,999 --> 00:03:17,058 and persuade my mother 52 00:03:18,502 --> 00:03:20,402 And you've been beside me! 53 00:03:20,905 --> 00:03:24,306 It's all because of your great grace 54 00:03:25,609 --> 00:03:26,974 Anyway... 55 00:03:27,545 --> 00:03:31,743 So what should I do for you now? 56 00:03:32,049 --> 00:03:35,246 Don't hesitate to ask for whatever you want 57 00:03:35,686 --> 00:03:37,916 Then... Your Majesty... 58 00:03:38,823 --> 00:03:42,350 I have one more request 59 00:03:42,393 --> 00:03:44,657 Sure. What is it? 60 00:03:45,396 --> 00:03:48,695 Please send me to the public health center 61 00:03:50,167 --> 00:03:53,603 Public health center? Why there? 62 00:03:53,904 --> 00:03:57,806 With your grace, I have enjoyed undeserved honor 63 00:03:58,642 --> 00:04:04,706 As your servant, I'd like to realize your desire to see the welfare... 64 00:04:04,749 --> 00:04:08,617 of people improve by caring for poor people's health... 65 00:04:08,652 --> 00:04:12,679 thereby improving my own medical skills 66 00:04:13,124 --> 00:04:15,786 Public health center? 67 00:04:16,861 --> 00:04:19,329 But why there of all places? 68 00:04:20,164 --> 00:04:22,962 There are many other places where you can practice medicine 69 00:04:25,035 --> 00:04:29,438 I guess for a talented physician lady like yourself... 70 00:04:29,473 --> 00:04:32,909 the court could get stressful since you have to... 71 00:04:32,943 --> 00:04:35,673 put your life on the line for checking every pulse 72 00:04:35,713 --> 00:04:38,375 Your Majesty, that's not why... 73 00:04:38,582 --> 00:04:41,449 I understand. Do what you want 74 00:04:43,053 --> 00:04:45,146 If you were born a male... 75 00:04:45,689 --> 00:04:49,853 You'd have the position of the head Royal Physician to care for me 76 00:04:50,094 --> 00:04:51,322 Your Majesty... 77 00:04:51,629 --> 00:04:53,654 that's very generous of you 78 00:04:54,665 --> 00:04:57,225 Now I'll go where people and... 79 00:04:57,268 --> 00:05:00,829 diseases are and go forward from there 80 00:05:02,339 --> 00:05:07,743 Then go to the public health center and work there for the time being 81 00:05:07,778 --> 00:05:10,645 Remember it's only for the time being 82 00:05:12,450 --> 00:05:14,213 Sure, Your Majesty 83 00:05:15,386 --> 00:05:17,980 He's the new commissioner of the pharmacy... 84 00:05:18,022 --> 00:05:20,115 prime minister, Sir Lee Kwang-Hee 85 00:05:23,494 --> 00:05:27,157 You've gone through a tough time because of all the trouble that... 86 00:05:27,198 --> 00:05:29,598 occurred in the pharmacy 87 00:05:30,267 --> 00:05:32,360 Since everything has settled down... 88 00:05:32,403 --> 00:05:35,634 the King has ordered reshuffling of the positions 89 00:05:36,540 --> 00:05:41,239 First of all, physician Shin will be promoted to 4th class... 90 00:05:41,278 --> 00:05:46,045 and he'll be caring for the King's health 91 00:05:46,750 --> 00:05:50,413 Physician Jung will be promoted to... 92 00:05:50,454 --> 00:05:53,389 5th class and he'll be helping Sir Shin 93 00:05:56,560 --> 00:06:00,621 Though the King's illness was treated after much trouble... 94 00:06:00,664 --> 00:06:05,363 this is not proper and the pharmacy's authority has been damaged 95 00:06:07,972 --> 00:06:11,533 So Sir Shin should make sure that all physicians and ladies... 96 00:06:11,575 --> 00:06:14,100 are trained thoroughly 97 00:06:26,557 --> 00:06:30,960 I know it's been difficult for you because just as he said... 98 00:06:30,995 --> 00:06:33,429 I've done many things against the rules 99 00:06:34,532 --> 00:06:37,729 So I'd like to ask for your understanding 100 00:06:37,768 --> 00:06:42,762 Oh, no, this isn't something you should feel that way about 101 00:06:42,806 --> 00:06:44,433 It actually stimulated us 102 00:06:44,475 --> 00:06:47,706 We'll advance forward with more diligence 103 00:06:48,846 --> 00:06:50,609 Thank you for your understanding 104 00:06:51,315 --> 00:06:54,375 Head physician lady, please tell us the new rearrangement 105 00:06:54,418 --> 00:06:55,578 Yes, sir 106 00:06:55,853 --> 00:06:58,014 I have something to tell you 107 00:06:59,123 --> 00:07:04,186 The King has ordered me to go to the public health center 108 00:07:05,029 --> 00:07:07,998 What? The public health center? 109 00:07:08,032 --> 00:07:11,297 A talented physician lady at the public health center? 110 00:07:16,273 --> 00:07:18,002 Did you request it? 111 00:07:19,076 --> 00:07:20,065 Why? 112 00:07:21,011 --> 00:07:23,275 Though I owe it to Lady Han, I've run to... 113 00:07:23,314 --> 00:07:25,680 this point without looking back 114 00:07:26,050 --> 00:07:29,486 That's why I was able to achieve more than others 115 00:07:30,020 --> 00:07:31,487 But it was limited to... 116 00:07:31,522 --> 00:07:34,116 the illnesses I wanted to find out about 117 00:07:35,359 --> 00:07:37,122 I'd like to start from the beginning 118 00:07:37,328 --> 00:07:40,923 I'll see many patients and study to renew my heart 119 00:07:41,665 --> 00:07:43,394 If that's what you want... 120 00:07:43,434 --> 00:07:48,098 Sure. It'll be much better than only receiving physicians' orders here 121 00:07:50,407 --> 00:07:53,740 The Queen would be disappointed Are you sure you're leaving? 122 00:07:53,777 --> 00:07:54,709 Yes 123 00:07:54,878 --> 00:07:56,175 You achieved a lot and... 124 00:07:56,213 --> 00:07:58,113 you even won the Royal Family's favor. Why? 125 00:07:58,148 --> 00:07:59,547 I know... 126 00:07:59,583 --> 00:08:04,350 There are many sick and poor people so it'll be very hard for you 127 00:08:05,122 --> 00:08:06,885 I'm sad to see you go... 128 00:08:07,858 --> 00:08:11,294 Please forgive me if I made things hard for you 129 00:08:11,328 --> 00:08:15,856 No, not at all. You've shown us that a physician lady could be... 130 00:08:15,899 --> 00:08:18,959 better than the physicians, so you've motivated us to do more 131 00:08:22,740 --> 00:08:25,231 How could you go like this without even telling me? 132 00:08:25,275 --> 00:08:27,766 I'll be seeing you at the physician lady's pharmacy 133 00:08:27,811 --> 00:08:28,903 But still... 134 00:08:29,146 --> 00:08:31,444 I'll work hard, so you work hard, too 135 00:08:31,482 --> 00:08:33,643 That way we can ask each other many questions 136 00:08:33,684 --> 00:08:37,176 Sure. You said your mother and Lady Han made persimmon vinegar... 137 00:08:37,221 --> 00:08:42,056 to give it to the person who became the best by working diligently? 138 00:08:43,127 --> 00:08:45,459 Even though we can't make persimmon vinegar... 139 00:08:45,496 --> 00:08:48,863 let's work hard to become the best physician ladies in Chosun 140 00:08:49,566 --> 00:08:53,468 Sure. By the way, Shin-Bi... 141 00:08:53,504 --> 00:08:55,028 would you do me a favor? 142 00:08:57,574 --> 00:08:59,974 No! How about the delivery of my baby? 143 00:09:00,177 --> 00:09:03,203 I'll continue to hear about you through Shin-Bi 144 00:09:03,714 --> 00:09:06,182 And she'll be better at taking care... 145 00:09:06,216 --> 00:09:08,150 of you and the baby 146 00:09:08,185 --> 00:09:10,813 It's not that I don't trust her... 147 00:09:11,522 --> 00:09:15,151 You had such a hard time coming into the palace, Jang-Geum 148 00:09:15,426 --> 00:09:18,554 Actually, I want you to stay... 149 00:09:19,196 --> 00:09:20,788 Yes, Jang-Geum... 150 00:09:20,831 --> 00:09:22,662 Even though she has a higher position... 151 00:09:22,700 --> 00:09:24,292 it's always lonely in the palace 152 00:09:24,702 --> 00:09:26,033 Jang-Geum... 153 00:09:29,006 --> 00:09:32,464 Why did you ask him for such a thing without telling me? 154 00:09:32,676 --> 00:09:35,304 I can't even begin to describe the grace... 155 00:09:35,345 --> 00:09:37,939 you've offered me by saving my life and trusting me 156 00:09:38,916 --> 00:09:40,611 So why did you do it? 157 00:09:41,618 --> 00:09:46,317 But Your Majesty, I need to learn much more 158 00:09:46,724 --> 00:09:49,056 Please understand 159 00:09:50,360 --> 00:09:52,760 I do see that you should rest... 160 00:09:52,796 --> 00:09:55,230 now that you've accomplished such a great thing 161 00:09:57,634 --> 00:10:00,967 But... you're my person 162 00:10:02,372 --> 00:10:06,365 You must come back at once if I call for you 163 00:10:07,411 --> 00:10:09,379 Yes, Your Majesty 164 00:10:22,192 --> 00:10:23,159 What? 165 00:10:23,193 --> 00:10:24,990 She must go to the public health center! 166 00:10:25,028 --> 00:10:28,964 The King is so mean! You cured him of an illness and he's sending you... 167 00:10:28,999 --> 00:10:30,626 to the public health center? 168 00:10:30,667 --> 00:10:35,400 Did you ask for gold and silver for curing him or something? 169 00:10:36,106 --> 00:10:37,164 Yes... 170 00:10:37,374 --> 00:10:39,740 You're crazy! 171 00:10:40,344 --> 00:10:43,677 You should've acted humble and said... 172 00:10:44,782 --> 00:10:49,879 "I wish for nothing" You should've done that! 173 00:10:49,920 --> 00:10:52,855 That's right! Didn't I tell you before? 174 00:10:52,890 --> 00:10:55,450 When you speak, you should... 175 00:10:55,492 --> 00:10:58,325 try to win his favor and beat around the bush 176 00:10:58,362 --> 00:11:02,594 He won't give it to you if you ask him directly! 177 00:11:02,800 --> 00:11:05,701 No... no... she isn't someone who would do that 178 00:11:06,036 --> 00:11:08,664 You said you wanted to go there, didn't you? 179 00:11:08,705 --> 00:11:12,106 Oh, no, I clearly asked for a lot of gold and silver 180 00:11:12,142 --> 00:11:17,045 Just when I think I'd benefit you get kicked out... 181 00:11:17,080 --> 00:11:18,604 and when things get better... 182 00:11:18,649 --> 00:11:20,082 you're going to some weird place 183 00:11:20,117 --> 00:11:23,883 But everyone in the world knows that you've cured the King... 184 00:11:23,921 --> 00:11:25,286 Don't you deserve some reward? 185 00:11:25,322 --> 00:11:29,952 Be quiet... she must remain at her position for that 186 00:11:29,993 --> 00:11:33,019 Good choice. You should continue learning and as a physician lady... 187 00:11:33,063 --> 00:11:34,997 in the Royal Pharmacy you don't have... 188 00:11:35,032 --> 00:11:38,365 any authority to prescribe medicine so it's hard to learn in depth 189 00:11:39,136 --> 00:11:40,330 Good choice 190 00:11:40,871 --> 00:11:44,534 Man, oh man, they're both the same 191 00:11:44,575 --> 00:11:47,476 They know nothing of the world 192 00:11:53,450 --> 00:11:54,576 You're up early 193 00:11:54,718 --> 00:11:56,447 You're leaving already? 194 00:11:56,486 --> 00:11:58,784 Yes. See you later 195 00:11:59,356 --> 00:12:00,755 Whatever... 196 00:12:01,225 --> 00:12:04,023 what good is getting there... 197 00:12:04,061 --> 00:12:06,621 at the crack of dawn? 198 00:12:06,864 --> 00:12:08,195 See you later 199 00:12:38,829 --> 00:12:40,296 What does it say? 200 00:12:41,365 --> 00:12:44,562 This is bamboo "jook" and this is kite "yun" 201 00:12:46,103 --> 00:12:47,297 What is your name? 202 00:12:47,671 --> 00:12:49,332 My name is Suk-Gu 203 00:12:49,673 --> 00:12:50,765 What's your last name? 204 00:12:50,807 --> 00:12:52,035 Ma 205 00:13:04,121 --> 00:13:06,021 This is your name, Ma Suk-Gu 206 00:13:06,423 --> 00:13:08,323 So this is your kite 207 00:13:08,358 --> 00:13:09,552 Really?! 208 00:13:10,027 --> 00:13:12,393 Yes. It's yours as you've endured your illness well... 209 00:13:12,429 --> 00:13:14,624 and you're the first one to recover 210 00:13:15,299 --> 00:13:16,789 How about us? 211 00:13:17,968 --> 00:13:21,995 If you overcome your illnesses I'll give each of you a kite... 212 00:13:22,039 --> 00:13:23,563 with your name on it as well 213 00:13:41,191 --> 00:13:43,989 It is written that a great physician isn't someone who only... 214 00:13:44,027 --> 00:13:48,293 cures people but someone who motivates the patients to overcome it 215 00:13:49,666 --> 00:13:51,600 You're a better physician than I am 216 00:13:52,402 --> 00:13:53,391 Is that so? 217 00:13:53,670 --> 00:13:55,695 But what brings you here at this time? 218 00:13:56,139 --> 00:14:00,098 I visited on the way to the palace I wanted to see what the place... 219 00:14:00,143 --> 00:14:01,974 you'll be working at is like 220 00:14:02,245 --> 00:14:03,439 Is that all? 221 00:14:04,381 --> 00:14:07,248 Do I need some other reason? 222 00:14:08,251 --> 00:14:12,051 Oh, no, not that... Then I'll get going now 223 00:14:12,889 --> 00:14:14,186 Are you just going to leave? 224 00:14:15,592 --> 00:14:18,584 Is there anything else you want to say? 225 00:14:18,628 --> 00:14:20,721 No, it's not that... 226 00:14:21,398 --> 00:14:22,990 Then... I'll get going 227 00:14:30,774 --> 00:14:32,605 It's cold, so get inside! 228 00:14:48,458 --> 00:14:51,086 I have to squeeze it out Please be still for a moment 229 00:14:51,128 --> 00:14:52,720 It hurts! 230 00:14:53,363 --> 00:14:55,888 It will fester again if I don't squeeze it all out 231 00:15:03,106 --> 00:15:05,939 Oh, my... it's very filthy 232 00:15:08,145 --> 00:15:12,081 It'll hurt less and I can take out the root this way. Just be patient 233 00:15:17,888 --> 00:15:19,480 Thank you 234 00:15:23,794 --> 00:15:26,627 This is yellow mud water 235 00:15:27,097 --> 00:15:28,655 Don't buy expensive medicine... 236 00:15:28,698 --> 00:15:31,895 but make mud water like this and clean the skin with it 237 00:15:32,135 --> 00:15:34,535 Really? I can just use the mud water? 238 00:15:34,838 --> 00:15:38,365 Yes, but you have to put the water in high quality brassware 239 00:15:38,408 --> 00:15:42,139 The brassware detoxifies it to make it into good water 240 00:15:42,813 --> 00:15:44,542 Sure... 241 00:15:44,848 --> 00:15:46,372 What should we do? 242 00:15:46,416 --> 00:15:48,577 He keeps on having difficulty breathing... 243 00:15:49,386 --> 00:15:50,512 He has asthma 244 00:15:50,921 --> 00:15:54,015 Then is the medicine expensive? Do we have to come everyday? 245 00:15:54,224 --> 00:15:56,351 You can't bring him everyday? 246 00:15:56,726 --> 00:15:58,717 It takes 3 days to come here... 247 00:15:58,762 --> 00:16:00,252 and I have to work 248 00:16:00,864 --> 00:16:03,799 Then can you get a beehive near your place? 249 00:16:03,834 --> 00:16:07,770 I can probably get it if I look around mountains and streams 250 00:16:07,804 --> 00:16:11,934 Then burn the beehive to ashes and use it to make gruel 251 00:16:11,975 --> 00:16:15,308 And give him a spoonful of balloonflower root extract regularly 252 00:16:20,851 --> 00:16:22,375 Turn your head... 253 00:16:22,853 --> 00:16:24,718 1... 2... 3 254 00:17:01,158 --> 00:17:02,455 What brings you here? 255 00:17:04,427 --> 00:17:05,587 I... 256 00:17:07,564 --> 00:17:12,297 I have another child you could make a kite for... 257 00:17:12,536 --> 00:17:14,003 Is that why you came? 258 00:17:17,207 --> 00:17:22,474 And... I was wondering if you could teach... 259 00:17:22,512 --> 00:17:26,380 characters to the kids in the infirmary... 260 00:17:26,416 --> 00:17:29,146 I, too, wanted to learn when I was young... 261 00:17:29,186 --> 00:17:30,881 Is that the reason? 262 00:17:32,722 --> 00:17:36,249 I just... 263 00:17:36,493 --> 00:17:40,452 If that's the reason, then, I will visit when I find time 264 00:17:40,664 --> 00:17:43,030 I'm rather busy at the palace, too... 265 00:17:45,168 --> 00:17:46,226 Sure... 266 00:17:46,803 --> 00:17:48,464 Bye 267 00:17:57,180 --> 00:18:01,082 Actually... I came to see you... 268 00:18:46,062 --> 00:18:49,031 I taught them characters because that's what you wanted 269 00:18:49,432 --> 00:18:51,093 It's not that... 270 00:18:52,068 --> 00:18:53,262 Then? 271 00:18:55,405 --> 00:18:57,805 Are you going to come here everyday? 272 00:18:57,841 --> 00:18:58,967 Why? 273 00:18:59,576 --> 00:19:01,100 If they don't get... 274 00:19:01,144 --> 00:19:02,941 their lessons continually... 275 00:19:03,480 --> 00:19:04,913 by the way... 276 00:19:09,552 --> 00:19:11,816 I'd like to see you everyday 277 00:19:12,255 --> 00:19:13,722 For the children? 278 00:19:15,759 --> 00:19:18,694 No... I want it... 279 00:19:18,728 --> 00:19:20,889 You should've told me that from the beginning! 280 00:19:21,097 --> 00:19:24,658 Then have you been teasing me? 281 00:19:25,135 --> 00:19:27,660 Teasing? You made me worry all this time... 282 00:19:27,704 --> 00:19:29,467 so you should feel how it hurts, too! 283 00:20:34,904 --> 00:20:36,462 Come out and stand before me now 284 00:20:36,940 --> 00:20:37,964 What is it? 285 00:20:38,007 --> 00:20:41,807 He was going to hit me for not being able to write one character 286 00:20:41,845 --> 00:20:44,905 He has tuberculosis. Why would you want to hit such a kid? 287 00:20:44,948 --> 00:20:46,609 He promised to memorize it... 288 00:20:46,649 --> 00:20:48,776 and to be hit if he doesn't 289 00:20:48,818 --> 00:20:49,978 But he's sick 290 00:20:50,019 --> 00:20:51,816 Don't spoil him just because he's sick 291 00:20:51,855 --> 00:20:54,050 He should overcome this to overcome his illness 292 00:20:54,090 --> 00:20:56,923 You shouldn't hit a kid who came here for his illness 293 00:20:56,960 --> 00:20:59,656 They don't learn any better by being hit like this 294 00:20:59,696 --> 00:21:01,493 Lady Suh No 295 00:21:01,531 --> 00:21:04,159 No... You come over here... 296 00:21:04,200 --> 00:21:05,394 You come over here... 297 00:21:05,435 --> 00:21:08,097 No. Just go ahead and continue in there 298 00:21:09,372 --> 00:21:13,035 Lady Suh, we're acting like a married couple 299 00:21:15,278 --> 00:21:18,270 Ma'am, you should leave the pancakes before you go! 300 00:21:18,314 --> 00:21:22,216 No pancakes for you. Come here! 301 00:21:23,753 --> 00:21:27,587 It's only been 3 months since I took the highest kitchen lady position 302 00:21:27,624 --> 00:21:29,888 Though I got this position through a competition... 303 00:21:29,926 --> 00:21:33,123 after such a thing happened to Lady Choi suddenly... 304 00:21:33,163 --> 00:21:35,188 I don't think I can keep this position... 305 00:21:35,231 --> 00:21:38,223 because of my age and lack of energy 306 00:21:38,902 --> 00:21:41,928 That's why I called all of you here 307 00:21:42,605 --> 00:21:45,073 I'm going to designate the Prince's birthday party... 308 00:21:45,108 --> 00:21:48,339 as a competition, so prepare for it 309 00:21:52,282 --> 00:21:54,978 Then you should prepare a dish, too 310 00:21:55,018 --> 00:21:58,181 I'd get the position if I just serve it... 311 00:21:58,221 --> 00:22:00,849 but I prefer to stay here like this 312 00:22:00,890 --> 00:22:03,916 Why? You've been in the kitchen for a long time and you know... 313 00:22:03,960 --> 00:22:06,428 a lot about the King's preference, too 314 00:22:06,463 --> 00:22:07,930 That's true 315 00:22:08,298 --> 00:22:11,392 Yes. Even Lady Han praised you for it 316 00:22:11,434 --> 00:22:13,902 But in order to live a long, quiet life... 317 00:22:13,937 --> 00:22:16,565 it's better not to take such a high position 318 00:22:16,906 --> 00:22:19,704 If that's your opinion then stay with me 319 00:22:19,742 --> 00:22:21,369 I'd like that of course 320 00:22:24,914 --> 00:22:27,474 What should I do? What do you mean? 321 00:22:27,517 --> 00:22:28,950 At the competition... 322 00:22:28,985 --> 00:22:31,078 Should I demonstrate all of my skills or not? 323 00:22:31,120 --> 00:22:32,985 You said you don't really want to do it 324 00:22:33,022 --> 00:22:35,422 But that was before the Suk-Won lady... 325 00:22:35,458 --> 00:22:37,585 Then you do want to try it? 326 00:22:37,627 --> 00:22:39,993 I'm just saying... 327 00:22:40,029 --> 00:22:44,090 Many of the ladies who were there longer than me left... 328 00:22:44,133 --> 00:22:47,330 and I'm the one who can continue the legacy... 329 00:22:47,370 --> 00:22:49,270 of Lady Jung and Lady Han 330 00:22:49,305 --> 00:22:52,206 And it's not a bad idea to command others... 331 00:22:52,242 --> 00:22:55,837 How about living a long and quiet life? 332 00:22:56,946 --> 00:22:59,642 Can't I change it to long and loud? 333 00:22:59,682 --> 00:23:02,845 Ha! Hey, should I try it? 334 00:23:02,886 --> 00:23:04,353 If you do, you think you'll win? 335 00:23:04,387 --> 00:23:07,584 Of course, if I try... I will win 336 00:24:09,285 --> 00:24:11,651 The Queen has made a decision 337 00:24:13,156 --> 00:24:15,317 The next highest kitchen lady is... 338 00:24:16,826 --> 00:24:18,191 Lady Min 339 00:24:19,495 --> 00:24:21,486 Lady Min? Who's Lady Min? 340 00:24:24,367 --> 00:24:28,030 Me? Me, Lady Min? 341 00:24:28,271 --> 00:24:29,363 Yes 342 00:24:30,106 --> 00:24:31,164 Why? 343 00:24:33,076 --> 00:24:34,737 How? 344 00:24:35,511 --> 00:24:37,376 What for? 345 00:24:42,652 --> 00:24:44,882 Since the highest kitchen lady has bad health... 346 00:24:44,921 --> 00:24:47,583 Lady Min should prepare for the position quickly 347 00:24:47,790 --> 00:24:49,223 No way! 348 00:24:49,492 --> 00:24:50,550 What do you mean? 349 00:24:50,593 --> 00:24:53,960 No... I mean... the preparation... 350 00:24:53,997 --> 00:24:56,227 What extra preparation do you need? 351 00:24:56,265 --> 00:24:59,291 Prepare a meal for the King and step up to the position 352 00:24:59,636 --> 00:25:01,900 If you give me a year's time... 353 00:25:01,938 --> 00:25:03,929 What are you talking about? 354 00:25:03,973 --> 00:25:07,568 How about 6 months? No, just 3 months... 355 00:25:07,610 --> 00:25:11,068 1 month... Just give me 10 days 356 00:25:11,347 --> 00:25:12,609 What's wrong? 357 00:25:13,316 --> 00:25:16,808 I have to say bye to Suk-Won lady... 358 00:25:16,853 --> 00:25:18,650 That takes 10 days? 359 00:25:21,991 --> 00:25:26,018 Gosh, you've become the highest lady? 360 00:25:26,062 --> 00:25:26,892 Yes 361 00:25:27,330 --> 00:25:30,629 You really became the highest kitchen lady? 362 00:25:31,067 --> 00:25:32,091 Yes 363 00:25:32,135 --> 00:25:34,865 The highest lady position that Lady Jung had occupied? 364 00:25:35,038 --> 00:25:36,027 Yes 365 00:25:36,072 --> 00:25:40,532 The highest lady position that Lady Han held? 366 00:25:40,576 --> 00:25:41,634 Yes 367 00:25:41,844 --> 00:25:46,110 So, the highest lady position that Lady Choi held has been...?! 368 00:25:46,149 --> 00:25:47,480 I said, yes! 369 00:25:49,218 --> 00:25:51,584 It is indeed something to celebrate... 370 00:25:52,188 --> 00:25:53,280 but I wonder how long... 371 00:25:53,322 --> 00:25:54,846 she'll be able to hold it 372 00:25:55,024 --> 00:25:56,651 When will Jang-Geum be back? 373 00:25:56,826 --> 00:25:58,487 She's normally home very late 374 00:25:58,528 --> 00:26:01,463 But will you be able to do well? 375 00:26:01,497 --> 00:26:02,464 Madam! 376 00:26:02,999 --> 00:26:04,125 Jang-Geum! 377 00:26:08,771 --> 00:26:11,239 She'll get in trouble... 378 00:26:12,475 --> 00:26:13,840 Here... 379 00:26:14,110 --> 00:26:15,839 What is this? 380 00:26:15,878 --> 00:26:19,780 It's my cooking notebook containing what I learned from Lady Han... 381 00:26:19,816 --> 00:26:21,613 and everything else I've learned 382 00:26:21,651 --> 00:26:23,551 Why would you give it to me? 383 00:26:23,786 --> 00:26:26,084 I felt bad about storing it away... 384 00:26:26,122 --> 00:26:28,090 but now it has found the right owner 385 00:26:29,459 --> 00:26:34,590 It'll be help to you, since I have a habit of writing down many details 386 00:26:34,630 --> 00:26:38,430 Thank you. But Jang-Geum, I'm scared 387 00:26:39,869 --> 00:26:42,804 It's a position that someone like Lady Jung deserves... 388 00:26:42,839 --> 00:26:46,798 and the best Lady Han and Lady Choi competed for it... 389 00:26:46,843 --> 00:26:50,040 It's a position for a talented person like you... 390 00:26:50,079 --> 00:26:52,206 so how can a person like me take it? 391 00:26:52,248 --> 00:26:53,977 What do you mean? 392 00:26:54,016 --> 00:26:55,711 Don't try to comfort me... 393 00:26:55,752 --> 00:26:57,151 Don't say that 394 00:26:57,453 --> 00:27:01,287 You're the person who's been cooking without any other motive 395 00:27:02,024 --> 00:27:05,460 And Lady Han praised you often, too 396 00:27:05,895 --> 00:27:06,862 Really? 397 00:27:07,130 --> 00:27:08,961 Yes, she said, though you're light... 398 00:27:08,998 --> 00:27:10,761 with words, your dishes taste deep 399 00:27:11,033 --> 00:27:12,796 And she can tell your character... 400 00:27:12,835 --> 00:27:14,496 by tasting your dishes 401 00:27:15,972 --> 00:27:17,667 And you're the right person to... 402 00:27:17,707 --> 00:27:20,904 continue in the legacy of Lady Jung and Lady Han 403 00:27:21,310 --> 00:27:24,802 So you will do well You will certainly do well 404 00:27:24,847 --> 00:27:26,576 Thank you, Jang-Geum! 405 00:27:26,949 --> 00:27:28,576 Even I can't trust myself... 406 00:27:28,618 --> 00:27:30,882 Trust yourself... Thanks 407 00:27:31,053 --> 00:27:32,020 Jang-Geum 408 00:27:33,322 --> 00:27:34,812 This is Shin-Bi's voice 409 00:27:37,727 --> 00:27:39,786 What are you doing here, madam? 410 00:27:39,829 --> 00:27:41,456 And what are you doing here? 411 00:27:41,497 --> 00:27:44,227 I came with an order of the Queen 412 00:27:44,267 --> 00:27:46,235 Is something wrong? 413 00:27:46,269 --> 00:27:49,796 I'm not sure, but a messenger from the Queen's quarters told me... 414 00:27:49,839 --> 00:27:52,364 to tell you to report to the Queen tomorrow 415 00:28:11,460 --> 00:28:15,328 Your Majesty! My cooking skills are still poor 416 00:28:15,798 --> 00:28:18,426 I have taken a position that I shouldn't have 417 00:28:18,801 --> 00:28:22,430 So if you give me some time... 418 00:28:22,471 --> 00:28:24,632 I will be diligent in preparing... 419 00:28:26,075 --> 00:28:27,337 It's delicious 420 00:28:27,577 --> 00:28:28,805 Excuse me? 421 00:28:29,812 --> 00:28:33,441 Didn't you prepare bean paste stew... 422 00:28:33,482 --> 00:28:35,541 when Lady Jung was here? 423 00:28:36,919 --> 00:28:38,910 Yes, I did 424 00:28:40,590 --> 00:28:43,491 Though I preferred Lady Han's stew... 425 00:28:43,526 --> 00:28:46,188 the Queen preferred your stew 426 00:28:46,996 --> 00:28:48,361 Really? 427 00:28:49,131 --> 00:28:53,329 I'm starting to find this very tasty 428 00:28:56,672 --> 00:28:59,732 So that's how you've become the highest kitchen lady 429 00:29:00,176 --> 00:29:01,404 Yes... 430 00:29:01,611 --> 00:29:05,138 Actually, I have a secret recipe that I only use to prepare it 431 00:29:06,182 --> 00:29:07,342 Really? 432 00:29:08,117 --> 00:29:11,951 And you're humble enough to promise more diligence... 433 00:29:11,988 --> 00:29:13,546 so I'm glad to hear it 434 00:29:13,756 --> 00:29:15,621 Yes, Your Majesty... 435 00:29:15,658 --> 00:29:17,091 I'm quite humble... 436 00:29:23,699 --> 00:29:25,564 Have you been doing fine? 437 00:29:25,601 --> 00:29:26,898 Yes, Your Majesty 438 00:29:27,703 --> 00:29:30,695 Then come back to me again 439 00:29:31,707 --> 00:29:32,639 Excuse me? 440 00:29:33,576 --> 00:29:35,544 I'm not doing well 441 00:29:36,279 --> 00:29:38,144 Where are you hurting? 442 00:29:39,215 --> 00:29:42,742 Since my heart isn't fine my body is aching as well 443 00:29:43,519 --> 00:29:45,749 Your heart isn't fine? 444 00:29:46,055 --> 00:29:48,023 What is the reason? 445 00:29:49,458 --> 00:29:52,791 When I think about the situation... 446 00:29:52,828 --> 00:29:55,058 that my son and I are in I feel distressed 447 00:29:56,465 --> 00:30:00,060 I shouldn't have given birth to the Prince 448 00:30:00,636 --> 00:30:03,969 Your Majesty, the Prince is beside you 449 00:30:04,373 --> 00:30:06,739 How could you say such a thing? 450 00:30:08,110 --> 00:30:10,135 That's what my position is like 451 00:30:12,415 --> 00:30:14,474 The palace is a scary place 452 00:30:15,284 --> 00:30:18,412 Doesn't history tell that? 453 00:30:20,289 --> 00:30:23,690 Here, if you can't survive, you must die 454 00:30:24,360 --> 00:30:29,798 And after you saved the King's life the people around here are looking... 455 00:30:29,832 --> 00:30:31,766 at me with suspicion 456 00:30:33,803 --> 00:30:37,830 They're like that even when the King is on the throne 457 00:30:39,241 --> 00:30:41,766 So when the Crown Prince is enthroned... 458 00:30:46,816 --> 00:30:50,081 This is a written amulet invoking a curse on my Prince 459 00:30:51,520 --> 00:30:54,546 So how could I relax for a moment? 460 00:30:57,193 --> 00:31:00,629 How could I not be ill at heart? 461 00:31:01,864 --> 00:31:03,798 So, Jang-Geum, please... 462 00:31:03,833 --> 00:31:06,563 cure me of this illness of heart 463 00:31:07,670 --> 00:31:10,400 Be the physician lady in charge again 464 00:31:11,874 --> 00:31:15,071 And be the physician lady for the weak Crown Prince 465 00:31:16,946 --> 00:31:18,777 If you accept my will and become... 466 00:31:18,814 --> 00:31:21,146 the physician lady of the Crown Prince... 467 00:31:23,953 --> 00:31:25,716 I trust you 468 00:31:28,557 --> 00:31:31,549 I trust that you won't let me down 469 00:31:34,630 --> 00:31:38,361 Wait... follow me for a moment 470 00:31:57,153 --> 00:32:02,056 Did you understand what the Queen told you? 471 00:32:08,664 --> 00:32:13,397 Actually, I didn't quite understand what she was trying to say 472 00:32:14,437 --> 00:32:20,672 I've called you like this because I know the Queen cannot speak... 473 00:32:20,709 --> 00:32:24,110 to you directly about it 474 00:32:26,816 --> 00:32:32,083 The Crown Prince has an incurable heart disease... 475 00:32:32,121 --> 00:32:35,955 that he has suffered since he was little 476 00:32:38,227 --> 00:32:41,094 There's no medicine that can help him... 477 00:32:41,130 --> 00:32:44,827 so he's going to die eventually 478 00:32:46,602 --> 00:32:48,661 Everyone in the Prince's quarters... 479 00:32:48,704 --> 00:32:52,037 and the pharmacy know this fact 480 00:32:55,077 --> 00:33:00,606 If the Crown Prince, son of late Queen Jang-Kyung... 481 00:33:00,649 --> 00:33:04,710 is enthroned even for a short time... 482 00:33:04,753 --> 00:33:10,419 then it'd be hard for the Queen to maintain her position 483 00:33:11,961 --> 00:33:18,389 And it'd be the same for Prince Kyung-Won, her son, as well 484 00:33:19,902 --> 00:33:26,364 This is also known by all the older court ladies and other superiors 485 00:33:28,677 --> 00:33:34,877 So you can become the physician lady for the Crown Prince and... 486 00:33:36,418 --> 00:33:38,579 protect the Queen 487 00:33:41,357 --> 00:33:46,818 Using your medical skills, you can prevent physicians from finding out 488 00:33:47,630 --> 00:33:50,098 So no one else can find out about it 489 00:33:53,602 --> 00:33:58,403 He has an incurable disease Send him away comfortably in peace 490 00:34:03,512 --> 00:34:05,503 As long as the Crown Prince is alive... 491 00:34:06,749 --> 00:34:09,912 the Queen has the world against her 492 00:34:21,297 --> 00:34:24,562 Don't forget that you've been offered... 493 00:34:24,600 --> 00:34:27,592 limitless grace by the Queen 494 00:34:34,743 --> 00:34:36,904 Then the physician lady Jang-Geum returned... 495 00:34:36,946 --> 00:34:39,380 to the pharmacy by the order of the Queen? 496 00:34:39,415 --> 00:34:40,177 Yes 497 00:34:40,216 --> 00:34:42,514 I've received the order from the Queen 498 00:34:42,551 --> 00:34:45,111 She wants her to be at the Crown Prince's palace 499 00:34:45,454 --> 00:34:46,944 Why the Crown Prince's palace? 500 00:34:46,989 --> 00:34:51,085 I'm not sure... but since his health isn't better, she probably wants... 501 00:34:51,126 --> 00:34:54,289 trustworthy Jang-Geum to take care of his health 502 00:34:57,633 --> 00:34:59,260 So did you meet the Queen? 503 00:35:01,303 --> 00:35:02,327 Yes 504 00:35:11,747 --> 00:35:15,774 The Crown Prince's illness is an intermittent heart attack... 505 00:35:15,818 --> 00:35:18,651 due to toxins attacking the heart 506 00:35:19,555 --> 00:35:22,615 Even though the whole body is cold... 507 00:35:22,658 --> 00:35:25,149 he sweats, and he's weak 508 00:35:25,494 --> 00:35:28,827 The problem is, we know his illness but there is no good medicine for it 509 00:35:28,864 --> 00:35:32,698 And even though he improves for a while, the root is still there 510 00:35:33,636 --> 00:35:35,661 I've done much research after I started to... 511 00:35:35,704 --> 00:35:37,899 take care of him but I haven't found any good way 512 00:35:38,107 --> 00:35:40,667 You can study in depth... 513 00:35:43,112 --> 00:35:44,443 Jang-Geum... 514 00:35:45,781 --> 00:35:46,907 Yes... 515 00:35:47,049 --> 00:35:49,517 What's wrong? Even though I'm speaking about... 516 00:35:49,551 --> 00:35:51,519 the Crown Prince, you don't seem interested 517 00:35:53,522 --> 00:35:56,491 Is it because you didn't want to come back to the palace? 518 00:35:57,226 --> 00:35:58,693 No... 519 00:36:35,064 --> 00:36:39,524 I'm concerned about him because of his illness 520 00:36:40,002 --> 00:36:41,526 Do your best 521 00:36:42,137 --> 00:36:43,798 Yes, Your Majesty 522 00:36:44,006 --> 00:36:46,702 Crown Prince, you should get well soon 523 00:36:47,042 --> 00:36:50,478 Why should you receive a visitation from your old grandma? 524 00:36:51,246 --> 00:36:53,237 I'm sorry, grandma 525 00:36:54,283 --> 00:36:55,545 The Queen called Jang-Geum... 526 00:36:55,584 --> 00:36:57,484 because she's concerned about his health... 527 00:36:57,519 --> 00:37:00,283 Take good care of him 528 00:37:01,123 --> 00:37:02,317 Sure 529 00:37:34,990 --> 00:37:37,254 I came because of the promise I made to the kids... 530 00:37:37,292 --> 00:37:38,725 but why are you here? 531 00:37:40,396 --> 00:37:41,920 I missed being here 532 00:37:42,598 --> 00:37:45,761 You missed the public health center where you had to work non-stop... 533 00:37:45,801 --> 00:37:47,166 seek out herbs yourself... 534 00:37:47,202 --> 00:37:48,999 even do the patients' laundry? 535 00:37:49,037 --> 00:37:50,129 Yes 536 00:37:50,939 --> 00:37:54,272 Actually, I like it here better than the palace 537 00:37:54,309 --> 00:37:56,539 I truly enjoy teaching... 538 00:37:56,578 --> 00:37:58,443 and being with the children here 539 00:38:03,352 --> 00:38:04,717 Then, Lady Suh... 540 00:38:06,221 --> 00:38:08,917 I'll retire and open a small school... 541 00:38:08,957 --> 00:38:11,619 and you can open a small pharmacy 542 00:38:14,596 --> 00:38:16,587 In one building, that is 543 00:38:20,402 --> 00:38:23,030 Why? You don't like it? 544 00:38:26,442 --> 00:38:28,069 You really don't like it? 545 00:38:28,744 --> 00:38:33,238 I don't like it I don't want a small pharmacy 546 00:38:33,282 --> 00:38:36,445 Make it a big one so many sick people can come 547 00:38:36,485 --> 00:38:39,716 OK, I'll make it bigger than my school 548 00:38:50,299 --> 00:38:53,735 Physician Jung has told me he has improved much more... 549 00:38:53,769 --> 00:38:55,396 than other times. Is that right? 550 00:38:56,872 --> 00:38:57,896 Yes 551 00:38:58,807 --> 00:39:02,834 Even though it was the Queen's idea, it's much more relaxing having... 552 00:39:02,878 --> 00:39:05,039 you attend to his health 553 00:39:09,251 --> 00:39:13,654 We'd have you right beside us if you were born a male 554 00:39:14,089 --> 00:39:15,522 It's too bad 555 00:39:15,557 --> 00:39:16,854 Isn't that right? 556 00:39:17,759 --> 00:39:18,783 Yes 557 00:39:33,141 --> 00:39:34,870 Is it hard for you? 558 00:39:37,813 --> 00:39:40,407 It was hard for me... 559 00:39:40,616 --> 00:39:43,016 to decide to tell you that, too 560 00:39:44,286 --> 00:39:51,124 You must accept it. I told you that because it was a hard decision 561 00:39:53,028 --> 00:39:56,759 You're indebted to me, you yourself have spoken of it. You must repay 562 00:39:57,666 --> 00:40:01,966 That is the right principle of the world 563 00:40:04,773 --> 00:40:08,265 You have to save me this time 564 00:40:11,313 --> 00:40:12,905 If not... 565 00:40:17,486 --> 00:40:19,852 I don't want to lose you 566 00:40:44,580 --> 00:40:46,514 If you accept my will and become... 567 00:40:46,548 --> 00:40:48,880 the physician lady of the Crown Prince... 568 00:40:51,520 --> 00:40:53,920 I trust you 569 00:40:56,091 --> 00:40:59,390 I trust that you won't let me down 570 00:41:01,129 --> 00:41:06,089 Using your medical skills, you can prevent physicians from finding out 571 00:41:06,435 --> 00:41:08,926 So no one else can find out about it 572 00:41:09,204 --> 00:41:14,005 He has an incurable disease Send him away comfortably in peace 573 00:41:14,743 --> 00:41:19,009 I don't like it I don't want a small pharmacy 574 00:41:19,047 --> 00:41:22,380 Make it a big one so many sick people can come 575 00:41:22,417 --> 00:41:25,978 OK, I'll make it bigger than my school 576 00:42:07,696 --> 00:42:12,895 Did you really wait for me to come and buy you ornaments? 577 00:42:12,934 --> 00:42:13,798 Yes 578 00:42:14,403 --> 00:42:15,700 Really? 579 00:42:15,737 --> 00:42:16,897 Yes 580 00:42:20,175 --> 00:42:23,303 Don't follow me I'll choose one for you 581 00:43:13,762 --> 00:43:14,922 Do you like it? 582 00:43:15,363 --> 00:43:19,424 Yes... I like it very much 583 00:43:22,738 --> 00:43:25,571 And I have something to give you, too 584 00:43:27,008 --> 00:43:28,236 What...? 585 00:43:39,221 --> 00:43:41,712 Isn't this from your father? 586 00:43:43,158 --> 00:43:47,561 I wanted to give you the most precious thing I had 587 00:43:48,797 --> 00:43:51,664 In it, are my childhood memories... 588 00:43:51,700 --> 00:43:54,931 and memories of meeting you for the first time 589 00:43:57,139 --> 00:43:58,800 Please accept it 590 00:44:37,145 --> 00:44:39,670 Your Majesty, Jang-Geum is here 591 00:44:40,315 --> 00:44:42,647 Let her in Yes, Your Majesty 592 00:45:02,304 --> 00:45:03,931 Your Majesty... 593 00:45:05,907 --> 00:45:08,102 The life you've saved... 594 00:45:08,910 --> 00:45:11,378 I return it back to you 595 00:45:14,049 --> 00:45:16,813 I cannot do such a thing 596 00:45:19,921 --> 00:45:26,349 I acted rashly to restore the status of Lady Han and my mother 597 00:45:29,664 --> 00:45:36,160 Even though I knew they couldn't come back to life, I risked my life 598 00:45:38,907 --> 00:45:42,934 It was only to continue the legacy they left behind 599 00:45:43,945 --> 00:45:46,470 They thought food that goes into... 600 00:45:46,514 --> 00:45:49,950 people's mouths should not be used to gain power 601 00:45:53,588 --> 00:45:59,857 I'm... I'm going to continue their legacy 602 00:46:03,798 --> 00:46:06,961 I'm currently practicing medicine and the only right use... 603 00:46:07,002 --> 00:46:13,134 of medicine is to heal and save people 604 00:46:22,784 --> 00:46:27,949 No other reason can go beyond that 605 00:46:29,257 --> 00:46:34,194 That is my limitation 606 00:46:35,897 --> 00:46:37,888 Even if it is myself? 607 00:46:39,200 --> 00:46:40,326 Yes 608 00:46:40,802 --> 00:46:43,032 Even if it is myself who saved you? 609 00:46:43,071 --> 00:46:44,402 Yes 610 00:46:46,975 --> 00:46:50,103 Even if it is myself who has your life in my hands? 611 00:46:50,145 --> 00:46:55,048 Yes. You can take away my life... 612 00:46:55,083 --> 00:46:58,109 but you can't take away my will 613 00:47:03,224 --> 00:47:09,026 So, please take away my life 614 00:47:14,669 --> 00:47:17,365 Didn't I tell you that I don't want to lose you? 615 00:47:17,405 --> 00:47:19,635 Didn't I plead with you? 616 00:47:27,148 --> 00:47:28,547 OK 617 00:47:29,617 --> 00:47:32,381 Then you'll be my attendant lady 618 00:47:35,991 --> 00:47:40,587 You can be a court lady now that your status has been restored 619 00:47:42,297 --> 00:47:44,162 But Your Majesty... 620 00:47:44,299 --> 00:47:47,996 Stay beside me... I'm sure you'll do that much! 621 00:47:56,077 --> 00:47:59,069 Your Majesty, His Majesty the King is here 622 00:48:08,723 --> 00:48:11,453 What important conversation are you having with her? 623 00:48:12,127 --> 00:48:17,121 Your Majesty... Jang-Geum used to be a court lady... 624 00:48:17,165 --> 00:48:19,633 so I asked her to become my attendant lady 625 00:48:20,301 --> 00:48:21,427 Your attendant lady? 626 00:48:21,469 --> 00:48:22,902 Yes, Your Majesty 627 00:48:25,840 --> 00:48:29,276 Yes, Jang-Geum owes her life to the Queen 628 00:48:29,978 --> 00:48:32,139 You must not be able to say no 629 00:48:48,029 --> 00:48:52,125 No other reason can go beyond that 630 00:48:52,400 --> 00:48:55,369 That is my limitation 631 00:48:55,403 --> 00:48:56,836 Even if it is myself? 632 00:48:56,871 --> 00:48:57,803 Yes 633 00:48:57,839 --> 00:48:59,602 Even if it is myself who saved you? 634 00:48:59,641 --> 00:49:00,801 Yes 635 00:49:00,842 --> 00:49:03,310 Even if it is myself who has your life in my hands? 636 00:49:03,344 --> 00:49:07,178 Yes. You can take away my life... 637 00:49:07,215 --> 00:49:10,412 but you can't take away my will 638 00:49:13,321 --> 00:49:17,655 Secretly call Jang-Geum to Suk-Won's residence 639 00:49:17,959 --> 00:49:19,790 Yes, Your Majesty 640 00:49:33,274 --> 00:49:34,434 Jang-Geum... 641 00:49:36,177 --> 00:49:38,236 What's wrong? Jang-Geum... 642 00:49:38,546 --> 00:49:41,208 Did someone hit you? 643 00:49:42,484 --> 00:49:43,451 Is it you? 644 00:49:44,652 --> 00:49:46,244 Is it you? 645 00:49:46,488 --> 00:49:48,012 What's wrong, Jang-Geum? 646 00:49:52,994 --> 00:49:54,325 Jang-Geum... 647 00:49:56,898 --> 00:49:58,490 Follow me 648 00:50:08,977 --> 00:50:11,673 I didn't know the head eunuch would do such a thing... 649 00:50:11,713 --> 00:50:14,011 Why is he making her cry? 650 00:50:15,316 --> 00:50:16,715 Isn't that right? 651 00:50:17,185 --> 00:50:19,710 I'm going to go tell my father, so stay here 652 00:50:28,730 --> 00:50:30,664 You said, "You can take away my life... 653 00:50:30,698 --> 00:50:33,428 but you can't take away my will" 654 00:50:38,173 --> 00:50:41,267 What is your will that the Queen was trying to take away? 655 00:50:43,611 --> 00:50:47,945 What is it that you aren't willing to do even if it means your life? 656 00:50:51,719 --> 00:50:53,346 What is it? 657 00:50:56,958 --> 00:51:00,155 It's the command of the King. Tell me 658 00:51:09,837 --> 00:51:13,568 You'd be guilty of a crime if you don't tell me 659 00:51:17,512 --> 00:51:20,447 Because I know of your relationship with the Queen... 660 00:51:20,748 --> 00:51:23,012 I have an idea 661 00:51:26,921 --> 00:51:28,411 Tell me 662 00:51:32,493 --> 00:51:35,155 Should I call the Queen over? 663 00:51:44,305 --> 00:51:45,829 Your Majesty... 664 00:51:47,575 --> 00:51:52,035 I cannot tell you 665 00:51:53,014 --> 00:51:55,676 Kill me instead 666 00:51:59,320 --> 00:52:04,986 Your Majesty... kill this one instead 667 00:52:49,737 --> 00:52:51,261 Where is Sir Min? 668 00:52:51,539 --> 00:52:53,166 He went home already 669 00:52:56,044 --> 00:52:58,342 What's wrong with her? I don't know... 670 00:53:09,791 --> 00:53:11,281 Did Sir Min come here? 671 00:53:11,326 --> 00:53:13,817 No, he didn't come today 672 00:53:13,861 --> 00:53:16,421 When you see him, tell him that I must see him 673 00:53:23,104 --> 00:53:25,629 Really? Lady Suh was looking for me? 674 00:53:25,673 --> 00:53:28,335 Yes, she seemed to be in a hurry 675 00:53:37,318 --> 00:53:38,751 She didn't come home yet? 676 00:53:38,786 --> 00:53:40,048 Why? 677 00:53:40,455 --> 00:53:42,855 I heard that she was urgently looking for me 678 00:53:43,124 --> 00:53:44,591 Why would she? 679 00:53:50,365 --> 00:53:52,595 Jang-Geum, he was looking for you 680 00:53:52,633 --> 00:53:54,191 He just left 681 00:53:56,404 --> 00:53:58,565 Are they playing hide-and-seek? 682 00:53:58,606 --> 00:54:00,164 Just ignore them 683 00:54:01,542 --> 00:54:04,272 They'll have to hide well 684 00:54:23,965 --> 00:54:27,332 You said you'll always be with me Where have you been? 685 00:54:30,071 --> 00:54:32,369 You said you'll always be with me 686 00:54:33,508 --> 00:54:38,070 Where have you been? Where did you go? 687 00:54:40,415 --> 00:54:41,814 What's wrong? 688 00:54:42,417 --> 00:54:45,750 You said you wanted to kidnap me... 689 00:54:45,787 --> 00:54:48,756 and run away, right? Right? 690 00:54:52,226 --> 00:54:54,285 Help me run away 691 00:54:55,530 --> 00:55:01,491 Help me run away! Please! Please! 692 00:55:02,804 --> 00:55:04,965 Don't ask me anything 693 00:55:05,273 --> 00:55:07,833 Please help me run away! Please 694 00:55:07,875 --> 00:55:12,141 Don't ask me anything 695 00:55:12,180 --> 00:55:17,447 Please help me run away! Please... 696 00:55:46,647 --> 00:55:50,981 I'll submit my resignation letter tomorrow 697 00:55:53,588 --> 00:55:55,488 I'll do it tomorrow 698 00:55:56,224 --> 00:55:59,421 You can wait one day, right? 699 00:56:01,896 --> 00:56:02,760 But... 700 00:56:02,797 --> 00:56:04,458 I don't need to hear it 701 00:56:05,867 --> 00:56:09,928 And I don't need to know it, or think about it 702 00:56:40,234 --> 00:56:41,895 Where is the prime minister? 703 00:56:41,936 --> 00:56:47,306 He has gone into the King's chamber The minister is there, too... 704 00:56:47,341 --> 00:56:51,038 so please deliver this appeal for me 705 00:56:53,214 --> 00:56:54,511 OK 706 00:57:05,326 --> 00:57:08,955 Your Majesty, that's utterly unreasonable 707 00:57:09,297 --> 00:57:11,060 Please take your words back 708 00:57:11,299 --> 00:57:12,231 Your Majesty... 709 00:57:12,266 --> 00:57:14,234 This concerns only myself! 710 00:57:14,602 --> 00:57:17,070 I trust this person, and the skill and talents... 711 00:57:17,104 --> 00:57:20,471 have been proven. I'm making this person my personal physician... 712 00:57:20,508 --> 00:57:22,601 so why would you argue about this?! 713 00:57:22,877 --> 00:57:23,605 Your Majesty! 714 00:57:23,644 --> 00:57:27,410 Minister, listen I'm appointing physician lady... 715 00:57:27,448 --> 00:57:31,384 Jang-Geum as my personal physician so go ahead and do that 52632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.