All language subtitles for dae.jang.geum-episode.27-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,863 --> 00:00:50,558 Isn't it hard for you? 2 00:00:52,633 --> 00:00:57,195 I'm fine. I'm worried about you 3 00:00:58,038 --> 00:01:04,204 I'm fine. I'm sorry to say this 4 00:01:04,645 --> 00:01:16,580 but I don't feel hurt, lonely, cold, or sad because I'm with you 5 00:01:21,562 --> 00:01:35,704 Me, too. We'll be leaving soon, so don't lose courage 6 00:01:38,579 --> 00:01:45,143 When I go out, I'll cook many delicious dishes for you 7 00:01:50,291 --> 00:01:59,757 I'll do the things I wasn't able to do for my mother 8 00:02:00,901 --> 00:02:03,461 Sure 9 00:02:09,610 --> 00:02:11,043 Come out! 10 00:02:13,380 --> 00:02:15,211 Madam! 11 00:02:16,584 --> 00:02:17,710 Yes 12 00:02:22,823 --> 00:02:24,120 (Episode 27) 13 00:02:24,325 --> 00:02:27,886 Sir Oh has the right to interrogate them 14 00:02:27,928 --> 00:02:29,793 How could things turn out this way? 15 00:02:30,064 --> 00:02:31,656 The head of Royal Guards... 16 00:02:31,699 --> 00:02:34,395 must have talked to the Queen 17 00:02:35,669 --> 00:02:37,933 He must've told her it's for better examination 18 00:02:40,007 --> 00:02:41,838 And since the Queen favors... 19 00:02:41,875 --> 00:02:45,174 Lady Han and Jang-Geum, there was no choice 20 00:02:52,586 --> 00:02:53,712 Did you hear it? 21 00:02:53,754 --> 00:02:55,278 I did 22 00:02:55,322 --> 00:02:56,584 What should we do now? 23 00:02:56,624 --> 00:02:59,218 If they find out about this... 24 00:02:59,259 --> 00:03:01,193 all our lies could be revealed 25 00:03:01,528 --> 00:03:04,190 Anyway, I'll think about it... 26 00:03:05,366 --> 00:03:07,960 Everyone has received a notice to gather up 27 00:03:13,807 --> 00:03:15,104 I must go now 28 00:03:15,776 --> 00:03:17,471 Is there no other way? 29 00:03:17,645 --> 00:03:19,875 I will think of a way 30 00:03:19,913 --> 00:03:21,847 You can go for now 31 00:03:22,249 --> 00:03:25,343 This isn't under Sir Oh's authority 32 00:03:26,253 --> 00:03:28,084 The head of Royal Guards will... 33 00:03:28,122 --> 00:03:29,680 have authority over this 34 00:03:29,723 --> 00:03:31,816 then I won't be able to send you any notices 35 00:03:31,859 --> 00:03:35,955 But you can't stay here. So go now 36 00:03:35,996 --> 00:03:38,988 I'll try to find a way even after this is over 37 00:03:48,709 --> 00:03:50,040 Did you hear about it? 38 00:03:50,077 --> 00:03:50,839 Yes 39 00:03:51,378 --> 00:03:52,572 What should we do now? 40 00:03:52,613 --> 00:03:54,342 He even ordered everyone to... 41 00:03:54,381 --> 00:03:55,973 stay out of the kitchen for a while 42 00:03:59,486 --> 00:04:02,421 Why don't you use this method for now? 43 00:04:33,353 --> 00:04:35,116 Is everyone here now? 44 00:04:35,155 --> 00:04:36,122 Yes, sir 45 00:04:37,091 --> 00:04:38,217 Go ahead 46 00:04:39,827 --> 00:04:42,125 Are all the ingredients that were used here? 47 00:04:42,196 --> 00:04:47,566 Yes. The ducks and ingredients are exactly the same 48 00:04:48,035 --> 00:04:49,866 Untie them 49 00:05:01,515 --> 00:05:04,712 Prepare the dishes as you did that time 50 00:05:06,653 --> 00:05:10,020 Since the physicians say it's caused by the ducks 51 00:05:10,057 --> 00:05:11,888 and the head of Royal Guards says 52 00:05:11,925 --> 00:05:14,655 the ducks that ate sulfur are better for health 53 00:05:14,695 --> 00:05:17,630 we have no choice but to try them ourselves 54 00:05:20,167 --> 00:05:23,762 Since the dishes were prepared by you two, prepare them again 55 00:06:29,102 --> 00:06:30,660 No, ma'am! No one can... 56 00:06:30,704 --> 00:06:32,968 enter the kitchen right now 57 00:06:33,006 --> 00:06:35,236 That's why I'm asking you like this 58 00:06:35,275 --> 00:06:37,266 Lady Choi has an urgent message... 59 00:06:37,311 --> 00:06:39,779 for the Head Lady 60 00:06:40,113 --> 00:06:45,073 But, many soldiers are guarding 61 00:06:45,118 --> 00:06:48,212 the place. If I get scolded... 62 00:06:48,255 --> 00:06:52,157 Then the Head Lady will take care of you 63 00:06:52,893 --> 00:06:54,292 Even so... 64 00:07:00,200 --> 00:07:02,600 You said you wanted to eat... 65 00:07:02,636 --> 00:07:04,968 the King's abalone dish, didn't you? 66 00:07:07,574 --> 00:07:08,871 Go ahead 67 00:07:09,176 --> 00:07:11,974 Really? I can try it? 68 00:07:12,145 --> 00:07:13,237 Go ahead 69 00:07:19,052 --> 00:07:20,576 Can I try it again? 70 00:07:20,621 --> 00:07:25,354 Sure. You can have it all 71 00:07:26,326 --> 00:07:27,850 All these abalones? 72 00:07:27,928 --> 00:07:30,658 Just tell me if you want ginseng snacks 73 00:07:30,697 --> 00:07:32,392 or boiled mushrooms... 74 00:07:32,432 --> 00:07:33,990 Do you want my ring, too? 75 00:07:34,468 --> 00:07:37,164 Oh, no, this is just fine 76 00:07:38,939 --> 00:07:41,669 You'll deliver for me, then, right? 77 00:07:42,876 --> 00:07:43,843 Sure! 78 00:07:56,223 --> 00:07:58,453 I ordered for no one to come in 79 00:07:58,492 --> 00:08:00,187 so what are you doing here? 80 00:08:00,227 --> 00:08:03,685 The Queen told me to check how it's going 81 00:08:13,340 --> 00:08:14,898 It's all done 82 00:08:17,311 --> 00:08:19,472 OK. Now we need to choose... 83 00:08:19,513 --> 00:08:22,346 someone who will try the dishes 84 00:08:23,317 --> 00:08:24,648 Why don't you try these? 85 00:08:25,352 --> 00:08:26,512 Me? 86 00:08:26,820 --> 00:08:29,550 Since you're responsible for the King's dishes 87 00:08:29,589 --> 00:08:32,057 it's only proper that you should try them 88 00:08:32,092 --> 00:08:33,024 But... 89 00:08:33,060 --> 00:08:36,860 No. He's someone who has interests in this matter... 90 00:08:36,897 --> 00:08:39,365 How could we ask him to try it? 91 00:08:39,633 --> 00:08:41,828 Let's have one of the soldiers try them 92 00:08:42,035 --> 00:08:45,869 Then for the same reason, soldiers should be excluded, too 93 00:08:46,039 --> 00:08:47,768 For the same reason? 94 00:08:47,808 --> 00:08:50,868 Aren't we doing this because you're suspicious of us? 95 00:08:50,911 --> 00:08:53,812 So how could we ask one of your people? 96 00:08:53,847 --> 00:08:57,476 And other soldiers will monitor him 97 00:08:57,985 --> 00:08:59,976 Then who should we...? 98 00:09:03,590 --> 00:09:05,251 How about him? 99 00:09:08,628 --> 00:09:13,327 Since he's not affiliated with any of the parties... 100 00:09:13,600 --> 00:09:14,828 Come over here 101 00:09:20,374 --> 00:09:21,602 No! 102 00:09:22,409 --> 00:09:24,604 How dare you! 103 00:09:24,811 --> 00:09:26,369 Don't interfere! 104 00:09:28,081 --> 00:09:29,412 What is the reason? 105 00:09:29,616 --> 00:09:31,174 That's... 106 00:09:32,552 --> 00:09:35,282 Sir, he shouldn't try them... 107 00:09:35,489 --> 00:09:37,047 What are you talking about? 108 00:09:37,090 --> 00:09:38,751 I don't think he should try them 109 00:09:38,792 --> 00:09:39,759 What do you mean? 110 00:09:39,793 --> 00:09:41,226 I just don't think we... 111 00:09:41,261 --> 00:09:42,990 can trust a person like him 112 00:09:44,364 --> 00:09:46,764 Then who should try the dishes? 113 00:09:46,800 --> 00:09:49,462 All of the people here are related to this 114 00:09:51,805 --> 00:09:53,238 Let's have her try them 115 00:09:54,941 --> 00:09:57,341 Who are you to be here without permission? 116 00:09:57,811 --> 00:09:58,937 I'm... 117 00:09:59,246 --> 00:10:00,975 She's a kitchen worker lady 118 00:10:01,014 --> 00:10:03,812 The Queen had a message for me 119 00:10:04,451 --> 00:10:06,112 I think she'd be good 120 00:10:08,088 --> 00:10:10,079 I agree with him 121 00:10:10,991 --> 00:10:12,356 Come over here 122 00:10:21,935 --> 00:10:23,732 You must do as we say 123 00:10:24,504 --> 00:10:25,801 Eat these 124 00:10:26,173 --> 00:10:27,140 Excuse me? 125 00:10:27,774 --> 00:10:29,298 Go ahead and eat it 126 00:10:30,377 --> 00:10:32,504 We're telling you to eat these! 127 00:10:33,146 --> 00:10:38,209 But if I eat them, then like the King, I'll... 128 00:10:38,251 --> 00:10:42,915 Don't worry. If you collapse, we'll have a physician heal you 129 00:10:43,223 --> 00:10:44,383 But... 130 00:10:45,358 --> 00:10:48,623 Eat it. It's alright. Go ahead 131 00:11:32,439 --> 00:11:35,897 Hey, what did you do that for? 132 00:11:36,276 --> 00:11:39,575 But he's Young-Ro's uncle... 133 00:11:39,746 --> 00:11:42,772 But what could Young-Ro do from the Guesthouse? 134 00:11:42,816 --> 00:11:46,411 I don't care. Young-Ro is no good with Jang-Geum... 135 00:11:46,453 --> 00:11:48,421 They must be separated by whatever means 136 00:11:49,055 --> 00:11:51,114 I guess you're right... 137 00:12:44,911 --> 00:12:46,242 I'm fine 138 00:12:46,880 --> 00:12:50,646 An imperfect appearance doesn't suit you very well 139 00:12:53,653 --> 00:12:56,144 Madam! You have a fever! 140 00:12:56,823 --> 00:12:57,687 I'm fine 141 00:12:57,724 --> 00:13:03,629 No, Madam. Your health must've deteriorated as you came in earlier 142 00:13:04,598 --> 00:13:06,657 Excuse me. Excuse me 143 00:13:07,701 --> 00:13:10,829 Please get us some parsley She has a fever 144 00:13:13,139 --> 00:13:14,197 Excuse me 145 00:13:14,241 --> 00:13:15,333 It's alright 146 00:13:15,475 --> 00:13:19,912 No way. I don't want you to be sick... 147 00:13:21,815 --> 00:13:24,215 Don't worry, since we'll be out tomorrow 148 00:13:24,251 --> 00:13:26,185 I'll be OK tomorrow 149 00:13:29,856 --> 00:13:31,881 Madam! Madam! 150 00:13:34,794 --> 00:13:37,354 Hong is suffering from a high fever 151 00:13:38,398 --> 00:13:39,524 Really? 152 00:14:18,405 --> 00:14:20,464 Are you sure she has a high fever? 153 00:14:20,507 --> 00:14:21,599 Yes 154 00:14:21,641 --> 00:14:24,132 She has the same symptoms as the King? 155 00:14:24,177 --> 00:14:25,075 Yes 156 00:14:25,578 --> 00:14:26,875 Oh... 157 00:14:31,418 --> 00:14:36,515 Hong, are you sure it's not because of something else? 158 00:14:36,556 --> 00:14:39,047 Would you have had a cold perhaps? 159 00:14:50,337 --> 00:14:53,738 I couldn't have even imagined her as the bait 160 00:14:53,773 --> 00:14:55,502 It was Keum-Young's idea 161 00:14:55,775 --> 00:14:57,504 She was a back up plan... 162 00:14:57,544 --> 00:15:01,036 in case the guard of the King's court wasn't chosen 163 00:15:01,481 --> 00:15:05,941 OK. I was very nervous How did you do it? 164 00:15:06,486 --> 00:15:11,116 I put medicine in an abalone dish for her to eat beforehand 165 00:15:11,157 --> 00:15:13,216 I did the same with the guard 166 00:15:14,127 --> 00:15:18,086 I'm glad there wasn't any trouble 167 00:15:18,131 --> 00:15:21,100 How could you try to protect them by saying... 168 00:15:21,134 --> 00:15:24,968 the ducks that ate sulfur are perfectly fine?! 169 00:15:25,772 --> 00:15:29,105 And how can civilian physicians be better than us? 170 00:15:29,776 --> 00:15:34,372 And even if there are people who are perfectly fine with them... 171 00:15:34,414 --> 00:15:39,442 food and medicine have different effects on different people 172 00:15:39,486 --> 00:15:43,013 How could you claim to know all of the effects on all people?! 173 00:15:43,623 --> 00:15:46,319 Tell us why you told them the ducks that ate sulfur... 174 00:15:46,359 --> 00:15:49,055 are the perfect medicine for a long and healthy life! 175 00:15:51,531 --> 00:15:55,900 You know the exiled Jo Jung-Am personally, don't you? 176 00:15:57,537 --> 00:15:59,402 Teacher Jung-Am...! 177 00:16:01,074 --> 00:16:05,704 We found out that you're affiliated with the Sung-Kyun scholars... 178 00:16:05,745 --> 00:16:08,737 and you even treated Jung-Am before 179 00:16:09,582 --> 00:16:12,517 What does that have to do with this? 180 00:16:14,621 --> 00:16:17,112 I'm sorry. It was a coincidence... 181 00:16:17,157 --> 00:16:22,959 I really don't have any special relationship with Sir Jung-Am 182 00:16:23,363 --> 00:16:26,855 Then how'd you get to treat Jung-Am?! 183 00:16:27,567 --> 00:16:31,526 Someone I know asked me for it so that's why I did it... 184 00:16:31,571 --> 00:16:35,940 Found out only later that I shouldn't have done it. Please forgive me 185 00:16:36,576 --> 00:16:37,941 Someone you know? 186 00:16:40,113 --> 00:16:44,379 Yes. Lt. General of the Royal Guards 187 00:16:44,951 --> 00:16:48,079 Lt. General? You mean Min Jung-Ho? 188 00:16:48,988 --> 00:16:49,716 Yes! 189 00:16:49,756 --> 00:16:51,314 What are you talking about?! 190 00:16:51,458 --> 00:16:53,824 I ordered Min Jung-Ho to go to Jeolla 191 00:16:53,860 --> 00:16:56,124 I received a report about the spies yesterday 192 00:16:56,162 --> 00:16:58,153 Are you sure it was the Lt. General? 193 00:16:58,198 --> 00:16:59,028 Yes 194 00:16:59,065 --> 00:17:03,161 How dare you name anybody now?! 195 00:17:05,004 --> 00:17:10,499 I sent a worker and he must've mistaken him for the Lt. General 196 00:17:10,643 --> 00:17:13,043 Is Min Jung-Ho really in Jeolla? 197 00:17:13,079 --> 00:17:17,243 Then are you saying I'm lying here? 198 00:17:19,419 --> 00:17:20,818 Anyway, I'm responsible... 199 00:17:20,854 --> 00:17:24,290 for this because it's related to the King's security 200 00:17:24,557 --> 00:17:26,024 But seeing how this turned out... 201 00:17:26,059 --> 00:17:29,859 I shouldn't have trusted this physician's words 202 00:17:31,264 --> 00:17:32,788 I'm sorry 203 00:17:35,368 --> 00:17:37,336 I'm sorry, sir 204 00:17:40,473 --> 00:17:42,373 I'll leave now 205 00:18:01,561 --> 00:18:04,826 Sir, things are starting to look ugly 206 00:18:04,864 --> 00:18:07,196 What? What happened? 207 00:18:07,233 --> 00:18:09,963 The head of Royal Guards has ordered you... 208 00:18:10,003 --> 00:18:11,732 to come to his home now 209 00:18:12,238 --> 00:18:14,035 OK 210 00:18:20,947 --> 00:18:23,006 Hello! Hello! 211 00:18:24,183 --> 00:18:25,411 Who are you? 212 00:18:25,451 --> 00:18:28,113 I'm the Lt. General of the Royal Guards, Min Jung-Ho 213 00:18:36,896 --> 00:18:37,863 Tie him up! 214 00:18:40,533 --> 00:18:41,830 Sir! 215 00:18:45,071 --> 00:18:47,335 Sir, what is this about? 216 00:18:47,874 --> 00:18:49,774 Why are you doing this to me? 217 00:18:49,809 --> 00:18:52,403 It's the only way to save you 218 00:18:52,445 --> 00:18:55,312 What are you saying? Tell me so I can understand 219 00:18:55,348 --> 00:18:59,182 A worker lady fell with high fever after eating the ducks 220 00:18:59,218 --> 00:19:05,418 That's not possible! Many villagers eat them and they're perfectly fine! 221 00:19:05,458 --> 00:19:08,723 So how could the King and the worker lady collapse from it? 222 00:19:08,995 --> 00:19:11,225 This is a conspiracy! 223 00:19:11,264 --> 00:19:13,129 Even so, it's too late now 224 00:19:13,166 --> 00:19:16,431 They have the power now because of what we did 225 00:19:18,171 --> 00:19:24,303 They tried to connect the civilian physician with Jung-Am... 226 00:19:25,878 --> 00:19:28,642 in front of me! They're also threatening me if I interfere 227 00:19:28,681 --> 00:19:30,672 But you're the King's favorite servant 228 00:19:30,717 --> 00:19:32,184 in charge of his security... 229 00:19:32,218 --> 00:19:34,709 It may be hard for them to shake me up a little... 230 00:19:34,754 --> 00:19:37,814 but it's a different story for you and other younger officials! 231 00:19:39,425 --> 00:19:42,485 If you or anyone gets caught, you won't be able to get out... 232 00:19:42,528 --> 00:19:44,860 and the Royal Guards will be in chaos 233 00:19:45,164 --> 00:19:47,530 Sir, even so, how can you give in... 234 00:19:47,567 --> 00:19:52,368 to the people who have killed innocent Jung-Am and others? 235 00:19:53,373 --> 00:19:54,931 I'm a military official 236 00:19:55,074 --> 00:19:56,803 I don't want to be involved in such things 237 00:19:56,843 --> 00:19:58,834 And I don't want to lose you either 238 00:19:58,878 --> 00:20:02,211 No, sir! Please free me! 239 00:20:02,248 --> 00:20:04,614 I'm a scholar-official of Chosun 240 00:20:04,651 --> 00:20:09,315 No matter how perilous it becomes, I can't live in such dishonor 241 00:20:09,589 --> 00:20:11,887 I'll try something by myself if I have to 242 00:20:11,924 --> 00:20:13,516 That's why I'm saying no! 243 00:20:13,893 --> 00:20:16,953 How could I let you jump into the fire? 244 00:20:16,996 --> 00:20:19,556 How can I allow them to get you when they're already... 245 00:20:19,599 --> 00:20:23,000 trying to connect those ladies to Jung-Am? 246 00:20:23,269 --> 00:20:26,329 Sir, please no! Please free me! 247 00:20:26,572 --> 00:20:29,097 Stay here until everything settles down 248 00:20:29,142 --> 00:20:31,736 Sir! Sir! No! 249 00:20:33,012 --> 00:20:34,309 Sir! 250 00:20:34,347 --> 00:20:35,871 Let go of me! 251 00:20:35,915 --> 00:20:37,439 How dare you block me?! 252 00:20:37,483 --> 00:20:39,075 Close his mouth, too! 253 00:20:39,118 --> 00:20:40,915 Let go! Let go! 254 00:20:42,288 --> 00:20:44,586 Sir! Sir! 255 00:20:48,761 --> 00:20:50,854 What brings you here at this hour? 256 00:20:51,698 --> 00:20:54,360 I was on my way to the police 257 00:20:55,134 --> 00:20:56,123 What is it? 258 00:20:56,169 --> 00:20:57,568 Is something wrong? 259 00:20:58,705 --> 00:21:02,801 You said Min Jung-Ho was in Jeolla, right? 260 00:21:02,842 --> 00:21:03,968 Yes 261 00:21:04,010 --> 00:21:06,001 You said you confirmed it, right? 262 00:21:06,045 --> 00:21:10,345 Yes. My workers confirmed it 263 00:21:13,486 --> 00:21:14,953 What's wrong? 264 00:21:15,421 --> 00:21:17,616 It's because what the physician said 265 00:21:17,657 --> 00:21:20,490 The head of Royal Guards was blocking... 266 00:21:20,526 --> 00:21:23,586 his words and the physician said Min Jung-Ho took him there 267 00:21:24,330 --> 00:21:29,029 That's impossible. I confirmed that he was in Jeolla about that time 268 00:21:29,268 --> 00:21:30,098 Really? 269 00:21:30,136 --> 00:21:33,435 And there's a more probable person 270 00:21:33,473 --> 00:21:34,132 Really? 271 00:21:34,173 --> 00:21:36,801 Yes, and we've confirmed that... 272 00:21:36,843 --> 00:21:39,903 he was one ofJung-Am's pupils at Sung-Kyun College 273 00:21:40,113 --> 00:21:41,273 Who is it? 274 00:21:41,314 --> 00:21:43,111 He's in the Royal Guard 275 00:21:45,785 --> 00:21:48,879 Yes. He was protecting court ladies... 276 00:21:48,921 --> 00:21:52,015 during the hot springs trip even though it wasn't his shift 277 00:21:52,225 --> 00:21:53,624 What? 278 00:22:13,479 --> 00:22:14,844 Do you know him? 279 00:22:17,617 --> 00:22:19,278 We already know everything 280 00:22:19,519 --> 00:22:23,319 Didn't he protect you during your hot springs trip? 281 00:22:27,927 --> 00:22:32,057 We found out you weren't assigned to protect them at the hot springs 282 00:22:32,965 --> 00:22:35,832 So why did you protect these court ladies?! 283 00:22:35,868 --> 00:22:37,768 What relationship did you have with them?! 284 00:22:37,804 --> 00:22:41,740 What relationship? I don't have any relationship with them! 285 00:22:41,774 --> 00:22:43,799 Then why did you go there? 286 00:22:44,210 --> 00:22:46,371 Why did you go there?! 287 00:22:53,052 --> 00:22:54,849 It was a coincidence! 288 00:22:54,887 --> 00:22:56,855 I was just passing by... 289 00:22:57,023 --> 00:23:00,049 Coincidence? Coincidence? 290 00:23:00,726 --> 00:23:02,819 So you protected the ladies coincidentally 291 00:23:02,862 --> 00:23:05,888 and you prepared the ducks for the King coincidentally 292 00:23:10,736 --> 00:23:12,601 Did Jo Jung-Am make you do it? 293 00:23:15,007 --> 00:23:16,133 No! 294 00:23:16,175 --> 00:23:20,669 Then you did it of your own accord so you could re-enthrone Jung-Am 295 00:23:20,713 --> 00:23:23,307 since he's been exiled as he tried to become the King? 296 00:23:23,349 --> 00:23:28,150 What are you talking about?! How could I do such a thing?! 297 00:23:28,187 --> 00:23:32,817 Weren't you Jung-Am's best pupil when you were in Sung-Kyun College? 298 00:23:33,693 --> 00:23:37,754 Weren't you behind Sung-Kyun students during the Massacre? 299 00:23:37,797 --> 00:23:40,322 No! I've never done such a thing! 300 00:23:40,366 --> 00:23:43,164 We'll find out once we interrogate you 301 00:23:43,202 --> 00:23:46,797 Hey! Start the interrogation of that man... 302 00:23:46,839 --> 00:23:50,673 and the court ladies who had illegitimate relationships with him! 303 00:23:52,044 --> 00:23:54,945 Hey! Prepare the chairs! 304 00:24:10,963 --> 00:24:15,832 How... how could Lady Han and Jang-Geum be guilty of treason? 305 00:24:16,168 --> 00:24:21,435 This is such nonsense, there seems to be nothing we could do... Madam 306 00:24:22,008 --> 00:24:23,532 I know 307 00:24:23,843 --> 00:24:26,437 What's going on around here? 308 00:24:27,079 --> 00:24:31,072 Madam, we can make a plea to the Head Lady... 309 00:24:31,117 --> 00:24:33,642 No... Why not? 310 00:24:33,686 --> 00:24:35,449 We were at the hot springs, too 311 00:24:35,488 --> 00:24:37,080 We aren't arraigned because luckily... 312 00:24:37,123 --> 00:24:39,023 we didn't buy the ducks or prepare the dishes 313 00:24:39,058 --> 00:24:41,959 But if we step forward, then we can be pressed for treason 314 00:24:41,994 --> 00:24:42,824 Madam! 315 00:24:42,862 --> 00:24:44,420 That's how it is in the palace 316 00:24:44,463 --> 00:24:47,432 When it's quiet, it's very quiet, but when the storms come 317 00:24:47,466 --> 00:24:50,629 even innocent people walking on the streets could get caught in it! 318 00:24:50,670 --> 00:24:55,130 We should be staying in our rooms with blankets over our heads! 319 00:24:55,174 --> 00:24:58,200 But... Jang-Geum... How about Jang-Geum? 320 00:24:58,844 --> 00:25:02,211 What will happen to Jang-Geum and Lady Han now? 321 00:25:02,248 --> 00:25:07,208 Since Sir Oh knows nothing more will come out with time... 322 00:25:07,253 --> 00:25:09,721 he'll probably finish it up soon 323 00:25:09,989 --> 00:25:11,547 Then what? 324 00:25:12,925 --> 00:25:14,483 Probably death 325 00:25:16,495 --> 00:25:18,429 They must die 326 00:25:20,833 --> 00:25:24,735 I despise my aunt for making me do such a thing... 327 00:25:27,073 --> 00:25:32,773 but she was right in saying you should get rid of the source 328 00:25:34,880 --> 00:25:38,941 If we had done it right and sent Myeong away for good... 329 00:25:38,985 --> 00:25:42,284 then we wouldn't be sending away 2 people like this 330 00:25:42,888 --> 00:25:47,552 If we don't do this clearly, then next time, it could be 3 or 4 331 00:25:49,328 --> 00:25:51,660 I don't even want to think about it 332 00:26:10,182 --> 00:26:11,240 Splash more! 333 00:26:19,725 --> 00:26:21,420 How stubborn of you! 334 00:26:21,694 --> 00:26:24,424 Hey! Start it again! 335 00:26:25,264 --> 00:26:27,027 I'll tell you! 336 00:26:28,200 --> 00:26:31,033 I'll tell you everything! 337 00:26:32,505 --> 00:26:34,530 Yeah? Go ahead 338 00:26:35,174 --> 00:26:36,971 She told me to do it 339 00:26:37,209 --> 00:26:38,733 Do what? 340 00:26:38,811 --> 00:26:42,907 She told me to feed the ducks sulfur 341 00:26:43,416 --> 00:26:44,348 Who? 342 00:26:44,383 --> 00:26:45,350 Huh? 343 00:26:47,920 --> 00:26:50,616 That Lady Han... 344 00:26:54,427 --> 00:26:58,363 How? She's at the palace everyday 345 00:26:58,397 --> 00:26:59,421 Huh? 346 00:27:01,734 --> 00:27:04,726 This young scholar-official made me do it 347 00:27:05,037 --> 00:27:10,976 He came to me one day and told me to feed sulfur to the ducks 348 00:27:11,010 --> 00:27:15,504 You! I've never seen you before! When did I ever do that?! 349 00:27:15,548 --> 00:27:21,009 I don't know... Someone told me to do it! 350 00:27:21,554 --> 00:27:30,223 Please! Please just kill me instead! Please stop torturing me! 351 00:27:30,396 --> 00:27:32,626 So he made you do it, eh? 352 00:27:33,666 --> 00:27:36,430 He told you the King would come to the hot springs 353 00:27:36,469 --> 00:27:39,870 and that the court ladies would come and buy them, right? 354 00:27:39,905 --> 00:27:41,497 Yes! Yes! 355 00:27:42,141 --> 00:27:46,305 Sir! He's telling lies because of the pain! 356 00:27:46,345 --> 00:27:50,281 You! Instead of repenting, you're trying to deny it... 357 00:27:50,316 --> 00:27:54,309 when you made an innocent peasant do such a thing?! 358 00:27:55,754 --> 00:27:57,779 Your crimes are clear now! 359 00:27:58,424 --> 00:28:05,023 I'll report this so court ladies and adjutant colonel Kim will be beheaded! 360 00:28:11,103 --> 00:28:15,130 I'll report it to the King, so send the poultry shop owner to jail... 361 00:28:15,174 --> 00:28:20,077 and keep interrogating others until they confess their crimes 362 00:28:22,481 --> 00:28:24,449 Sir! Sir! 363 00:28:25,584 --> 00:28:30,647 Jang-Geum knows nothing of this! 364 00:28:32,291 --> 00:28:34,191 But you know about this? 365 00:28:34,693 --> 00:28:39,858 Yes, sir! Only I know about this 366 00:28:40,799 --> 00:28:45,065 Jang-Geum only obeyed my order to buy the ducks 367 00:28:46,605 --> 00:28:49,096 Madam! Madam, why are you doing this? 368 00:28:51,710 --> 00:28:56,238 She's lying She's lying to save my life 369 00:28:56,282 --> 00:29:00,514 Madam and I don't know anything about this 370 00:29:00,653 --> 00:29:06,421 But do you acknowledge that you've recommended that place to the King? 371 00:29:06,458 --> 00:29:10,019 Yes, sir! Jang-Geum doesn't know anything about this 372 00:29:10,062 --> 00:29:13,498 Do you acknowledge that you knew about the sulfur in the ducks? 373 00:29:13,532 --> 00:29:17,059 Yes, sir! Jang-Geum doesn't know about it 374 00:29:17,269 --> 00:29:22,172 She didn't know about such things? Send that court lady to jail as well 375 00:29:23,475 --> 00:29:26,069 Now we only have to receive confessions from two 376 00:29:26,111 --> 00:29:32,675 Hey! Jail that court lady and prepare the chairs again 377 00:29:33,886 --> 00:29:37,913 Sir! Sir! Jang-Geum knows nothing of this 378 00:29:37,957 --> 00:29:41,415 Jang-Geum knows nothing of this! 379 00:29:41,460 --> 00:29:43,655 Madam! Madam! 380 00:29:43,696 --> 00:29:53,731 You really don't know about it, eh? You don't know anything about it! 381 00:29:54,907 --> 00:29:57,375 Madam... 382 00:29:58,210 --> 00:30:07,744 No, Madam! No, Madam...! 383 00:30:12,024 --> 00:30:18,953 Jang-Geum doesn't know anything about it... 384 00:30:46,959 --> 00:30:51,419 It's you, isn't it? It's you! 385 00:30:52,197 --> 00:30:53,323 No 386 00:30:53,365 --> 00:30:55,993 It's you. You! 387 00:30:57,469 --> 00:31:01,929 You're the one who drove Myeong to death 388 00:31:01,974 --> 00:31:10,905 And you're driving Jang-Geum and me to death, too! 389 00:31:11,350 --> 00:31:15,116 No, you brought it upon yourselves 390 00:31:18,557 --> 00:31:25,258 Myeong, you, and Jang-Geum had chances to live 391 00:31:25,964 --> 00:31:29,900 It's not me who took that away, but you yourselves 392 00:31:34,807 --> 00:31:37,799 The crime of not trusting your life with me 393 00:31:38,477 --> 00:31:41,913 The crime of not bowing to our power 394 00:31:51,457 --> 00:31:55,518 Please go away quietly 395 00:31:58,964 --> 00:32:05,164 Please help me never to do such things again 396 00:32:08,507 --> 00:32:14,104 If Myeong is pain to you, she's fear to me 397 00:32:24,556 --> 00:32:31,587 Please save Jang-Geum She doesn't know anything 398 00:32:32,164 --> 00:32:35,099 She didn't even read that letter 399 00:32:37,002 --> 00:32:42,201 I didn't tell her about it, either I didn't tell her! 400 00:32:42,241 --> 00:32:48,737 I'll go away quietly, I'll take Myeong and what you did with me 401 00:32:50,482 --> 00:32:55,886 Please spare Jang-Geum's life... 402 00:32:57,456 --> 00:33:03,622 What could she know when she wasn't even there at the time? 403 00:33:05,798 --> 00:33:10,360 What could she do without any evidence? 404 00:33:18,010 --> 00:33:27,646 Please save her! Please save Jang-Geum... 405 00:34:38,957 --> 00:34:40,686 Jang-Geum... 406 00:34:44,563 --> 00:34:50,365 Adjutant colonel took his last breath 407 00:34:54,139 --> 00:35:06,984 Madam... why did you do it? Why? You'll die that way 408 00:35:07,586 --> 00:35:12,023 If I hadn't done it, both of us will die 409 00:35:13,025 --> 00:35:19,555 If I'm not going to live with you, then I'll go with you 410 00:35:20,165 --> 00:35:22,030 Don't say such a thing 411 00:35:23,268 --> 00:35:30,640 I didn't choose this way so that you could live and I could die for you 412 00:35:32,010 --> 00:35:42,511 In order for Myeong, you and I to live, one of us must live 413 00:35:43,422 --> 00:35:48,291 Whether it's you or me, one of us has to live 414 00:35:52,130 --> 00:36:03,371 Jang-Geum, remember why Lady Choi is trying to get rid of us 415 00:36:05,544 --> 00:36:08,069 It's because she's afraid of us 416 00:36:09,915 --> 00:36:17,117 We are the living source I saved Myeong from death 417 00:36:17,155 --> 00:36:24,823 and Myeong has saved you as she died and sent you to me 418 00:36:25,831 --> 00:36:37,003 I have to save you again so that that fire can come alive 419 00:36:37,042 --> 00:36:45,677 and save Myeong and me and restore the honor 420 00:36:45,717 --> 00:36:50,916 I can wait. Myeong's waiting, too 421 00:36:51,923 --> 00:36:53,982 I don't want it... 422 00:36:56,728 --> 00:36:59,492 I don't want such a burden anymore 423 00:37:02,300 --> 00:37:15,703 This time... This time, if you leave then I'm going to leave, too 424 00:37:24,322 --> 00:37:33,060 I've hated my mother for leaving me all my life 425 00:37:36,902 --> 00:37:44,070 It's been too hard and I don't want it 426 00:37:44,643 --> 00:37:51,481 I really don't want it anymore I really. I really... 427 00:37:52,150 --> 00:37:58,521 Don't even call me Madam if you're going to say such things 428 00:38:00,992 --> 00:38:11,095 Jang-Geum, no, don't... Then I can't face Myeong... 429 00:38:12,571 --> 00:38:18,703 I can't face Myeong I don't even need to mention Myeong 430 00:38:19,177 --> 00:38:27,846 Jang-Geum, you're my daughter You're my daughter 431 00:38:28,019 --> 00:38:35,687 What mother would want to drag her daughter to death? 432 00:38:40,499 --> 00:38:46,404 Madam... but I... 433 00:38:47,739 --> 00:38:52,472 Live. You must live! 434 00:39:38,323 --> 00:39:40,848 Then they confessed? 435 00:39:40,892 --> 00:39:44,089 Yes. Adjutant colonel died during the interrogation and... 436 00:39:44,129 --> 00:39:46,962 Lady Han and the poultry shop owner confessed to their crimes 437 00:39:47,766 --> 00:39:49,631 So that's how it turned out 438 00:39:49,668 --> 00:39:55,937 The superiors told Sir Oh to decide on the punishments 439 00:39:55,974 --> 00:39:57,839 So what's he going to do? 440 00:39:57,876 --> 00:40:03,143 He can now give poison to Jung-Am so he has fulfilled his wish 441 00:40:03,181 --> 00:40:07,515 And he suggested that we demote Lady Han & Jang-Geum to maidservants 442 00:40:07,552 --> 00:40:09,076 No 443 00:40:09,688 --> 00:40:11,588 Do you really have to do that? 444 00:40:11,623 --> 00:40:15,320 I didn't feel the need to tell you, but Lady Han and Jang-Geum have... 445 00:40:15,360 --> 00:40:18,727 enough power to tear down myself and Lady Choi 446 00:40:21,399 --> 00:40:23,731 Using this opportunity... By the way... 447 00:40:33,945 --> 00:40:38,541 What did he say we do? He'd like to have them beheaded 448 00:40:42,554 --> 00:40:44,954 There seems to be some story behind it 449 00:40:44,990 --> 00:40:48,323 Since it's a family that has been in the palace for a long time... 450 00:40:48,360 --> 00:40:50,123 there should be a lot of stories 451 00:40:53,398 --> 00:40:54,626 OK 452 00:41:36,741 --> 00:41:38,470 Sir, why are you doing this?! 453 00:41:38,510 --> 00:41:43,106 I really don't want to do this either but his orders were so... 454 00:41:52,691 --> 00:41:54,488 Call the head of the Royal Guards for me! 455 00:41:54,526 --> 00:41:56,687 I have something to tell him, so let me go! 456 00:42:02,701 --> 00:42:07,001 Please, sir! I can't send innocent people to that path! 457 00:42:07,038 --> 00:42:10,007 Please don't let them be beheaded! 458 00:42:10,742 --> 00:42:15,543 It's treason. How could I do anything about their verdict? 459 00:42:16,214 --> 00:42:19,843 Then please do something with the evidence I've collected 460 00:42:20,185 --> 00:42:24,485 If we use it now we can become their targets later 461 00:42:25,323 --> 00:42:27,314 Please allow me to do that at least 462 00:42:27,359 --> 00:42:29,691 Let me be torn to pieces by becoming their target! 463 00:42:29,728 --> 00:42:34,688 I can't send them away like this so incompetently and so tragically 464 00:42:35,000 --> 00:42:39,937 Sir, how could I call myself a scholar-official?! 465 00:42:42,340 --> 00:42:45,503 Please! Please spare them from being beheaded at least! 466 00:42:48,913 --> 00:42:53,407 Sir Oh's interest is in getting rid of Sir Jung-Am 467 00:42:53,451 --> 00:43:01,825 Only you can do it. It's my last wish Please save them! Sir! 468 00:44:02,654 --> 00:44:06,351 Your Majesty, how is your health? 469 00:44:08,093 --> 00:44:10,152 He's not doing so well yet 470 00:44:10,795 --> 00:44:13,992 Please don't worry too much Since it was due to poison... 471 00:44:14,032 --> 00:44:18,162 you'll be fine again soon with the medicine you're taking 472 00:44:18,603 --> 00:44:21,766 Your complexion looks better, too 473 00:44:23,741 --> 00:44:30,112 So that's why I report this now About the resolution to this case... 474 00:44:41,893 --> 00:44:45,420 The Highest Court Lady has really confessed to the crimes? 475 00:44:45,463 --> 00:44:46,327 Yes 476 00:44:48,032 --> 00:44:50,091 Is he affiliated with Jo Jung-Am? 477 00:44:50,435 --> 00:44:55,964 Yes, Your Majesty We found out he's Jo Jung-Am pupil 478 00:44:58,476 --> 00:45:02,173 He has committed treason Though you've been gracious... 479 00:45:02,213 --> 00:45:08,174 his followers have been doing these types of things ever since 480 00:45:10,488 --> 00:45:12,752 You must execute them 481 00:45:21,766 --> 00:45:23,859 If you leave them alone... 482 00:45:23,902 --> 00:45:25,494 Go ahead 483 00:45:26,337 --> 00:45:28,396 Yes, Your Majesty 484 00:45:35,780 --> 00:45:38,943 Come out! We'll carry out the judgment 485 00:46:13,251 --> 00:46:20,851 Exiled Jo Kwang-Jo will be executed for putting the court in disorder 486 00:46:25,697 --> 00:46:29,258 Adjutant of Royal Guards who has conspired by his instigation... 487 00:46:29,300 --> 00:46:35,762 has nearly died but he'll be beheaded His family will be demoted to slaves 488 00:46:38,476 --> 00:46:44,437 Court ladies Baek-Young and Jang-Geum who have assisted adjutant colonel... 489 00:46:47,418 --> 00:46:50,581 will be demoted to maidservants in Jeju Island 490 00:47:01,199 --> 00:47:02,791 How could this happen?! 491 00:47:03,001 --> 00:47:05,993 I earnestly requested for a beheading but they were only demoted! 492 00:47:06,137 --> 00:47:12,201 I think there was some evidence Min Jung-Ho found about you & Sir Oh 493 00:47:13,344 --> 00:47:16,939 The head of Royal Guards must've appeared with that 494 00:47:18,883 --> 00:47:21,579 We can't do anything since he's at a remote area... 495 00:47:21,619 --> 00:47:24,554 but once he comes back, we'll need to deal with him 496 00:47:30,495 --> 00:47:36,058 It's all over now No more troublesome people 497 00:47:39,771 --> 00:47:42,604 I thought you'd be glad. What's wrong? 498 00:47:43,341 --> 00:47:44,535 It's nothing 499 00:47:45,243 --> 00:47:50,579 Don't worry. It's impossible for ones who have been demoted to slavery... 500 00:47:50,615 --> 00:47:53,277 to return to the palace and you're depressed... 501 00:47:53,318 --> 00:47:56,082 since Lady Han became better than you 502 00:47:57,922 --> 00:48:02,518 You just need to sit in the place of the Highest Kitchen Lady 503 00:48:03,628 --> 00:48:04,856 Sure 504 00:48:07,699 --> 00:48:10,224 Madam! Please give me permission to leave 505 00:48:10,401 --> 00:48:11,163 Yeun-Seng! 506 00:48:11,202 --> 00:48:12,499 Why? 507 00:48:12,537 --> 00:48:17,440 My best friend is leaving for Jeju even though she's innocent 508 00:48:17,575 --> 00:48:19,167 Even though she's innocent? 509 00:48:19,210 --> 00:48:20,700 That's right, Madam 510 00:48:20,745 --> 00:48:26,843 I'm sorry, Madam. As her best friend, she isn't in her right mind 511 00:48:26,884 --> 00:48:31,480 Even so, it was decided by the court and she's accused of treason 512 00:48:31,522 --> 00:48:35,083 How dare you say that?! Do you want to be a slave, too?! 513 00:48:35,126 --> 00:48:39,392 Yes, I'd rather be one! Please make me be one! 514 00:48:41,966 --> 00:48:47,962 We were pals since we were 8 Please let us say bye to her! 515 00:48:48,005 --> 00:48:50,473 How childish of you! 516 00:48:50,508 --> 00:48:55,810 Madam, please have mercy and grant their requests... 517 00:48:55,847 --> 00:48:59,112 I'll comfort them well and bring them back myself 518 00:49:01,052 --> 00:49:02,849 Madam... 519 00:49:04,055 --> 00:49:05,852 Please grant their request... 520 00:49:18,970 --> 00:49:21,438 Wait for me! Come quickly! 521 00:49:23,708 --> 00:49:24,970 Yeun-Seng! 522 00:49:31,749 --> 00:49:35,185 She's coming! Jang-Geum! 523 00:49:39,257 --> 00:49:40,918 Jang-Geum! 524 00:49:41,492 --> 00:49:42,584 Yeun-Seng... 525 00:49:42,627 --> 00:49:44,822 Jang-Geum, take me with you, too! 526 00:49:44,862 --> 00:49:49,196 I'd rather be a slave... I want to go with you, Jang-Geum! 527 00:49:49,233 --> 00:49:52,999 Madam! You could be blamed for coming 528 00:49:53,137 --> 00:49:55,469 Madam, are you OK? 529 00:49:56,340 --> 00:49:57,864 Yes, I'm fine 530 00:49:58,342 --> 00:50:01,971 Madam, you must stay healthy! 531 00:50:02,947 --> 00:50:04,778 Yes, don't worry 532 00:50:05,383 --> 00:50:09,615 Chang-Yee, don't just eat, but learn well 533 00:50:10,455 --> 00:50:14,391 Lady Min, take care of them Sure 534 00:50:15,059 --> 00:50:19,223 Jang-Geum, I want to go with you! 535 00:50:19,897 --> 00:50:22,798 Yeun-Seng, don't be like that We'll meet again 536 00:50:22,834 --> 00:50:24,597 Jang-Geum! 537 00:50:25,770 --> 00:50:29,262 Jang-Geum... 538 00:50:29,307 --> 00:50:30,501 Duk-Gu 539 00:50:31,309 --> 00:50:34,369 Jang-Geum... Madam... 540 00:50:36,848 --> 00:50:39,840 We're leaving now, so make way! 541 00:50:43,321 --> 00:50:49,624 Jang-Geum! Madam! 542 00:51:11,883 --> 00:51:13,510 Jang-Geum 543 00:51:13,818 --> 00:51:14,978 Yeun-Seng 544 00:52:27,692 --> 00:52:32,220 Madam! Are you OK? Yes, don't worry about me 545 00:52:32,263 --> 00:52:37,633 We'll be on the ship at the port So hang in there, Madam 546 00:52:38,135 --> 00:52:39,295 OK 547 00:52:41,939 --> 00:52:46,842 Excuse me, can't we rest a bit? Madam is having a hard time 548 00:52:46,877 --> 00:52:50,438 Do you think this is a vacation? You're guilty of treason! 549 00:52:50,848 --> 00:52:53,476 Besides we have to hurry to catch the boat! 550 00:52:54,518 --> 00:52:59,182 What are you doing? Hurry! Yes, sir! Let's hurry! 551 00:53:20,211 --> 00:53:22,475 Madam! Are you OK? 552 00:53:23,214 --> 00:53:26,479 Get up! We're getting late... 553 00:53:29,153 --> 00:53:33,988 Madam, get on my back No, Jang-Geum, you'll fall, too 554 00:53:34,725 --> 00:53:38,092 Please untie my hands What?! 555 00:53:38,729 --> 00:53:45,862 You can tie them back That's faster. Please... 556 00:53:45,903 --> 00:53:47,165 Untie it for her 557 00:53:56,080 --> 00:53:57,411 Thank you 558 00:54:05,056 --> 00:54:09,049 Madam, get on my back No, Jang-Geum, you'll fall, too 559 00:54:09,093 --> 00:54:14,224 Please, Madam... Jang-Geum, I'm heavy. Let me down 560 00:54:15,299 --> 00:54:16,561 Let's go 561 00:54:20,905 --> 00:54:28,471 I'm heavy, Jang-Geum. Put me down I'll carry you to Jeju if I have to 562 00:54:36,887 --> 00:54:43,622 Jang-Geum, I'm sorry for the trouble What do you mean, Madam? 563 00:54:44,195 --> 00:54:48,529 It was probably very hard for you after you lost your mother... 564 00:54:48,566 --> 00:54:55,369 I relied on you. Though only a child you were very patient 565 00:54:55,773 --> 00:54:59,300 I was being hard on you and during the night I'd watch you... 566 00:54:59,343 --> 00:55:06,715 to see if you'd go elsewhere turning away from me 567 00:55:07,518 --> 00:55:08,883 You did? 568 00:55:09,720 --> 00:55:14,214 Bad temper, isn't it? Jang-Geum... 569 00:55:14,992 --> 00:55:16,186 Yes 570 00:55:16,427 --> 00:55:22,923 People misunderstand you Your talents are not in your skills 571 00:55:23,968 --> 00:55:28,632 It's your persistence You continue on... 572 00:55:28,672 --> 00:55:32,802 when everyone else has already quit 573 00:55:32,843 --> 00:55:39,339 You're a flower seed that blossoms even when you're thrown into ice 574 00:55:39,550 --> 00:55:45,978 So it must be so hard for you But Jang-Geum... 575 00:55:46,323 --> 00:55:47,449 Yes... 576 00:55:47,892 --> 00:55:58,564 I think I have to ask you that, too Even if I leave, don't give up 577 00:55:58,602 --> 00:56:03,164 Madam, don't say anything if you'll say such words 578 00:56:04,508 --> 00:56:08,911 It's the port soon. You'll be able to rest once we get on the boat 579 00:56:08,946 --> 00:56:11,710 Yes, right... 580 00:56:14,385 --> 00:56:19,584 Madam, we're almost there so don't lose your strength 581 00:56:20,691 --> 00:56:22,318 OK, sure... 582 00:56:23,260 --> 00:56:27,196 You're gathering your strength, huh? Yes, I am... 583 00:56:29,900 --> 00:56:40,037 You see the sea over there, right? Yes. I see it... 584 00:56:41,445 --> 00:56:47,179 Madam, you must stay beside me Of course... 585 00:56:48,953 --> 00:56:54,289 Madam, you shouldn't fall asleep... Of course not... 586 00:56:54,325 --> 00:56:59,524 Your eyes are open, right? Of course... 587 00:57:00,965 --> 00:57:08,167 Madam, move your hands... your legs, too 588 00:57:12,243 --> 00:57:16,077 Madam, tell me the steps to cook the prawn dish 589 00:57:16,146 --> 00:57:22,642 Forgot the cooking method you used to teach me how to draw up a taste 590 00:57:24,188 --> 00:57:26,418 Tell me. Hurry, Madam 591 00:57:26,824 --> 00:57:30,260 Wash the prawns And then? 592 00:57:31,662 --> 00:57:37,760 Take the organs from the back With what? With what? 593 00:57:38,769 --> 00:57:44,071 Using a skewer And then? What? 594 00:57:45,643 --> 00:57:50,706 Salt... Sprinkle salt... Then? 595 00:57:52,016 --> 00:57:55,452 Jang-Geum... After sprinkling the salt? 596 00:57:56,320 --> 00:58:01,849 Go back to the palace After the salt? After the salt? 597 00:58:04,094 --> 00:58:08,963 Go back to the palace Steam it, huh? Steam it, huh? 598 00:58:10,167 --> 00:58:11,532 Jang-Geum... 599 00:58:12,136 --> 00:58:17,870 Don't call me that way Like my mother when she was leaving 600 00:58:20,010 --> 00:58:24,310 Madam. Madam... 601 00:58:25,282 --> 00:58:30,584 I'll... be at the palace... 602 00:58:33,457 --> 00:58:44,265 I'll say sorry when you come back... Jang-Geum... 603 00:58:45,736 --> 00:58:55,873 Madam. Don't fall asleep... We're almost there. Stop fooling me 604 00:59:04,421 --> 00:59:16,595 Why are you doing this to me? Why is everyone doing this to me? 605 00:59:18,102 --> 00:59:26,237 What did I do wrong? What did I do? 606 00:59:28,912 --> 00:59:33,315 What should I do now? What now? 607 00:59:35,152 --> 00:59:40,146 I won't start over again I'm going to rest, too 608 00:59:41,191 --> 00:59:47,960 Mother at least took my wild berries You didn't even have that affection 609 00:59:50,267 --> 00:59:58,140 Never, ever will I obey your words again 46377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.