All language subtitles for dae.jang.geum-episode.34-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,843 --> 00:00:05,006 The first and second patients had the same symptoms... 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,743 but cause and treatment are different 3 00:00:07,783 --> 00:00:11,275 The first and third patients seemed to have different illness... 4 00:00:11,319 --> 00:00:14,379 but cause and treatment are the same 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,382 How did you find out? 6 00:00:19,494 --> 00:00:21,485 Shin-Bi found it out 7 00:00:22,130 --> 00:00:26,464 Oh, no, I didn't know it so well so I only asked the patients 8 00:00:26,501 --> 00:00:31,336 Jang-Geum found out what the cause and treatments are 9 00:00:31,807 --> 00:00:34,571 That's why I'm saying it's Shin-Bi who found it 10 00:00:35,444 --> 00:00:42,782 I trusted my slight knowledge instead of seeing the illness for what it is 11 00:00:42,818 --> 00:00:46,049 I was trying to see it too easily too presumptuously 12 00:00:46,088 --> 00:00:49,922 But Shin-Bi wasn't like that 13 00:00:58,100 --> 00:01:01,763 I still don't know whether you've come to a true realization 14 00:01:08,076 --> 00:01:12,979 We'll differentiate the medicinal herbs again here. Open the paper 15 00:01:18,653 --> 00:01:22,214 Write down a list of poisonous and good medicines 16 00:01:22,257 --> 00:01:27,820 One person will be out of this process if she gets wrong this time 17 00:01:27,863 --> 00:01:32,129 You'll know from the result 18 00:01:39,107 --> 00:01:40,699 Write them down 19 00:01:59,594 --> 00:02:02,222 (Episode 34) 20 00:02:27,088 --> 00:02:31,684 Jang-Geum, tell me the difference between poisonous and good herbs 21 00:02:37,666 --> 00:02:40,567 You can't differentiate the medicine and poison 22 00:02:41,069 --> 00:02:42,502 Why is that? 23 00:02:42,537 --> 00:02:46,496 Each medicine has its effect if used properly it becomes medicine... 24 00:02:46,541 --> 00:02:50,500 and if you misdiagnose an illness and use it wrong, it becomes poison 25 00:02:51,246 --> 00:02:53,976 Even water seems to be good at all times for all people... 26 00:02:54,015 --> 00:02:57,178 but water drunk very late at night or early morning becomes poison 27 00:02:57,319 --> 00:03:01,085 That's right. Although she didn't make a long list... 28 00:03:01,122 --> 00:03:05,024 Shin-Bi wrote down effects and side effects for each one 29 00:03:05,060 --> 00:03:07,187 that's why she was the only one passing 30 00:03:09,197 --> 00:03:13,691 A croton becomes medicine when it's used for diarrhea caused by a cold... 31 00:03:13,735 --> 00:03:16,169 but it becomes poison that can kill a person... 32 00:03:16,204 --> 00:03:18,172 if it's used for diarrhea caused by heat 33 00:03:19,774 --> 00:03:21,742 That's what it means to be a physician 34 00:03:21,910 --> 00:03:25,311 You can kill or save a person using the same medicine 35 00:03:25,981 --> 00:03:29,917 So ignorance or mistakes are not tolerated for a physician 36 00:03:29,951 --> 00:03:34,354 Especially, the pride of thinking I'm the only one who knows something 37 00:03:36,591 --> 00:03:40,891 Arrogance races to a decision, and life depends on physician's decision 38 00:03:41,963 --> 00:03:43,658 There's no fame 39 00:03:43,698 --> 00:03:48,192 A physician who understands disease discovers everything about disease 40 00:03:48,236 --> 00:03:49,430 Being humble before person... 41 00:03:49,471 --> 00:03:51,598 the physician tries to learn about the person 42 00:03:51,640 --> 00:03:52,971 Being humble before nature... 43 00:03:53,008 --> 00:03:55,101 the physician tries to learn about the nature 44 00:03:55,143 --> 00:03:58,169 In other words, only a humble physician is a true physician 45 00:04:05,654 --> 00:04:10,853 Jang-Geum, you were so good... 46 00:04:17,132 --> 00:04:20,033 You could've received a failing score and failed completely 47 00:04:20,068 --> 00:04:21,729 I told you she'd do OK 48 00:04:21,770 --> 00:04:22,998 Her face tells it 49 00:04:23,038 --> 00:04:23,561 Face? 50 00:04:23,605 --> 00:04:25,470 Yes, I know how to read faces 51 00:04:25,507 --> 00:04:27,168 What do you not know anyway? 52 00:04:27,208 --> 00:04:28,675 Something I don't know...? 53 00:04:28,777 --> 00:04:30,870 Nothing... 54 00:04:30,912 --> 00:04:34,404 My mother said a person with ten talents would starve in hunger 55 00:04:34,449 --> 00:04:37,247 and I have so many talents... 56 00:04:43,325 --> 00:04:44,485 Thank you 57 00:04:45,527 --> 00:04:47,995 Oh, no, I should be thanking you 58 00:04:48,563 --> 00:04:51,794 I couldn't have made a prescription without you 59 00:04:52,167 --> 00:04:54,260 Didn't you hear what he said? 60 00:04:54,302 --> 00:04:57,362 You were able to prescribe but you turned it in late... 61 00:04:57,405 --> 00:04:59,396 but more accurate than others 62 00:04:59,441 --> 00:05:02,740 No, I still have a long way to go... 63 00:05:21,062 --> 00:05:28,730 I've finally realized that presuming an illness was a mistake 64 00:05:30,305 --> 00:05:32,705 Don't assume that you've come to a realization 65 00:05:33,108 --> 00:05:35,941 The root of a person doesn't change that easily 66 00:05:35,977 --> 00:05:38,775 It's very true for the smart ones 67 00:05:41,282 --> 00:05:45,981 Instead of a smart person a deep person must become a physician 68 00:05:47,689 --> 00:05:54,720 Become a deep person or else I'm going to fail you 69 00:05:58,767 --> 00:06:02,863 Engrave it in your bones and let it flow in your blood 70 00:06:19,120 --> 00:06:23,216 Though he talks that way he trusts you 71 00:06:36,471 --> 00:06:44,606 When I was younger I was sick very often 72 00:06:47,449 --> 00:06:54,582 Our family was poor and I was afraid that I was going to die 73 00:06:54,622 --> 00:06:58,718 I was put aside like that... 74 00:07:03,431 --> 00:07:14,035 but a physician who was visiting the local center gave me a treatment 75 00:07:17,579 --> 00:07:24,041 My mother wanted to give something but there was nothing to give 76 00:07:25,119 --> 00:07:30,819 So she wanted to find out his name and pay him back later 77 00:07:30,859 --> 00:07:40,166 but he rejected the offer and asked me 78 00:07:40,502 --> 00:07:42,561 and asked me... 79 00:07:43,438 --> 00:07:47,397 "Are you grateful to me, too?" 80 00:07:47,842 --> 00:07:57,945 So I said yes, and he left after saying "pay it back to the world" 81 00:08:00,955 --> 00:08:07,224 That's why I want to become a physician 82 00:08:14,068 --> 00:08:16,593 Don't assume that you've come to a realization 83 00:08:16,871 --> 00:08:19,499 The root of a person doesn't change that easily 84 00:08:19,541 --> 00:08:22,704 It's very true for the smart ones 85 00:08:23,411 --> 00:08:28,144 Instead of a smart person a deep person must become a physician 86 00:08:29,117 --> 00:08:31,085 Become a deep person... 87 00:08:32,887 --> 00:08:34,787 What are you thinking of? 88 00:08:34,989 --> 00:08:38,618 Oh... it's nothing 89 00:08:40,762 --> 00:08:42,525 Let's go 90 00:08:51,172 --> 00:08:54,403 When I was at the regional office I delivered babies over 20 times 91 00:08:54,442 --> 00:08:56,637 And one of them was a very difficult delivery 92 00:08:56,678 --> 00:08:58,043 Really? 93 00:08:58,079 --> 00:09:00,809 When the baby is about to come out it's supposed to turn... 94 00:09:00,848 --> 00:09:01,746 but he wasn't turning 95 00:09:01,783 --> 00:09:03,080 So what happened? 96 00:09:03,117 --> 00:09:06,314 I was just going to help him out but the arm got stuck 97 00:09:07,522 --> 00:09:08,716 And? 98 00:09:08,756 --> 00:09:12,453 I gathered everyone and told them to hold the legs and arm 99 00:09:12,493 --> 00:09:14,586 and I took him out with my hands 100 00:09:15,496 --> 00:09:16,463 It was so difficult... 101 00:09:18,666 --> 00:09:20,566 A little bit more! 102 00:09:24,706 --> 00:09:27,300 A little more! 103 00:09:33,681 --> 00:09:36,172 Jo-Dong! 104 00:09:39,487 --> 00:09:41,216 I was lied to again! 105 00:09:45,560 --> 00:09:47,858 It's the last push, I see the head now 106 00:10:05,079 --> 00:10:07,309 You lay her down like that when she has chest pain?! 107 00:10:07,715 --> 00:10:09,307 I'm sorry... 108 00:10:09,617 --> 00:10:12,814 If you can't feel a patient's pain just because she can't talk 109 00:10:12,854 --> 00:10:14,947 you're not qualified to become a physician 110 00:10:16,624 --> 00:10:18,922 Treat a patient's body as if it was your own 111 00:10:19,060 --> 00:10:22,518 Without understanding the patient's pain you can never become a physician! 112 00:10:37,245 --> 00:10:38,735 It's time! 113 00:10:38,913 --> 00:10:40,141 I haven't read it all yet 114 00:10:40,181 --> 00:10:42,274 Are you going to keep it all to yourself? 115 00:10:42,316 --> 00:10:43,943 So you can pass by yourself? 116 00:10:43,985 --> 00:10:46,010 I read very slowly, so I can't help it 117 00:10:46,054 --> 00:10:47,885 You say you finished Seven Classics and... 118 00:10:47,922 --> 00:10:49,389 the Analects and Writings of Mencius 119 00:10:49,424 --> 00:10:51,392 But it's difficult to read medical books? 120 00:10:51,426 --> 00:10:53,155 That's that... 121 00:10:53,194 --> 00:10:55,094 Stop making excuses 122 00:12:03,631 --> 00:12:06,065 I didn't know it would be this hard 123 00:12:06,100 --> 00:12:07,067 Me, too 124 00:12:07,969 --> 00:12:10,062 But you're really great 125 00:12:10,104 --> 00:12:13,267 Except for two failing scores everything else was excellent 126 00:12:14,675 --> 00:12:17,940 You'll be heading to the Royal Pharmacy for sure 127 00:12:18,412 --> 00:12:19,436 You, too 128 00:12:20,081 --> 00:12:22,845 I barely followed... 129 00:12:23,417 --> 00:12:25,180 No, you will see 130 00:12:28,055 --> 00:12:28,953 Jang-Geum! 131 00:12:29,290 --> 00:12:30,587 Someone was looking for you 132 00:12:31,225 --> 00:12:32,192 Who? 133 00:12:32,226 --> 00:12:33,318 I don't know 134 00:12:40,835 --> 00:12:42,803 You're hanging in there, aren't you? 135 00:12:43,304 --> 00:12:45,067 Physician lady! 136 00:12:45,106 --> 00:12:46,573 What are you staring at? 137 00:12:48,042 --> 00:12:49,907 Greet me if you see me 138 00:12:52,413 --> 00:12:55,143 What brings you all the way to Han-Yang? 139 00:12:55,183 --> 00:12:56,115 You came by yourself? 140 00:12:56,150 --> 00:12:57,276 When did you come? 141 00:12:57,485 --> 00:12:59,976 You're still short-tempered 142 00:13:07,195 --> 00:13:08,856 You weren't coming down so I came over 143 00:13:08,896 --> 00:13:10,727 to tell you there was a physician lady exam 144 00:13:10,765 --> 00:13:13,063 But you've come after all the training is over 145 00:13:13,100 --> 00:13:14,897 Who cares if the training is over already 146 00:13:14,936 --> 00:13:16,631 All I have to do is tell you about it 147 00:13:17,905 --> 00:13:19,395 Anyhow, let me see you... 148 00:13:21,843 --> 00:13:23,105 What's wrong? 149 00:13:23,144 --> 00:13:25,009 Hold on... 150 00:13:27,014 --> 00:13:29,346 I can't tell this girl's illness 151 00:13:29,750 --> 00:13:32,218 What? What could it be? 152 00:13:32,253 --> 00:13:35,552 Even a tomboy like me almost died during the training 153 00:13:35,590 --> 00:13:37,922 but how come you're fine? 154 00:13:38,092 --> 00:13:40,959 How could you be fine without having some illness? 155 00:13:42,597 --> 00:13:45,225 Some physician is looking for you 156 00:13:45,266 --> 00:13:46,631 Let him come in 157 00:13:47,835 --> 00:13:53,205 It's that Jung guy. I should see him since I've come all the way here 158 00:13:58,379 --> 00:14:01,007 I was going to see you... 159 00:14:01,849 --> 00:14:03,043 What?! 160 00:14:04,418 --> 00:14:06,386 You didn't know about it? 161 00:14:06,420 --> 00:14:08,513 Three failing scores?! 162 00:14:09,090 --> 00:14:10,216 That can't be 163 00:14:13,361 --> 00:14:14,953 That can't be 164 00:14:27,174 --> 00:14:28,607 So why did you do that? 165 00:14:28,643 --> 00:14:30,804 That's why two of you are going back 166 00:14:31,078 --> 00:14:33,273 But you didn't have any failing scores 167 00:14:33,314 --> 00:14:35,976 Prof. Lee gave her three all at once 168 00:14:36,817 --> 00:14:38,307 You aren't even from a middle class 169 00:14:38,352 --> 00:14:39,512 but from a servant house 170 00:14:39,553 --> 00:14:42,078 so what is a big deal about going out there? 171 00:14:42,123 --> 00:14:43,112 Be quiet! 172 00:14:43,591 --> 00:14:46,754 That's why a person ought to be reasonable 173 00:14:46,794 --> 00:14:48,227 I said be quiet! 174 00:14:56,003 --> 00:14:58,938 Tomorrow, your days as trainees will come to an end 175 00:14:59,874 --> 00:15:03,037 From the start, Prof. Shin has been in charge of medicine... 176 00:15:03,077 --> 00:15:06,535 I've been in charge of developing your character and literacy 177 00:15:07,815 --> 00:15:10,648 And the results show what you've done 178 00:15:12,286 --> 00:15:14,311 You do know your scores, right? 179 00:15:18,025 --> 00:15:21,620 We'll count the scores tonight and announce it tomorrow... 180 00:15:21,662 --> 00:15:24,096 so gather at 6 a.m. Tomorrow 181 00:15:26,233 --> 00:15:27,222 That's all 182 00:15:45,453 --> 00:15:47,182 How could you do this? 183 00:15:47,922 --> 00:15:50,720 How? What is the problem here anyway? 184 00:15:50,758 --> 00:15:53,750 Jang-Geum and Shin-Bi are the best trainees 185 00:15:53,794 --> 00:15:55,557 Probably only in medicine 186 00:15:56,230 --> 00:15:57,356 Sir! 187 00:15:57,398 --> 00:16:00,731 What? You're in charge of scoring in medicine 188 00:16:00,968 --> 00:16:03,630 and I'm in charge of their literacy and character 189 00:16:04,205 --> 00:16:05,263 I know 190 00:16:05,306 --> 00:16:08,571 So why are you interfering in my decision? 191 00:16:09,143 --> 00:16:12,704 Just what do you require of a physician lady anyway? 192 00:16:12,747 --> 00:16:14,840 I said that is what I decided 193 00:16:15,416 --> 00:16:16,542 Based on whether or not... 194 00:16:16,584 --> 00:16:18,518 they agree to be used as prostitutes? 195 00:16:18,552 --> 00:16:19,576 What?! 196 00:16:19,620 --> 00:16:24,785 This when the King has specifically ordered it to stop? 197 00:16:24,959 --> 00:16:27,519 So are you thinking of reporting this or something? 198 00:16:29,530 --> 00:16:30,622 Go ahead 199 00:16:30,798 --> 00:16:34,996 Before you could even have a chance to do that you'll be fired from here 200 00:16:35,469 --> 00:16:38,267 Oh, no, you don't even need to appeal this 201 00:16:39,140 --> 00:16:40,869 Wouldn't the King be interested in... 202 00:16:40,908 --> 00:16:43,536 finding out why an excellent physician like you who... 203 00:16:43,577 --> 00:16:48,605 were succeeding in all things requested to come here as a professor? 204 00:16:49,517 --> 00:16:51,985 I think I should tell the King about that 205 00:16:53,120 --> 00:16:56,021 If he finds out that you had misdiagnosed Sir Lee... 206 00:16:56,057 --> 00:17:00,084 who is a favorite of the King he will not leave you alone 207 00:17:01,662 --> 00:17:04,529 If you have time to challenge my authority... 208 00:17:04,565 --> 00:17:06,624 go do more pulse reading practices 209 00:17:07,001 --> 00:17:10,732 How dare you challenge my authority as a mere physician?! 210 00:17:15,409 --> 00:17:19,243 Count them right so we can announce it without a problem 211 00:17:26,220 --> 00:17:28,882 If it wasn't for the King's order you'd be dead by now... 212 00:17:28,923 --> 00:17:31,391 for breaking the laws of the nobles and the commons 213 00:17:31,425 --> 00:17:33,017 How insolent of him 214 00:18:49,436 --> 00:18:50,596 Jang-Geum 215 00:18:51,438 --> 00:18:55,602 Prof. Shin can't do anything about it and I can't do anything 216 00:18:56,677 --> 00:18:58,577 If he's wronged you in other ways... 217 00:18:58,612 --> 00:19:00,443 I could go and make a plea... 218 00:19:00,481 --> 00:19:03,609 but this is about his own authority of scoring the trainee... 219 00:19:03,651 --> 00:19:05,209 no one else has any say in that 220 00:19:07,121 --> 00:19:10,181 I knew it with a stern face like yours... 221 00:19:10,224 --> 00:19:12,590 you couldn't have been out of their sight 222 00:19:14,328 --> 00:19:16,956 There seems to be no other way 223 00:19:16,997 --> 00:19:21,696 This year isn't the only year so don't be discouraged 224 00:19:23,003 --> 00:19:26,336 But what good is selecting you again 225 00:19:29,510 --> 00:19:31,603 Such things happen everyday 226 00:20:02,977 --> 00:20:07,175 Not sure what's keeping him so busy I haven't seen him for a long time 227 00:20:07,648 --> 00:20:11,175 Then he doesn't visit home even temporarily? 228 00:20:11,218 --> 00:20:14,346 He stays when he has to attend to his office 229 00:20:14,388 --> 00:20:18,085 but when he doesn't have to he goes out all the time 230 00:20:18,592 --> 00:20:21,993 Do you have any message that needs to be relayed? 231 00:20:22,029 --> 00:20:23,758 I'll tell him when he comes 232 00:20:23,797 --> 00:20:25,765 No, it's alright 233 00:20:33,607 --> 00:20:37,907 You know better than I do that it isn't something you can fix 234 00:20:39,947 --> 00:20:43,144 Even if you told this directly to Sir Do... 235 00:20:43,183 --> 00:20:47,677 it will come to nothing if Sir Lee and the trainee deny the truth 236 00:20:49,423 --> 00:20:53,086 All he has to say is that they lacked elementary knowledge 237 00:20:55,396 --> 00:21:00,333 It's a professorial right to give a score so what can anyone say? 238 00:21:00,634 --> 00:21:04,400 If you can do it even while getting hurt I wouldn't stop you 239 00:21:04,438 --> 00:21:07,999 but with this you won't accomplish anything... 240 00:21:08,042 --> 00:21:10,533 while getting hurt it is too obvious! 241 00:21:31,231 --> 00:21:32,357 Sir 242 00:22:55,482 --> 00:22:58,781 Today is your last day here 243 00:22:58,819 --> 00:23:01,913 and it is also the day where you'll either stay or leave the palace 244 00:23:02,356 --> 00:23:03,721 Go ahead and announce it 245 00:23:21,642 --> 00:23:22,666 Shin-Bi 246 00:23:22,709 --> 00:23:23,573 Huh? 247 00:23:23,610 --> 00:23:25,771 Three failing scores You're going back 248 00:23:28,148 --> 00:23:29,342 Jang-Geum. 3 failing scores 249 00:23:29,383 --> 00:23:31,010 You're going back 250 00:23:32,453 --> 00:23:33,715 Cho-Bok. 3 failing scores 251 00:23:33,754 --> 00:23:37,087 You're going back What? 252 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Jo-Dong. 3 failing scores 253 00:23:38,292 --> 00:23:42,422 You're going back Failing?! 254 00:23:42,463 --> 00:23:43,691 Han-Bi. 3 failing scores 255 00:23:43,730 --> 00:23:45,857 You're going back 256 00:23:45,899 --> 00:23:47,161 Si-Eun. 3 failing scores 257 00:23:47,201 --> 00:23:49,328 You're going back 258 00:23:49,369 --> 00:23:50,859 Mang-Geum. 3 failing scores 259 00:23:50,904 --> 00:23:52,371 You're going back 260 00:23:52,406 --> 00:23:53,600 Mak-Geum. 3 failing scores 261 00:23:53,640 --> 00:23:55,267 You're going back 262 00:23:55,309 --> 00:23:56,742 Yee-Geum. 3 failing scores 263 00:23:56,777 --> 00:23:58,642 You're going back 264 00:23:58,679 --> 00:23:59,907 Yuh-Ji. 3 failing scores 265 00:23:59,947 --> 00:24:01,915 You're going back What?? 266 00:24:01,949 --> 00:24:03,541 Su-Bi. 3 failing scores 267 00:24:03,584 --> 00:24:05,211 You're going back 268 00:24:05,252 --> 00:24:06,241 Na-Ri. 3 failing scores 269 00:24:06,286 --> 00:24:08,083 You're going back 270 00:24:18,098 --> 00:24:19,224 Hey, you! 271 00:24:20,868 --> 00:24:25,202 You said I'm in charge of giving them scores for medicine, right? 272 00:24:26,039 --> 00:24:29,372 I counted the scores and this is the result 273 00:24:30,444 --> 00:24:34,904 Let's go. Sir Do said that we need to report this 274 00:25:00,507 --> 00:25:02,498 Just what's going on here?! 275 00:25:03,777 --> 00:25:07,804 There were many very outstanding girls this time 276 00:25:08,282 --> 00:25:11,615 So what explanation do you have for such result? 277 00:25:14,721 --> 00:25:17,315 Did you give fair scores? 278 00:25:18,425 --> 00:25:19,619 Yes, sir 279 00:25:19,960 --> 00:25:24,260 The court has spent a lot of money to train and feed them for 6 months 280 00:25:24,298 --> 00:25:30,362 so how are we going to report to the King that we couldn't find anyone 281 00:25:33,040 --> 00:25:38,034 This isn't it. Prepare them again and I will pick them myself 282 00:25:57,598 --> 00:25:59,327 Go ahead and start Start 283 00:26:16,750 --> 00:26:18,149 Next! 284 00:26:37,537 --> 00:26:39,402 You have to write down the names... 285 00:26:39,439 --> 00:26:42,101 of the herbs in given time. Start now 286 00:26:43,043 --> 00:26:47,309 Number 1, start. Number 2 287 00:26:48,015 --> 00:26:52,475 Number 3. Number 4 288 00:27:04,831 --> 00:27:06,492 1 & 2, switch 289 00:27:09,469 --> 00:27:11,369 3 & 4, switch 290 00:27:28,522 --> 00:27:30,046 What is Gi-Su? 291 00:27:31,124 --> 00:27:34,924 It's caused by emotional distress 292 00:27:34,961 --> 00:27:39,398 and it feels like having an lump of cotton or a plum seed in the throat 293 00:27:39,433 --> 00:27:42,596 Though the person may try to cough it out or swallow it 294 00:27:42,636 --> 00:27:43,830 they won't be able to 295 00:27:43,870 --> 00:27:45,599 Then you should use Chul-Ryong-San 296 00:27:45,806 --> 00:27:48,297 Recite the names of meridians from the feet 297 00:27:49,910 --> 00:27:54,711 Dae-Don, Hang-Gaun, Tae-Choong... 298 00:27:54,748 --> 00:28:01,847 Tae-Gong said "a quote from writings" 299 00:28:01,888 --> 00:28:03,378 What does it mean? 300 00:28:04,324 --> 00:28:08,954 Tae-Gong said, "Don't look down upon others because you consider yourself 301 00:28:08,995 --> 00:28:12,556 worthy or you've become great And don't underestimate... 302 00:28:12,599 --> 00:28:16,160 your enemy trusting in your courage" 303 00:28:21,241 --> 00:28:23,436 Tell me the pulse of a pregnant woman 304 00:28:23,944 --> 00:28:25,502 The lighter vessel feels stronger... 305 00:28:25,545 --> 00:28:30,608 and it flows continuously whether you check it hard or light 306 00:28:31,518 --> 00:28:35,852 Tell me the dialogue spoken when Mencius visited King Hae of Yang 307 00:28:37,491 --> 00:28:41,894 King Hae said, "You came not minding the thousand miles 308 00:28:41,928 --> 00:28:44,795 Are there things that will be beneficial to my country?" 309 00:28:45,332 --> 00:28:49,996 Mencius replied, "Your Majesty why mention benefit of all things? 310 00:28:50,036 --> 00:28:53,335 There is only mercy and righteousness" 311 00:28:58,512 --> 00:29:03,211 What is this? They're much better than the rest of them! 312 00:29:03,650 --> 00:29:08,713 And the literacy of the kids you've failed were amazing 313 00:29:09,456 --> 00:29:12,653 The kid named Jang-Geum perfectly memorized Mencius' writings 314 00:29:12,692 --> 00:29:15,092 Her medical skills were excellent 315 00:29:18,098 --> 00:29:21,067 Why did you give two failing scores to Jang-Geum? 316 00:29:22,068 --> 00:29:27,631 Jang-Geum had medically treated someone before coming to the exam 317 00:29:28,375 --> 00:29:31,640 It is illegal to treat without a government certificate so to 318 00:29:31,678 --> 00:29:35,580 control her arrogance practicing medicine 319 00:29:35,615 --> 00:29:37,845 I gave her the first failing score 320 00:29:39,119 --> 00:29:42,555 And I was going to teach that there was no set rules about... 321 00:29:42,589 --> 00:29:45,820 using medicine and poison but Jang-Geum already knew it 322 00:29:45,859 --> 00:29:49,488 I thought of it as her pride again so I gave her the second failing score 323 00:29:49,529 --> 00:29:51,793 That was the standard I used for scoring them 324 00:29:53,366 --> 00:29:56,426 But she understood it in the practical training sessions... 325 00:29:56,469 --> 00:29:59,666 so I should've removed her failing score 326 00:29:59,706 --> 00:30:03,267 However, since the scores shouldn't show any partiality... 327 00:30:03,310 --> 00:30:07,076 I left it alone 328 00:30:10,350 --> 00:30:14,684 Then what is your reason for giving Jang-Geum failing scores? 329 00:30:15,956 --> 00:30:21,724 I thought that she lacked elementary knowledge as a physician 330 00:30:21,895 --> 00:30:24,329 What elementary knowledge are you talking about? 331 00:30:24,965 --> 00:30:28,901 When training her attitude wasn't submissive to me... 332 00:30:28,935 --> 00:30:30,994 and she didn't listen to me 333 00:30:31,972 --> 00:30:33,906 She didn't listen to you? 334 00:30:35,542 --> 00:30:39,103 In the first exam, everyone had received a failing score except for... 335 00:30:39,145 --> 00:30:44,082 Jang-Geum and Shin-Bi What was the reason? 336 00:30:45,418 --> 00:30:48,080 They didn't come to the infirmary on time 337 00:30:49,689 --> 00:30:50,951 Why? 338 00:30:56,596 --> 00:30:58,223 You can go now 339 00:31:07,674 --> 00:31:11,633 Did you take the trainees as prostitues by any chance? 340 00:31:17,350 --> 00:31:20,046 What? That happened? 341 00:31:20,086 --> 00:31:25,023 Yes, so I wanted to meet you but you had an official trip 342 00:31:25,058 --> 00:31:30,223 So what will happen? Does Lady Suh have to go back to Jeju? 343 00:31:30,263 --> 00:31:33,994 I don't know how Sir Do is going to take care of this 344 00:31:36,870 --> 00:31:38,531 I should go and check it out 345 00:31:38,571 --> 00:31:40,038 Sure, go ahead 346 00:31:42,943 --> 00:31:46,106 I heard that all trainees have been ordered to go back home... 347 00:31:46,146 --> 00:31:48,842 because of their lack of skills 348 00:31:48,882 --> 00:31:50,179 Is that true? 349 00:31:50,216 --> 00:31:53,151 Actually, there was a difference of opinion between... 350 00:31:53,186 --> 00:31:56,314 the two who gave them scores and that's why that happened 351 00:31:56,356 --> 00:31:57,789 What are you talking about? 352 00:31:57,824 --> 00:32:02,261 There was an official who used the standard 353 00:32:02,295 --> 00:32:06,163 of whether or not the physician lady agreed to be a prostitute... 354 00:32:06,199 --> 00:32:08,724 and those who declined received a failing score 355 00:32:09,502 --> 00:32:13,939 What?! Was that the standard used to pick them out? 356 00:32:13,974 --> 00:32:17,705 No. Prof. Shin gave failing scores to everyone... 357 00:32:17,744 --> 00:32:23,011 who went there so that's how everyone failed 358 00:32:23,049 --> 00:32:27,816 The corruption of Yeonsan's reign still hasn't gone away?! 359 00:32:27,854 --> 00:32:30,345 When did I give you the orders?! 360 00:32:30,390 --> 00:32:32,290 So how could such a thing happen even now? 361 00:32:32,325 --> 00:32:35,692 But Your Majesty, you've done too much by banning prostitution 362 00:32:35,729 --> 00:32:39,290 and preventing physician ladies from doing prostitute's work 363 00:32:39,966 --> 00:32:42,594 It not only lowers the morale of your servants 364 00:32:42,635 --> 00:32:47,868 but women and girls can be harassed if you restrict prostitutes rigidly 365 00:32:48,541 --> 00:32:50,805 If you cut habitual practices as you'd cut off a radish 366 00:32:50,844 --> 00:32:52,675 It's a practice from Yeonsan's reign! 367 00:32:52,846 --> 00:32:55,440 Such a thing didn't happen during my father's reign 368 00:32:55,882 --> 00:32:59,613 And what is the reason for making the office of physician ladies? 369 00:33:00,420 --> 00:33:03,719 In this country, with strict distinction between men & women... 370 00:33:03,757 --> 00:33:06,191 the male physicians hesitated to treat women... 371 00:33:06,226 --> 00:33:07,591 in order to solve that matter... 372 00:33:07,627 --> 00:33:11,028 we have the office of female physicians to take care of the people 373 00:33:11,064 --> 00:33:14,090 But if you keep on mentioning about old practices and... 374 00:33:14,134 --> 00:33:16,864 this type of thing happens then how could they improve? 375 00:33:17,070 --> 00:33:19,971 I also happen to leave the health of my mother and... 376 00:33:20,006 --> 00:33:23,669 many of my relatives to them so I cannot allow such a thing 377 00:33:24,110 --> 00:33:27,409 So in order to prevent such a thing from happening again... 378 00:33:27,447 --> 00:33:31,213 I've come to ask you to discharge that professor from his office 379 00:33:32,352 --> 00:33:33,751 Go ahead 380 00:33:34,487 --> 00:33:37,047 Your grace is immeasurable 381 00:33:37,390 --> 00:33:41,156 And tell the Internal Affairs to strictly ban any participation of... 382 00:33:41,194 --> 00:33:46,723 physician ladies in any of the feasts of official class or the palace 383 00:33:47,434 --> 00:33:49,698 Punish severely those who break this order... 384 00:33:49,736 --> 00:33:51,795 as well as those ladies who do participate 385 00:33:52,439 --> 00:33:55,636 Please don't forget my root intention 386 00:33:56,109 --> 00:33:57,940 Yes, Your Majesty 387 00:34:11,558 --> 00:34:13,321 What are you doing here? 388 00:34:13,860 --> 00:34:15,794 I heard about the physician trainees 389 00:34:15,829 --> 00:34:16,921 What happened? 390 00:34:18,064 --> 00:34:20,430 The King has approved our wish 391 00:34:20,700 --> 00:34:24,136 He has ordered never to allow such thing to happen again 392 00:34:25,004 --> 00:34:26,801 That is great! 393 00:34:35,448 --> 00:34:36,415 Yuh-Bi 394 00:34:39,185 --> 00:34:41,483 I declare you as a regional physician 395 00:34:44,324 --> 00:34:45,382 Cho-Bok 396 00:34:47,727 --> 00:34:50,025 I declare you as a regional physician 397 00:34:50,797 --> 00:34:52,287 Not the Royal Pharmacy? 398 00:34:57,770 --> 00:34:59,863 Shi-Ri, you're going home 399 00:35:01,074 --> 00:35:02,939 Study more and come back 400 00:35:05,545 --> 00:35:06,603 Jo-Dong 401 00:35:07,480 --> 00:35:09,471 I declare you as a regional physician 402 00:35:09,516 --> 00:35:11,108 I knew it 403 00:35:12,819 --> 00:35:13,786 Ham-Bi 404 00:35:15,655 --> 00:35:18,556 Are you really going to give me a certificate, too? 405 00:35:18,892 --> 00:35:21,725 I declare you as a physician lady of Gyeongsang province 406 00:35:22,362 --> 00:35:25,388 So what if it's provincial or Han-Yang? 407 00:35:25,932 --> 00:35:26,626 Thank you 408 00:35:26,666 --> 00:35:27,792 Be diligent 409 00:35:31,137 --> 00:35:32,502 Jang-Geum 410 00:35:44,350 --> 00:35:46,045 It's a tag for entering the palace 411 00:35:48,521 --> 00:35:51,081 Go to the Royal Pharmacy starting tomorrow 412 00:35:52,258 --> 00:35:54,886 I declare you as the Royal Physician Lady 413 00:36:02,602 --> 00:36:06,663 Don't forget my words about engraving it in your bones and blood 414 00:36:14,514 --> 00:36:15,845 Shin-Bi 415 00:36:18,651 --> 00:36:21,245 I declare you as the Royal Physician Lady of Royal Pharmacy 416 00:36:24,924 --> 00:36:27,256 Here, the tag 417 00:36:33,800 --> 00:36:36,428 The training is complete 418 00:36:37,036 --> 00:36:41,564 I hope that you'll become great physicians saving lives 419 00:38:09,295 --> 00:38:12,787 I'm a physician lady! 420 00:38:14,901 --> 00:38:18,428 I'm going to work harder to go to that place, so wait for me 421 00:38:19,105 --> 00:38:20,037 Sure 422 00:38:20,740 --> 00:38:22,503 You think I'm joking, aren't you? 423 00:38:22,542 --> 00:38:24,806 Surely, it would've been me after you two 424 00:38:24,844 --> 00:38:26,402 Oh, don't make me sad... 425 00:38:26,446 --> 00:38:27,708 It would've been me 426 00:38:27,914 --> 00:38:29,643 How can you bear the civilian office when... 427 00:38:29,682 --> 00:38:31,115 you faint during others' delivery?! 428 00:38:31,150 --> 00:38:33,345 It's because I was weak on that day 429 00:38:33,386 --> 00:38:38,517 Anyway, I'm sorry to hear that you will be going back to Gyeongsang 430 00:38:38,558 --> 00:38:40,492 Why sorry? I'm happy about it 431 00:38:40,526 --> 00:38:43,586 If I can have a good husband and raise a family... 432 00:38:43,629 --> 00:38:45,756 I'll be happier there than at the palace 433 00:38:45,798 --> 00:38:48,562 That's right, having a husband is enough 434 00:38:48,868 --> 00:38:54,738 Just thinking about going back to the life as a servant makes me sad 435 00:38:54,774 --> 00:38:59,108 Don't worry. I can see that you aren't going to live that way 436 00:38:59,145 --> 00:39:00,635 Jo-Dong... 437 00:39:02,148 --> 00:39:07,450 I've known you for a while and it's rather sad to say goodbye now 438 00:39:07,487 --> 00:39:10,285 Why are you saying that too?! 439 00:39:11,657 --> 00:39:12,919 Write me... 440 00:39:51,497 --> 00:39:53,055 What happened? 441 00:40:05,945 --> 00:40:07,469 That's good! 442 00:40:10,716 --> 00:40:13,514 A scholar-official will pass out cakes when he finishes the book... 443 00:40:13,553 --> 00:40:15,248 so I'm not sure what I could do for you 444 00:40:15,288 --> 00:40:16,778 Do that for me, too 445 00:40:16,823 --> 00:40:20,259 I don't know how to make cakes 446 00:40:26,632 --> 00:40:28,532 That's really good 447 00:40:33,272 --> 00:40:34,739 Are you happy? 448 00:40:35,508 --> 00:40:36,805 I'm sad 449 00:40:38,144 --> 00:40:39,907 Are you sad? 450 00:40:40,346 --> 00:40:41,643 I'm happy 451 00:40:42,548 --> 00:40:44,072 Are you afraid? 452 00:40:45,284 --> 00:40:46,979 I'm fluttery 453 00:40:47,453 --> 00:40:49,250 Are you fluttery? 454 00:40:49,689 --> 00:40:51,213 I'm afraid 455 00:41:03,936 --> 00:41:09,431 Matrimony fruit... ginseng... 456 00:41:09,475 --> 00:41:11,670 This liquor with all these is called... 457 00:41:11,711 --> 00:41:15,112 Shin-Sun Go-Bun-Ju 458 00:41:15,147 --> 00:41:17,877 So this is the real thing? 459 00:41:17,917 --> 00:41:21,512 Yes, of course! This is that drink... 460 00:41:21,554 --> 00:41:26,048 which heals all illnesses and adds strength to the weak 461 00:41:26,325 --> 00:41:28,088 Okay, give me one 462 00:41:28,661 --> 00:41:31,858 Not only that, if you drink that for a long time... 463 00:41:31,898 --> 00:41:36,335 your white hair turns black and an old man can turn into a young man 464 00:41:36,369 --> 00:41:37,768 It's that effective 465 00:41:37,803 --> 00:41:38,735 That's right! 466 00:41:38,771 --> 00:41:40,864 Of course! 467 00:41:40,907 --> 00:41:43,808 I'm saying that's the case if it's the real one 468 00:41:45,611 --> 00:41:49,945 Then... this isn't the real one here? 469 00:41:49,982 --> 00:41:52,678 Everything except for ginseng... 470 00:41:52,718 --> 00:41:56,745 so we'll have to call it Go-Bun-Ju without Shin-Sun 471 00:41:56,789 --> 00:42:01,158 You lied to us?! 472 00:42:01,193 --> 00:42:03,559 Oh, no, that's not it... 473 00:42:03,596 --> 00:42:05,689 But the drink tastes wonderful 474 00:42:05,731 --> 00:42:07,995 You can just buy it for the taste 475 00:42:10,870 --> 00:42:12,030 Let's go 476 00:42:12,071 --> 00:42:14,801 Why that...?! 477 00:42:17,843 --> 00:42:19,811 What's wrong? Why are you doing this? 478 00:42:19,845 --> 00:42:21,710 You can't stand seeing us get rich? 479 00:42:21,747 --> 00:42:23,738 Why did you ruin it for us? 480 00:42:23,783 --> 00:42:25,842 It's not that I can't stand seeing you get rich 481 00:42:25,885 --> 00:42:27,648 I'm only trying to correct the wrong here 482 00:42:27,687 --> 00:42:30,315 That's enough. No more words are necessary. Get out 483 00:42:30,489 --> 00:42:33,083 I gave you this room because ofJang-Geum 484 00:42:33,125 --> 00:42:34,854 but we can't manage that anymore 485 00:42:34,894 --> 00:42:36,191 So leave now 486 00:42:36,896 --> 00:42:38,227 I can't leave 487 00:42:39,432 --> 00:42:43,095 What? You can't leave? Why not? 488 00:42:43,135 --> 00:42:44,397 Leave now! 489 00:42:45,237 --> 00:42:46,602 Then give me money 490 00:42:47,306 --> 00:42:49,968 What?! Give you money?! 491 00:42:50,576 --> 00:42:52,066 I'm asking you to leave my house... 492 00:42:52,111 --> 00:42:54,170 and you're asking me to pay up? 493 00:42:54,513 --> 00:42:56,811 Jang-Geum told me to stay... 494 00:42:56,849 --> 00:42:58,043 but you don't want me here 495 00:42:58,084 --> 00:42:59,949 So I'll leave if you pay up 496 00:43:00,319 --> 00:43:02,344 What kind of person are you?! 497 00:43:02,388 --> 00:43:05,619 If you don't want it, then fine 498 00:43:06,392 --> 00:43:09,384 I've even paid for the rice I ate here 499 00:43:16,569 --> 00:43:20,972 My chest... oh, my head... 500 00:43:21,007 --> 00:43:21,996 Water... 501 00:43:22,041 --> 00:43:24,066 Water... 502 00:43:27,413 --> 00:43:28,573 Are you OK? 503 00:43:29,148 --> 00:43:33,915 Do I seem OK to you?! Can't you see for yourself? 504 00:43:33,953 --> 00:43:37,116 And why didn't you say anything?? 505 00:43:37,156 --> 00:43:42,423 It's not that... it's... why did you make her pay even for radish? 506 00:43:42,461 --> 00:43:43,428 What?! 507 00:43:43,929 --> 00:43:49,458 I've seen stubborn ladies like you and it's a sight indeed 508 00:43:55,041 --> 00:43:57,066 Sir! Jang-Geum 509 00:43:58,711 --> 00:44:03,580 Jang-Geum... get that strange lady out of our house 510 00:44:03,616 --> 00:44:08,986 That woman... by the way what happened? Did you pass? 511 00:44:12,491 --> 00:44:15,392 So you passed! I knew it! 512 00:44:16,462 --> 00:44:18,327 Whose daughter is she... anyway... 513 00:44:18,364 --> 00:44:19,956 Let's go inside 514 00:44:22,601 --> 00:44:26,970 I don't know who Jang-Geum is like that she's so smart and intelligent 515 00:44:27,006 --> 00:44:31,340 I think we've taught her well in her childhood years 516 00:44:31,577 --> 00:44:34,774 Then you'll be receiving pay then? 517 00:44:34,814 --> 00:44:36,441 There you go again... 518 00:44:36,982 --> 00:44:39,416 What's with this woman... do you hate me or something? 519 00:44:39,452 --> 00:44:42,580 Why are you trying to ruin everything I say? 520 00:44:42,822 --> 00:44:45,347 You gave her all your pay when you were a court lady? 521 00:44:46,692 --> 00:44:49,126 And she made you work all the time when you were young? 522 00:44:49,328 --> 00:44:51,455 It's so hot here 523 00:44:51,497 --> 00:44:53,863 Then a cold bowl of water is perfect 524 00:44:54,400 --> 00:44:58,336 My chest... my chest... 525 00:44:59,171 --> 00:45:00,160 Honey 526 00:45:08,647 --> 00:45:10,137 You'll char it 527 00:45:12,218 --> 00:45:14,083 What were you thinking of? 528 00:45:16,155 --> 00:45:17,713 I remembered the Royal Kitchen... 529 00:45:17,757 --> 00:45:20,055 since I'll be going to the Palace tomorrow 530 00:45:22,194 --> 00:45:23,821 Don't be too happy 531 00:45:25,231 --> 00:45:27,461 It'll be very different from what you're thinking of 532 00:45:27,500 --> 00:45:29,730 Especially, the days as a physician lady in the court 533 00:45:32,271 --> 00:45:34,967 A physician lady isn't a physician 534 00:45:37,276 --> 00:45:40,143 Although I did go to Jeju because... 535 00:45:41,147 --> 00:45:46,107 my enemy was exiled there but palace wasn't the place for me 536 00:45:47,787 --> 00:45:51,120 There was no progress as a physician 537 00:45:53,526 --> 00:45:55,551 I know it won't be easy with your personality 538 00:45:55,594 --> 00:45:58,392 You may even have to give up becoming an excellent physician there 539 00:46:00,166 --> 00:46:01,997 But you have to go anyway, right? 540 00:46:02,034 --> 00:46:04,400 When are you going back to Jeju? 541 00:46:04,737 --> 00:46:05,829 I'm not 542 00:46:06,238 --> 00:46:07,500 What? 543 00:46:07,540 --> 00:46:12,409 My status has been restored and I should see you accomplish the two 544 00:46:12,978 --> 00:46:15,344 Then will you be going in to the Royal Pharmacy? 545 00:46:15,981 --> 00:46:17,846 I said it doesn't fit me... 546 00:46:27,326 --> 00:46:30,124 What are you going to do first when you go back to the palace? 547 00:46:30,696 --> 00:46:34,029 I haven't thought of that yet 548 00:46:34,934 --> 00:46:37,835 The palace as a physician lady will be very different... 549 00:46:37,870 --> 00:46:39,337 than as a court lady 550 00:46:39,371 --> 00:46:40,838 I know 551 00:46:41,440 --> 00:46:45,501 Even though you know if you experience it 552 00:46:45,544 --> 00:46:49,002 Every night, I've thought about how I could... 553 00:46:49,048 --> 00:46:52,916 take revenge as a lowly physician lady 554 00:46:55,688 --> 00:46:57,986 I'm not sure exactly... 555 00:46:58,023 --> 00:47:00,719 but there has been only one way 556 00:47:02,695 --> 00:47:05,163 It could be that my skills are not good enough... 557 00:47:05,197 --> 00:47:07,859 or the luck doesn't follow or at times... 558 00:47:08,934 --> 00:47:12,199 I may have to put everything on the line 559 00:47:14,640 --> 00:47:22,775 But I'm going to endure everything until I reach my goal 560 00:49:05,050 --> 00:49:06,779 I'm a physician lady, Bi-Sun 561 00:49:09,254 --> 00:49:11,814 You aren't physician ladies, yet 562 00:49:13,492 --> 00:49:15,653 You're only here for running errands 563 00:49:15,694 --> 00:49:17,559 You will be trained for a year... 564 00:49:17,596 --> 00:49:19,791 and if you receive three failing marks... 565 00:49:19,832 --> 00:49:22,858 you'll go back to the regional office 566 00:49:23,235 --> 00:49:24,600 And if you don't do well there... 567 00:49:24,636 --> 00:49:26,501 you will be moved to provincial office 568 00:49:27,272 --> 00:49:31,299 Acupuncture, moxbustion, and pulse taking will be assigned... 569 00:49:31,343 --> 00:49:34,176 to other physicians, other training will be assigned by others 570 00:49:34,213 --> 00:49:36,044 so you just need to follow through 571 00:49:37,816 --> 00:49:41,217 The Royal Physicians are in charge of the court ladies health... 572 00:49:41,253 --> 00:49:45,622 as well as relatives of the King, his mother and the Queen... 573 00:49:45,657 --> 00:49:48,490 so you must be very careful in all of your conduct 574 00:49:48,527 --> 00:49:49,994 Do you understand? 575 00:49:50,029 --> 00:49:51,257 Yes 576 00:49:53,499 --> 00:49:54,966 They're errand ladies 577 00:49:55,000 --> 00:49:56,900 Tell them the details of their work 578 00:50:01,940 --> 00:50:04,602 There will be many hands-on practices and observations 579 00:50:05,010 --> 00:50:08,036 You will be observing the treatments of royal families 580 00:50:08,547 --> 00:50:11,277 And we do hands-on practice on the court ladies 581 00:50:11,316 --> 00:50:13,511 Unless it's a severe illness... 582 00:50:13,552 --> 00:50:16,214 the treatment of court ladies will be in your hands 583 00:50:17,523 --> 00:50:20,492 Everything's being scored, so do well 584 00:50:22,528 --> 00:50:25,019 The court ladies have sent a request 585 00:50:25,064 --> 00:50:27,055 so you two can go to Ham-Choong 586 00:50:27,533 --> 00:50:29,091 By ourselves? 587 00:50:29,134 --> 00:50:32,661 Yes, it's not anything big so you won't find it difficult 588 00:50:41,447 --> 00:50:44,143 Hooray! Finally... 589 00:50:44,283 --> 00:50:46,751 How I've waited for this day! 590 00:50:48,821 --> 00:50:51,517 Now you go through it, too 591 00:50:53,859 --> 00:50:57,090 Didn't you hear me? Touch up my face! 592 00:50:58,730 --> 00:51:01,528 I took my shift yesterday and my skin has turned rough 593 00:51:02,401 --> 00:51:05,700 Please use cucumber or job's tears 594 00:51:07,106 --> 00:51:09,040 Don't you know what I'm talking about? 595 00:51:09,074 --> 00:51:11,838 Ma'am, you didn't have to call the physician ladies... 596 00:51:11,877 --> 00:51:15,074 Then who else can do this? Me?! 597 00:51:16,482 --> 00:51:17,574 We're physician ladies 598 00:51:17,616 --> 00:51:19,584 That's why I'm asking you to do this 599 00:51:19,718 --> 00:51:22,118 Other ladies do it without any complaints 600 00:51:22,154 --> 00:51:23,951 so what's wrong with you? 601 00:51:24,289 --> 00:51:27,315 If you aren't sick at all then we'll leave now 602 00:51:27,359 --> 00:51:30,157 What?! What did you just say?! 603 00:51:30,662 --> 00:51:32,391 You're going to just leave?! 604 00:51:34,566 --> 00:51:36,397 How dare a physician lady talk back... 605 00:51:36,435 --> 00:51:38,130 when a court lady is ordering you?! 606 00:51:40,105 --> 00:51:42,232 Did you actually receive the training? 607 00:51:43,876 --> 00:51:46,436 If you can't do it, then get out 608 00:51:48,714 --> 00:51:50,011 I said, get out! 609 00:51:50,616 --> 00:51:52,481 No. We'll do it 610 00:51:55,020 --> 00:51:57,545 It's because this is our first time 611 00:51:57,789 --> 00:51:59,381 Please forgive us 612 00:52:08,734 --> 00:52:11,726 I became a physician lady to heal people 613 00:52:12,871 --> 00:52:13,895 Me, too 614 00:52:15,140 --> 00:52:16,334 And? 615 00:52:17,242 --> 00:52:18,800 This is the reality 616 00:52:22,047 --> 00:52:25,483 And I was a court lady 617 00:53:13,165 --> 00:53:15,065 Cover your face with vapor of mugwort 618 00:53:15,100 --> 00:53:16,692 Do it when your face is dry... 619 00:53:16,735 --> 00:53:18,726 it will moisturize your face for a long time 620 00:53:18,770 --> 00:53:23,434 Mugwort is good for women it mitigates pains and itches 621 00:53:23,675 --> 00:53:27,406 You aren't trying to pull any jokes are you? 622 00:53:28,280 --> 00:53:29,338 No 623 00:53:29,848 --> 00:53:32,715 Then would you wash my feet first? 624 00:53:33,051 --> 00:53:36,282 I've been standing all day and I'm very tired 625 00:53:57,476 --> 00:54:00,036 Baek-Pok-Ryun removes dark spots from the face 626 00:54:00,245 --> 00:54:02,008 Put it on with honey 627 00:54:02,481 --> 00:54:03,413 Really? 628 00:54:03,448 --> 00:54:06,713 Ash of mulberry tree removes freckles and moles 629 00:54:07,085 --> 00:54:07,915 Really? 630 00:54:08,220 --> 00:54:11,519 Wild strawberries are good for your face color, so eat them often 631 00:54:13,358 --> 00:54:18,091 But the best thing for moisturizing is the vapor from cooking rice 632 00:54:18,363 --> 00:54:20,888 Use it often. Rice water is good, too 633 00:54:20,932 --> 00:54:23,423 It makes your face whiter and smoother 634 00:54:35,747 --> 00:54:38,079 You knew these things and you still came back 635 00:54:40,352 --> 00:54:41,546 Why? 636 00:54:54,499 --> 00:54:56,126 That's enough 637 00:54:57,703 --> 00:54:59,898 Let the physician come in now 638 00:55:19,424 --> 00:55:21,324 You've been there all this time? 639 00:55:21,827 --> 00:55:23,089 Did something happen? 640 00:55:23,128 --> 00:55:25,187 The Queen is sick all of sudden 641 00:55:29,167 --> 00:55:30,293 Where is Yeul? 642 00:55:30,736 --> 00:55:32,135 She went out of the palace 643 00:55:33,739 --> 00:55:35,206 Why don't you go ahead first 644 00:55:35,874 --> 00:55:36,932 Sure 645 00:55:37,142 --> 00:55:38,609 Eun-Bi, follow me 646 00:55:39,378 --> 00:55:41,107 You come and observe, too 647 00:55:51,390 --> 00:55:52,618 Where are we going? 648 00:55:52,824 --> 00:55:54,416 I think there's a meeting 649 00:55:54,459 --> 00:55:55,653 Meeting? 650 00:55:55,694 --> 00:55:57,286 Whenever the royal family gets sick... 651 00:55:57,329 --> 00:55:59,820 all related personnel discuss how to deal with it 652 00:55:59,865 --> 00:56:03,665 The physician of eunuchs, pharmacy & even the Highest Kitchen Lady 653 00:56:04,302 --> 00:56:05,269 Really? 654 00:56:23,655 --> 00:56:26,089 The Highest Kitchen Lady hasn't arrived yet? 655 00:56:27,058 --> 00:56:28,525 We sent a message that it's urgent 656 00:56:28,560 --> 00:56:29,993 She'll be here soon 50112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.