All language subtitles for dae.jang.geum-episode.38-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,465 --> 00:00:02,262 (Episode 38) 2 00:00:02,567 --> 00:00:06,196 The King's Mother has had problems with stomach and spleen 3 00:00:06,237 --> 00:00:11,800 And her arthritic pain has increased because of the delay 4 00:00:12,176 --> 00:00:20,550 She can't even take weak medicines & with brown spots on her fingernails 5 00:00:20,585 --> 00:00:23,019 I think her kidneys have gone bad as well 6 00:00:23,054 --> 00:00:27,753 And her arthritis is getting worse, too 7 00:00:29,160 --> 00:00:33,620 She can't take the medicine and her illness is getting worse... 8 00:00:34,999 --> 00:00:38,662 I know it's hard, but can't we use acupuncture for now? 9 00:00:38,703 --> 00:00:40,102 It's dangerous 10 00:00:40,138 --> 00:00:44,632 If we use acupuncture when she has lost her energy, it could backfire 11 00:00:44,675 --> 00:00:46,734 So what do you say we do? 12 00:00:46,978 --> 00:00:51,312 Her chronic illnesses have progressed and other organs have turned weak 13 00:00:51,349 --> 00:00:54,546 so we're seeing all kinds of symptoms 14 00:00:55,620 --> 00:01:00,182 We must not treat according to the symptoms we see right now 15 00:01:00,224 --> 00:01:01,384 Then what should we do? 16 00:01:01,426 --> 00:01:04,520 We'll wait and see. We should be able to find out a way... 17 00:01:04,562 --> 00:01:06,860 to treat all the other illnesses as well 18 00:01:06,898 --> 00:01:10,766 Until when? The King is very much worried and... 19 00:01:10,802 --> 00:01:13,566 the King's Mother is in critical condition 20 00:01:13,604 --> 00:01:15,595 so how long are you going to wait and see? 21 00:01:16,073 --> 00:01:18,439 Illness doesn't get healed by hurrying 22 00:01:18,476 --> 00:01:20,706 That's right And since Physician Shin... 23 00:01:20,745 --> 00:01:23,373 started to care for her only short time ago... 24 00:01:23,414 --> 00:01:25,712 he needs some time to examine her more carefully 25 00:01:25,750 --> 00:01:28,651 It's not time for that right now... 26 00:01:29,987 --> 00:01:31,386 How rash of you?! 27 00:01:31,422 --> 00:01:34,357 Sorry, but the King's Mother started to speak irrationally... 28 00:01:34,392 --> 00:01:36,360 and she seems to be confused 29 00:01:36,394 --> 00:01:39,727 and she has even vomited the little porridge she took 30 00:01:39,764 --> 00:01:42,028 They want a physician immediately 31 00:01:43,868 --> 00:01:46,063 What?! When did she start doing that? 32 00:01:46,437 --> 00:01:47,699 I'm not sure... 33 00:01:48,206 --> 00:01:49,730 Tell us again calmly 34 00:01:50,174 --> 00:01:53,735 I'm not sure I was just at her side and... 35 00:01:54,378 --> 00:01:56,642 Yeul-Yee, Jang-Geum and Shin-Bi, follow me! 36 00:02:14,799 --> 00:02:15,925 How is she? 37 00:02:16,801 --> 00:02:19,269 She seems to be feeling numb at the stomach 38 00:02:19,303 --> 00:02:21,362 It's hard to bend the knees or ankles 39 00:02:21,405 --> 00:02:23,669 Her legs are weak and there's some swelling 40 00:02:26,444 --> 00:02:29,504 She has a light fever and she's feeling chilled with cold sweat 41 00:02:29,614 --> 00:02:31,241 Did you examine her carefully? 42 00:02:31,282 --> 00:02:32,442 Yes, sir 43 00:02:33,284 --> 00:02:36,117 Look at her again... Carefully examine her carefully again 44 00:02:36,153 --> 00:02:39,054 Jang-Geum and Yeul-Yee you check the pulse! The pulse! 45 00:02:48,833 --> 00:02:50,266 What? 46 00:02:50,301 --> 00:02:52,064 Did you say beriberi? 47 00:02:52,103 --> 00:02:57,302 Yes. Her lower stomach was numb and within two days she started to vomit 48 00:02:57,341 --> 00:02:59,605 It was sure an indication of late stage of beriberi 49 00:02:59,644 --> 00:03:02,772 Her illnesses have developed into beriberi 50 00:03:02,813 --> 00:03:05,111 If she's in the late stage of beriberi 51 00:03:05,149 --> 00:03:08,448 Yes, she seems to be confused and speaks unintelligible words 52 00:03:08,486 --> 00:03:13,253 What? Isn't she in a critical state needing an immediate prescription? 53 00:03:13,291 --> 00:03:15,816 We must prescribe a medicine quickly 54 00:03:16,861 --> 00:03:18,488 How are you going to do this? 55 00:03:18,863 --> 00:03:22,993 Her legs are swollen and they're weak and she can't bend them 56 00:03:23,034 --> 00:03:25,559 She also speaks unintelligible words and vomits food 57 00:03:25,603 --> 00:03:27,537 so I suggest Sam-Jeul medicine 58 00:03:28,973 --> 00:03:31,533 I agree with him 59 00:03:31,943 --> 00:03:33,843 Me, too 60 00:03:33,878 --> 00:03:37,279 But the problem is she can't hold down the medicine 61 00:03:37,315 --> 00:03:38,714 Then what should we do? 62 00:03:39,283 --> 00:03:42,218 Send up the medicine that strengthens spleen and stomach 63 00:03:42,253 --> 00:03:43,379 Hurry! 64 00:03:43,421 --> 00:03:44,581 Yes, sir 65 00:04:02,540 --> 00:04:04,235 Then how is it going to turn out? 66 00:04:04,408 --> 00:04:06,137 I'm not sure yet 67 00:04:06,177 --> 00:04:09,738 According to the head physician her age & the delay in treatment... 68 00:04:09,780 --> 00:04:14,217 caused beriberi, so she's in a very critical condition 69 00:04:14,585 --> 00:04:15,882 Then? 70 00:04:15,920 --> 00:04:20,016 Since the King is concerned about the delay in medical care 71 00:04:20,057 --> 00:04:23,356 so if something happens to the King's Mother it's hard to tell 72 00:04:23,394 --> 00:04:27,160 what will happen to the trust that the King has for Left Prime Minister 73 00:04:27,198 --> 00:04:32,898 And of course that physician and Jang-Geum will be discharged 74 00:04:33,270 --> 00:04:34,328 Yes 75 00:04:41,512 --> 00:04:44,606 Your Majesty! Your Majesty! 76 00:04:46,951 --> 00:04:51,012 Sir, she can't even take the medicine to help her stomach 77 00:04:51,255 --> 00:04:52,415 Sir... 78 00:04:52,923 --> 00:04:55,756 Just what medicine are you giving her that she's this way?! 79 00:04:55,793 --> 00:05:00,662 I can't even stand looking at her, so how painful would she be?! 80 00:05:04,869 --> 00:05:08,396 Your Majesty! Your Majesty! 81 00:05:08,539 --> 00:05:11,030 Bring her the medicine! Hurry! 82 00:05:28,959 --> 00:05:32,986 As you've heard already the King's Mother has beriberi 83 00:05:33,898 --> 00:05:37,299 Beriberi can't be detected in its early stages... 84 00:05:37,334 --> 00:05:38,858 because it progresses suddenly... 85 00:05:38,903 --> 00:05:43,135 and the person can't bend their limbs only then you find out it's beriberi 86 00:05:45,543 --> 00:05:50,003 It progressed suddenly while she was refusing treatment 87 00:05:50,181 --> 00:05:54,618 But the problem is that she can't take any medicine 88 00:05:54,652 --> 00:05:57,246 because of her weak spleen and stomach 89 00:05:59,957 --> 00:06:02,221 We can't even give her acupuncture... 90 00:06:07,164 --> 00:06:08,529 What did you decide to do? 91 00:06:08,566 --> 00:06:11,501 Right now, medicine doesn't work 92 00:06:12,269 --> 00:06:13,668 Then what? 93 00:06:13,704 --> 00:06:15,763 I'll have to find a way somehow 94 00:06:16,006 --> 00:06:19,669 We can do treat her only if she takes the medicine 95 00:06:21,312 --> 00:06:24,338 I'll start searching the books to find a way... 96 00:06:24,381 --> 00:06:28,283 so please go to the Highest Kitchen Lady and help her with menu 97 00:06:29,120 --> 00:06:30,382 Sure 98 00:07:03,721 --> 00:07:05,018 Hello 99 00:07:05,523 --> 00:07:08,014 I came to talk about the King's Mother's dishes 100 00:07:08,058 --> 00:07:14,588 Yes, I heard that she has beriberi and I was going to visit you 101 00:07:14,632 --> 00:07:20,127 First of all, she must avoid all types of meat 102 00:07:20,437 --> 00:07:24,396 She likes meat, we can't even serve those in porridge? 103 00:07:24,441 --> 00:07:25,567 No 104 00:07:26,277 --> 00:07:30,941 And you shouldn't use green onion chives or sesame oil either 105 00:07:31,182 --> 00:07:33,650 Use radish to make a light soup... 106 00:07:33,684 --> 00:07:36,312 and you must not boil it with rice... 107 00:07:36,353 --> 00:07:39,447 but you must use either with barley or Job's tears 108 00:07:39,723 --> 00:07:41,588 What are you doing? 109 00:07:43,594 --> 00:07:47,189 I'm sorry... I was just checking something 110 00:07:49,733 --> 00:07:55,569 And prepare red beans and laver with a little sugar 111 00:07:56,373 --> 00:07:59,570 She really doesn't like red beans 112 00:07:59,777 --> 00:08:03,577 She has always preferred white rice over rice with beans 113 00:08:03,614 --> 00:08:05,479 But there's no other choice 114 00:08:05,516 --> 00:08:09,247 And prepare boiled dates and garlic as well 115 00:08:09,453 --> 00:08:13,822 Why do you give me a list of things that she hates? 116 00:08:14,058 --> 00:08:17,255 All those things are good for beriberi 117 00:08:18,028 --> 00:08:21,225 Since you're prescribing those I will prepare them... 118 00:08:21,265 --> 00:08:26,259 but she probably won't eat them since she hasn't been able to eat anything 119 00:08:40,284 --> 00:08:43,447 Shin-Bi, let me go to the King's Mother's Kitchen for a moment 120 00:08:43,487 --> 00:08:44,647 Why? 121 00:08:44,688 --> 00:08:46,679 I just need to check something out 122 00:08:46,891 --> 00:08:48,017 OK 123 00:09:15,853 --> 00:09:17,218 What is it? 124 00:09:17,554 --> 00:09:21,923 I'd like to see the dishes that have been served to the King's Mother 125 00:09:21,959 --> 00:09:23,859 It belongs to the kitchen... 126 00:09:23,894 --> 00:09:26,829 so how dare you ask for such thing as a lowly physician lady?! 127 00:09:26,997 --> 00:09:29,864 I'm asking because it could help with the treatment of her illness 128 00:09:30,167 --> 00:09:31,862 Please give it to me 129 00:09:35,372 --> 00:09:36,999 Please 130 00:09:39,510 --> 00:09:41,000 Give her the list 131 00:09:41,045 --> 00:09:42,637 Yes, ma'am 132 00:09:54,325 --> 00:09:58,591 I'm a physician lady. May I see the ingredients that have been 133 00:09:58,629 --> 00:10:00,927 taken out of here for the Queen Mother's Kitchen? 134 00:10:00,965 --> 00:10:03,126 This is to treat her illness 135 00:10:04,368 --> 00:10:05,801 Sure, go ahead 136 00:10:24,922 --> 00:10:27,652 Sir, I have something to tell you 137 00:10:27,691 --> 00:10:28,680 What is it? 138 00:10:28,726 --> 00:10:32,355 I'm wondering if her illness originated from her diet 139 00:10:34,064 --> 00:10:35,395 Her diet? 140 00:10:35,432 --> 00:10:37,957 Yes, of course, it is written that beriberi comes from... 141 00:10:38,002 --> 00:10:40,596 the cold air through one of the spots on the foot... 142 00:10:40,637 --> 00:10:43,800 but didn't you teach that you can't be so conclusive about illnesses? 143 00:10:44,975 --> 00:10:46,567 Did she have an uncommon diet? 144 00:10:46,610 --> 00:10:47,804 She doesn't like the food... 145 00:10:47,845 --> 00:10:50,313 that is good for beriberi according to the medical texts 146 00:10:50,347 --> 00:10:55,614 She dislikes red beans, Job's tears laver, garlic, carp, snail and dates 147 00:10:56,153 --> 00:11:00,055 Especially the things that are really good for spleen and stomach 148 00:11:29,586 --> 00:11:31,110 Your Majesty... 149 00:11:32,256 --> 00:11:33,484 You must eat... 150 00:11:33,524 --> 00:11:36,152 I feel nauseous so I can't eat it 151 00:11:36,360 --> 00:11:39,090 But you have to try... 152 00:11:39,763 --> 00:11:45,258 Even though they're good she normally doesn't eat these! 153 00:11:45,302 --> 00:11:47,736 I told that to the physician but he insisted... 154 00:11:47,771 --> 00:11:50,706 Even so, how could you bring up everything she hates?! 155 00:11:50,741 --> 00:11:53,869 So she can't even take her meals now 156 00:11:55,546 --> 00:11:57,446 Call the physician! 157 00:12:07,057 --> 00:12:09,355 Are you sure you can make her eat it? 158 00:12:09,393 --> 00:12:10,485 Yes 159 00:12:11,662 --> 00:12:14,859 Then make a medicine with it first 160 00:12:17,000 --> 00:12:20,367 It can remove the nausea and it's good for stomach and digestion 161 00:12:20,404 --> 00:12:22,531 and it's very good for beriberi 162 00:12:22,573 --> 00:12:26,339 so it could be the medicine that can restore her health 163 00:12:26,610 --> 00:12:32,571 But, since she hates it you don't need to tell her what it is 164 00:12:34,751 --> 00:12:38,380 Make it quietly Sure 165 00:12:40,791 --> 00:12:41,849 Yeun-Seng 166 00:12:44,428 --> 00:12:47,556 Aren't you busy with the King's Mother? What brings you here? 167 00:12:47,598 --> 00:12:49,566 I came to borrow a steamer 168 00:12:50,100 --> 00:12:51,124 Steamer? 169 00:12:51,168 --> 00:12:53,932 Yes, I must make a medicine 170 00:13:11,421 --> 00:13:15,187 It feels like the old days in the kitchen 171 00:13:28,739 --> 00:13:31,970 Isn't this worse? She dislikes carp and you even put garlic in here 172 00:13:32,009 --> 00:13:33,840 How can she eat this?! 173 00:13:33,877 --> 00:13:36,243 Your Majesty, this was the order of physicians 174 00:13:36,280 --> 00:13:37,907 Isn't the physician here? 175 00:13:38,081 --> 00:13:39,776 No... 176 00:13:40,017 --> 00:13:41,245 He's here now 177 00:13:48,392 --> 00:13:49,859 No matter how good it may be 178 00:13:49,893 --> 00:13:52,054 you should've ordered something she could take 179 00:13:54,531 --> 00:13:56,522 Are you thoughtless or what?! 180 00:13:57,601 --> 00:13:59,228 Bring it up to her 181 00:14:08,278 --> 00:14:11,679 Since you couldn't take the medicine in liquid form... 182 00:14:11,715 --> 00:14:13,307 Please try them in pill form 183 00:14:13,350 --> 00:14:15,284 She can't take liquid medicine or porridge 184 00:14:15,319 --> 00:14:17,150 so how is she going to take these? 185 00:14:17,187 --> 00:14:19,451 Your Majesty, they are medicines 186 00:14:19,489 --> 00:14:21,889 even if you feel nauseated please take them 187 00:14:42,346 --> 00:14:44,211 The pill tastes good 188 00:14:44,615 --> 00:14:46,879 It tastes like a sweet chestnut snack 189 00:14:50,887 --> 00:14:53,879 We've made it tasty so it will be easier to eat 190 00:14:54,558 --> 00:14:56,685 OK, I'll take these 191 00:14:57,628 --> 00:15:01,826 Please eat five a day OK 192 00:15:26,456 --> 00:15:27,821 Good job 193 00:15:30,961 --> 00:15:35,125 Sir, it's my job to prepare her the medicine 194 00:15:35,432 --> 00:15:37,127 Why didn't you tell me to make it? 195 00:15:37,167 --> 00:15:39,362 Jang-Geum is still an assistant lady 196 00:15:40,070 --> 00:15:45,007 I know it's your job, but Jang-Geum was better fit for this occasion 197 00:16:44,768 --> 00:16:46,895 Your Majesty, you must eat... 198 00:16:48,538 --> 00:16:49,971 Yes... I should... 199 00:17:03,053 --> 00:17:04,816 Please eat little more... 200 00:17:05,389 --> 00:17:07,254 I can't 201 00:17:08,358 --> 00:17:12,089 I know she doesn't like these, but do you think she'll eat them? 202 00:17:12,129 --> 00:17:13,926 I'm sorry, Your Majesty 203 00:17:14,598 --> 00:17:20,161 How could it be Lady Choi's fault? It's because I'm difficult to please 204 00:17:20,537 --> 00:17:23,836 It's good that you're taking the pills at least 205 00:17:24,107 --> 00:17:27,235 Yes... please give me those 206 00:18:06,316 --> 00:18:09,717 I prepared a meal for you so eat first 207 00:18:10,187 --> 00:18:11,313 It's alright 208 00:18:11,455 --> 00:18:15,255 What do you mean? You don't seem to be eating much at all these days 209 00:18:16,259 --> 00:18:17,954 Come on 210 00:18:58,301 --> 00:18:59,495 Sir... 211 00:18:59,536 --> 00:19:00,833 What is it? 212 00:19:00,871 --> 00:19:04,830 The pills that Sir Shin has been making are... 213 00:19:05,709 --> 00:19:07,336 What about the pills? 214 00:19:18,555 --> 00:19:20,045 You can rest. I'll bring these up 215 00:19:20,090 --> 00:19:22,615 I'll come back and do them 216 00:19:22,659 --> 00:19:24,889 Don't worry, I'll take care of it 217 00:19:25,629 --> 00:19:26,891 OK 218 00:19:27,063 --> 00:19:28,997 Just what are you doing? 219 00:19:38,508 --> 00:19:39,873 Open it up! 220 00:19:51,154 --> 00:19:53,349 How dare you deceive her by bringing up garlics... 221 00:19:53,390 --> 00:19:55,483 that she hates?! 222 00:19:56,560 --> 00:20:00,860 You and Sir Shin have held the King's Mother, myself and the King in contempt 223 00:20:00,897 --> 00:20:03,297 Oh, no, that's not it... 224 00:20:03,333 --> 00:20:08,669 No?! No?! You deserve severe punishment! 225 00:20:08,838 --> 00:20:13,207 Even though he's the one in charge how dare he do such things?! 226 00:20:17,113 --> 00:20:21,311 I've favored you twice already Why did you do this? 227 00:20:21,918 --> 00:20:25,752 Your Majesty, this is the prescription of Dr. Shin 228 00:20:25,789 --> 00:20:28,587 A prescription?! Do you know how serious her illness is? 229 00:20:28,625 --> 00:20:30,593 So what kind of prescription is this?! 230 00:20:30,627 --> 00:20:34,461 Head physician, you replace the physician in charge immediately! 231 00:20:34,497 --> 00:20:36,158 Yes, Your Majesty 232 00:20:39,469 --> 00:20:41,562 What is a physician supposed to do? 233 00:20:42,372 --> 00:20:45,808 What are you going to do with garlics that she doesn't even eat?! 234 00:20:46,610 --> 00:20:50,671 Are you truly a physician or a cook? 235 00:20:51,114 --> 00:20:53,446 I do acknowledge my failure in reporting this to you... 236 00:20:53,483 --> 00:20:55,007 but it's common knowledge that... 237 00:20:55,051 --> 00:20:56,643 food should be used before medicine 238 00:20:56,686 --> 00:20:58,415 Of course, I know that 239 00:20:58,455 --> 00:21:00,787 But you should've been more aware of the situation 240 00:21:00,824 --> 00:21:03,759 It's garlic that she hates! 241 00:21:03,827 --> 00:21:05,556 That's why I did that 242 00:21:05,595 --> 00:21:09,656 It's something that she must eat 243 00:21:10,367 --> 00:21:14,667 If you're making medicine following an assistant lady, quit right now 244 00:21:15,372 --> 00:21:19,866 The Queen has already told me to replace you already 245 00:21:27,050 --> 00:21:31,578 I'm going to talk to my superior first so wait for the order 246 00:21:33,390 --> 00:21:36,120 Bring up a liquid medicine to the King's Mother 247 00:21:36,726 --> 00:21:37,988 Sure 248 00:21:38,028 --> 00:21:41,156 But she can't take liquid medicine... 249 00:21:41,197 --> 00:21:44,894 So, do you expect to sit idly by then? 250 00:21:58,615 --> 00:22:00,776 Your Majesty, is it OK now? 251 00:22:00,817 --> 00:22:02,546 Can you hold it down? 252 00:22:03,186 --> 00:22:05,450 Yes, I'm fine 253 00:22:14,264 --> 00:22:15,891 Whenever they brought a table... 254 00:22:15,932 --> 00:22:19,629 it was hard for me because I didn't like any of the dishes 255 00:22:19,903 --> 00:22:24,135 But after taking those pills my insides felt better 256 00:22:24,908 --> 00:22:28,503 And now even taking the liquid medicine is fine 257 00:22:28,812 --> 00:22:32,077 Sir Shin has prescribed rightly 258 00:22:40,690 --> 00:22:42,658 What's wrong? 259 00:22:43,560 --> 00:22:47,963 Your Majesty, I'm sorry to report this, but those pills 260 00:22:48,198 --> 00:22:52,862 Your Majesty, those pills were made with garlics 261 00:22:53,002 --> 00:22:55,368 What?! Garlic? 262 00:22:55,405 --> 00:22:59,398 Yes, Your Majesty Sir Shin and Jang-Geum prepared... 263 00:22:59,442 --> 00:23:03,173 the most beneficial food for you 264 00:23:03,513 --> 00:23:09,679 They did it since your health was too bad to take liquid or acupuncture 265 00:23:11,921 --> 00:23:17,655 Your Majesty, I've almost done you great harm with my knowledge 266 00:23:18,461 --> 00:23:20,520 Call those two in 267 00:23:42,218 --> 00:23:44,880 The King's Mother is asking for you 268 00:23:48,057 --> 00:23:49,115 You, too 269 00:23:52,662 --> 00:23:54,289 Let's go 270 00:24:14,083 --> 00:24:17,575 Did you really make pills out of garlic and rice bran? 271 00:24:17,821 --> 00:24:23,157 Yes, Your Majesty. Garlic fortifies the stomach and helps with digestion 272 00:24:23,193 --> 00:24:27,152 And it's perfect for your beriberi 273 00:24:27,864 --> 00:24:32,631 And rice bran helps you to keep food in the stomach 274 00:24:33,236 --> 00:24:38,503 That's why I prescribed it, thinking that it's the best medicine for you 275 00:24:38,708 --> 00:24:41,541 Why didn't you say there was garlic in the first place? 276 00:24:41,911 --> 00:24:44,539 You might not take them if you knew what they were 277 00:24:44,581 --> 00:24:49,484 A person normally feels nauseous if he knows he's eating what he dislikes 278 00:24:49,652 --> 00:24:55,887 Even if I'm not told, I can normally smell even a small amount of garlic 279 00:24:55,925 --> 00:25:01,124 But I clearly didn't smell any garlic How did you do it? 280 00:25:02,131 --> 00:25:04,691 Jang-Geum removed all the smell 281 00:25:05,768 --> 00:25:07,099 How? 282 00:25:07,203 --> 00:25:12,163 I steam them with green tea leaves which removes the smell... 283 00:25:12,208 --> 00:25:16,440 then I grind them. To get the color, I use dried corded dates 284 00:25:16,479 --> 00:25:22,509 with rice bran and make them into pills without garlic smell 285 00:25:24,554 --> 00:25:31,517 Splendid! The physician who found the garlic to be the medicine 286 00:25:31,561 --> 00:25:36,294 and the physician lady who removed the smell that I dislike it... 287 00:25:36,332 --> 00:25:38,266 Both of you are great! 288 00:25:38,434 --> 00:25:43,133 It was Jang-Geum who found out that the garlic could be the answer 289 00:25:43,406 --> 00:25:44,430 Really? 290 00:25:44,841 --> 00:25:49,437 Yes. She even knew your regular diets so we were able to analogize it 291 00:25:49,479 --> 00:25:53,643 She even knew to use the knowledge of diet with the medicine 292 00:25:53,683 --> 00:25:55,742 How resourceful of her! 293 00:25:58,855 --> 00:26:02,723 Then can we start treating her illness now? 294 00:26:02,759 --> 00:26:04,693 Since she's able to hold down the medicine... 295 00:26:04,727 --> 00:26:07,628 we can adjust her diet and liquid medicines 296 00:26:07,664 --> 00:26:10,997 Then once your body is stronger we can start acupuncture 297 00:26:11,167 --> 00:26:12,759 That's such a relief 298 00:26:13,670 --> 00:26:16,503 Thank you. From now on... 299 00:26:16,539 --> 00:26:21,238 I won't be so picky with my food and eat whatever Sir Shin tells me to eat 300 00:26:27,951 --> 00:26:29,782 Then she drank the medicine?! 301 00:26:29,819 --> 00:26:34,722 Yes, Your Majesty It's reported that she has taken it without a problem 302 00:26:34,757 --> 00:26:42,095 I think you can stop worrying as she no longer feels queasy after taking it 303 00:26:42,865 --> 00:26:45,993 That's good! That's really good! 304 00:26:50,173 --> 00:26:53,074 Then they can start the medical treatment now? 305 00:26:53,109 --> 00:26:57,876 Yes, Your Majesty. They said they're even starting acupuncture today 306 00:27:51,300 --> 00:27:52,631 How is she? 307 00:27:53,336 --> 00:27:58,330 She's fine. Seeing there is no side effects, she's doing fine 308 00:28:05,681 --> 00:28:07,546 His Majesty the King is here 309 00:28:16,492 --> 00:28:18,050 Is she really doing fine? 310 00:28:18,094 --> 00:28:19,857 Yes, Your Majesty 311 00:28:20,096 --> 00:28:25,033 Her strength has been restored enough to take acupuncture 312 00:28:25,301 --> 00:28:30,034 I'm fine now. I'm feeling much better 313 00:28:30,807 --> 00:28:32,741 That's good, Mother 314 00:28:49,358 --> 00:28:50,916 Did the acupuncture go well? 315 00:28:50,960 --> 00:28:51,892 Yes 316 00:28:52,428 --> 00:28:55,795 After she started on the medicines she's been improving rapidly 317 00:28:56,232 --> 00:28:58,996 That's a relief! Good job! 318 00:29:01,838 --> 00:29:05,706 Since she's not completely healed and she's senile... 319 00:29:05,741 --> 00:29:08,733 don't keep your eyes off of her for a moment 320 00:29:08,778 --> 00:29:09,836 Yes, sir 321 00:29:10,346 --> 00:29:11,540 Let's go 322 00:29:22,825 --> 00:29:25,259 We can relax now 323 00:29:26,129 --> 00:29:28,063 Good job, Jang-Geum 324 00:29:28,097 --> 00:29:32,329 Anyway, how did you know that the King's Mother didn't eat garlic? 325 00:29:33,836 --> 00:29:38,136 Jang-Geum was different from the beginning 326 00:29:38,174 --> 00:29:39,698 Yes, that's right... 327 00:29:40,743 --> 00:29:42,005 Yes, you're right... 328 00:30:00,196 --> 00:30:03,324 Are you standing there because you want to be complimented? 329 00:30:04,700 --> 00:30:05,860 Yes 330 00:30:07,370 --> 00:30:11,204 Remember, we'll be serving different medicine starting tomorrow 331 00:30:13,943 --> 00:30:17,879 Sure... then... 332 00:30:19,081 --> 00:30:20,742 Good job 333 00:30:25,655 --> 00:30:27,247 You're all here 334 00:30:27,924 --> 00:30:29,050 What brings you here...? 335 00:30:29,091 --> 00:30:32,026 Wear your formal dress when you come to palace tomorrow 336 00:30:32,361 --> 00:30:37,094 The King is going to reward you and the physician ladies for what you did 337 00:30:37,767 --> 00:30:40,065 I only did my duty... 338 00:30:40,102 --> 00:30:41,660 Such humble words 339 00:30:46,943 --> 00:31:00,448 Aren't you... Jang-Geum from the kitchen?? 340 00:31:02,158 --> 00:31:07,790 Yes, Head Eunuch. I'm Jang-Geum Can you recognize me? 341 00:31:08,397 --> 00:31:10,729 Of course! Jang-Geum! 342 00:31:22,178 --> 00:31:26,774 I still can't forget what happened to Lady Jung or Lady Han 343 00:31:28,551 --> 00:31:31,952 They weren't supposed to end up that way 344 00:31:33,489 --> 00:31:37,858 If they saw you like this they wouldn't be at ease 345 00:31:39,095 --> 00:31:44,055 Not for me either. Physician ladies are different from court ladies 346 00:31:44,100 --> 00:31:46,568 so there are many difficult things to face 347 00:31:48,237 --> 00:31:50,262 I may not be able to help you in great ways 348 00:31:50,306 --> 00:31:52,672 but I should be able to help you in small ways 349 00:31:53,476 --> 00:31:57,810 If you need any help, look for me. OK? 350 00:31:59,415 --> 00:32:04,648 I do have a request... 351 00:32:17,767 --> 00:32:20,235 Did I start this for myself?! 352 00:32:21,871 --> 00:32:24,669 You should've acted much sooner! 353 00:32:25,474 --> 00:32:29,137 She's been recognized as a physician lady who treated... 354 00:32:29,178 --> 00:32:32,341 the King's Mother, so it will be difficult for me to kick her out 355 00:32:32,381 --> 00:32:34,144 That's why it's a problem 356 00:32:34,283 --> 00:32:37,081 Instead of kicking her out we've given her wings... 357 00:32:38,788 --> 00:32:42,246 and they aren't just wings they're hard to tear out 358 00:32:44,060 --> 00:32:47,496 Do you think she came back for no reason? 359 00:32:49,031 --> 00:32:52,967 If we don't take her out, we will only grow more anxious. Only us! 360 00:33:00,176 --> 00:33:02,508 What are we going to do with Jang-Geum? 361 00:33:03,746 --> 00:33:08,706 We can't seal her mouth or tie her hands or feet 362 00:33:11,721 --> 00:33:15,782 Just what do we have to do to keep her from doing anything? 363 00:33:26,535 --> 00:33:32,735 What now?! The King has ordered to reduce the lands of officials 364 00:33:34,110 --> 00:33:36,101 It's a great loss to you, sir 365 00:33:36,145 --> 00:33:39,080 Reduction of land isn't a problem right now! 366 00:33:39,448 --> 00:33:42,576 I've become a thorn to 3 royal family members 367 00:33:42,618 --> 00:33:45,348 So we've gained nothing from this 368 00:33:45,388 --> 00:33:47,083 That's why it's a problem 369 00:33:47,656 --> 00:33:50,523 How am I going to restore their trust? 370 00:33:50,659 --> 00:33:56,598 The Queen has shown the head lady great trust, but now... 371 00:33:56,632 --> 00:33:59,032 We shouldn't have revealed our motives 372 00:33:59,702 --> 00:34:02,136 Our fault was going too extreme... 373 00:34:02,171 --> 00:34:04,662 fearing that the King's Mother would change her mind 374 00:34:05,441 --> 00:34:09,878 The Queen will start to observe me more carefully from now on for sure 375 00:34:10,079 --> 00:34:16,075 We can only hope to change their hearts 376 00:34:20,723 --> 00:34:22,953 Make sure to keep a low profile... 377 00:34:22,992 --> 00:34:24,516 The King's Mother is recovering... 378 00:34:24,560 --> 00:34:26,960 so the King has ordered to pursue that again 379 00:34:26,996 --> 00:34:28,190 Really? 380 00:34:29,432 --> 00:34:33,664 Sir Oh only lost the King's trust by using his useless strategy 381 00:34:34,303 --> 00:34:35,793 That's good 382 00:35:10,773 --> 00:35:13,503 Aren't you a physician lady? 383 00:35:14,143 --> 00:35:15,974 My name is Yeul-Yee 384 00:35:16,312 --> 00:35:19,645 Were you waiting for me? 385 00:35:20,382 --> 00:35:21,872 Yes, ma'am 386 00:35:22,952 --> 00:35:24,419 For what? 387 00:35:24,453 --> 00:35:29,186 I heard that if one commits to you one can own wealth and power 388 00:35:29,592 --> 00:35:31,651 Please allow me to do so 389 00:35:34,497 --> 00:35:37,159 What are you going to commit to me with? 390 00:35:41,437 --> 00:35:43,905 I'll offer you Jang-Geum 391 00:35:46,275 --> 00:35:47,742 Jang-Geum? 392 00:35:48,344 --> 00:35:50,869 Though I don't know the story and the reason behind it 393 00:35:50,913 --> 00:35:55,111 you want Jang-Geum to be kicked out of the palace, don't you? 394 00:35:58,087 --> 00:36:00,555 I'll make it happen for you 395 00:36:07,763 --> 00:36:10,061 Jang-Geum!! 396 00:36:12,101 --> 00:36:13,466 Come with us 397 00:36:13,502 --> 00:36:14,298 Where? 398 00:36:14,336 --> 00:36:18,033 Just follow us. We can't sit still while things are turning good for you 399 00:36:18,073 --> 00:36:19,870 That's right. You'll find out 400 00:36:37,893 --> 00:36:40,623 Are you just going to watch? 401 00:36:41,130 --> 00:36:43,963 Why? This was your idea 402 00:36:44,400 --> 00:36:48,928 It's because I want to remember my old days in the kitchen! 403 00:36:49,905 --> 00:36:52,339 You only did chores at the kitchen 404 00:36:52,374 --> 00:36:53,500 What?! 405 00:36:54,310 --> 00:36:57,074 It was good... even back then... 406 00:36:57,112 --> 00:37:00,741 we used to cook for each other on each other's birthdays 407 00:37:01,750 --> 00:37:02,944 What are you making? 408 00:37:03,118 --> 00:37:05,985 Of course, my favorite spicy rice cakes 409 00:37:07,122 --> 00:37:08,851 Is that an omelette? 410 00:37:09,825 --> 00:37:13,022 It used to be Lady Jung's favorite... 411 00:37:13,562 --> 00:37:17,020 Isn't this Lady Han's dish mixed noodles? 412 00:37:18,634 --> 00:37:23,469 You're all remembering your teachers... Lady Jung... Lady Han 413 00:37:29,244 --> 00:37:31,940 Hey, what's this all of sudden? 414 00:37:32,514 --> 00:37:34,880 Hurry... I'm hungry! 415 00:37:36,619 --> 00:37:45,186 I remember your kebab Lady Han said you're best at it 416 00:37:46,128 --> 00:37:49,222 That's right... I want to eat it again 417 00:37:49,365 --> 00:37:53,131 Really... then should I show off my skills then? 418 00:37:53,802 --> 00:37:55,201 Give me that 419 00:38:02,277 --> 00:38:05,610 Jang-Geum's skill hasn't changed a bit 420 00:38:05,648 --> 00:38:08,412 That's right. It tastes just like Lady Han's 421 00:38:08,450 --> 00:38:10,315 Same? It's better! 422 00:38:10,452 --> 00:38:14,684 Let's do this more often 423 00:38:14,823 --> 00:38:16,415 Yes, I agree 424 00:38:16,625 --> 00:38:19,992 My appetite is increasing because you're all here 425 00:38:20,629 --> 00:38:24,565 Anyway, didn't you meet the King recently? 426 00:38:26,635 --> 00:38:29,934 But I heard you didn't even lift your face to him 427 00:38:33,008 --> 00:38:35,602 Are you going to live like this for the rest of your life?! 428 00:38:39,848 --> 00:38:41,372 Let's go, Lady Lee 429 00:38:42,151 --> 00:38:43,448 Where? 430 00:38:43,786 --> 00:38:45,413 Just come out 431 00:38:46,221 --> 00:38:48,052 I think I have to get going now 432 00:38:48,090 --> 00:38:50,081 Sure, you can go 433 00:38:50,959 --> 00:38:52,153 Hurry! 434 00:38:53,662 --> 00:38:55,721 Where...? 435 00:39:02,571 --> 00:39:04,198 That's not it 436 00:39:04,673 --> 00:39:09,076 Moonlight, while looking at it as if you're going to swallow it... 437 00:39:09,111 --> 00:39:13,912 take a deep breath and fill your body with it, try it 438 00:39:20,956 --> 00:39:21,923 Do this... 439 00:39:26,795 --> 00:39:29,958 Not like that, you should breathe in more 440 00:39:32,601 --> 00:39:34,398 Hey! Why are you doing this? 441 00:39:34,436 --> 00:39:35,425 Don't do it 442 00:39:35,471 --> 00:39:37,871 She has to receive all the energy 443 00:39:38,474 --> 00:39:39,805 Once more... 444 00:39:41,376 --> 00:39:46,575 No, not like that. It's because you lack ying energy 445 00:39:48,784 --> 00:39:52,550 Do I have to continue? 446 00:39:52,688 --> 00:39:56,283 Of course, once you're filled with Ying energy... 447 00:40:08,904 --> 00:40:10,371 Tell her 448 00:40:13,609 --> 00:40:18,706 Lady Lee, come out and greet the King! 449 00:40:22,317 --> 00:40:23,750 Tell her again 450 00:40:26,688 --> 00:40:30,215 Lady Lee, come out and greet the King! 451 00:40:32,161 --> 00:40:35,653 Your Majesty, I don't think she's here 452 00:40:36,064 --> 00:40:37,691 Open the door 453 00:41:10,532 --> 00:41:12,466 Find Lady Lee quickly 454 00:41:12,601 --> 00:41:16,332 I don't think she's far from here Hurry 455 00:41:24,580 --> 00:41:27,174 What about the eyes? The eyes? 456 00:41:28,250 --> 00:41:30,241 You lift it up... 457 00:41:30,419 --> 00:41:31,351 And? 458 00:41:31,787 --> 00:41:36,053 When the eyes meet, you lower it as a puppy lowers its tail 459 00:41:36,325 --> 00:41:38,850 How come you can describe it but can't perform it? 460 00:41:39,027 --> 00:41:40,585 Look at me carefully 461 00:41:40,629 --> 00:41:42,426 Chang-Yee, do it again! 462 00:41:47,302 --> 00:41:50,362 Madam, stop it... It feels like as if my eyes are going to pop out 463 00:41:50,639 --> 00:41:52,766 Shut up! Do as I say 464 00:41:59,181 --> 00:42:01,046 Do it again! Again! 465 00:42:02,251 --> 00:42:04,310 With head lifted up! 466 00:42:07,289 --> 00:42:09,849 Madam! Madam! 467 00:42:13,195 --> 00:42:16,028 Is Lady Lee here? 468 00:42:17,266 --> 00:42:20,030 It's me... what is it? 469 00:42:20,235 --> 00:42:26,174 I've been looking for you all over! What are you doing here at night?! 470 00:42:26,208 --> 00:42:30,611 Go back to your place quickly! The King is waiting for you!! 471 00:42:31,914 --> 00:42:33,973 The King?! 472 00:42:34,016 --> 00:42:35,881 Yes, hurry!! Hurry!! 473 00:42:35,918 --> 00:42:38,478 Hurry up, hurry! 474 00:42:39,521 --> 00:42:40,954 Oh my god! Oh my god! 475 00:44:04,740 --> 00:44:08,039 Now I remember you, seeing you cry 476 00:44:13,081 --> 00:44:16,608 You were crying when I first met you, weren't you? 477 00:44:19,121 --> 00:44:20,520 What are you doing? 478 00:44:20,722 --> 00:44:22,747 Greet the King! 479 00:44:24,760 --> 00:44:27,524 Your Majesty, welcome! 480 00:44:33,435 --> 00:44:35,665 Nothing works out because of you! 481 00:44:35,871 --> 00:44:38,339 Who knew he would come at such time? 482 00:44:39,975 --> 00:44:43,604 But are you sure those things were right? 483 00:44:43,645 --> 00:44:44,703 Of course... 484 00:44:44,913 --> 00:44:47,507 You have no experience how would you know? 485 00:44:48,784 --> 00:44:52,015 At one time I dreamed of being blessed by a King 486 00:44:52,054 --> 00:44:54,284 and I taught myself various things 487 00:44:55,524 --> 00:44:57,253 What the... 488 00:45:15,377 --> 00:45:17,277 Listen to me carefully! 489 00:45:17,779 --> 00:45:19,440 When the King is drinking... 490 00:45:19,481 --> 00:45:27,445 you hold a side dish and say "My Lord, say ah..." OK? 491 00:45:28,457 --> 00:45:29,856 Try it 492 00:45:30,926 --> 00:45:32,393 My lord... 493 00:45:33,195 --> 00:45:34,890 Ahhh... 494 00:45:37,632 --> 00:45:39,031 Are you trying to give it to me? 495 00:45:39,434 --> 00:45:45,134 Yes..."my Lord... ahh... hh" 496 00:45:45,941 --> 00:45:48,409 Are you going to give it to me or not? 497 00:46:01,690 --> 00:46:03,248 My glass is empty 498 00:46:13,935 --> 00:46:16,836 I'm sorry, Your Majesty... 499 00:46:19,641 --> 00:46:21,006 It's alright 500 00:46:23,245 --> 00:46:24,803 Did you say your name is Yeun-Seng? 501 00:46:26,248 --> 00:46:30,981 Yes, Your Majesty! 502 00:46:33,155 --> 00:46:34,747 Did someone make you do this? 503 00:46:36,591 --> 00:46:40,152 Your Majesty... I deserve to die! 504 00:46:44,733 --> 00:46:46,826 It's not that horrendous a crime 505 00:46:47,369 --> 00:46:49,997 You're very cute 506 00:46:54,276 --> 00:46:56,904 You were crying at the time, too 507 00:47:08,590 --> 00:47:10,114 Come closer 508 00:48:16,291 --> 00:48:18,259 It's all because of what you did 509 00:48:18,293 --> 00:48:19,726 Oh, no... 510 00:48:20,095 --> 00:48:22,928 They've been cornered... who knows how they'll react... 511 00:48:22,964 --> 00:48:24,363 you must be more careful 512 00:48:24,566 --> 00:48:27,535 I think what you're doing is more dangerous than what I'm doing 513 00:48:27,569 --> 00:48:29,196 Be careful 514 00:48:30,639 --> 00:48:31,697 Bye 515 00:48:33,241 --> 00:48:36,768 A court lady of the Queen's Palace is looking for you 516 00:48:36,945 --> 00:48:38,537 Me? For what? 517 00:48:38,580 --> 00:48:39,877 No idea 518 00:48:53,161 --> 00:48:55,220 Come here and have a seat 519 00:49:05,373 --> 00:49:08,467 I was going to meet you when I heard that... 520 00:49:08,510 --> 00:49:10,910 you have correctly diagnosed me with a twin 521 00:49:10,945 --> 00:49:13,971 But you've helped us again 522 00:49:14,616 --> 00:49:16,243 I'm only grateful... 523 00:49:16,551 --> 00:49:20,487 Even though what you did is great 524 00:49:21,156 --> 00:49:26,116 I couldn't forget what you did... gambling with King's Mother 525 00:49:27,696 --> 00:49:32,531 You could've risked your own life so why did you do it? 526 00:49:34,602 --> 00:49:44,170 Sir Shin who was about to be punished is my teacher 527 00:49:44,679 --> 00:49:49,673 And I got him in trouble for not going out as a dancer 528 00:49:51,619 --> 00:49:53,814 I wanted to help my teacher 529 00:49:54,622 --> 00:49:59,719 All he did was to teach us properly in accordance to the King's will 530 00:49:59,828 --> 00:50:02,160 I see... 531 00:50:05,166 --> 00:50:09,102 but you seem familiar Have I seen you before? 532 00:50:15,944 --> 00:50:17,571 Actually... 533 00:50:17,612 --> 00:50:20,012 Weren't you a lady in the kitchen? 534 00:50:20,582 --> 00:50:22,106 Yes 535 00:50:22,517 --> 00:50:24,109 Then how...? 536 00:50:26,554 --> 00:50:34,222 I became a slave after I was charged with treason for the brimstone ducks 537 00:50:34,262 --> 00:50:36,924 and I came back as a physician lady 538 00:50:37,732 --> 00:50:38,892 Really? 539 00:50:40,635 --> 00:50:43,627 So it wasn't just the Highest Lady of the Kitchen 540 00:50:44,139 --> 00:50:48,007 I did hear that many were hurt because of it 541 00:50:51,679 --> 00:50:55,240 So you were the one who was expelled? 542 00:50:56,818 --> 00:50:57,842 Yes 543 00:50:58,420 --> 00:51:02,322 And you came back from being a slave after medical training? 544 00:51:02,824 --> 00:51:04,121 Yes 545 00:51:09,564 --> 00:51:13,523 Wasn't it Lady Han the court lady who died at the time? 546 00:51:15,003 --> 00:51:16,561 Yes, Your Majesty 547 00:51:17,439 --> 00:51:19,907 What a pity it was... 548 00:51:21,176 --> 00:51:23,041 Yes, Your Majesty 549 00:51:23,878 --> 00:51:29,748 She is not a person who would serve anything harmful to the Royal Family 550 00:51:30,418 --> 00:51:31,544 I know 551 00:51:34,856 --> 00:51:38,292 I knew something was fishy back then 552 00:51:38,493 --> 00:51:44,728 Sir Oh was trying to do everything in his power to get rid of Sir Jo 553 00:51:47,702 --> 00:51:49,966 I'm sorry for Lady Han 554 00:51:50,572 --> 00:51:53,370 She was very orderly when she was at the Guesthouse 555 00:51:53,408 --> 00:51:56,036 or during the competition 556 00:51:58,213 --> 00:52:01,273 It must've been very hard for you 557 00:52:04,652 --> 00:52:08,247 Such things will be resolved after awhile... 558 00:52:08,289 --> 00:52:11,725 but I don't think it's that time yet 559 00:52:14,562 --> 00:52:18,362 I'm not sure what fate this is... but 560 00:52:19,033 --> 00:52:23,595 I've coincidentally watched all of your talent and your iron will 561 00:52:26,040 --> 00:52:31,171 Because it's treason, I can't restore your status right now... 562 00:52:31,212 --> 00:52:35,376 but I'll surely be able to help you in some ways in the future 563 00:52:38,453 --> 00:52:39,886 Your Majesty... 564 00:52:40,388 --> 00:52:44,085 And will you be a help to me as well? 565 00:52:44,492 --> 00:52:50,795 Your Majesty, what help could this feeble thing offer you? 566 00:52:51,065 --> 00:52:54,000 Feeble thing? How could someone who has saved me... 567 00:52:54,035 --> 00:52:56,299 and my mother be a feeble thing? 568 00:52:56,771 --> 00:53:00,673 From now on, be in charge of me and the court ladies 569 00:53:03,978 --> 00:53:06,708 I'm only moved by your generosity... 570 00:53:12,420 --> 00:53:14,285 I have a request for you 571 00:53:15,757 --> 00:53:17,247 Please give your order 572 00:53:17,892 --> 00:53:22,625 I remember the food you prepared during competition 573 00:53:25,166 --> 00:53:28,829 Will you be able to prepare that buckwheat cake again? 574 00:53:31,439 --> 00:53:35,842 Though I couldn't dare to tell you I've always wanted to 575 00:53:36,878 --> 00:53:38,903 I will do it gladly! 576 00:54:38,206 --> 00:54:40,367 Is the night snack ready? 577 00:54:50,818 --> 00:54:52,513 What are you doing here? 44198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.