All language subtitles for dae.jang.geum-episode.31-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:03,108 Sir! Sir! 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,345 I finally... finally... 3 00:00:05,386 --> 00:00:08,321 have hope to return to the palace! 4 00:00:10,291 --> 00:00:13,920 I'm going to be a physician I'll be a physician! 5 00:00:14,995 --> 00:00:18,556 The court trains chosen physicians from regional offices 6 00:00:18,733 --> 00:00:20,997 I can stay in the palace if I'm good 7 00:00:21,435 --> 00:00:23,164 I'll return to the palace 8 00:00:23,571 --> 00:00:29,441 Then, I'll... Then, I'll... 9 00:00:29,610 --> 00:00:33,239 Take revenge on the ones who did this! 10 00:00:37,852 --> 00:00:39,547 I want to learn about medicine 11 00:00:42,723 --> 00:00:44,122 Please teach me 12 00:00:48,662 --> 00:00:50,562 What is joy related to? 13 00:00:52,299 --> 00:00:53,323 The heart 14 00:00:54,001 --> 00:00:55,491 Next? 15 00:00:55,536 --> 00:01:00,303 Anger, liver; worry, lungs; thought, blood; and sadness, lungs 16 00:01:00,341 --> 00:01:02,639 One can feel sad if the liver becomes weak 17 00:01:02,676 --> 00:01:05,907 Fear from the kidneys and the stomach Astonishment when the blood... 18 00:01:05,946 --> 00:01:08,574 joins the energy of ying, and qi joins the energy of yang 19 00:01:09,049 --> 00:01:12,917 What? Punish? You'll take revenge? 20 00:01:13,287 --> 00:01:18,054 Yes, sir. I'll find a way once I return to the palace 21 00:01:18,292 --> 00:01:21,386 If that's the reason, then quit studying right now! 22 00:01:22,963 --> 00:01:25,557 Medicine is to heal people 23 00:01:25,599 --> 00:01:28,568 so how could you learn about it with such an angry heart?! 24 00:01:28,602 --> 00:01:30,297 I can never allow it! 25 00:01:31,105 --> 00:01:34,165 How can a person filled with anger take the acupuncture needle? 26 00:01:34,208 --> 00:01:36,108 Give it up right now! Now! 27 00:01:36,410 --> 00:01:38,605 Mr. Jung Woon-Baek's words are right 28 00:01:39,380 --> 00:01:42,941 A person filled with anger cannot be a good physician 29 00:01:43,584 --> 00:01:45,711 You can tell by looking at me 30 00:01:46,654 --> 00:01:53,253 Though I became a physician by anger there comes a point at which... 31 00:01:54,895 --> 00:01:57,523 you have to choose between medicine and anger 32 00:01:58,833 --> 00:02:02,496 I've already passed you my struggle 33 00:02:03,070 --> 00:02:07,302 I wish you could resolve your anger and become a physician 34 00:02:19,286 --> 00:02:23,188 I believe Lady Suh has decided already 35 00:02:26,160 --> 00:02:29,220 You know the common characteristic of people who succeed? 36 00:02:29,897 --> 00:02:31,990 They're simple and passionate 37 00:02:32,399 --> 00:02:35,459 But the important thing is the latter 38 00:02:36,103 --> 00:02:38,936 You should know reality and stand above it 39 00:02:39,507 --> 00:02:44,444 Knowing how to persuade people and knowing how to exercise power 40 00:02:44,845 --> 00:02:48,474 Now, you'll face your second challenge 41 00:02:48,516 --> 00:02:50,541 and when you succeed, you'll probably... 42 00:02:50,584 --> 00:02:53,883 fulfill those two as I wish you will 43 00:03:15,242 --> 00:03:17,267 (2 years later) 44 00:03:19,647 --> 00:03:21,080 (Episode 31) 45 00:03:21,649 --> 00:03:23,412 Did you get everything? Yes 46 00:03:23,551 --> 00:03:26,111 How about your identity tag? Oh, my tag! 47 00:03:26,453 --> 00:03:30,514 Here! OK. See you later 48 00:03:31,692 --> 00:03:36,755 How about some money? Right, money! 49 00:03:43,370 --> 00:03:48,740 I almost went to Jeju without a penny. Give me money 50 00:03:49,743 --> 00:03:50,710 Here 51 00:03:51,812 --> 00:03:55,578 How do you expect me to travel all the way to Jeju with only this? 52 00:03:55,749 --> 00:03:56,681 You don't want to go? 53 00:03:57,651 --> 00:03:59,983 This is like nothing 54 00:04:00,020 --> 00:04:02,784 You said you might be late for the boat. Aren't you going? 55 00:04:05,593 --> 00:04:09,085 By the way, what are you taking with you anyway? 56 00:04:09,763 --> 00:04:11,094 Clothes And? 57 00:04:11,532 --> 00:04:13,397 Straw sandals And? 58 00:04:15,736 --> 00:04:16,725 That's all? 59 00:04:17,104 --> 00:04:18,799 Liquor... just a little 60 00:04:18,839 --> 00:04:21,103 Why would you pack liquor for going to Jeju?! 61 00:04:24,345 --> 00:04:28,975 You shouldn't take that out Pfft 62 00:04:29,950 --> 00:04:33,977 What are these? And this? 63 00:04:35,356 --> 00:04:38,917 Why are you taking them out? I need them... 64 00:04:38,959 --> 00:04:40,324 You don't need these! 65 00:04:46,934 --> 00:04:50,233 Give this to Jang-Geum What's this? 66 00:04:51,271 --> 00:04:53,933 Jang-Geum likes dried persimmons 67 00:04:54,408 --> 00:04:57,070 But as a servant, she probably can't eat much 68 00:04:57,111 --> 00:05:00,547 You're the only one who cares for her 69 00:05:00,581 --> 00:05:04,483 If it weren't for business, I would follow you 70 00:05:04,885 --> 00:05:10,824 I'll leave now Go ahead 71 00:05:16,697 --> 00:05:17,686 What? 72 00:05:18,565 --> 00:05:21,693 They'll think you're going to war or something 73 00:05:21,735 --> 00:05:24,363 Just go now! OK 74 00:05:29,243 --> 00:05:34,772 What are you doing?! I'll be back 75 00:05:46,126 --> 00:05:47,957 Go to Jeju with this? 76 00:05:52,900 --> 00:05:55,425 She probably didn't know about this 77 00:06:24,131 --> 00:06:33,096 Baek-hwe, jun-jung, sang-sung, chan-jook, jung-myung, seung-eub... 78 00:06:33,741 --> 00:06:39,509 young-hyang, ye-poong, ji-chang, seung-jang 79 00:06:44,585 --> 00:06:46,553 Jang-Geum! Jang-Geum! 80 00:06:48,255 --> 00:06:50,450 The physician lady says you can come out now 81 00:06:51,091 --> 00:06:55,118 She's so harsh. You do your best but she keeps you... 82 00:06:55,162 --> 00:06:58,529 in the cold cave and tells you to practice 83 00:07:00,501 --> 00:07:03,834 She's just jealous that you're doing better than her, huh? 84 00:07:13,981 --> 00:07:15,573 Examine his face 85 00:07:23,257 --> 00:07:26,624 Below your eyes are blue and brown and you can't open your eyes wide 86 00:07:26,660 --> 00:07:28,958 It looks like a headache caused by a weak stomach 87 00:07:28,996 --> 00:07:31,430 Are you feeling dizzy? Yes 88 00:07:32,699 --> 00:07:35,361 Don't feel like talking? Right 89 00:07:36,370 --> 00:07:38,895 Do you feel nauseated? 90 00:07:39,673 --> 00:07:40,833 Yes 91 00:07:41,074 --> 00:07:43,975 Check his pulse. Please lie down 92 00:07:56,156 --> 00:07:57,418 So is that it? 93 00:07:58,392 --> 00:08:03,887 Yes. It's like a rolling marble so it's for sure 94 00:08:04,097 --> 00:08:05,564 How would you treat him? 95 00:08:05,699 --> 00:08:08,190 After puncturing joong-hwan, poong-ryu, baek-hwe and tae-yang... 96 00:08:08,235 --> 00:08:10,100 he needs medicine for spleen & stomach weakness 97 00:08:10,137 --> 00:08:12,401 since his arms and legs are cold 98 00:08:13,507 --> 00:08:15,134 Go ahead and give him acupuncture 99 00:08:17,077 --> 00:08:18,510 Go ahead 100 00:09:21,875 --> 00:09:23,433 Start from the beginning again 101 00:09:24,244 --> 00:09:26,405 When you apply acupuncture on the face 102 00:09:26,446 --> 00:09:28,778 piercing the blood vessel will make the person blind 103 00:09:28,815 --> 00:09:31,682 If the vessel on the crook of the knee is pierced... 104 00:09:31,718 --> 00:09:33,845 the person collapses and becomes pale 105 00:09:34,421 --> 00:09:36,981 If the lungs are pierced the qi will rise 106 00:09:37,024 --> 00:09:40,892 and the person will struggle with breathing 107 00:09:40,994 --> 00:09:42,518 Why she keeps telling you to do this... 108 00:09:42,562 --> 00:09:44,655 you're good at getting at the acupunctural points? 109 00:09:44,698 --> 00:09:47,826 A martial artist would memorize these to harm a person 110 00:09:47,868 --> 00:09:52,931 but a physician must do so in order to save the person 111 00:09:53,640 --> 00:09:56,404 Why memorize the same thing everyday? 112 00:09:59,112 --> 00:10:01,478 It's a mistake in the teaching process 113 00:10:01,682 --> 00:10:04,947 I know. I made the same mistake when I was learning 114 00:10:05,385 --> 00:10:09,651 Then why are you training her harsher instead of comforting her? 115 00:10:11,024 --> 00:10:14,152 She can't apply acupuncture because she's become more afraid 116 00:10:14,328 --> 00:10:16,762 I know how that feels because I went through it 117 00:10:17,597 --> 00:10:19,963 The reason she can't apply acupuncture ever since... 118 00:10:20,000 --> 00:10:24,403 is not because of my harshness but because she can't forgive herself 119 00:10:24,438 --> 00:10:27,407 for putting my life in danger by making a mistake 120 00:10:29,743 --> 00:10:32,143 She needs more time to punish herself 121 00:10:32,379 --> 00:10:32,845 But... 122 00:10:32,879 --> 00:10:36,781 I don't decide when it'll be over, Jang-Geum will decide 123 00:10:37,451 --> 00:10:39,214 It's been too long 124 00:10:39,252 --> 00:10:43,348 She'll learn more about the value of human life as more time passes 125 00:10:43,557 --> 00:10:47,015 But during that time, her body and heart are getting hurt 126 00:10:47,060 --> 00:10:49,119 Or you can teach her yourself 127 00:11:01,441 --> 00:11:02,533 Lady Suh 128 00:11:05,345 --> 00:11:08,439 I must train, please go away 129 00:11:08,582 --> 00:11:11,779 It was only a mistake People make mistakes 130 00:11:12,652 --> 00:11:15,621 Of all the mistakes, only mistakes made by a physician... 131 00:11:15,655 --> 00:11:18,715 take away the life of a person 132 00:11:20,927 --> 00:11:29,426 If she hadn't rushed the prescription she could've died 133 00:11:32,706 --> 00:11:36,665 That was the difference between making food and medicine 134 00:11:39,613 --> 00:11:45,518 I was arrogant. It was arrogant for me to decide to take revenge... 135 00:11:45,552 --> 00:11:50,888 by going back to the palace through medicine 136 00:11:53,326 --> 00:11:55,988 Sir Jung's words are right 137 00:11:59,166 --> 00:12:05,571 But I still don't want to give up either one of the two 138 00:12:05,605 --> 00:12:10,668 I can't... I want to do both 139 00:12:15,849 --> 00:12:22,379 Physician lady's likely making me meditate so I can clear my mind... 140 00:12:23,790 --> 00:12:29,160 but thoughts of taking revenge for Lady Han fills my mind 141 00:12:31,832 --> 00:12:40,001 I can't clear it... Then I feel I can't apply acupuncture 142 00:12:45,445 --> 00:12:50,314 I used to think I could accomplish anything as long as I had the will... 143 00:12:50,350 --> 00:12:53,251 and I didn't give up 144 00:12:57,090 --> 00:13:01,220 I realized that there's something I can't do for the first time 145 00:13:05,899 --> 00:13:10,598 But I'm going to do it I'm going to do it 146 00:13:17,344 --> 00:13:19,369 So please... Bye 147 00:13:31,958 --> 00:13:34,950 We have to offer 300 horses to the King 148 00:13:34,995 --> 00:13:36,121 Yes, I know 149 00:13:36,163 --> 00:13:39,997 But the ship keeps on being raided by Japanese pirates 150 00:13:40,033 --> 00:13:44,868 I think you'll have to guard it with soldiers at Jeolla 151 00:13:44,905 --> 00:13:50,468 Sure... but would it be OK to take the soldiers from here? 152 00:13:50,510 --> 00:13:54,241 There are commanders here and soldiers protecting the border 153 00:13:54,281 --> 00:14:00,220 And we can recruit civilians as soldiers, so it'll be alright. Go 154 00:14:00,253 --> 00:14:03,154 But ifJapanese pirates attack... 155 00:14:03,557 --> 00:14:08,085 It'll only be for a short time and I'm sure nothing will happen 156 00:14:08,128 --> 00:14:10,961 And take Jang-Duk with you 157 00:14:10,997 --> 00:14:12,589 Why the physician lady? 158 00:14:12,632 --> 00:14:16,693 I read there are sick soldiers at Woo Island, they're asking us... 159 00:14:16,736 --> 00:14:20,968 to send the physician lady ofJeju so take her with you 160 00:14:22,642 --> 00:14:23,609 OK 161 00:14:28,782 --> 00:14:30,773 While some of the soldiers are gone... 162 00:14:30,817 --> 00:14:34,275 make sure the remaining soldiers do their jobs 163 00:14:34,321 --> 00:14:36,289 Yes, sir. Don't worry 164 00:14:36,923 --> 00:14:38,891 Let's go OK 165 00:14:48,568 --> 00:14:49,762 That's good 166 00:14:50,036 --> 00:14:55,303 Yes, you can take care of all patients while the physician lady is gone 167 00:14:55,775 --> 00:14:58,437 She always trains you but doesn't give you... 168 00:14:58,478 --> 00:15:02,471 the chance to practice acupuncture so how can you be a good physician? 169 00:15:02,882 --> 00:15:08,184 What did you do with patients who came while she was gone before? 170 00:15:08,521 --> 00:15:11,012 We sent them back or civilian physician Park came... 171 00:15:11,057 --> 00:15:12,854 to see the patients from time to time 172 00:15:14,027 --> 00:15:16,894 Then please bring physician Park 173 00:15:17,197 --> 00:15:21,896 Why physician Park? What a fool! This is your opportunity 174 00:15:22,135 --> 00:15:24,831 That's right! You should accomplish things while she's gone... 175 00:15:24,871 --> 00:15:27,135 so you can become a well-known physician 176 00:15:27,340 --> 00:15:30,537 Are you afraid she might scold you? Don't you worry about it! 177 00:15:41,788 --> 00:15:45,815 Move over! Move over! Move! 178 00:15:50,864 --> 00:15:52,889 Jang-Geum! Hurry! 179 00:15:53,433 --> 00:15:54,593 What's wrong? 180 00:15:54,634 --> 00:15:56,534 It's an emergency patient. Emergency 181 00:16:04,177 --> 00:16:08,011 Duk-Gu! You know him? 182 00:16:08,214 --> 00:16:14,175 Yes. Duk-Gu! Can you recognize me? 183 00:16:16,790 --> 00:16:18,018 Jang-Geum... 184 00:16:19,859 --> 00:16:23,260 Duk-Gu... What happened to him? 185 00:16:23,296 --> 00:16:27,733 What happened? Though I've been ferrying for many years... 186 00:16:27,767 --> 00:16:31,203 I've never seen a person who had been seasick this bad 187 00:16:31,604 --> 00:16:34,937 He started to feel nauseated as soon as he got on the boat... 188 00:16:34,974 --> 00:16:38,341 and he asked to be let off and later he even tried to jump off 189 00:16:38,378 --> 00:16:40,608 So he didn't eat anything during the trip, right? 190 00:16:40,647 --> 00:16:46,176 Of course not! I thought he was going to die in the boat 191 00:17:01,935 --> 00:17:05,029 Duk-Gu, I'll fix this for you so don't worry 192 00:17:05,071 --> 00:17:07,767 I'm sure I can do it for you, so don't worry 193 00:17:13,380 --> 00:17:15,075 What are you hesitating for? 194 00:17:18,585 --> 00:17:20,519 This isn't a dangerous spot 195 00:17:20,920 --> 00:17:25,482 No. He hasn't been eating for days, so he could have side effects... 196 00:17:25,525 --> 00:17:28,426 or he could feel very weak and it could get worse 197 00:17:28,795 --> 00:17:30,660 What are you doing? Do it quickly! 198 00:17:34,434 --> 00:17:35,867 Please prepare the moxa 199 00:17:36,369 --> 00:17:41,432 Why moxa? The physician lady would usually use acupuncture as it's faster 200 00:17:42,008 --> 00:17:43,908 Please prepare the moxa... 201 00:17:44,477 --> 00:17:47,935 Why? She isn't here, so it's alright 202 00:17:48,181 --> 00:17:49,876 Is she a real physician anyway? 203 00:17:50,316 --> 00:17:51,578 Hurry... 204 00:18:28,888 --> 00:18:33,222 Where am I? Am I in hell? 205 00:18:33,726 --> 00:18:37,594 Seeing a pretty lady here I guess I'm in heaven 206 00:18:40,033 --> 00:18:44,936 But you look so much like Jang-Geum Are you Jang-Geum? 207 00:18:45,205 --> 00:18:46,331 Yes 208 00:18:46,673 --> 00:18:48,538 Jang-Geum?! Yes, Duk-Gu 209 00:18:48,675 --> 00:18:50,267 Are you really Jang-Geum?! Yes 210 00:18:50,310 --> 00:18:55,805 Jang-Geum! Duk-Gu 211 00:18:57,283 --> 00:19:00,810 I thought I was going to die in the boat before I could see you 212 00:19:01,821 --> 00:19:05,621 Am I dead or is this Jeju? Jang-Geum! 213 00:19:12,599 --> 00:19:15,397 Though it's shabby it's good for resting 214 00:19:15,435 --> 00:19:18,802 Thank you very much Don't mention it 215 00:19:19,839 --> 00:19:23,172 How come a young man's room is so smelly? 216 00:19:23,710 --> 00:19:24,734 What? 217 00:19:24,777 --> 00:19:27,940 A person who can stand this must be insensitive... 218 00:19:27,981 --> 00:19:29,414 But you're hot-tempered 219 00:19:29,749 --> 00:19:30,647 What?! 220 00:19:30,683 --> 00:19:34,517 Oh, he's just joking 221 00:19:35,455 --> 00:19:39,084 It's not his room but temporary room for officers' use 222 00:19:39,359 --> 00:19:42,726 He's letting you use it because he has to guard the shore today 223 00:19:42,762 --> 00:19:45,754 Really? Thank you 224 00:19:49,769 --> 00:19:51,259 Jang-Geum... 225 00:19:52,906 --> 00:19:54,669 So how have you been? 226 00:19:54,707 --> 00:20:00,509 I've been fine... how have you been? You've lost so much weight 227 00:20:00,813 --> 00:20:04,180 I've been doing fine, too How about your wife? 228 00:20:04,551 --> 00:20:07,486 She's always doing fine 229 00:20:08,121 --> 00:20:12,717 By the way, you had a younger sibling but he died not too long ago 230 00:20:13,426 --> 00:20:14,825 Really? 231 00:20:16,629 --> 00:20:22,363 I'm sorry to hear that How did it happen? 232 00:20:23,403 --> 00:20:27,669 I was so distressed to hear what happened to you and Lady Han... 233 00:20:27,707 --> 00:20:33,543 I took all those ducks and ate them for over three months! 234 00:20:34,480 --> 00:20:39,816 And she got pregnant! 235 00:20:41,154 --> 00:20:42,314 And? 236 00:20:43,623 --> 00:20:55,296 But last May, he caught the flu... My Yee-Do! 237 00:20:58,037 --> 00:21:03,998 Don't be sad. It was heaven's will so what could you have done? 238 00:21:04,677 --> 00:21:08,408 And besides, she could become pregnant again 239 00:21:08,648 --> 00:21:13,585 It's useless. I used to hope so when I lost Il-do, but we'll need luck... 240 00:21:13,620 --> 00:21:16,054 to have such a thing happen again at this age 241 00:21:16,089 --> 00:21:17,989 I don't even look forward to it anymore 242 00:21:18,024 --> 00:21:20,492 We don't hope for it anymore 243 00:21:23,997 --> 00:21:25,624 Any other questions? 244 00:21:27,767 --> 00:21:33,797 How about... the palace? And Yeun-Seng? 245 00:21:35,341 --> 00:21:36,603 I don't know 246 00:21:37,410 --> 00:21:39,537 Why not? Why don't you know? 247 00:21:40,179 --> 00:21:44,479 After this happened to you, Lady Choi became the Highest Lady... 248 00:21:44,517 --> 00:21:47,008 and she pushed me out of my position and 249 00:21:47,053 --> 00:21:50,181 we couldn't even provide the palace with liquor anymore 250 00:21:50,490 --> 00:21:55,189 What? But even so, how could she... 251 00:21:56,029 --> 00:22:03,333 I don't think Lady Yeun-Seng or Lady Min have been doing well either 252 00:22:18,017 --> 00:22:19,416 Where are you going at this time? 253 00:22:37,770 --> 00:22:47,668 Is it wrong to want to be physician to avenge you, Lady Han? 254 00:22:49,849 --> 00:23:03,593 Do you want me to stop here? Huh? Madam? Huh? 255 00:23:32,091 --> 00:23:33,217 The Japanese! 256 00:24:17,503 --> 00:24:18,697 What?! 257 00:24:18,738 --> 00:24:21,832 They've invaded the government office and they'll be here soon... 258 00:24:21,874 --> 00:24:24,672 How come the signal-fire didn't go up?! 259 00:24:24,710 --> 00:24:28,703 I think the few remaining soldiers were attacked after... 260 00:24:28,748 --> 00:24:30,978 high officer took the other soldiers 261 00:24:31,017 --> 00:24:33,144 Then... You must flee 262 00:24:33,419 --> 00:24:35,444 But... Flee for now 263 00:24:35,721 --> 00:24:37,211 People are fleeing to the mountain... 264 00:24:37,256 --> 00:24:39,224 after seeing the signal-fire that went up later 265 00:24:39,258 --> 00:24:42,489 Go there and plan things for the future 266 00:24:44,263 --> 00:24:51,192 Man... Gosh... What the... 267 00:25:25,638 --> 00:25:26,935 Search all the places! 268 00:25:28,908 --> 00:25:29,966 And go catch them! 269 00:25:30,443 --> 00:25:32,377 Let's go! 270 00:26:26,065 --> 00:26:29,296 Did you secure Jung-Ui and Dae-Jung regions? 271 00:26:29,335 --> 00:26:30,097 Yes 272 00:26:31,003 --> 00:26:32,971 Is this everyone you've captured? 273 00:26:33,272 --> 00:26:36,036 Yes. Someone lit the signal-fire... 274 00:26:36,075 --> 00:26:41,342 and everyone fled we only captured those who couldn't 275 00:26:42,381 --> 00:26:43,678 How about the horses and goods? 276 00:26:43,716 --> 00:26:45,877 They're being carried to the pasture 277 00:26:46,485 --> 00:26:51,684 Free a few servants from the government office to serve us 278 00:26:51,724 --> 00:26:55,820 and imprison everyone else 279 00:26:57,396 --> 00:26:58,624 Imprison them! 280 00:27:00,800 --> 00:27:03,496 I'm not a soldier. I'm a civilian 281 00:27:03,903 --> 00:27:09,364 I'm a civilian. I'm a nobody! 282 00:27:34,533 --> 00:27:42,406 "Hurry" is "desuyo" and "slow down" is "hayak u" 283 00:27:57,123 --> 00:27:58,317 Did you find a physician? 284 00:28:00,693 --> 00:28:07,428 Civilians fled to the mountain so we couldn't find a physician 285 00:28:08,434 --> 00:28:10,129 What do you mean?! 286 00:28:10,169 --> 00:28:13,661 We changed our course to Jeju because our chief is sick! 287 00:28:14,340 --> 00:28:18,436 We'll look for him again But if we can't find him... 288 00:28:19,311 --> 00:28:21,575 we can't attack the mountain again... 289 00:28:21,614 --> 00:28:24,447 Just find him! No matter what! 290 00:28:24,483 --> 00:28:25,450 Yes, sir! 291 00:28:46,138 --> 00:28:46,934 Chief! 292 00:28:59,685 --> 00:29:00,845 So did you find a physician? 293 00:29:01,287 --> 00:29:02,276 No 294 00:29:02,988 --> 00:29:05,821 Dang! Something can happen to him if he goes to Dae-Ma Island... 295 00:29:05,858 --> 00:29:07,485 in his condition! 296 00:29:07,760 --> 00:29:09,557 Sir! Sir! 297 00:29:09,728 --> 00:29:10,422 What is it? 298 00:29:10,463 --> 00:29:13,125 There's a pharmacy among the government offices 299 00:29:13,165 --> 00:29:14,928 A pharmacy? 300 00:29:15,901 --> 00:29:19,928 Doesn't that mean they had a physician here? 301 00:29:20,039 --> 00:29:21,028 Yes, sir! 302 00:29:43,629 --> 00:29:45,221 Who is a physician here? 303 00:29:47,299 --> 00:29:49,130 We saw the pharmacy in there 304 00:29:49,568 --> 00:29:51,968 If there's a pharmacy there ought to be a physician 305 00:29:52,004 --> 00:29:53,733 Who is the physician here? 306 00:29:58,043 --> 00:30:00,068 There's a very good physician lady 307 00:30:00,112 --> 00:30:02,842 but she went out to Woo Island... 308 00:30:02,882 --> 00:30:05,350 and she isn't here right now 309 00:30:05,384 --> 00:30:07,818 What? She isn't here now?! 310 00:30:09,421 --> 00:30:13,824 I know you're lying to me because you don't want to heal us! 311 00:30:13,859 --> 00:30:16,453 Who is it? Tell us right now! 312 00:30:19,198 --> 00:30:21,564 Beat them so they talk! 313 00:30:21,967 --> 00:30:25,562 Take one person at a time and start whipping them! 314 00:30:28,107 --> 00:30:30,098 There's someone here... 315 00:30:30,843 --> 00:30:33,334 Who is it? Who just talked? 316 00:30:35,080 --> 00:30:36,342 It's me 317 00:30:37,983 --> 00:30:40,850 She even healed me when I was dying 318 00:30:41,420 --> 00:30:44,253 Who is it? Um... 319 00:30:44,857 --> 00:30:46,324 It's Jang-Geum! 320 00:30:46,692 --> 00:30:50,059 Yes, that's right. Though she isn't as good as the physician lady... 321 00:30:50,095 --> 00:30:51,255 she is clearly very good 322 00:30:51,363 --> 00:30:56,323 That's right! Jang-Geum, stand up 323 00:30:58,204 --> 00:31:02,140 Who is Jang-Geum? Come over here 324 00:31:15,654 --> 00:31:16,951 Are you the one? 325 00:31:18,157 --> 00:31:19,181 Come inside 326 00:31:19,225 --> 00:31:24,527 I'm a physician lady but I'm not someone who can heal people yet 327 00:31:24,897 --> 00:31:27,365 They say you're very good so what are you talking about?! 328 00:31:27,399 --> 00:31:29,993 Drag her inside right now! 329 00:31:34,340 --> 00:31:37,673 Oh no... 330 00:31:43,082 --> 00:31:46,916 Check him right now Check him right now! 331 00:32:01,800 --> 00:32:05,793 What is it? I said, what is it?! 332 00:32:07,072 --> 00:32:08,630 It's a light, intermittent flow of blood 333 00:32:10,075 --> 00:32:11,702 What do you mean? 334 00:32:12,845 --> 00:32:15,575 It's an intermittent flow which feels like shrimps playing... 335 00:32:15,614 --> 00:32:20,608 on the surface of water and disappearing 336 00:32:21,287 --> 00:32:24,313 So what illness does he have anyway?! 337 00:32:25,524 --> 00:32:27,458 It's a bowel disease similar to acute appendicitis 338 00:32:27,493 --> 00:32:31,793 Acupuncture must be applied at certain points right now 339 00:32:31,830 --> 00:32:34,697 Or else he could die in 7 days 340 00:32:35,234 --> 00:32:39,762 So are you saying you can heal him or not?! 341 00:32:42,608 --> 00:32:45,941 I can't heal him 342 00:32:48,947 --> 00:32:56,615 Like I told you, I'm still training and I can't practice acupuncture yet 343 00:33:00,059 --> 00:33:03,085 But he needs acupuncture 344 00:33:03,429 --> 00:33:06,921 If I do it, he can get much worse 345 00:33:15,474 --> 00:33:18,568 She says she has never practiced acupuncture before 346 00:33:18,711 --> 00:33:19,678 Is that right? 347 00:33:20,045 --> 00:33:24,539 Yes, she has never practiced it on a patient 348 00:33:26,618 --> 00:33:31,646 But the physician lady said she's better than herself at diagnosis 349 00:33:31,690 --> 00:33:34,716 and she's been training for a long time already 350 00:33:35,260 --> 00:33:38,354 She can even point out the acupunctural points in her sleep 351 00:33:41,033 --> 00:33:45,697 The physician lady said it's hard to accurately point them out... 352 00:33:45,738 --> 00:33:49,435 and the acupuncture itself isn't that difficult 353 00:33:49,675 --> 00:33:53,907 Then you're trying to escape because you don't want to heal him, huh?! 354 00:33:53,946 --> 00:33:56,471 Oh, no, I can't practice acupuncture 355 00:33:56,615 --> 00:33:59,175 Shut up! Do it right now! 356 00:33:59,284 --> 00:34:03,482 I've never done it before... 357 00:34:03,522 --> 00:34:07,959 It doesn't matter. There aren't any other physicians here and... 358 00:34:07,993 --> 00:34:10,223 there's a first time for everything 359 00:34:10,262 --> 00:34:12,822 Our chief can be your first patient 360 00:34:14,400 --> 00:34:15,867 Go and do it 361 00:34:17,336 --> 00:34:19,998 I can't do it... 362 00:34:24,476 --> 00:34:26,501 Do you want to die? 363 00:34:28,981 --> 00:34:30,073 OK 364 00:34:31,383 --> 00:34:37,322 If you keep this up, I'm going to kill people here one at a time 365 00:34:37,689 --> 00:34:41,420 Jang-Geum! Why are you saying that? 366 00:34:41,460 --> 00:34:44,554 Tell him you're good and just puncture anywhere! 367 00:34:44,596 --> 00:34:48,589 Patriotism is not important when people could be killed! 368 00:34:49,968 --> 00:34:53,870 OK, we can kill that guy first 369 00:34:56,341 --> 00:34:57,740 Drag him out! 370 00:35:01,547 --> 00:35:05,449 Please... 371 00:35:08,086 --> 00:35:11,078 Jang-Geum... I must live... 372 00:35:11,123 --> 00:35:12,647 I have work to do at home! 373 00:35:12,691 --> 00:35:15,216 I must live, Jang-Geum... 374 00:35:16,361 --> 00:35:18,727 What good is patriotism? 375 00:35:18,764 --> 00:35:23,133 You think someone will give you a reward for not treating the enemy? 376 00:35:27,105 --> 00:35:30,404 OK. Kill him! 377 00:35:36,748 --> 00:35:38,272 I'll do it! 378 00:35:43,522 --> 00:35:45,990 I'll do the acupuncture job 379 00:35:46,825 --> 00:35:49,988 Good. Bring her in 380 00:36:38,176 --> 00:36:39,905 Concentrate on your fingertips... 381 00:36:39,945 --> 00:36:41,742 and find the acupunctural points 382 00:36:42,347 --> 00:36:44,611 Recite in your mind all the places 383 00:36:44,650 --> 00:36:46,413 you shouldn't be piercing... 384 00:36:46,451 --> 00:36:50,717 shin-jung, nyu-ho, shin-hwe... 385 00:36:52,057 --> 00:36:53,217 ok-chim... 386 00:36:57,095 --> 00:36:58,426 sung-moon... 387 00:37:22,588 --> 00:37:26,217 Now transfer your concentration to the needle 388 00:37:31,029 --> 00:37:34,294 You must make sure you don't pierce anywhere else... 389 00:37:34,333 --> 00:37:36,893 but the place you've spotted and think what organs are... 390 00:37:36,935 --> 00:37:38,766 underneath the points... the depth... Ow! 391 00:37:45,477 --> 00:37:49,243 I can't... I can't do this 392 00:37:50,015 --> 00:37:53,280 So will you do it once we kill someone?! 393 00:38:08,500 --> 00:38:10,491 Concentrate on your fingertips... 394 00:38:10,535 --> 00:38:12,230 and find the acupunctural points 395 00:38:12,270 --> 00:38:15,501 Recite in your mind all the places you shouldn't be piercing... 396 00:38:15,540 --> 00:38:18,839 Now transfer your concentration to the needle 397 00:38:22,848 --> 00:38:26,875 Think what organs are... underneath the points... the depth... 398 00:38:30,389 --> 00:38:33,984 Think of the depth and let the needle and the fingertip be one 399 00:38:34,026 --> 00:38:37,359 Receive the energy from the needle and be one with the needle 400 00:38:57,049 --> 00:38:58,311 Is it over? 401 00:38:59,785 --> 00:39:01,150 Yes 402 00:39:06,024 --> 00:39:07,889 I have to prepare medicine... 403 00:39:10,495 --> 00:39:12,759 so send the servants from the pharmacy... 404 00:39:13,265 --> 00:39:17,793 and get them to buy the ingredients 405 00:39:18,537 --> 00:39:19,526 OK 406 00:39:36,054 --> 00:39:37,453 Thank you, Jang-Geum 407 00:39:37,956 --> 00:39:41,687 Oh, no, Duk-Gu... if it weren't for you... 408 00:39:42,327 --> 00:39:45,990 if your life was not on the line I couldn't have done it 409 00:39:47,065 --> 00:39:49,158 What do you mean? 410 00:40:46,158 --> 00:40:48,786 The chief woke up. He woke up! 411 00:40:56,768 --> 00:40:58,793 The servant brought the ingredients 412 00:40:59,504 --> 00:41:00,471 Bring them in 413 00:41:21,293 --> 00:41:22,658 How long will it take? 414 00:41:22,994 --> 00:41:27,556 It'll take at least 10 days... 415 00:41:27,599 --> 00:41:30,397 No way! We must leave tomorrow 416 00:41:31,603 --> 00:41:35,664 If so, he could get worse... 417 00:41:36,274 --> 00:41:37,969 You will go with us 418 00:41:39,244 --> 00:41:40,074 What? 419 00:41:40,779 --> 00:41:45,876 You'll go with us You can treat him on the ship 420 00:41:54,759 --> 00:41:55,953 What now? 421 00:41:56,728 --> 00:41:59,026 What's this letter in the package? 422 00:42:00,065 --> 00:42:04,263 High military officer must've seen the signal-fire on the mountain... 423 00:42:04,302 --> 00:42:09,899 so he returned with his soldiers But he's not attacking the enemies 424 00:42:10,609 --> 00:42:13,009 It must not be time yet 425 00:42:15,513 --> 00:42:17,981 It makes me glad that you've treated him... 426 00:42:18,016 --> 00:42:20,177 even though we're in a bad situation 427 00:42:21,286 --> 00:42:23,083 It'll help me plan the attack... 428 00:42:23,121 --> 00:42:27,023 if I find out their situation so write me back 429 00:42:27,759 --> 00:42:31,559 Use the ingredients as an excuse for the servants go in and out 430 00:42:34,065 --> 00:42:38,434 Since they'll be leaving tomorrow I'll have to go out tomorrow somehow 431 00:42:38,670 --> 00:42:39,796 How? 432 00:42:42,674 --> 00:42:47,668 This isn't it! How could you bring this and not the right one?! 433 00:42:48,213 --> 00:42:49,145 What's wrong? 434 00:43:07,365 --> 00:43:08,889 Did you get the horses and goods? 435 00:43:08,934 --> 00:43:09,696 Yes! 436 00:43:09,734 --> 00:43:10,564 And the rest? 437 00:43:10,602 --> 00:43:14,368 The civilians are still imprisoned and we're only taking the soldiers 438 00:43:16,841 --> 00:43:18,775 I'm not a soldier, though... 439 00:43:18,810 --> 00:43:21,005 I don't know how to speak their language 440 00:43:25,216 --> 00:43:26,148 Come on... 441 00:43:27,352 --> 00:43:29,081 Wait, we can't go now... 442 00:43:29,120 --> 00:43:31,611 There's something we must take 443 00:43:31,656 --> 00:43:32,748 What is it? 444 00:43:33,158 --> 00:43:36,889 It's rhubarb root The pharmacy didn't have it 445 00:43:39,230 --> 00:43:40,492 So what are you going to do? 446 00:43:40,532 --> 00:43:44,400 There's a field nearby, so it won't take long 447 00:43:44,536 --> 00:43:48,233 No! She can find them in Dae-Ma Island, too! 448 00:43:48,807 --> 00:43:50,434 Then do what you want 449 00:43:50,709 --> 00:43:54,440 Though effects will be much worse we'll just have to use what we have 450 00:43:59,317 --> 00:44:01,877 OK. Are you sure it's nearby? 451 00:44:02,454 --> 00:44:05,389 Yes, it's something we've been growing 452 00:44:09,527 --> 00:44:10,425 OK! 453 00:44:28,980 --> 00:44:30,140 Is this it? 454 00:44:30,181 --> 00:44:34,948 Yes. If everyone helps, we'll save time 455 00:44:34,986 --> 00:44:36,977 The root shouldn't be damaged 456 00:44:37,288 --> 00:44:38,186 OK 457 00:44:39,157 --> 00:44:43,685 Go in! Pull them out without damaging the root! 458 00:44:45,730 --> 00:44:46,992 Come, follow me! 459 00:46:17,555 --> 00:46:19,147 Why you were defeated so easily?! 460 00:46:19,190 --> 00:46:21,522 I don't know. It happened so quickly 461 00:46:21,693 --> 00:46:23,024 How about the governor? 462 00:46:26,464 --> 00:46:29,399 I heard about you just about when... 463 00:46:29,434 --> 00:46:31,629 I was about to launch an attack 464 00:46:31,669 --> 00:46:35,230 Whether it was you or me, this is good 465 00:46:37,942 --> 00:46:41,309 I'm thinking of reporting your achievement 466 00:46:46,317 --> 00:46:47,306 Sir! 467 00:46:48,753 --> 00:46:49,845 How long has it been? 468 00:46:50,054 --> 00:46:54,457 I know... if I'd known you were here 469 00:46:54,492 --> 00:46:55,982 I would've come here more often... 470 00:46:56,027 --> 00:46:58,860 with the excuse of delivering you liquor 471 00:46:58,897 --> 00:47:01,798 Probably so. You would've... 472 00:47:03,434 --> 00:47:06,301 You should've seen it... 473 00:47:06,671 --> 00:47:09,902 You mean Lady Suh? Oh no, me! 474 00:47:11,042 --> 00:47:13,704 They pulled out their swords 475 00:47:13,745 --> 00:47:16,236 and they asked for the physician... 476 00:47:16,281 --> 00:47:18,715 or they would kill people one at a time 477 00:47:18,750 --> 00:47:20,877 They said, "Sodekara, warekara..." 478 00:47:20,919 --> 00:47:22,477 And I came forward... 479 00:47:22,520 --> 00:47:27,457 and told them, "Here's a good physician Jang-Geum!" 480 00:47:28,026 --> 00:47:31,427 If I hadn't done that, we would've been in great trouble 481 00:47:32,030 --> 00:47:37,491 But Jang-Geum said, "I can't practice acupuncture" 482 00:47:37,936 --> 00:47:42,498 so I said, "I'll put my life on the line!" 483 00:47:43,441 --> 00:47:45,272 If I hadn't done that... 484 00:47:45,310 --> 00:47:47,574 everyone would've died! 485 00:47:48,246 --> 00:47:53,047 Sir, you know what kind of girl Jang-Geum is, huh? 486 00:47:53,084 --> 00:47:56,349 When she says no, it's no till the end 487 00:47:56,387 --> 00:47:57,479 That's right 488 00:47:57,689 --> 00:48:01,819 But I'm the only one who can break her will 489 00:48:02,193 --> 00:48:05,492 It was my life on the line... 490 00:48:05,530 --> 00:48:08,158 so how could she just sit and watch? 491 00:48:08,700 --> 00:48:09,632 Right, Jang-Geum? 492 00:48:09,667 --> 00:48:12,465 Of course, Duk-Gu Thank you very much 493 00:48:12,503 --> 00:48:15,939 If it wasn't for you, I couldn't have found such courage 494 00:48:15,974 --> 00:48:21,412 But why did you keep on hesitating when people's lives were on the line? 495 00:48:23,648 --> 00:48:26,708 You should understand what you were up against... 496 00:48:26,751 --> 00:48:29,515 I thought I was going to die 497 00:48:40,698 --> 00:48:44,828 You've stepped forward after all 498 00:48:45,870 --> 00:48:46,894 Yes 499 00:48:49,407 --> 00:48:54,674 Actually, when I heard you'd successfully done it... 500 00:48:56,648 --> 00:49:00,106 I remembered something I had forgotten 501 00:49:03,288 --> 00:49:05,051 One part of me wanted... 502 00:49:06,424 --> 00:49:08,358 you to stay as you were... 503 00:49:11,362 --> 00:49:14,695 not being able to practice acupuncture 504 00:49:15,300 --> 00:49:18,269 Whenever you step forward... 505 00:49:21,272 --> 00:49:26,073 I wonder if your life... 506 00:49:28,813 --> 00:49:34,046 is becoming more stressful... 507 00:49:38,423 --> 00:49:44,191 Just... you and me here... 508 00:49:51,269 --> 00:49:52,930 I'm bad, aren't I? 509 00:49:56,274 --> 00:49:58,401 I just happened to think such thoughts... 510 00:50:00,244 --> 00:50:05,978 When I saw you going through hardships... 511 00:50:09,354 --> 00:50:11,948 As I know you'll keep going... 512 00:50:12,156 --> 00:50:14,852 no matter how difficult the path is... 513 00:50:15,960 --> 00:50:17,723 Because on that path... 514 00:50:18,830 --> 00:50:22,027 I can't be of any help to you... 515 00:50:23,101 --> 00:50:25,331 But you always understand me... 516 00:50:28,639 --> 00:50:30,834 my skills as my skills... 517 00:50:32,477 --> 00:50:35,105 my will as my will... 518 00:50:37,148 --> 00:50:39,981 understanding me as a woman... 519 00:50:41,819 --> 00:50:45,812 and as a human being... 520 00:50:46,991 --> 00:50:50,188 you always understand me for who I am 521 00:50:57,301 --> 00:50:59,326 When I was a court lady 522 00:50:59,871 --> 00:51:04,672 the way of a court lady came before the way of a human being 523 00:51:08,312 --> 00:51:15,275 Now, the way of a servant comes before the way of a human being 524 00:51:17,622 --> 00:51:20,955 But no matter what I am... 525 00:51:22,193 --> 00:51:28,325 you only see me for who I am 526 00:51:32,870 --> 00:51:35,361 So I'm happy... 527 00:51:37,575 --> 00:51:41,909 I'm so grateful... 528 00:51:43,848 --> 00:51:50,549 and so happy at the same time... 529 00:52:39,203 --> 00:52:40,830 It doesn't hurt at all 530 00:52:41,939 --> 00:52:46,808 Now that I've received this I won't be seasick again, right? 531 00:52:47,211 --> 00:52:48,337 Yes 532 00:52:49,780 --> 00:52:51,577 I have to go... 533 00:52:52,149 --> 00:52:54,140 but when I think about getting aboard again... 534 00:52:54,185 --> 00:52:56,551 I feel like I have to stay in Jeju 535 00:52:56,587 --> 00:52:59,147 You'll be fine, so don't worry 536 00:52:59,190 --> 00:53:01,818 OK, I trust you 537 00:53:02,894 --> 00:53:05,761 So did you finish touring through Jeju? 538 00:53:05,796 --> 00:53:09,562 Yes. Though it's part of Chosun, it's so different here 539 00:53:09,600 --> 00:53:11,465 There are many new trees... 540 00:53:11,502 --> 00:53:15,063 and I've eaten so many tangerines... 541 00:53:15,406 --> 00:53:19,206 Sir, you could get in trouble eating anything you see 542 00:53:19,443 --> 00:53:22,640 People already have a hard time collecting enough of them... 543 00:53:22,680 --> 00:53:23,806 to offer to the King 544 00:53:23,848 --> 00:53:28,114 Really? Then let's keep it a secret 545 00:53:29,587 --> 00:53:30,747 OK 546 00:53:39,730 --> 00:53:42,699 Sir, will you be on a different ship? 547 00:53:43,301 --> 00:53:47,237 It's the same ship. It'll stop by Jeolla on the way to Han-Yang 548 00:53:47,672 --> 00:53:49,537 It won't be boring 549 00:53:50,341 --> 00:53:52,809 Are you going there because of the last invasion? 550 00:53:52,843 --> 00:53:54,936 Yes, to report it 551 00:53:57,748 --> 00:53:59,648 We'll have to get going now 552 00:53:59,684 --> 00:54:00,912 It's almost time 553 00:54:01,252 --> 00:54:02,310 Sure 554 00:54:02,853 --> 00:54:06,789 Jang-Geum, I'm relieved to know you'll be with him 555 00:54:07,525 --> 00:54:11,291 Be well 556 00:54:11,729 --> 00:54:13,492 Sure. Come back again 557 00:54:13,831 --> 00:54:17,460 Next time I come, I'll come with my wife 558 00:54:17,501 --> 00:54:18,798 Yes, you must come back 559 00:54:18,836 --> 00:54:21,327 OK. Bye 560 00:54:22,540 --> 00:54:24,167 Be careful 561 00:54:49,600 --> 00:54:53,092 I'll teach you treatments using animals' poison from today 562 00:54:54,338 --> 00:54:59,332 I thought you only knew that and you don't teach anyone else 563 00:54:59,377 --> 00:55:01,937 I didn't teach it because there was no one I could trust 564 00:55:01,979 --> 00:55:05,380 Medicine itself becomes poison if it is taught to just anyone 565 00:55:07,718 --> 00:55:09,686 You know I don't repeat myself, eh? 566 00:55:10,254 --> 00:55:11,448 Listen carefully 567 00:55:13,924 --> 00:55:16,188 The snake's natural enemy is the centipede... 568 00:55:16,227 --> 00:55:18,491 and the centipede's is the slug... 569 00:55:18,529 --> 00:55:22,124 so you use slugs as an antidote for centipede's poison 570 00:55:24,035 --> 00:55:26,060 A physician has no time to be disgusted! 571 00:55:26,337 --> 00:55:29,101 You should be busy finding a way to use them in treatment 572 00:55:29,407 --> 00:55:31,898 Horseflies and leeches suck on human blood 573 00:55:31,942 --> 00:55:35,105 but this is best for preventing the coagulation of blood 574 00:55:35,146 --> 00:55:37,410 Toad secretion is good for boils... 575 00:55:39,050 --> 00:55:41,109 Call servant Jang-Geum right now! 576 00:56:02,540 --> 00:56:06,670 This is a command to send Jang-Geum to the Royal Court in custody! 577 00:56:09,113 --> 00:56:11,604 What? Why? 578 00:56:12,283 --> 00:56:16,413 Saving the invaders' chief s life is clearly an act benefiting the enemy! 579 00:56:16,921 --> 00:56:18,354 There will be an investigation 580 00:56:19,056 --> 00:56:20,523 What? 581 00:56:21,258 --> 00:56:23,692 Bring the criminal in custody! Yes, sir! 582 00:56:26,530 --> 00:56:28,157 Uh... Uh... 44205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.