All language subtitles for dae.jang.geum-episode.48-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,385 --> 00:00:03,716 (Episode 48) 2 00:00:03,753 --> 00:00:07,621 I don't know why he's trying to implicate me in this... 3 00:00:07,657 --> 00:00:09,887 but he shouldn't do such thing 4 00:00:11,127 --> 00:00:12,719 And I heard that he told you... 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,525 that I had forged the written will? 6 00:00:14,797 --> 00:00:18,255 What loser could forge a dead person's document?! 7 00:00:18,300 --> 00:00:20,700 I couldn't even have thought of it! 8 00:00:21,437 --> 00:00:24,167 I don't know what the will says... 9 00:00:24,206 --> 00:00:27,607 but could the dying person have written down lies? 10 00:00:27,810 --> 00:00:30,438 He probably wrote with the conscience of a dying person 11 00:01:03,446 --> 00:01:05,573 How could he...?! 12 00:01:18,227 --> 00:01:19,922 What's going on? 13 00:01:20,863 --> 00:01:24,993 His life was in jeopardy so we hid him for a while 14 00:01:25,134 --> 00:01:26,829 His life in jeopardy? 15 00:01:26,869 --> 00:01:30,896 He is the only person who knows everything about the sulfur duck case 16 00:01:31,640 --> 00:01:36,543 When I had visited his house to ask him to disclose the truth 17 00:01:37,446 --> 00:01:42,611 I found an assassin there so I followed him, but I lost him 18 00:01:42,852 --> 00:01:46,151 An assassin? Who could've sent an assassin to him? 19 00:01:46,455 --> 00:01:50,186 Probably people who are afraid of the truth 20 00:01:52,328 --> 00:01:58,130 Then why did you hide him rather than reporting it to the police? 21 00:01:58,367 --> 00:02:02,064 I'm sorry to say this but it's because of me 22 00:02:03,572 --> 00:02:07,406 I needed some time to prepare myself to pay for the crime 23 00:02:07,643 --> 00:02:11,135 So I asked him for more time 24 00:02:11,280 --> 00:02:15,114 You see! Didn't I tell you that it was a forged document? 25 00:02:17,553 --> 00:02:19,043 What's this about?! 26 00:02:20,322 --> 00:02:22,347 I'm asking you a question! 27 00:02:25,361 --> 00:02:32,927 Actually... the head lady instigated... 28 00:02:32,968 --> 00:02:34,993 You see! What did I tell you?! 29 00:02:35,037 --> 00:02:37,130 That girl is crazy! Never! 30 00:02:37,173 --> 00:02:38,572 I've never done such thing! 31 00:02:38,607 --> 00:02:42,168 How dare you lie in this place?! 32 00:02:42,211 --> 00:02:43,610 Lady Choi, be quiet! 33 00:02:43,646 --> 00:02:45,204 This is a setup! 34 00:02:45,681 --> 00:02:48,172 So "the thief turns on the master with a club" 35 00:02:48,717 --> 00:02:50,548 As you know now from observing everything... 36 00:02:50,586 --> 00:02:54,886 it's clear Lady Choi made this up and the sulfur duck case was caused... 37 00:02:54,924 --> 00:02:58,985 by the grudges of the kitchen ladies just as I had told you 38 00:03:00,462 --> 00:03:02,623 Repent and tell the truth! 39 00:03:02,665 --> 00:03:06,260 Sir! You shouldn't be saying such words! 40 00:03:06,302 --> 00:03:06,996 What?! 41 00:03:07,036 --> 00:03:09,698 It is something both of you have done 42 00:03:10,272 --> 00:03:11,534 What?! 43 00:03:11,574 --> 00:03:13,064 What are you talking about? 44 00:03:13,676 --> 00:03:16,975 Choi Pan-Sul, the brother of the head lady plotted it first 45 00:03:17,413 --> 00:03:20,109 so the Royal Physician and I blamed the kitchen... 46 00:03:20,149 --> 00:03:23,175 for our misdiagnosis, when it was being investigated... 47 00:03:23,919 --> 00:03:27,753 Sir Oh who was the head of investigations at the time... 48 00:03:27,790 --> 00:03:33,160 kept silent even though he knew about it and... 49 00:03:33,195 --> 00:03:35,823 charged Sir Jo with treason in the process 50 00:03:35,865 --> 00:03:40,461 You rascal! What are you babbling about as a misdiagnosing physician?! 51 00:03:40,502 --> 00:03:42,367 Do you expect to keep your life? 52 00:03:43,138 --> 00:03:46,164 Sir Min is scheming to implicate me into Lady Choi's crime... 53 00:03:46,208 --> 00:03:48,233 that's why he hid him to plot against me 54 00:03:48,277 --> 00:03:52,145 Everything was Lady Choi's doing and I only followed... 55 00:03:52,181 --> 00:03:58,609 the order of the King to administer with justice with fairness 56 00:03:58,654 --> 00:04:02,522 That's not so, sir! This happened because the physician lady... 57 00:04:02,558 --> 00:04:04,992 Jang-Geum still hates me from that last event 58 00:04:05,027 --> 00:04:09,464 That's why she's trying to implicate me into Sir Oh's crime 59 00:04:09,498 --> 00:04:11,432 What?! Didn't I tell you that... 60 00:04:11,467 --> 00:04:14,402 I wasn't even in the palace when that happened 61 00:04:14,436 --> 00:04:17,337 Everyone knows that! 62 00:04:17,373 --> 00:04:19,238 Isn't that right, sir? 63 00:04:20,409 --> 00:04:22,036 Isn't that right, Lady Min? 64 00:04:22,578 --> 00:04:25,342 You heard what Lady Han said! 65 00:04:25,848 --> 00:04:28,282 Isn't that right? Why can't you speak? 66 00:04:28,317 --> 00:04:31,980 Though you weren't in the palace when it happened 67 00:04:32,021 --> 00:04:35,354 you were here when we were checking the ducks 68 00:04:35,391 --> 00:04:37,621 Why you...?! You're still lying! 69 00:04:37,660 --> 00:04:39,560 Lying to the end! 70 00:04:48,904 --> 00:04:50,838 You only have to tell what happened 71 00:04:52,174 --> 00:04:53,334 Who is she? 72 00:04:54,009 --> 00:04:55,874 The labor girl in the kitchen at the time 73 00:04:55,911 --> 00:04:58,038 She's the one who sampled the duck dish 74 00:05:00,149 --> 00:05:04,552 Tell us. Was Lady Choi in the palace at the time? 75 00:05:04,586 --> 00:05:08,249 Yes... she was in the palace 76 00:05:10,326 --> 00:05:14,922 When they called for me I saw the head lady and Lady Yoon 77 00:05:15,731 --> 00:05:18,996 And Lady Yoon quietly called for me later... 78 00:05:19,034 --> 00:05:23,733 and gave me a King's dish that I've never tasted before 79 00:05:23,772 --> 00:05:27,799 And she gave me a letter to deliver to the head lady who was testing... 80 00:05:27,843 --> 00:05:31,574 the duck dishes, so I only... 81 00:05:31,613 --> 00:05:35,515 You rascal! Do you know where you're right now?! Tell the truth! 82 00:05:35,551 --> 00:05:38,520 Just because Lady Yoon has died it doesn't mean the truth is hidden! 83 00:05:38,554 --> 00:05:41,318 The heaven and earth know this! 84 00:05:41,357 --> 00:05:43,552 This is a setup to get rid of me! 85 00:05:43,592 --> 00:05:44,786 How could I be in the palace?! 86 00:05:44,827 --> 00:05:48,820 Who could've freed me that Lady Han had tied me in the Guesthouse? 87 00:05:48,864 --> 00:05:50,729 Didn't I free you? 88 00:05:57,940 --> 00:06:00,807 Did Lady Park make a decision? 89 00:06:00,843 --> 00:06:01,935 Yes 90 00:06:02,544 --> 00:06:03,977 Why didn't she come herself? 91 00:06:04,013 --> 00:06:07,414 She has said, as a criminal already I will now enter the Song-Duk Temple 92 00:06:07,449 --> 00:06:09,940 And she has given me all of them 93 00:06:10,185 --> 00:06:11,914 What did she give you? 94 00:06:24,199 --> 00:06:26,963 It was delivered secretly to Lady Choi... 95 00:06:27,002 --> 00:06:30,301 who was at the place where they tested the duck on Hong 96 00:06:30,973 --> 00:06:34,374 She told her to give it to Hong and... 97 00:06:34,410 --> 00:06:38,073 you'll find who wrote it by reading the name on the last line 98 00:06:39,048 --> 00:06:45,954 And the person who was in charge of the investigation is Sir Oh 99 00:06:50,726 --> 00:06:54,355 The head lady, and Sir Oh please tell the truth now 100 00:06:54,563 --> 00:06:56,656 I don't know! I know nothing of this! 101 00:06:56,698 --> 00:06:59,166 I was only doing my work I didn't know anything! 102 00:06:59,201 --> 00:07:01,999 Everything was done by Lady Choi! 103 00:07:02,037 --> 00:07:05,473 Oh, no! It's a setup! It's a setup! 104 00:07:05,507 --> 00:07:07,907 Jang-Geum has fabricated this against me! 105 00:07:07,943 --> 00:07:10,275 It's all her fabrication! 106 00:07:18,420 --> 00:07:22,584 Sir, listening and seeing all the evidence, the head physician is right 107 00:07:22,624 --> 00:07:24,455 We can't prove any more than this 108 00:07:26,061 --> 00:07:30,259 We're going to tell this to the King and wait for his order 109 00:07:33,402 --> 00:07:37,771 Detain Lady Choi under the supervision of eunuchs... 110 00:07:38,407 --> 00:07:41,501 and put Sir Oh under house arrest 111 00:07:42,044 --> 00:07:42,601 Hey! 112 00:07:42,644 --> 00:07:46,102 Detain me?! I've done nothing wrong! 113 00:07:46,148 --> 00:07:47,706 I am innocent! 114 00:07:47,749 --> 00:07:52,152 Why you...?! I will not forgive you!! 115 00:07:52,187 --> 00:07:54,155 I won't forgive you! 116 00:08:18,313 --> 00:08:20,076 I'm not going to end up like this! 117 00:08:20,115 --> 00:08:24,108 They don't know my family I won't go away like this! 118 00:08:27,222 --> 00:08:32,182 Your Majesty, please appoint a judge and punish them for treason 119 00:08:32,227 --> 00:08:38,689 And you should disclose everything so such thing won't happen again 120 00:08:39,034 --> 00:08:43,698 Your Majesty, it hasn't been long since the court has known peace 121 00:08:44,106 --> 00:08:47,041 Many people will get hurt if you do that 122 00:08:47,709 --> 00:08:52,271 I believe it's best for the police to take care of the situation 123 00:08:53,315 --> 00:08:56,216 Your Majesty, please understand... 124 00:08:56,251 --> 00:08:59,379 Your Majesty, please understand... 125 00:09:00,222 --> 00:09:05,125 Listen. I'm appointing the Left Prime Minister as the judge... 126 00:09:05,160 --> 00:09:08,493 so let the truth be known and severely punish the criminals 127 00:09:08,530 --> 00:09:12,022 Your grace is immeasurable Your Majesty 128 00:09:18,307 --> 00:09:20,366 Take Sir Oh into custody 129 00:09:20,409 --> 00:09:23,867 Seize all of merchant Choi's assets 130 00:09:23,912 --> 00:09:28,508 Arrest the head lady and all other criminals! 131 00:09:31,520 --> 00:09:33,317 Tie-up the criminal! 132 00:09:35,390 --> 00:09:40,657 Sir... please allow me to walk out of the kitchen at least 133 00:09:40,696 --> 00:09:41,890 Release her 134 00:10:06,521 --> 00:10:11,823 Sir! My Lord... Father... 135 00:10:11,860 --> 00:10:13,691 Return to the house 136 00:10:14,429 --> 00:10:22,029 Sir! My Lord... Father... 137 00:10:23,805 --> 00:10:25,796 Open the door 138 00:10:29,778 --> 00:10:31,973 You, this way. You, that way 139 00:11:22,798 --> 00:11:24,095 Let's go this way! 140 00:11:57,332 --> 00:11:59,994 What are you doing? Why aren't you leaving?! 141 00:12:03,271 --> 00:12:04,465 What are you doing?! 142 00:12:04,506 --> 00:12:07,407 Start rowing! Hurry! Hurry!! 143 00:12:09,711 --> 00:12:15,775 You're so noisy! You aren't going to say you don't know me, are you? 144 00:12:20,188 --> 00:12:22,748 Where do you think you're going? 145 00:12:22,791 --> 00:12:24,053 Stay right there! 146 00:12:24,092 --> 00:12:25,684 Let go! 147 00:12:25,727 --> 00:12:28,890 You should at least pay me the overdue balance! 148 00:12:28,930 --> 00:12:30,955 Let go! Let go! 149 00:12:35,637 --> 00:12:36,365 Let's go 150 00:12:40,509 --> 00:12:45,913 What did I tell you? I told you he'd try to run away like this 151 00:12:46,681 --> 00:12:48,239 Thank you for your help 152 00:12:48,917 --> 00:12:51,943 I'll send you the report of expenses later 153 00:12:51,987 --> 00:12:53,750 Sure, make sure you get enough 154 00:12:53,789 --> 00:12:55,347 Enough... 155 00:13:29,391 --> 00:13:34,260 I only followed the order of King so I have nothing to do with this 156 00:13:34,729 --> 00:13:38,756 Unless ignorance is a crime how can I be charged with anything? 157 00:13:38,800 --> 00:13:39,562 Sir! 158 00:13:39,601 --> 00:13:44,868 Listen, how could you do this just because we have different opinions? 159 00:13:45,006 --> 00:13:46,667 Other criminals are here with you 160 00:13:46,708 --> 00:13:49,541 As a person who held a high office stop lying for your name's sake 161 00:13:49,578 --> 00:13:50,510 What?! 162 00:13:50,545 --> 00:13:54,106 We found that you've diverted the funds through the fields of... 163 00:13:54,149 --> 00:13:56,982 Sung-Gyun College as a paid high official of the court 164 00:13:58,553 --> 00:14:05,550 And you gave merchant Choi Pan-Sul the monopoly over important products 165 00:14:05,594 --> 00:14:09,189 that come into the court and you've been paid with land 166 00:14:09,831 --> 00:14:14,393 It was under your son's and grandson's name 167 00:14:15,303 --> 00:14:17,771 But that has nothing to do with this! 168 00:14:17,806 --> 00:14:18,898 Sir! 169 00:14:19,341 --> 00:14:23,277 Just the fact that you've secretly traded with the enemy state... 170 00:14:23,311 --> 00:14:25,939 is more than enough to charge you with crime 171 00:14:26,848 --> 00:14:28,543 Secret trade with an enemy...?! 172 00:14:28,750 --> 00:14:31,480 Are you going to deny this too? 173 00:14:33,188 --> 00:14:35,213 Please keep your decency! 174 00:14:38,527 --> 00:14:39,653 Sir... 175 00:14:39,694 --> 00:14:40,683 What is it? 176 00:14:40,996 --> 00:14:42,861 The head lady has disappeared 177 00:14:43,064 --> 00:14:48,331 What are you saying? We locked her up so how could she disappear? 178 00:14:48,570 --> 00:14:53,473 We didn't think she would run away so we sent her to the restroom... 179 00:14:53,875 --> 00:14:57,572 Find her immediately She couldn't have gone far 180 00:14:57,612 --> 00:14:58,806 Yes, sir 181 00:15:02,450 --> 00:15:04,941 She's not far away You get to Mapo port 182 00:15:04,986 --> 00:15:07,648 You, Mu-Ak-Jae and you, Kwang port 183 00:15:07,689 --> 00:15:09,350 Move quickly! 184 00:15:26,107 --> 00:15:28,701 There's still time... There is... 185 00:15:35,717 --> 00:15:36,649 Madam! 186 00:15:36,685 --> 00:15:40,815 You're here, please let me meet the King's Mother 187 00:15:40,855 --> 00:15:45,690 Even if I have to go away, I'd like to see her before I go. Please... 188 00:15:47,062 --> 00:15:48,927 Here, keep this 189 00:15:49,864 --> 00:15:55,427 Please help me see the King's Mother and I'll take care of the rest 190 00:15:55,470 --> 00:15:57,734 Hurry... Hurry 191 00:16:02,143 --> 00:16:04,509 What? I'm feeling guilty giving them... 192 00:16:04,546 --> 00:16:06,707 responsibility of protecting the Crown Prince... 193 00:16:06,748 --> 00:16:09,911 so what more does she want to say by meeting me? 194 00:16:10,852 --> 00:16:13,184 Tell the police and get her arrested! 195 00:16:13,221 --> 00:16:14,381 Right now! 196 00:16:15,090 --> 00:16:16,557 Yes, Your Majesty 197 00:16:24,666 --> 00:16:26,190 Go to the police immediately 198 00:16:26,234 --> 00:16:27,565 What?! 199 00:16:27,602 --> 00:16:30,662 King's Mother is very angry She told me to report to the police 200 00:16:31,106 --> 00:16:35,065 but I came to you because of our past friendship 201 00:16:36,611 --> 00:16:40,570 Please go to the police yourself I'm headed to the eunuchs right now 202 00:16:40,815 --> 00:16:43,079 Lady Kim! Lady Kim! 203 00:17:02,504 --> 00:17:04,131 Ma... madam! 204 00:17:04,806 --> 00:17:06,171 Be quiet! 205 00:17:06,508 --> 00:17:07,839 Ho... how did you get...? 206 00:17:07,876 --> 00:17:11,744 You go out quietly from here and tell the attendant lady of the King 207 00:17:11,780 --> 00:17:12,576 Excuse me? 208 00:17:12,614 --> 00:17:14,605 I must be presented to the King 209 00:17:14,649 --> 00:17:16,139 Just tell her that 210 00:17:16,184 --> 00:17:17,048 But right now... 211 00:17:17,085 --> 00:17:20,418 Hurry! What are you doing? 212 00:17:20,455 --> 00:17:21,888 Go tell her right now! 213 00:17:45,280 --> 00:17:51,742 How rude... When I get my power back, you'll be the first one to go 214 00:18:08,803 --> 00:18:14,469 Our family can't end like this and I'm won't be the one ending it! 215 00:18:14,509 --> 00:18:18,309 No way! No way! I must think... think... 216 00:18:18,346 --> 00:18:22,077 what must I do... think what must I do 217 00:18:31,526 --> 00:18:33,824 Lady Choi is in the storage room 218 00:18:33,862 --> 00:18:34,920 Are you sure? 219 00:18:34,963 --> 00:18:36,089 Yes, Madam 220 00:18:37,332 --> 00:18:40,529 Madam, what is it? What is it? 221 00:18:44,005 --> 00:18:47,566 OK! I'll meet the King myself! 222 00:18:47,609 --> 00:18:49,668 I'll die before him if I have to... 223 00:19:08,296 --> 00:19:12,960 I gave you more than enough chances 224 00:19:13,968 --> 00:19:17,267 What chance? Chance to die? 225 00:19:17,305 --> 00:19:20,331 No, a chance to keep your honor 226 00:19:20,475 --> 00:19:22,568 A chance to go away with honor 227 00:19:22,610 --> 00:19:24,976 Honor? What? 228 00:19:26,881 --> 00:19:30,681 Just what has made you like this? 229 00:19:31,619 --> 00:19:33,280 Why did you do such things... 230 00:19:33,321 --> 00:19:36,848 that put you in this kind of danger and wretchedness? 231 00:19:37,325 --> 00:19:40,988 Just what has made you like this? 232 00:19:42,363 --> 00:19:45,457 It's wealth, power, and my household! 233 00:19:45,600 --> 00:19:48,296 Are they more important than yourself? 234 00:19:48,903 --> 00:19:51,872 Are they more important than your life and honor? 235 00:19:52,507 --> 00:19:57,069 Have you ever thought about how your name would stay in this palace? 236 00:19:57,545 --> 00:20:04,007 If you win, I will be dishonored; if I win, my name will be honored 237 00:20:04,052 --> 00:20:08,284 That's wealth. That's power Those without power don't know! 238 00:20:09,791 --> 00:20:13,488 That's why I'm not letting go of my hand of power 239 00:20:14,462 --> 00:20:17,761 That's why I'm helping you to release your clenched hand 240 00:20:18,733 --> 00:20:24,399 For once, open up that clenched fist which you think is wealth and power 241 00:20:25,240 --> 00:20:29,438 In it you'll only find the blood and tears of innocent people... 242 00:20:29,477 --> 00:20:31,240 instead of wealth and power 243 00:20:32,480 --> 00:20:35,005 That's your hand 244 00:20:39,487 --> 00:20:42,183 The King has already made the decision 245 00:20:42,223 --> 00:20:45,715 so all of Choi Pan-Sul's assets have been seized and Choi Pan-Sul 246 00:20:45,760 --> 00:20:50,254 Sir Oh Kyum-Ho and Keum-Young have been arrested 247 00:20:53,334 --> 00:20:55,734 If you don't go to the police... 248 00:20:55,770 --> 00:20:59,262 Keum-Young will be charged with everything 249 00:21:01,509 --> 00:21:07,175 Lady Han falsely accused herself of a crime in order to save me 250 00:21:09,317 --> 00:21:13,515 I believe you'll be like her at least in that way 251 00:21:14,956 --> 00:21:19,916 I believe there is at least one thing that's similar between us 252 00:21:24,933 --> 00:21:26,924 Please turn yourself in 253 00:21:42,383 --> 00:21:49,516 Keum... Keum-Young... is innocent 254 00:21:56,230 --> 00:21:59,097 You should've just reported it, why did you come here? 255 00:21:59,133 --> 00:22:02,296 I know... Madam, should I go tell them? 256 00:22:02,337 --> 00:22:03,668 Please don't 257 00:22:04,005 --> 00:22:05,131 Why? 258 00:22:06,240 --> 00:22:08,265 She'll turn herself in 259 00:22:09,811 --> 00:22:12,507 I wish she'd turn herself in 260 00:23:04,532 --> 00:23:08,059 It's you! It's you! 261 00:23:09,037 --> 00:23:10,129 No 262 00:23:10,171 --> 00:23:18,044 It is you! Myeong, myself... 263 00:23:18,946 --> 00:23:24,942 and Jang-Geum... you drove us to death! 264 00:23:24,986 --> 00:23:29,116 No. You brought to yourselves to it 265 00:23:29,424 --> 00:23:33,224 Lady Choi! I told you many times already! 266 00:23:33,261 --> 00:23:41,566 You had to do such detestable thing?! 267 00:23:43,771 --> 00:23:50,176 I cannot forgive you You should've kept it to yourself 268 00:23:50,211 --> 00:23:53,510 but you had to tell the taster lady, didn't you? 269 00:23:53,548 --> 00:23:59,453 I don't know why it was you who had to witness it that day 270 00:24:00,488 --> 00:24:02,479 And that wasn't enough... 271 00:24:02,523 --> 00:24:09,190 you had to send your own daughter to the palace... 272 00:24:10,998 --> 00:24:13,967 how stubborn of you 273 00:24:15,136 --> 00:24:20,403 I resented it a hundred no, a thousand times 274 00:24:21,809 --> 00:24:24,369 I wished you'd never seen it... 275 00:24:24,412 --> 00:24:27,939 How I wished you and I wouldn't run into another over that 276 00:24:27,982 --> 00:24:31,281 How I wished... 277 00:24:31,319 --> 00:24:34,083 If I was born as Park Myeong and you as Choi Sung-Geum... 278 00:24:34,122 --> 00:24:36,249 would we have been different? 279 00:24:37,325 --> 00:24:40,351 If you or Baek-Yeong were born in my family... 280 00:24:40,394 --> 00:24:43,124 would you still have been that free? 281 00:24:44,465 --> 00:24:49,095 I'm really curious So I had no choice... 282 00:24:51,305 --> 00:24:59,144 So I came back to you, since my evil ways started with you 283 00:25:00,781 --> 00:25:06,276 Though I made Baek-Yeong leave, she had become the highest lady... 284 00:25:06,320 --> 00:25:08,515 and she had a chance to irritate me 285 00:25:08,556 --> 00:25:10,820 she even found joy with your daughter 286 00:25:10,858 --> 00:25:13,292 so she probably left without regrets 287 00:25:13,327 --> 00:25:18,162 But you never had the chance to say a thing 288 00:25:18,199 --> 00:25:23,330 you died because of trusting me someone you never expected 289 00:25:25,373 --> 00:25:30,436 If I have to kneel before someone, it's you 290 00:25:32,547 --> 00:25:35,038 I ask you for forgiveness 291 00:25:36,851 --> 00:25:40,343 Forgive me for coming from such family 292 00:25:41,622 --> 00:25:45,581 Forgive me for not being able to free myself from my family 293 00:25:46,761 --> 00:25:49,992 Forgive my aunt for making me do such things... 294 00:25:50,031 --> 00:25:54,434 and the aunt before that... and... 295 00:25:54,468 --> 00:25:58,461 the aunt before that... and the aunt before... 296 00:25:58,839 --> 00:26:05,335 and the rest of my family who used them 297 00:26:06,113 --> 00:26:07,740 Would you? 298 00:26:08,482 --> 00:26:10,177 You can't? 299 00:26:15,356 --> 00:26:17,187 No? 300 00:26:20,027 --> 00:26:26,796 That's why I'm headed to the police not to ask for forgiveness 301 00:26:26,834 --> 00:26:30,793 but to try to save the last hope of my family... 302 00:26:30,838 --> 00:26:33,500 to try to save Keum-Young 303 00:26:34,909 --> 00:26:37,673 Just as you had saved one to send her to me 304 00:26:37,712 --> 00:26:39,976 I'm going to do the same 305 00:26:41,482 --> 00:26:44,849 I'm not going to give up on this fight 306 00:28:04,832 --> 00:28:06,129 It's OK. Come down 307 00:28:06,167 --> 00:28:08,158 It's not scary. Hurry! 308 00:28:08,202 --> 00:28:10,432 I'm tired! My arms are hurting 309 00:28:10,471 --> 00:28:12,632 Just jump down! 310 00:28:12,807 --> 00:28:15,298 What are you doing? Come down quickly! 311 00:28:15,343 --> 00:28:18,540 Let go of the tie first and come down! 312 00:28:18,579 --> 00:28:21,571 I'm scared... I can't... 313 00:28:21,615 --> 00:28:24,175 Then we'll catch you. How about it? 314 00:28:24,218 --> 00:28:28,052 It won't hurt a bit. If you keep hanging there you'll get hurt 315 00:28:28,089 --> 00:28:29,784 It won't hurt! 316 00:28:30,091 --> 00:28:33,254 Then I'm going to let go... 317 00:28:33,761 --> 00:28:37,424 OK. One, two, three 318 00:28:57,418 --> 00:29:00,546 We're not sure if she was running away or if it was a suicide... 319 00:29:00,588 --> 00:29:02,920 but we found her body at Mt. Dong-In 320 00:29:04,558 --> 00:29:05,923 What is it? 321 00:29:06,827 --> 00:29:10,160 That's the place where my mother's tomb is 322 00:29:21,375 --> 00:29:25,505 After hearing what happened to her I feel somewhat sad for her... 323 00:29:25,546 --> 00:29:28,208 Me, too, if she committed suicide... 324 00:29:28,249 --> 00:29:29,876 What are you saying right now? 325 00:29:30,184 --> 00:29:33,881 You know who made Lady Jung and Lady Han to suffer... 326 00:29:36,157 --> 00:29:38,751 Did you forget already? 327 00:29:39,894 --> 00:29:43,557 She's the one who made our madams and Jang-Geum suffer 328 00:29:43,764 --> 00:29:47,029 She even did the same to her subordinate Young-Ro 329 00:29:48,436 --> 00:29:50,597 It's right for her to die this way... 330 00:29:50,638 --> 00:29:53,766 paying for what she has done 331 00:30:12,893 --> 00:30:18,559 Madam... madam... 332 00:31:01,141 --> 00:31:02,802 This is the order of the King! 333 00:31:03,577 --> 00:31:08,310 Criminal Oh Kyum-Ho is let go from office and exiled to Huksan Island 334 00:31:08,883 --> 00:31:13,547 Criminal Park Bu-Kyum is discharged from office and exiled to Jeju 335 00:31:14,722 --> 00:31:17,691 Criminal Choi Pan-Sul will receive 20 floggings... 336 00:31:17,725 --> 00:31:20,285 and sent to a mine in Hamkyung as a laborer 337 00:31:21,462 --> 00:31:24,556 Criminal Choi Keum-Young have her position taken away 338 00:31:25,666 --> 00:31:27,998 Criminal Jung Yoon-Su will be discharged from office... 339 00:31:28,035 --> 00:31:29,832 and forbidden to practice medicine anymore 340 00:31:29,870 --> 00:31:32,236 Criminal Park Yeul-Yee will be discharged from office... 341 00:31:32,273 --> 00:31:34,332 and forbidden to practice medicine anymore 342 00:32:26,360 --> 00:32:27,384 Sir? 343 00:32:27,428 --> 00:32:28,588 Check him! 344 00:32:49,450 --> 00:32:53,887 Sa-Ryun, go to the pharmacy and get Jang-Geum 345 00:33:25,619 --> 00:33:27,382 I have something to give you 346 00:33:33,927 --> 00:33:38,591 The letter your mother left you... 347 00:33:41,502 --> 00:33:46,872 Aunt asked me to burn it but I didn't 348 00:33:52,379 --> 00:33:54,244 That's me... 349 00:33:57,584 --> 00:34:07,391 I can't be fully devoted to my family and yet I don't have my own ways 350 00:34:09,730 --> 00:34:16,966 I have no perfect confidence and I have no sense of self-accusation 351 00:34:19,473 --> 00:34:27,141 I have no perfect talent and I have no perfect diligence 352 00:34:28,816 --> 00:34:37,520 I've never received perfect love and I've never given perfect love 353 00:36:08,382 --> 00:36:10,111 I'm sorry 354 00:36:13,520 --> 00:36:16,216 That's all I can say to you 355 00:36:33,140 --> 00:36:38,305 If we meet in our next lives speak anything but those words 356 00:37:20,420 --> 00:37:21,682 Honey... honey... 357 00:37:21,722 --> 00:37:25,214 Everyone, may I get your attention! 358 00:37:28,128 --> 00:37:36,763 What is today? It's when the swallow starts to build its nest... 359 00:37:36,803 --> 00:37:44,403 and shortly after the flowers blossomed 360 00:37:45,545 --> 00:37:48,605 Then what is today? 361 00:37:48,649 --> 00:37:54,519 What is today? It's the day Jang-Geum can start relax and sleep well! 362 00:37:54,788 --> 00:37:59,225 Jang-Geum wasn't able to go to sleep because my wife bothered her so much 363 00:37:59,259 --> 00:38:02,126 And Lady Choi made her very anxious! 364 00:38:02,162 --> 00:38:08,192 And she was sick of Sir Oh and her nerves were wrecked 365 00:38:08,235 --> 00:38:09,600 What are you saying? 366 00:38:09,636 --> 00:38:12,298 What is good for wrecked nerves? 367 00:38:12,339 --> 00:38:14,170 It is ginseng! 368 00:38:14,374 --> 00:38:15,432 What are you saying? 369 00:38:15,475 --> 00:38:22,210 I filled the stomach of chicken with ginseng along with dates and rice... 370 00:38:22,249 --> 00:38:23,511 What? 371 00:38:23,550 --> 00:38:30,479 This soup warms the cold person, and cools the hot person 372 00:38:30,524 --> 00:38:36,360 and ladies and gentlemen can have stronger bladders! 373 00:38:37,764 --> 00:38:41,359 You were opposed to her at first but you're rejoicing more than I do 374 00:38:41,868 --> 00:38:46,567 Right, I did oppose her because it's a very difficult thing to do... 375 00:38:46,606 --> 00:38:49,769 and I was afraid she might turn out to become like one of them 376 00:38:49,810 --> 00:38:52,074 But Jang-Geum didn't follow their ways 377 00:38:52,479 --> 00:38:55,243 I know... She's remarkable indeed 378 00:38:55,916 --> 00:39:02,082 Yes... though I told her to accomplish the two, I expect this 379 00:39:05,959 --> 00:39:10,794 Sir, we've made some pancakes for you Is there anything else you need? 380 00:39:10,831 --> 00:39:12,389 No, we're fine 381 00:39:13,100 --> 00:39:16,661 It's not so exciting here with Jang-Geum 382 00:39:16,703 --> 00:39:18,864 When will she come back? 383 00:39:19,806 --> 00:39:22,070 It's not time for her to be back yet 384 00:39:23,076 --> 00:39:26,011 I don't know why I miss her so much today 385 00:39:30,317 --> 00:39:33,912 Since finding out my chronic disease is no small achievement... 386 00:39:33,954 --> 00:39:37,685 and you also uncovered many shameful things 387 00:39:37,891 --> 00:39:39,654 I should give you a reward 388 00:39:40,260 --> 00:39:41,852 Your Majesty... 389 00:39:42,763 --> 00:39:46,255 Don't be hesitant to receive it since you deserve it 390 00:39:48,769 --> 00:39:51,067 Grant Jang-Geum with 77 bushels of rice 391 00:39:51,104 --> 00:39:54,801 77 bushels of beans and 3 lbs of ginseng 392 00:39:55,475 --> 00:39:56,908 Yes, Your Majesty 393 00:39:57,911 --> 00:40:01,870 Your grace is immeasurable Your Majesty 394 00:40:05,619 --> 00:40:08,952 You said you had a wish, didn't you? 395 00:40:11,391 --> 00:40:12,949 Yes, Your Majesty 396 00:40:13,293 --> 00:40:15,124 Tell me your wish 397 00:40:19,566 --> 00:40:23,559 You said you came into the palace for that. It's alright 398 00:40:23,737 --> 00:40:25,295 Go ahead and tell us 399 00:40:27,140 --> 00:40:39,746 I'm sorry to tell you this but I have three wishes. May I tell them all? 400 00:40:40,487 --> 00:40:41,852 Three? 401 00:40:41,888 --> 00:40:43,549 Yes, Your Majesty 402 00:40:45,225 --> 00:40:47,489 Sure, go ahead 403 00:40:50,363 --> 00:40:55,824 Please restore the status of Lady Han who died an unfair death 404 00:40:56,069 --> 00:40:58,299 Of course, we should do that 405 00:40:58,805 --> 00:41:00,238 Isn't that right, Queen? 406 00:41:00,273 --> 00:41:01,763 Yes, Your Majesty 407 00:41:02,142 --> 00:41:07,774 And please restore my mother's status as well 408 00:41:08,715 --> 00:41:09,909 Your mother? 409 00:41:09,950 --> 00:41:17,186 Yes. Actually, my mother was a court lady in the Royal Kitchen 410 00:41:22,429 --> 00:41:23,794 But how? 411 00:41:24,331 --> 00:41:26,356 She was punished by rules... 412 00:41:26,399 --> 00:41:31,029 after she was falsely charged for being intimate with a man 413 00:41:31,071 --> 00:41:34,165 when she witnessed someone put something harmful... 414 00:41:34,207 --> 00:41:37,438 in a dish of In-Su King's Mother when she was a kitchen lady 415 00:41:37,477 --> 00:41:38,739 What?! 416 00:41:38,778 --> 00:41:41,008 What?! To whom? 417 00:41:41,681 --> 00:41:44,616 The Highest Kitchen Lady... 418 00:41:45,986 --> 00:41:49,353 but my mother managed to survive and lived long enough to have me 419 00:41:49,389 --> 00:41:52,654 and when they found out that she was still alive... 420 00:41:54,828 --> 00:41:58,059 So that's why Lady Choi threatened you 421 00:41:59,266 --> 00:42:08,868 Yes. Though she did violate the rule of staying virgin as a court lady... 422 00:42:08,909 --> 00:42:13,846 she has suffered undeserved death 423 00:42:14,915 --> 00:42:19,716 OK. How could I blame her for that in such a situation? 424 00:42:20,520 --> 00:42:23,546 We shouldn't have court ladies settling such matters... 425 00:42:23,590 --> 00:42:24,921 their own that way anymore 426 00:42:24,958 --> 00:42:30,453 Yes, Your Majesty. I'll put more work in managing the court ladies 427 00:42:32,432 --> 00:42:38,064 OK. You have one more wish to tell me. What is it? 428 00:42:45,011 --> 00:42:49,414 Your Majesty, it is... 429 00:42:59,993 --> 00:43:01,790 So who became the Highest Kitchen Lady? 430 00:43:01,828 --> 00:43:04,991 I'm not sure either, who would it be? 431 00:43:11,371 --> 00:43:14,169 That's Jang-Geum, right? 432 00:43:15,408 --> 00:43:17,376 Isn't she a physician lady? 433 00:43:17,410 --> 00:43:20,777 Yes... she used to massage us 434 00:43:20,814 --> 00:43:21,803 What happened? 435 00:43:22,215 --> 00:43:23,842 What happened? 436 00:43:25,352 --> 00:43:28,651 Greet her. She's the new Highest Lady of the Kitchen 437 00:43:31,925 --> 00:43:34,758 We're going to prepare the King's table 438 00:43:34,794 --> 00:43:37,786 Go back to your stations and start the preparation 439 00:43:40,467 --> 00:43:42,628 Chang-Yee, come and help me 440 00:43:43,903 --> 00:43:45,598 Yes, ma'am 441 00:44:45,565 --> 00:44:49,399 Then are you saying that Jang-Geum became the Highest Lady of Kitchen? 442 00:44:49,436 --> 00:44:52,530 For only next few days until we choose the next highest lady 443 00:44:52,572 --> 00:44:54,062 Why? 444 00:44:54,107 --> 00:44:57,508 The King has ordered for it for some reason 445 00:44:58,978 --> 00:45:02,607 So head physician lady, please rearrange the physician ladies... 446 00:45:02,649 --> 00:45:04,617 including Jang-Geum 447 00:45:05,118 --> 00:45:08,053 The assistant lady can recruit more people if needed 448 00:45:09,289 --> 00:45:11,849 Selecting the head physician is more urgent... 449 00:45:11,891 --> 00:45:13,483 than arranging the Pharmacy 450 00:45:13,960 --> 00:45:17,088 Yes, I've talked to my superior and... 451 00:45:17,130 --> 00:45:19,564 he told me that the pharmacy should decide & report back 452 00:45:19,933 --> 00:45:24,267 So Physician Shin can be in charge of the treatment of the King 453 00:45:25,805 --> 00:45:28,399 And Physician Jung can take charge of Sir Shin's post... 454 00:45:28,441 --> 00:45:30,602 at the King's Mother's and the Queen's palace 455 00:45:32,812 --> 00:45:36,077 Then how should we refer to Jang-Geum from now on? 456 00:45:36,116 --> 00:45:37,276 What do you mean? 457 00:45:37,317 --> 00:45:40,013 Her court lady status has been restored 458 00:45:40,053 --> 00:45:41,953 She's also the Highest Kitchen Lady 459 00:45:41,988 --> 00:45:45,185 Even so, at the pharmacy she's subordinate to me 460 00:45:46,092 --> 00:45:49,892 But, I don't think I could call her as a superior 461 00:45:49,929 --> 00:45:52,955 Don't worry, she wouldn't mind at all 462 00:46:17,824 --> 00:46:22,261 I did enjoy your food during the competition some time ago 463 00:46:24,030 --> 00:46:26,965 You probably haven't been able to cook for a while 464 00:46:27,000 --> 00:46:29,491 but your cooking skills haven't diminished at all 465 00:46:29,536 --> 00:46:32,334 I'm grateful, Your Majesty 466 00:46:32,772 --> 00:46:39,143 You must've gone through a lot of hardships and difficulties as a child 467 00:46:39,646 --> 00:46:43,480 but you've grown up as a smart and honorable person 468 00:46:44,184 --> 00:46:49,918 Your Majesty, I don't deserve such praise & I'm ashamed to hear it 469 00:46:49,956 --> 00:46:55,019 No, I had realized something because of you during the competition... 470 00:46:55,061 --> 00:46:59,464 and I've realized something great through this as well 471 00:47:19,486 --> 00:47:20,578 What's going on? 472 00:47:20,620 --> 00:47:21,917 I don't know 473 00:47:33,566 --> 00:47:37,058 What happened? 474 00:47:37,570 --> 00:47:40,004 How could you just appear like this? 475 00:47:40,540 --> 00:47:43,441 You should've given us an earlier notice or something 476 00:47:44,010 --> 00:47:45,910 Just speak casually 477 00:47:45,945 --> 00:47:49,711 How could we when you appeared like this all of sudden? 478 00:47:50,116 --> 00:47:51,743 It's all right... 479 00:47:51,784 --> 00:47:55,117 So you're the Highest Kitchen Lady from now on? 480 00:47:55,455 --> 00:47:59,084 How about being the physician lady? So what's your identity? 481 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 She's the Highest Kitchen Lady until they choose a new lady 482 00:48:02,495 --> 00:48:03,154 Why? 483 00:48:03,196 --> 00:48:04,788 I heard there's a story to it 484 00:48:04,831 --> 00:48:06,162 What story? 485 00:48:07,567 --> 00:48:09,501 This fits you well too 486 00:48:10,036 --> 00:48:13,267 What story? 487 00:48:13,840 --> 00:48:16,138 I have something to do 488 00:48:17,544 --> 00:48:18,806 What is it? 489 00:48:53,446 --> 00:49:02,218 Jang-Geum, become the Highest Kitchen Lady and write down my grievances... 490 00:49:02,255 --> 00:49:08,524 in the book that is passed down to the Highest Kitchen Lady 491 00:49:19,172 --> 00:49:25,805 Mother... I miss you... I miss you 492 00:50:34,047 --> 00:50:37,505 Why are you doing all these by yourself? 493 00:50:37,950 --> 00:50:42,011 I kept asking many questions and they said I annoyed them... 494 00:50:42,055 --> 00:50:44,922 so they told me to do all of these 495 00:50:46,759 --> 00:50:49,956 I have to see how they make shapes with dried meat 496 00:50:55,168 --> 00:50:57,864 Don't rush, you shouldn't do a hasty job 497 00:50:57,904 --> 00:51:00,065 But I must get there quickly 498 00:51:00,273 --> 00:51:03,504 You can learn how to make shapes later, but if you... 499 00:51:03,543 --> 00:51:06,944 don't clean these right, the person who eats from it would feel bad 500 00:51:07,647 --> 00:51:09,911 And bad things can get in the food as well 501 00:51:09,949 --> 00:51:14,579 That's what sisters tell me every day, too 502 00:51:14,620 --> 00:51:17,248 How can you cook with such a quick temper? 503 00:51:20,159 --> 00:51:26,291 Hey! This is the kitchen where we make food 504 00:51:27,366 --> 00:51:30,802 If you run around like that we'll have dust on the food 505 00:51:40,046 --> 00:51:42,571 Have you forgotten how you were when you were young? 506 00:51:43,916 --> 00:51:45,247 Madam! 507 00:51:46,719 --> 00:51:48,346 When did I do that? 508 00:51:48,488 --> 00:51:50,547 You can't deny that 509 00:51:51,190 --> 00:51:58,119 You would've been expelled if you weren't so obedient to my words 510 00:51:59,432 --> 00:52:03,198 Everyday, you ran around dug up fireplace 511 00:52:03,236 --> 00:52:06,501 and broke off pine twigs from the trees 512 00:52:07,273 --> 00:52:11,835 Myeong says she doesn't know how she managed to have a child like you 513 00:52:11,878 --> 00:52:13,368 My mother did? 514 00:52:13,679 --> 00:52:19,208 Yes... she says thank you 515 00:52:21,587 --> 00:52:25,387 And I thank you as well 516 00:52:25,424 --> 00:52:27,688 Thank you, Jang-Geum 517 00:52:27,727 --> 00:52:29,524 Madam... 518 00:53:59,318 --> 00:54:06,281 I've felt guilty ever since I did that to my father 519 00:54:10,129 --> 00:54:17,592 I started to miss my mother since she left that way 520 00:54:19,805 --> 00:54:24,174 And I felt guilty 521 00:54:26,679 --> 00:54:32,015 I've felt that it was all because of me 522 00:54:32,985 --> 00:54:39,788 When the guilt and the longing to see her again would sink in my mind... 523 00:54:39,992 --> 00:54:42,984 I wanted to quit even more 524 00:54:48,100 --> 00:54:52,833 You told me you even wanted to kidnap me once, right? 525 00:54:55,408 --> 00:55:01,677 I probably wanted it more 526 00:55:10,723 --> 00:55:20,291 I remember, even though my parents were lowly class... 527 00:55:22,201 --> 00:55:29,869 even though they were fugitives I was happiest at the time 528 00:55:32,244 --> 00:55:39,912 The bean paste soup my mother made me was so tasty 529 00:55:42,989 --> 00:55:55,561 The trinket my father made me was so pretty 530 00:55:59,005 --> 00:56:07,777 I smiled in the blanket hearing my parents talk about me... 531 00:56:08,247 --> 00:56:19,818 whenever they shared their worries for me during the night 532 00:57:15,147 --> 00:57:20,608 So did you complete your work as the Highest Kitchen Lady? 533 00:57:21,454 --> 00:57:27,654 Yes, by your great grace I was able to complete it 534 00:57:29,128 --> 00:57:31,289 OK, that's good 535 00:57:35,334 --> 00:57:40,966 By the way... by the way... 536 00:57:42,141 --> 00:57:44,405 Go ahead and inquire, Your Majesty 537 00:57:46,078 --> 00:57:48,876 It was before I was enthroned... 538 00:57:48,914 --> 00:57:58,789 when I was at my parent's home a little girl came to me with drinks 539 00:58:00,126 --> 00:58:05,063 She didn't recognize me and she bowed to the court lady there... 540 00:58:05,097 --> 00:58:07,827 and asked to become a court lady 541 00:58:10,769 --> 00:58:14,261 Wasn't it you? 542 00:58:17,276 --> 00:58:19,506 You're correct, Your Majesty 543 00:58:20,379 --> 00:58:25,510 So it was you! It was you! 544 00:58:26,018 --> 00:58:27,849 Yes, Your Majesty 42925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.