All language subtitles for dae.jang.geum-episode.19-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,944 --> 00:00:47,373 Sure, I don't need your life. But if there isn't any improvement in 5 days 2 00:00:47,418 --> 00:00:52,117 I'm going to severely punish you in my country's way 3 00:00:52,757 --> 00:00:58,957 I can tolerate vegetables but I won't tolerate it 4 00:00:58,997 --> 00:01:04,060 if I find them tasteless Will you be able to do that? 5 00:01:04,302 --> 00:01:07,738 You don't have to worry Lady Han can... 6 00:01:07,772 --> 00:01:09,137 You do it! 7 00:01:10,308 --> 00:01:11,570 Excuse me? 8 00:01:11,609 --> 00:01:16,376 You're the one who has brought it to this point, so you do it! 9 00:01:18,016 --> 00:01:20,143 How could such a thing happen?! 10 00:01:20,184 --> 00:01:22,049 I'm sorry, Your Majesty 11 00:01:22,086 --> 00:01:25,578 The King is already worried over the designation of the Crown Prince 12 00:01:25,623 --> 00:01:27,523 so what's up with this rash behavior?! 13 00:01:27,558 --> 00:01:32,427 Don't worry, I'll go there and prepare the food myself 14 00:01:36,634 --> 00:01:39,831 Get out. I'm going to prepare the food from now on 15 00:01:39,871 --> 00:01:41,896 You go out, please, Madam 16 00:01:43,174 --> 00:01:45,233 How dare you?! 17 00:01:45,710 --> 00:01:49,111 He has promised to eat my food for 5 days 18 00:01:49,147 --> 00:01:53,083 So I will be in charge of this kitchen for 5 days 19 00:01:54,085 --> 00:01:58,215 During those 5 days, I'm going to fulfill my duty wholeheartedly 20 00:01:58,256 --> 00:02:00,417 So please go out 21 00:02:03,161 --> 00:02:06,494 Let's see in 5 days I'll ask my uncle... 22 00:02:06,531 --> 00:02:10,297 to get the ingredients normally served to the emperor 23 00:02:10,335 --> 00:02:12,462 to prepare feasts for the Chinese Imperial House 24 00:02:12,503 --> 00:02:14,562 For the Chinese Imperial House? 25 00:02:23,815 --> 00:02:25,476 (Episode 19) 26 00:02:45,503 --> 00:02:49,462 Sir, today is the day to take care of that shameful thing 27 00:02:49,507 --> 00:02:54,171 so punish as you'd like and eat to your heart's content 28 00:03:30,448 --> 00:03:32,678 That was really good 29 00:03:37,055 --> 00:03:41,082 Sir, she's the one who humiliated you 30 00:03:41,125 --> 00:03:43,252 What shall we do with her? 31 00:03:48,733 --> 00:03:52,499 This shall be the end of the dishes of the Chinese Imperial House 32 00:03:57,341 --> 00:04:01,004 Would you forgive me for eating this much? 33 00:04:04,015 --> 00:04:07,678 The feast dishes were excellent 34 00:04:08,820 --> 00:04:13,484 Yes. The feast will continue for two more days 35 00:04:13,524 --> 00:04:17,051 Thanks for the offer, but I have to decline 36 00:04:17,995 --> 00:04:23,558 Sir, what do you mean? We prepared this specially for you 37 00:04:23,601 --> 00:04:26,570 because we felt sorry for having you eat what you didn't like 38 00:04:26,604 --> 00:04:31,371 because of her brazen actions Why do you decline? 39 00:04:32,176 --> 00:04:34,804 It's because of that brazen one 40 00:04:36,948 --> 00:04:39,041 What do you mean? 41 00:04:39,684 --> 00:04:43,916 I've only sought after tasty and oily food till now 42 00:04:43,955 --> 00:04:49,154 So even though I had diabetes, as human beings are weak 43 00:04:49,193 --> 00:04:53,755 I couldn't stop eating it although I knew it was bad for me 44 00:04:55,867 --> 00:04:59,997 I'm not a Chosun person nor am I going to stay here long 45 00:05:00,037 --> 00:05:03,632 You could've just given me what I wanted and sent me away 46 00:05:03,674 --> 00:05:06,142 Why were you so stubborn? 47 00:05:10,548 --> 00:05:12,209 Tell him quickly 48 00:05:13,851 --> 00:05:19,118 I only acted according to Lady Han's intentions 49 00:05:19,390 --> 00:05:21,585 What are her intentions? 50 00:05:21,826 --> 00:05:28,288 Not to prepare any food that is harmful to the eater... 51 00:05:28,332 --> 00:05:31,324 no matter what the situation 52 00:05:31,369 --> 00:05:34,930 She said that was the duty of a cook 53 00:05:35,773 --> 00:05:39,038 Even if you have to risk your life? 54 00:05:39,076 --> 00:05:47,108 Lady Han demonstrated it herself when she was dragged away 55 00:05:49,020 --> 00:05:52,512 You two are truly stubborn indeed 56 00:05:53,724 --> 00:05:59,663 OK, just as the person who prepares the food has principles 57 00:05:59,697 --> 00:06:04,725 the person who eats the food has principles to follow 58 00:06:05,770 --> 00:06:10,207 When the person who's preparing the food is trying to protect my body 59 00:06:10,241 --> 00:06:15,736 it makes no sense to be careless about my own body... 60 00:06:15,780 --> 00:06:18,681 and eat what is harmful to me 61 00:06:21,252 --> 00:06:25,780 The person who eats the food has principles to follow as well 62 00:06:25,890 --> 00:06:30,827 And the first dish you served me tasted like grass 63 00:06:30,861 --> 00:06:36,663 but the more I ate, the true taste started to come out and they were tasty 64 00:06:36,701 --> 00:06:41,570 You took the taste to a higher level 65 00:06:48,145 --> 00:06:51,581 Though you live in small Chosun, your breadth of thinking and 66 00:06:51,616 --> 00:06:55,814 intentions are bigger than the whole country 67 00:06:56,921 --> 00:07:04,384 I'll have your stubborn teacher and you prepare my food until I leave 68 00:07:24,649 --> 00:07:27,447 I have a message for you, ma'am 69 00:07:34,358 --> 00:07:35,757 Please come out 70 00:07:37,094 --> 00:07:41,121 You have been ordered to make the food for the Ming envoy again 71 00:07:49,573 --> 00:07:51,040 Madam! 72 00:07:53,511 --> 00:07:56,969 The envoy has recognized your intentions 73 00:07:58,249 --> 00:08:02,481 Your teaching was right Your conviction was right 74 00:08:03,521 --> 00:08:04,317 Then... 75 00:08:04,355 --> 00:08:07,051 Yes, he has declined the great dishes of the Chinese Imperial House 76 00:08:07,091 --> 00:08:10,720 and he wants you to cook for him until he leaves 77 00:08:13,564 --> 00:08:17,660 Bad girl, I was so worried because of you 78 00:08:17,702 --> 00:08:21,729 You sound just like Lady Jung 79 00:08:23,207 --> 00:08:25,072 Yes, you're right 80 00:08:26,077 --> 00:08:33,381 Sir, I sent Mr. Gang to Lady Jung not too long ago 81 00:08:33,417 --> 00:08:36,079 Yes. How is she doing? 82 00:08:36,120 --> 00:08:41,251 She wrote that she doesn't think she has caught the disease 83 00:08:41,292 --> 00:08:42,759 Really? 84 00:08:43,060 --> 00:08:44,823 So what's going on? 85 00:08:44,962 --> 00:08:47,556 Sometimes, doctors send out people with other types of illnesses 86 00:08:47,598 --> 00:08:51,398 along with the infected as they're not sure if they're affected 87 00:08:51,435 --> 00:08:53,995 Yes, that's true... 88 00:08:54,038 --> 00:08:56,302 As I was busy welcoming the envoys 89 00:08:56,340 --> 00:08:58,831 I haven't been able to go back inside the palace 90 00:09:00,544 --> 00:09:04,412 I was wondering whether it was being brought under control myself 91 00:09:06,384 --> 00:09:08,409 So if she doesn't have it 92 00:09:08,452 --> 00:09:10,477 I guess she'd be coming in with others soon 93 00:09:25,002 --> 00:09:29,837 I made a good decision by sending you to the Guesthouse 94 00:09:30,541 --> 00:09:33,704 I prepared the feast dishes because I had to do something as 95 00:09:33,744 --> 00:09:39,808 the Highest Lady, but your intentions deserve to be acknowledged by him 96 00:09:41,352 --> 00:09:45,186 I was always a little nervous whenever an envoy came from China 97 00:09:45,222 --> 00:09:47,281 but now I can relax 98 00:09:47,324 --> 00:09:49,485 I hope you'll continue to take good care of that 99 00:09:57,034 --> 00:10:02,438 Madam, how about if we sent Duk-Gu to Lady Jung once more? 100 00:10:02,473 --> 00:10:08,241 Yes. We should ask him to take a civilian doctor to check... 101 00:10:08,279 --> 00:10:11,339 how she's doing and send some medicinal food to her as well 102 00:10:11,382 --> 00:10:12,644 Sure 103 00:10:16,754 --> 00:10:19,689 I was wondering how it was going 104 00:10:19,723 --> 00:10:21,350 Did things go smoothly at the Guesthouse? 105 00:10:21,392 --> 00:10:25,089 Yes. It all ended smoothly I've spoken sternly 106 00:10:25,129 --> 00:10:29,395 to Lady Han so there won't be any major problems from now on 107 00:10:29,433 --> 00:10:31,230 Good 108 00:10:37,475 --> 00:10:41,605 This is the training place where you'll be trained 109 00:10:41,645 --> 00:10:47,743 And I'm Lady Yeun-Seng who will be teaching you along with the Trainer 110 00:10:47,785 --> 00:10:48,843 What's my name? 111 00:10:48,886 --> 00:10:50,615 Yeun-Seng! 112 00:10:51,288 --> 00:10:56,282 And they are my assistant new brides, Gae-Geum and Mal-Geum 113 00:10:56,327 --> 00:10:57,157 Who are they? 114 00:10:57,194 --> 00:11:00,357 Gae-Geum and Mal-Geum! 115 00:11:00,397 --> 00:11:02,729 Everyone, stand up 116 00:11:08,105 --> 00:11:12,474 You have to give your obeisance since I'll be your trainer 117 00:11:13,043 --> 00:11:15,011 1, 2, 3 118 00:11:25,256 --> 00:11:26,553 OK 119 00:11:27,358 --> 00:11:31,192 OK, now you'll be paired up with your partners 120 00:11:31,228 --> 00:11:35,164 Those who are over ten have to take a younger one 121 00:11:35,199 --> 00:11:42,002 You, come here. You, there You, over there... 122 00:11:42,039 --> 00:11:44,803 You take two, OK? 123 00:11:47,111 --> 00:11:51,571 The reason I've done this is since you're older 124 00:11:51,615 --> 00:11:54,778 you must help the younger ones and work together 125 00:11:54,818 --> 00:11:58,914 Don't boss them around just because they're younger, OK? 126 00:12:00,291 --> 00:12:07,356 Now we'll go to the workplace Everyone follow me 127 00:12:48,272 --> 00:12:52,106 This is the kitchen where you will be working 128 00:12:52,142 --> 00:12:54,303 Everyone, sit down 129 00:12:57,648 --> 00:12:59,843 You two, come over here 130 00:12:59,883 --> 00:13:01,350 Hey, what are you doing right now? 131 00:13:01,385 --> 00:13:03,478 You two will be friends and share a room together 132 00:13:03,520 --> 00:13:05,818 Let's make a dried seaweed dish today 133 00:13:07,091 --> 00:13:10,288 Hey, why are you giving them easier jobs? 134 00:13:10,327 --> 00:13:11,157 Let's go 135 00:13:12,129 --> 00:13:13,562 You two, stop right there! 136 00:13:14,531 --> 00:13:16,362 Go back to the designated place 137 00:13:17,167 --> 00:13:19,032 No, do as I say! 138 00:13:19,603 --> 00:13:21,901 I'm in charge here. Listen to me 139 00:13:22,272 --> 00:13:25,298 It's alright. You only have to listen to my words. Let's go 140 00:13:27,645 --> 00:13:29,044 No, you can't take them 141 00:13:29,079 --> 00:13:30,376 No way! 142 00:13:31,348 --> 00:13:34,249 What do you think you're doing in front of the new brides?! 143 00:13:39,657 --> 00:13:43,559 I was delegating work as the one in charge, but Young-Ro came in and... 144 00:13:43,594 --> 00:13:47,758 Yeun-Seng was pairing up a girl who came in through the Head Lady 145 00:13:47,798 --> 00:13:49,857 with a girl who came in through the Prime Minister 146 00:13:49,900 --> 00:13:53,427 That's enough. Whatever the reason, how can you be arguing... 147 00:13:53,470 --> 00:13:56,200 in front of the new brides when you're their trainer?! 148 00:13:56,240 --> 00:13:58,367 What can you teach them that way? 149 00:13:58,409 --> 00:13:59,467 But Young-Ro was... 150 00:13:59,510 --> 00:14:03,571 Young-Ro will be in charge of training the new brides from now on 151 00:14:04,648 --> 00:14:06,206 Sure, Madam 152 00:14:06,884 --> 00:14:10,945 Yeun-Seng, that's called a kite without a string 153 00:14:10,988 --> 00:14:13,684 That string will come back 154 00:14:14,525 --> 00:14:16,254 Yeah, right 155 00:14:27,004 --> 00:14:28,266 What's wrong? 156 00:14:28,305 --> 00:14:33,675 Lady Jung is coming back, right? She is coming back, isn't she? 157 00:14:33,711 --> 00:14:35,508 Why? Did you hear something? 158 00:14:35,546 --> 00:14:40,040 No, Young-Ro was the one who did wrong, but she only scolded me 159 00:14:40,084 --> 00:14:43,918 Really? Does that mean we have to kiss up to Young-Ro? 160 00:14:43,954 --> 00:14:46,718 I can't do that type of thing 161 00:14:46,757 --> 00:14:49,726 I just wish I could eat more 162 00:15:03,040 --> 00:15:07,568 The Head Eunuch saw what happened with Lady Han's table 163 00:15:07,611 --> 00:15:10,444 and the envoy's diabetes and your feast dishes 164 00:15:10,481 --> 00:15:12,642 Won't the King's Mother hear about it? 165 00:15:12,683 --> 00:15:16,847 He isn't someone to report trivial matters of court ladies 166 00:15:18,655 --> 00:15:24,753 And didn't I order everything? As the Highest Lady, I sent Lady Han 167 00:15:24,795 --> 00:15:29,095 to the Guesthouse and the envoy didn't hesitate to compliment... 168 00:15:29,133 --> 00:15:33,160 Lady Han's food and my dishes, so everything went well 169 00:15:34,037 --> 00:15:37,529 And I did fulfill my duty 170 00:15:40,511 --> 00:15:45,278 I'm so happy to hear that you have decided that, sir 171 00:15:45,315 --> 00:15:47,681 It was going to turn out like this anyway 172 00:15:47,718 --> 00:15:51,552 Thank you so very much Would you like to take a vacation... 173 00:15:51,588 --> 00:15:53,681 while we wrap up the work here? 174 00:15:53,724 --> 00:15:58,491 No, thanks. I'm enjoying the tables that court ladies bring me 175 00:15:58,529 --> 00:16:03,466 Even though she's a mere court lady she tells me food stories 176 00:16:03,500 --> 00:16:06,765 from the Analects of Confucius and I have to say, I'm very impressed 177 00:16:07,538 --> 00:16:12,441 Maybe the reason it was easy for me to make the decision was 'cause of them 178 00:16:12,476 --> 00:16:17,675 Now that my body and mind feel good, I feel more open-minded and 179 00:16:17,714 --> 00:16:20,205 I don't feel so fussy anymore 180 00:16:21,752 --> 00:16:26,746 By any chance, have you ordered them to do such things as a strategy? 181 00:16:26,790 --> 00:16:31,227 Sir, that's utterly unreasonable! 182 00:16:32,396 --> 00:16:34,330 I'm just kidding 183 00:16:40,904 --> 00:16:45,466 Then is the designation of the Crown Prince settled for good now? 184 00:16:45,509 --> 00:16:47,101 Yes, Your Majesty 185 00:16:47,311 --> 00:16:50,542 I surely made a good decision when I picked you for the job 186 00:16:50,581 --> 00:16:55,280 You're too kind, Your Majesty I think Ming couldn't do much 187 00:16:55,319 --> 00:16:59,983 seeing Your Majesty when you took care of the Jurchen issue so well and 188 00:17:00,023 --> 00:17:02,719 made a bold request to Ming last time 189 00:17:02,759 --> 00:17:06,559 I think it was already decided before the envoy arrived here 190 00:17:06,597 --> 00:17:10,158 Even so, didn't all envoys find faults? 191 00:17:10,200 --> 00:17:13,567 Yes, that's true... 192 00:17:13,604 --> 00:17:15,231 This is really good 193 00:17:15,272 --> 00:17:18,673 It's because of your work and it's a blessing to me 194 00:17:19,309 --> 00:17:22,335 Your grace is immeasurable, Your Majesty 195 00:17:23,046 --> 00:17:24,843 You did very well 196 00:17:24,882 --> 00:17:26,440 Please don't mention it 197 00:17:27,751 --> 00:17:34,520 I was very worried that he might find faults with the food 198 00:17:34,558 --> 00:17:37,721 and make the King anxious, but Lady Choi took good care of it, eh? 199 00:17:37,761 --> 00:17:43,563 Yes, Your Majesty. Without Lady Choi, it couldn't have gone this smoothly 200 00:17:43,600 --> 00:17:46,125 Yes, good work... good work 201 00:17:46,169 --> 00:17:50,697 So, as I've suggested earlier, Lady Choi should be the Highest... 202 00:17:50,741 --> 00:17:53,835 Your Majesty, Her Majesty the Queen is here to greet you 203 00:17:53,877 --> 00:17:55,606 Let her come in 204 00:18:16,133 --> 00:18:19,193 So are you at ease now? 205 00:18:19,236 --> 00:18:22,262 I'm sorry for making you worry 206 00:18:22,306 --> 00:18:25,366 I would've been just like you How could you be normal... 207 00:18:25,409 --> 00:18:29,368 when you lost your nursemaid who practically raised you... 208 00:18:29,413 --> 00:18:32,211 after your mother died? 209 00:18:32,783 --> 00:18:38,779 I was greatly comforted by a letter she wrote to me before her death 210 00:18:39,256 --> 00:18:40,883 Is that so? 211 00:18:41,725 --> 00:18:43,886 What were you talking about? 212 00:18:44,328 --> 00:18:46,956 You can leave now 213 00:18:47,397 --> 00:18:48,864 Yes, Your Majesty 214 00:18:54,471 --> 00:18:57,167 I was praising the kitchen lady who served the envoy 215 00:18:57,207 --> 00:19:01,667 because the issue with the Crown Prince is settled now 216 00:19:01,712 --> 00:19:07,912 Yes, I heard about it, too But I heard something strange 217 00:19:07,951 --> 00:19:09,578 Something strange? 218 00:19:11,621 --> 00:19:16,115 I was thinking it would be too early to tell her today anyway 219 00:19:16,159 --> 00:19:16,887 Yes 220 00:19:16,927 --> 00:19:20,988 Madam, Physician Jung Yoon-Su is here 221 00:19:21,031 --> 00:19:24,000 I invited him. Let him in 222 00:19:31,875 --> 00:19:35,868 Is the disease coming under control? 223 00:19:35,912 --> 00:19:41,248 It doesn't seem too scary People seem to be recovering 224 00:19:41,284 --> 00:19:45,618 after symptoms of cold, nausea, and then jaundice 225 00:19:45,655 --> 00:19:46,849 Really? 226 00:19:46,890 --> 00:19:50,724 Then when can the court ladies come back to the palace? 227 00:19:50,761 --> 00:19:52,922 I think in about ten days 228 00:19:53,063 --> 00:19:58,365 You're being reported of the condition of Lady Jung by the nurses, right? 229 00:19:58,402 --> 00:19:59,960 Yes, Madam 230 00:20:14,718 --> 00:20:19,849 How come you're with infected people when your kidneys are this bad? 231 00:20:19,890 --> 00:20:22,358 Why? Is my condition that bad? 232 00:20:22,392 --> 00:20:26,158 Yes. This disease has something to do with the liver since people show 233 00:20:26,196 --> 00:20:29,563 symptoms of jaundice You're in bad condition 234 00:20:29,766 --> 00:20:33,202 Is that why her condition is worse now? 235 00:20:35,672 --> 00:20:41,269 She has gotten much worse now We're all recovering now 236 00:20:41,311 --> 00:20:44,678 but she can't even walk and her face is turning darker 237 00:20:44,714 --> 00:20:46,682 and she sweats a lot 238 00:20:46,716 --> 00:20:50,152 Even so, she doesn't have the disease so I don't see any reason... 239 00:20:50,187 --> 00:20:53,179 why her condition would get worse all of a sudden 240 00:20:53,223 --> 00:20:55,123 Should I prepare medicine for her? 241 00:20:55,158 --> 00:20:58,184 She has already been receiving medicine from the Royal Doctor 242 00:20:58,228 --> 00:20:59,388 Is that so? 243 00:20:59,429 --> 00:21:02,694 Could he have prescribed it properly while taking care of all the others? 244 00:21:02,732 --> 00:21:07,601 Lady Jung, why don't you use the good medicine... 245 00:21:07,637 --> 00:21:10,765 that Lady Han bought with her own money? 246 00:21:10,807 --> 00:21:15,938 But even so, how can royal medicine be worse than civilian medicine? 247 00:21:15,979 --> 00:21:18,140 Is royal medicine better? 248 00:21:18,181 --> 00:21:22,515 Yes, they use the best medicine in the palace, actually 249 00:21:32,996 --> 00:21:38,127 Madam, a Mr. Gang Duk-Gu wants to see you for a moment 250 00:21:39,369 --> 00:21:40,427 OK 251 00:21:51,214 --> 00:21:52,579 What brings you here? 252 00:21:52,616 --> 00:21:54,675 I... I was 253 00:21:54,718 --> 00:21:58,586 I asked him to find out how Lady Jung is doing 254 00:21:58,622 --> 00:22:01,591 Really? So did you find out? 255 00:22:01,625 --> 00:22:02,785 Yes 256 00:22:02,826 --> 00:22:03,850 How is she doing? 257 00:22:03,894 --> 00:22:06,920 She seemed to be doing worse than when she was here 258 00:22:06,963 --> 00:22:09,329 Worse? How much worse? 259 00:22:09,366 --> 00:22:12,824 She has turned very skinny and she... 260 00:22:12,869 --> 00:22:14,803 has a hard time moving around 261 00:22:14,838 --> 00:22:17,204 What? 262 00:22:17,474 --> 00:22:20,602 The doctor asked why she's with the infected patients 263 00:22:20,644 --> 00:22:23,704 when she doesn't have the disease and he also said he couldn't 264 00:22:23,747 --> 00:22:26,545 understand why her condition has gotten worse... 265 00:22:26,583 --> 00:22:28,983 when she doesn't have the disease 266 00:22:29,286 --> 00:22:32,016 You should've told the doctor to prepare medicine for her 267 00:22:32,055 --> 00:22:35,115 A nurse told us that the Royal Doctor was already giving her 268 00:22:35,158 --> 00:22:37,786 the medicine, so we just left 269 00:22:39,963 --> 00:22:42,454 What brings you here? 270 00:22:43,733 --> 00:22:45,724 Is His Majesty looking for me? 271 00:22:45,769 --> 00:22:48,363 No. Her Majesty the Queen is 272 00:22:48,405 --> 00:22:50,168 The Queen is? 273 00:22:50,207 --> 00:22:52,801 Yes. She's looking for one kitchen lady 274 00:22:52,842 --> 00:22:55,572 but they told me she was here at the Guesthouse 275 00:22:55,612 --> 00:22:59,207 A kitchen lady? Which kitchen lady? 276 00:22:59,249 --> 00:23:06,712 She's urgently looking for the lady who served her nursemaid lady 277 00:23:07,190 --> 00:23:10,353 The lady who served the nursemaid... 278 00:23:10,493 --> 00:23:11,824 It's Jang-Geum 279 00:23:12,662 --> 00:23:13,856 Is that so? 280 00:23:41,891 --> 00:23:43,358 Have a seat 281 00:23:45,662 --> 00:23:50,656 Your Majesty, she's Lady Suh who served the nursemaid 282 00:23:50,700 --> 00:23:52,531 What is the occasion? 283 00:23:52,569 --> 00:23:56,198 I miss my nursemaid and I thought I would just see... 284 00:23:56,239 --> 00:23:58,434 the lady who served her 285 00:23:58,775 --> 00:24:00,470 Sure, Your Majesty 286 00:24:01,144 --> 00:24:04,636 So, did my nursemaid leave in peace? 287 00:24:04,681 --> 00:24:10,483 Yes, Your Majesty. She said she was grateful and comfortable 288 00:24:10,520 --> 00:24:13,956 living with such a benevolent queen 289 00:24:14,658 --> 00:24:17,855 Was the mortuary tablet put in a shrine at Un-Ahm Temple? 290 00:24:17,894 --> 00:24:23,127 Yes, the head priest there has done it with all his heart 291 00:24:23,166 --> 00:24:25,691 Visit there sometime, Your Majesty 292 00:24:26,436 --> 00:24:31,703 I was much more closer to her than my mother 293 00:24:31,741 --> 00:24:34,710 I'm still worried because I let someone else do the things... 294 00:24:34,744 --> 00:24:37,144 that I should've done for her 295 00:24:39,783 --> 00:24:44,379 Your Majesty, she probably served her without any mistakes and 296 00:24:44,421 --> 00:24:47,948 the nursemaid probably left in peace 297 00:24:48,792 --> 00:24:51,590 I'm seeing her in a different light because... 298 00:24:51,628 --> 00:24:53,926 of what happened at the Guesthouse 299 00:24:53,963 --> 00:24:55,954 What happened at the Guesthouse? 300 00:24:55,999 --> 00:24:59,526 She prepared a table full of fish and vegetables for the envoy 301 00:24:59,569 --> 00:25:02,595 insisting she couldn't prepare greasy dishes for the diabetic envoy 302 00:25:02,639 --> 00:25:08,134 so the Guesthouse was in chaos, but she prepared 303 00:25:08,178 --> 00:25:11,113 the food wholeheartedly and convinced the envoy 304 00:25:11,147 --> 00:25:14,412 Eventually the envoy was struck with admiration 305 00:25:14,451 --> 00:25:16,180 Is that so? 306 00:25:16,419 --> 00:25:20,082 She's that kind of person, so she probably did her best 307 00:25:20,123 --> 00:25:22,353 with the nursemaid as well 308 00:25:52,522 --> 00:25:54,319 Madam, don't get up 309 00:25:56,326 --> 00:25:59,295 You'll have to go somewhere 310 00:25:59,329 --> 00:26:03,595 What do you mean? They said we shouldn't go outside yet 311 00:26:03,633 --> 00:26:07,569 since they aren't sure whether the disease has been contained 312 00:26:07,604 --> 00:26:10,869 And the soldiers are standing guard outside, too 313 00:26:11,508 --> 00:26:14,534 But where do you want me to go? 314 00:26:14,778 --> 00:26:20,478 Go to a civilian doctor and find out what kind of medicine I'm taking 315 00:26:20,950 --> 00:26:23,510 It's something good for your... 316 00:26:23,553 --> 00:26:26,351 Why, Madam? Is something wrong? 317 00:26:27,424 --> 00:26:30,916 I'm trying to confirm what I'm thinking, so go find out 318 00:26:30,960 --> 00:26:37,058 Sure. This is related to your health, so how could I ignore it? 319 00:26:37,100 --> 00:26:39,159 I'll come back without getting caught 320 00:26:39,736 --> 00:26:40,862 Thanks 321 00:26:40,904 --> 00:26:46,536 Madam, can I look around the marketplace on the way back? 322 00:26:59,022 --> 00:27:02,856 While you were gone, the doctors reported that... 323 00:27:02,892 --> 00:27:05,486 the disease has been contained now 324 00:27:06,663 --> 00:27:10,360 I think they'll be back in a few days But I've just received a report 325 00:27:10,400 --> 00:27:14,234 that Lady Jung can't even move because her chronic illness 326 00:27:14,270 --> 00:27:15,828 has gotten worse 327 00:27:15,872 --> 00:27:17,100 Really? 328 00:27:17,140 --> 00:27:20,735 Then wouldn't it be difficult to accept Lady Jung back to the palace? 329 00:27:20,777 --> 00:27:24,213 If she's that sick, it means she'll have to leave the palace 330 00:27:25,548 --> 00:27:29,609 So I'll talk to the King's Mother and try to get closure on 331 00:27:29,652 --> 00:27:32,746 this Highest Kitchen Lady issue Is that OK with you? 332 00:27:32,789 --> 00:27:35,917 Why does that need to be hurried? The substitute... 333 00:27:35,959 --> 00:27:37,483 is carrying out the work already 334 00:27:37,527 --> 00:27:40,360 We're talking about the kitchen of all places 335 00:27:48,471 --> 00:27:50,029 You idiot! 336 00:27:51,140 --> 00:27:52,107 What's wrong? 337 00:27:52,141 --> 00:27:56,009 Madam, this medicine... 338 00:27:56,045 --> 00:28:00,948 the doctor said this is made up of ingredients that aren't good 339 00:28:00,984 --> 00:28:07,219 for your illness! He said it only makes your kidneys worse! 340 00:28:11,261 --> 00:28:14,788 What's going on here? Just how did you diagnose her 341 00:28:14,831 --> 00:28:17,800 that the pharmacist prescribed such medicine? 342 00:28:17,834 --> 00:28:23,363 I'm sorry, I was trying to do my best 343 00:28:24,541 --> 00:28:28,637 So you were trying your best to worsen my illness? 344 00:28:28,678 --> 00:28:33,638 Oh, no! I'm speaking the truth! Why would I do such a thing? 345 00:28:39,923 --> 00:28:43,324 It's better to hurry to place Lady Choi in that position 346 00:28:43,359 --> 00:28:47,989 Of course. If the superiors make a decision, what can Lady Jung do 347 00:28:48,031 --> 00:28:54,197 outside the palace? And besides, illnesses make people groggy 348 00:28:54,237 --> 00:28:58,037 Madam, a nurse has come to deliver a letter 349 00:28:58,174 --> 00:29:01,200 A letter? Let her in 350 00:29:06,683 --> 00:29:09,652 I'm a nurse from the recuperation center for the court ladies 351 00:29:09,686 --> 00:29:12,519 Lady Jung has sent this letter to you 352 00:29:45,254 --> 00:29:47,654 I'm sorry for having you come like this 353 00:29:47,690 --> 00:29:49,157 It's all right 354 00:29:49,192 --> 00:29:55,290 Madam, in 2 days, all the court ladies here will be going back to the palace 355 00:29:56,833 --> 00:29:59,597 I'll have to go back, too 356 00:30:00,203 --> 00:30:04,264 How are you going to prepare the King's food in your condition? 357 00:30:04,307 --> 00:30:06,298 It's disrespectful to go back in your condition 358 00:30:06,342 --> 00:30:10,278 I know it's disrespectful, but I must see the competition 359 00:30:10,313 --> 00:30:12,440 Please let me go back 360 00:30:12,482 --> 00:30:15,007 You know very well that a court lady can't die in the palace 361 00:30:15,051 --> 00:30:19,454 and if she has a serious illness she must leave the palace immediately 362 00:30:19,489 --> 00:30:24,051 Then would you like to leave the palace instead? 363 00:30:24,494 --> 00:30:25,756 What? 364 00:30:25,828 --> 00:30:30,527 Decide right now Are you going to let me go back... 365 00:30:30,566 --> 00:30:33,967 or should I send the medicine you've been sending me 366 00:30:34,003 --> 00:30:36,733 to the Head Eunuch? 367 00:30:38,875 --> 00:30:45,178 I found out that my medicine was specially ordered by you 368 00:30:45,548 --> 00:30:47,175 What are you talking about? 369 00:30:47,283 --> 00:30:49,114 What do you mean, I made a special order? 370 00:30:49,152 --> 00:30:54,954 Plus, the medicine is very detrimental to my health 371 00:30:54,991 --> 00:30:58,518 Even the civilian doctor said he couldn't understand it 372 00:30:58,561 --> 00:31:00,825 That's impossible 373 00:31:00,863 --> 00:31:07,200 Madam, should I send the Kitchen Diary you should've given me to him as well? 374 00:31:09,105 --> 00:31:15,066 He knows my handwriting very well So he'll recognize that the writing 375 00:31:15,111 --> 00:31:18,103 of the last ten years is not mine 376 00:31:19,048 --> 00:31:22,814 That's the book of the court ladies How could you give that to him...? 377 00:31:22,852 --> 00:31:25,650 It's clear that once these things are revealed 378 00:31:25,688 --> 00:31:30,625 your standing as a lady of authority and moral will go down 379 00:31:33,229 --> 00:31:37,359 And I trust that the Head Eunuch will make sure of that 380 00:31:39,736 --> 00:31:42,603 Would you let me go back? 381 00:32:01,557 --> 00:32:05,550 Madam, the King's Mother has been looking for you 382 00:32:06,362 --> 00:32:07,795 What for? 383 00:32:07,830 --> 00:32:12,529 I'm not sure Lady Choi was called in, too 384 00:32:16,539 --> 00:32:18,632 I heard that you prepared dishes of the... 385 00:32:18,674 --> 00:32:21,142 Chinese Imperial House to the diabetic envoy 386 00:32:24,013 --> 00:32:25,378 Sit down 387 00:32:28,417 --> 00:32:30,214 Did you know about this, too? 388 00:32:31,087 --> 00:32:33,351 I'm not sure what you mean 389 00:32:33,489 --> 00:32:36,390 You dare to do that even though the envoy has an illness? 390 00:32:38,828 --> 00:32:42,457 And you credited yourself without mentioning a single word about it 391 00:32:45,601 --> 00:32:50,197 If the Queen hadn't told me about it, I wouldn't have ever known 392 00:32:52,775 --> 00:32:55,266 So how's Lady Jung's condition? 393 00:32:56,179 --> 00:32:58,477 It's not clear yet 394 00:33:17,800 --> 00:33:22,430 Oh! You should've told me about it already 395 00:33:23,172 --> 00:33:27,506 Now, there's no choice There's no choice 396 00:33:38,387 --> 00:33:42,084 It's a long trip. Have a safe trip 397 00:33:42,124 --> 00:33:47,926 I feel much better now I owe it all to you 398 00:33:48,264 --> 00:33:51,722 We're grateful for your generosity 399 00:33:51,901 --> 00:33:56,099 I'm not sure if I'll be back, but if you happen to come to China 400 00:33:56,138 --> 00:33:59,471 then make sure to look for me I'd like to show you... 401 00:33:59,508 --> 00:34:02,170 the dishes of China 402 00:34:02,211 --> 00:34:03,974 We're so grateful 403 00:34:06,449 --> 00:34:11,614 It has been a very pleasant stay Please give my thanks to... 404 00:34:11,654 --> 00:34:13,053 His Majesty once again 405 00:34:13,089 --> 00:34:14,488 Yes, sir 406 00:34:30,106 --> 00:34:32,904 So would you be coming back to the kitchen as well? 407 00:34:33,142 --> 00:34:36,236 I'm not sure 408 00:34:36,279 --> 00:34:38,839 What do you mean? Weren't you dispatched for a while 409 00:34:38,881 --> 00:34:41,714 because it was such an important visit? 410 00:34:46,455 --> 00:34:50,050 Madam! Madam! Madam! 411 00:34:51,360 --> 00:34:52,850 What are you doing here? 412 00:34:52,895 --> 00:34:55,420 The Highest Lady substitute has asked you 413 00:34:55,464 --> 00:34:57,728 to come to her after the envoy leaves 414 00:35:15,618 --> 00:35:18,815 Madam! Madam! 415 00:35:21,223 --> 00:35:23,783 Madam! Are you OK? Madam... 416 00:35:38,574 --> 00:35:43,204 Did a dead person come back alive? Why are you so silent? 417 00:35:43,245 --> 00:35:47,409 Madam, I heard you couldn't even move 418 00:35:47,450 --> 00:35:50,248 We were very worried 419 00:35:50,286 --> 00:35:53,778 I gathered up my strength because there are things I still need to do 420 00:35:53,823 --> 00:35:55,586 Madam 421 00:35:55,825 --> 00:35:59,420 She hasn't fully recovered yet She has to go inside now 422 00:36:00,463 --> 00:36:02,124 I'm sorry 423 00:36:03,532 --> 00:36:04,863 Sir 424 00:36:21,250 --> 00:36:22,808 Madam! 425 00:36:23,853 --> 00:36:25,047 Have you been doing well? 426 00:36:25,087 --> 00:36:26,384 Of course, Madam 427 00:36:30,793 --> 00:36:33,728 I heard that you've been working hard for me 428 00:36:36,365 --> 00:36:40,165 You didn't have to come out and greet me like this 429 00:36:40,202 --> 00:36:41,999 It's not that. Soon... 430 00:36:42,038 --> 00:36:44,973 Her Majesty the King's Mother is entering! 431 00:36:49,879 --> 00:36:51,972 So you're back 432 00:36:52,014 --> 00:36:53,413 Yes, Your Majesty 433 00:36:54,083 --> 00:36:55,516 That's good 434 00:36:55,551 --> 00:36:59,009 It's because of your gracious consideration 435 00:37:00,189 --> 00:37:03,124 There's a reason why I asked all the kitchen ladies... 436 00:37:03,159 --> 00:37:04,990 to gather like this 437 00:37:06,929 --> 00:37:09,363 I didn't think the competition was a good idea 438 00:37:09,398 --> 00:37:12,458 for choosing the Highest Lady 439 00:37:13,369 --> 00:37:16,930 I was even more convinced after the first round 440 00:37:16,972 --> 00:37:19,031 of the competition 441 00:37:20,076 --> 00:37:24,206 But I realized I've been wrong through the Queen 442 00:37:27,616 --> 00:37:31,950 You risked much to prepare good food for the diabetic envoy, huh? 443 00:37:31,987 --> 00:37:36,856 Yes, Your Majesty. Actually, it was Jang-Geum, my apprentice 444 00:37:37,059 --> 00:37:38,924 Yes, I heard about that, too 445 00:37:41,163 --> 00:37:46,499 I didn't think much of it when the Queen was telling me about it 446 00:37:46,802 --> 00:37:50,294 But I started to think differently after hearing the Queen's words 447 00:37:52,475 --> 00:37:55,569 She asked how good cooking could be the only character of 448 00:37:55,611 --> 00:37:58,375 the Highest Lady and that at times she also needs to have 449 00:37:58,414 --> 00:38:03,716 such convictions and breadth of thinking to change the King's will 450 00:38:05,454 --> 00:38:08,685 And that's how the King's health can be maintained 451 00:38:09,692 --> 00:38:12,320 I didn't have that much foresight 452 00:38:13,729 --> 00:38:17,426 So although I didn't order this as an assignment 453 00:38:17,466 --> 00:38:22,301 since Lady Han moved the envoy with her vegetable dishes and 454 00:38:22,338 --> 00:38:25,068 Lady Choi with her feast dishes, I'm going to let this be 455 00:38:25,107 --> 00:38:28,008 the second round of the competition 456 00:38:32,848 --> 00:38:36,807 And Lady Han has won the second round 457 00:38:49,064 --> 00:38:53,831 And after one last round, we'll choose the Highest Court Lady 458 00:39:46,855 --> 00:39:52,350 You probably know about this book It's a book that has been 459 00:39:52,394 --> 00:39:56,194 passed down only by the Highest Kitchen Ladies 460 00:39:59,535 --> 00:40:03,995 Although I should've kept it, I couldn't 461 00:40:05,507 --> 00:40:11,377 I'm showing this to you to make the competition fair 462 00:40:11,880 --> 00:40:13,905 What do you mean? 463 00:40:14,216 --> 00:40:17,379 You read everything in this book, didn't you, Lady Choi? 464 00:40:19,655 --> 00:40:22,385 Keum-Young, did you read it, too? 465 00:40:24,793 --> 00:40:27,318 Therefore, it's only fair for Lady Han to read it as well 466 00:40:27,363 --> 00:40:28,762 Would you read it? 467 00:40:30,165 --> 00:40:32,531 I won't read it 468 00:40:34,570 --> 00:40:40,566 As you said it's for the Highest Lady, I will read it only if I become one 469 00:40:41,877 --> 00:40:45,973 If that's what you wish, then that's fine 470 00:40:50,919 --> 00:40:59,725 Become the Highest Kitchen Lady of the Royal Palace, Jang-Geum 471 00:40:59,762 --> 00:41:05,598 and write down my grievances in the secret document that's passed down 472 00:41:05,634 --> 00:41:12,699 I hid my grievances in your Chinese character book 473 00:41:14,910 --> 00:41:24,478 But it is your choice to make If you don't want to be a court lady 474 00:41:24,520 --> 00:41:31,449 or you don't become the Highest Kitchen Lady 475 00:41:31,493 --> 00:41:37,762 you must not read it, or show or tell others about this 476 00:41:59,722 --> 00:42:04,659 But even so, how could we just bring these like this? 477 00:42:04,693 --> 00:42:06,593 You told me he said OK That's enough, isn't it? 478 00:42:06,628 --> 00:42:09,961 What are you going to do just by waiting? Huh? 479 00:42:09,998 --> 00:42:13,456 But... OK 480 00:42:17,306 --> 00:42:18,295 What is it? 481 00:42:18,340 --> 00:42:22,333 We'll be supplying the drinks from today 482 00:42:22,378 --> 00:42:23,675 I haven't heard anything about it 483 00:42:23,712 --> 00:42:28,046 Sir Min Jung-Ho clearly told us to provide the drinks 484 00:42:28,083 --> 00:42:30,415 So please let him know 485 00:42:30,519 --> 00:42:31,952 Please wait 486 00:42:31,987 --> 00:42:34,717 Have some drinks 487 00:42:41,096 --> 00:42:43,530 Did you meet the field manager at Sung-Kyun College? 488 00:42:43,565 --> 00:42:46,728 Yes, but it was even more strange 489 00:42:46,769 --> 00:42:48,703 I told him about someone smuggling the ginseng 490 00:42:48,737 --> 00:42:53,003 but he didn't seem to care It was same with the police 491 00:42:53,041 --> 00:42:55,908 Then could it be related to someone in a higher position 492 00:42:55,944 --> 00:42:57,775 than Choi Pan-Sul? 493 00:42:59,848 --> 00:43:03,079 There's a rumor that the dancer bar run by Yoon Mak-Ke 494 00:43:03,118 --> 00:43:07,919 is owned by Choi Pan-Sul They say he meets court officials there 495 00:43:09,725 --> 00:43:12,888 Sir, a couple from a brewery wants to see you insisting that 496 00:43:12,928 --> 00:43:15,920 you have ordered for the drinks 497 00:43:22,070 --> 00:43:26,598 I'm sorry, we brought our drinks late, didn't we? 498 00:43:26,642 --> 00:43:29,008 This won't ever happen again 499 00:43:29,044 --> 00:43:32,912 And would you like the delivery once a week or in five days? 500 00:43:32,948 --> 00:43:34,347 Once a week is fine 501 00:43:34,383 --> 00:43:37,318 Sure! Thank you 502 00:43:37,352 --> 00:43:43,154 If possible, please make sure to pay me the money directly upon delivery 503 00:43:44,660 --> 00:43:46,924 Put the drinks inside Yes, sir 504 00:43:51,400 --> 00:43:54,369 Let me see you for a moment 505 00:43:54,403 --> 00:43:55,700 Yes, sir 506 00:43:56,038 --> 00:43:57,767 Is the dancer bar you told me about... 507 00:43:57,806 --> 00:44:00,104 run by Yoon Mak-Ke? 508 00:44:00,342 --> 00:44:03,175 If you're talking about dancer bars 509 00:44:03,212 --> 00:44:05,043 are you talking about Hyang-Sun? 510 00:44:05,080 --> 00:44:05,910 Yes 511 00:44:05,948 --> 00:44:09,907 She's one of the girls who works for me And she says she keeps all men 512 00:44:09,952 --> 00:44:15,891 in the city around her finger, but she obeys me at all times 513 00:44:16,492 --> 00:44:18,517 Please lead me there 514 00:44:18,560 --> 00:44:19,891 Huh? 515 00:44:22,631 --> 00:44:24,724 Sir, over here 516 00:44:25,701 --> 00:44:27,692 Come here 517 00:44:29,204 --> 00:44:30,034 So is it you? 518 00:44:30,072 --> 00:44:32,438 It's not your delivery date, so what are you doing here? 519 00:44:32,474 --> 00:44:33,771 You want free drinks again? 520 00:44:33,809 --> 00:44:35,276 Be quiet 521 00:44:35,644 --> 00:44:39,205 I have come with an official to have drinks with Hyang-Sun 522 00:44:39,248 --> 00:44:44,151 Hyang-Sun? Are you out of your mind? Even the wealthy ones don't want her 523 00:44:44,186 --> 00:44:48,213 You want me to call her or you want to play with her? 524 00:44:48,857 --> 00:44:50,484 Bring her quickly 525 00:44:50,626 --> 00:44:51,991 Follow me 526 00:44:53,729 --> 00:44:58,996 Sir, this way please 527 00:45:13,815 --> 00:45:17,683 Sir, you're still a scholar-official and yet you have to drink with me 528 00:45:17,719 --> 00:45:21,211 and with Hyang-Keum, not Hyang-Sun 529 00:45:21,256 --> 00:45:24,555 I'm sorry for this. I'll just leave 530 00:45:24,593 --> 00:45:27,756 It's alright I'm only a lower official 531 00:45:27,796 --> 00:45:31,129 Yes. This dancer bar serves so many important people 532 00:45:31,166 --> 00:45:34,966 the only room available was this 533 00:45:35,604 --> 00:45:38,971 I saw Choi Pan-Sul coming in Does he come here often? 534 00:45:39,007 --> 00:45:41,271 Of course, he does 535 00:45:41,577 --> 00:45:43,977 Who does he meet most frequently? 536 00:45:44,413 --> 00:45:46,574 Why do you ask? 537 00:45:46,815 --> 00:45:51,047 Why? Why would a lower official come here, except to make connections 538 00:45:51,086 --> 00:45:54,522 and maybe get promoted to a higher position 539 00:45:54,890 --> 00:45:59,020 I didn't know you had such great aspiration 540 00:45:59,928 --> 00:46:02,089 Tell him quickly! 541 00:46:04,166 --> 00:46:06,566 Even though many come here for such reasons 542 00:46:06,602 --> 00:46:10,595 they only lose money, get in trouble and go back 543 00:46:11,106 --> 00:46:14,542 So you can help me Tell me who's meeting whom 544 00:46:14,576 --> 00:46:17,010 ...and what they talk about 545 00:46:18,046 --> 00:46:20,571 What's in it for me? 546 00:46:21,283 --> 00:46:26,186 What do you want? 547 00:46:27,656 --> 00:46:32,150 Don't worry. I'll train her right... 548 00:46:32,194 --> 00:46:40,568 and when you come back next time she'll surely tell you everything 549 00:46:40,902 --> 00:46:43,029 OK. Please do that for me 550 00:46:44,106 --> 00:46:48,543 In order to do that, I'd need some money 551 00:46:48,810 --> 00:46:50,402 How much? 552 00:46:50,445 --> 00:46:52,413 Would 1,000 nyang do? 553 00:46:52,848 --> 00:46:55,112 Thou... thousand?! 554 00:46:57,719 --> 00:46:59,118 Go ahead 555 00:47:04,593 --> 00:47:10,498 Sir, you're only joking about a thousand, right? 556 00:47:17,005 --> 00:47:18,870 Hey, did you hear about it? 557 00:47:18,907 --> 00:47:21,398 What? What is it? 558 00:47:21,443 --> 00:47:24,844 It finally happened 559 00:47:25,147 --> 00:47:26,273 What? 560 00:47:26,715 --> 00:47:30,310 The King's Mother has summoned Lady Jung, Lady Han, Lady Choi 561 00:47:30,352 --> 00:47:33,719 and all the other head ladies 562 00:47:33,755 --> 00:47:36,383 What? Why all of a sudden? 563 00:47:36,425 --> 00:47:39,394 It's probably to announce big news 564 00:47:53,942 --> 00:48:00,074 I'll give you the last assignment that will determine the Highest Lady 565 00:48:08,056 --> 00:48:10,422 There is... 566 00:48:12,694 --> 00:48:13,820 no last assignment 567 00:48:17,165 --> 00:48:21,067 There's no assignment Just decide on your dishes and 568 00:48:21,103 --> 00:48:24,004 make them for the King and myself with the best of your ability 569 00:48:27,909 --> 00:48:30,935 Taste and health... prepare something that will 570 00:48:30,979 --> 00:48:32,913 express your heart fully 571 00:48:35,717 --> 00:48:38,413 It will be held on my birthday 572 00:48:39,521 --> 00:48:45,790 I know the King has told you to prepare a big feast for me 573 00:48:45,827 --> 00:48:49,729 but how could I possibly allow such a thing as his mother 574 00:48:49,765 --> 00:48:54,759 when he and his son had plain birthday feasts due to famine? 575 00:48:55,337 --> 00:48:59,933 I'll only invite a small number of royal relatives 576 00:48:59,975 --> 00:49:05,607 so Lady Jung can take care of that and the tables will be prepared by you two 577 00:49:06,081 --> 00:49:07,412 Do you understand? 578 00:49:07,816 --> 00:49:09,408 Yes, Your Majesty 579 00:49:20,829 --> 00:49:23,127 What? Did you find out? 580 00:49:23,298 --> 00:49:25,892 Yes, Madam. The new assignment is... 581 00:49:25,934 --> 00:49:29,165 It's to prepare the best dishes of their choice for the King 582 00:49:29,571 --> 00:49:34,736 The best dishes of their choice? What could those be? 583 00:49:34,776 --> 00:49:37,142 They'll have to make the decision themselves 584 00:49:37,179 --> 00:49:40,842 The best dish obviously means the best-tasting dish 585 00:49:40,982 --> 00:49:44,975 She said it's the best dish that has taste, health and devotion 586 00:49:45,420 --> 00:49:46,853 That means the same thing 587 00:49:55,197 --> 00:49:57,631 Although my wife tried to put in good words for 588 00:49:57,666 --> 00:50:02,296 Lady Choi to the King's Mother, I heard she didn't let her speak 589 00:50:02,337 --> 00:50:05,898 I think she made a big mistake at the Guesthouse 590 00:50:05,941 --> 00:50:07,841 That's what I think, too 591 00:50:08,176 --> 00:50:10,110 There's no other way now 592 00:50:11,179 --> 00:50:14,478 There's no other way now You have to find your way 593 00:50:14,516 --> 00:50:16,609 to win with your skills 594 00:50:18,553 --> 00:50:20,214 Winning is the only way 595 00:50:20,989 --> 00:50:26,393 Yes, Madam. Winning is the only way and we will win 596 00:50:27,195 --> 00:50:29,356 Of course 597 00:50:30,599 --> 00:50:33,295 Anyway, we've come this far Although we didn't think 598 00:50:33,335 --> 00:50:37,704 we could come this far, we have 599 00:50:37,739 --> 00:50:43,177 I only thought of having a fair competition as my duty 600 00:50:43,979 --> 00:50:50,748 I have no regrets. Now it depends on you and Lady Choi 601 00:50:51,319 --> 00:50:53,810 Whatever the outcome, I will... 602 00:50:53,855 --> 00:50:55,789 consider it as the will of the heavens 603 00:50:58,126 --> 00:51:00,959 Try not to be overzealous 604 00:51:02,264 --> 00:51:03,731 Yes, Madam 605 00:51:09,905 --> 00:51:11,202 Jang-Geum 606 00:51:24,452 --> 00:51:28,718 Madam, your hand is shaking 607 00:51:31,359 --> 00:51:34,487 You look so cute when you shake like that 608 00:51:35,664 --> 00:51:36,995 You mean thing... 609 00:51:39,267 --> 00:51:40,598 Madam 610 00:51:42,904 --> 00:51:48,536 I trust you not in winning or losing, but that you will 611 00:51:48,576 --> 00:51:52,103 keep the way to the end 612 00:51:57,819 --> 00:52:04,156 Although your hand may shake, I trust that your heart isn't shaking 613 00:52:05,126 --> 00:52:07,219 You're that kind of person 614 00:52:16,571 --> 00:52:23,739 I was born from a worker lady in the dancer bar 615 00:52:27,115 --> 00:52:34,647 But one day when I was about to be disgraced by a scholar-official 616 00:52:34,689 --> 00:52:40,059 a girl my age appeared 617 00:52:45,300 --> 00:52:53,605 I didn't know how she did it, but she harshly scolded the grown-up 618 00:52:53,641 --> 00:52:58,544 That scholar-official left without a word 619 00:52:58,980 --> 00:53:02,313 and I followed her 620 00:53:03,318 --> 00:53:08,017 Even though she was of the scholar-official class 621 00:53:08,056 --> 00:53:12,618 she was eating worse than a mere laborer like me 622 00:53:13,028 --> 00:53:20,867 Then and now my only skill has been cooking so I cooked for her 623 00:53:24,873 --> 00:53:37,809 She told me, "You cook very well!" I think that was the first praise... 624 00:53:37,852 --> 00:53:41,549 I heard in my entire life 625 00:53:44,259 --> 00:53:51,688 And then one day, with her leading me, I met a court lady who picked out 626 00:53:51,733 --> 00:53:59,401 new court ladies and came to the palace together to cook and read 627 00:54:02,911 --> 00:54:08,816 If it wasn't for her, I wouldn't be here 628 00:54:14,222 --> 00:54:20,991 I really want to keep the promise I made to her 629 00:54:55,130 --> 00:54:57,030 Myeong 630 00:55:10,211 --> 00:55:15,114 My friend and I made persimmon vinegar and buried it 631 00:55:15,150 --> 00:55:18,347 We decided to give it to one of us who would become the Highest Lady 632 00:55:18,386 --> 00:55:22,254 in many decades from now as a sign of faith 633 00:55:31,833 --> 00:55:35,860 We decided to give this to whoever becomes the Highest Lady 634 00:55:35,904 --> 00:55:41,001 but I'll have to use it It's OK, right, Myeong? 635 00:55:41,476 --> 00:55:44,968 You permit this, don't you? 636 00:56:17,545 --> 00:56:22,039 Under the tree in the back yard Under the tree in the back yard? 637 00:56:25,153 --> 00:56:27,917 My mother's persimmon vinegar! 638 00:57:09,197 --> 00:57:11,529 Baek-Young! Baek-Young! 639 00:57:14,335 --> 00:57:17,566 Prepare turtle stew as your best dish for the King 640 00:57:19,073 --> 00:57:21,371 Myeong, Myeong 641 00:57:29,117 --> 00:57:30,607 Turtle stew... 642 00:57:34,689 --> 00:57:37,351 Whenever I see the caterpillar mushroom in the turtle stew 643 00:57:37,392 --> 00:57:39,587 I'm reminded of how much it's like you 644 00:57:39,627 --> 00:57:41,492 They say it becomes an insect during the winter 645 00:57:41,529 --> 00:57:44,498 and a mushroom during the summer 646 00:57:44,532 --> 00:57:46,124 What about it? 647 00:57:46,167 --> 00:57:51,195 I don't know. It's just sad Even though its life is sad 648 00:57:51,239 --> 00:57:55,938 it's very beneficial to the person who eats it. It's like you 52213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.