All language subtitles for dae.jang.geum-episode.07-dvdrip.xvid-aznv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,834 --> 00:00:40,995 We can't wait any longer Let's go back 2 00:00:41,036 --> 00:00:45,632 No. I can't leave my friend 3 00:01:08,164 --> 00:01:10,530 She was caught trying to break into the palace 4 00:01:10,566 --> 00:01:12,557 Now that we've confirmed her identity 5 00:01:12,601 --> 00:01:14,364 we'll take her to the Royal Guards 6 00:01:14,403 --> 00:01:15,597 Let's go! 7 00:01:15,638 --> 00:01:17,230 Yes, sir! Let's go! 8 00:01:20,409 --> 00:01:23,276 And Jang-Geum will no longer be a new bride 9 00:01:23,312 --> 00:01:25,280 regardless of what royal guards decide 10 00:01:25,314 --> 00:01:28,909 Whip her 20 times and cast her out of the palace! 11 00:01:28,951 --> 00:01:30,350 Yes, sir! 12 00:01:30,386 --> 00:01:33,150 (Episode 7) 13 00:01:33,622 --> 00:01:34,987 Madam... 14 00:01:35,024 --> 00:01:39,358 Madam, she's only a new bride and she lost her senses 15 00:01:39,395 --> 00:01:41,363 when she saw a human being was dying 16 00:01:41,397 --> 00:01:43,228 Please have mercy on her 17 00:01:43,265 --> 00:01:49,465 Quiet! Do you want to be cast out too? Is that what you want? 18 00:01:52,107 --> 00:01:55,634 I don't want to see you anymore So get out, all of you! 19 00:01:56,378 --> 00:01:57,640 Now! 20 00:02:00,216 --> 00:02:01,274 Madam... 21 00:02:01,317 --> 00:02:02,648 Madam... 22 00:02:17,533 --> 00:02:20,934 Sir, I have a favor to ask of you 23 00:02:20,970 --> 00:02:23,871 I just heard about it too I can't do anything... 24 00:02:23,906 --> 00:02:27,398 about what the Head Lady does This is under her authority 25 00:02:27,443 --> 00:02:33,848 But you're the manager of the royal kitchens. She had no other choice 26 00:02:33,883 --> 00:02:38,252 I understand how you'd want to take care of your girls 27 00:02:38,287 --> 00:02:41,882 but I can't do anything outside of my jurisdiction 28 00:02:41,924 --> 00:02:45,860 Then please do something about the Royal Guards. We can just... 29 00:02:45,895 --> 00:02:50,457 punish her here, but they'll charge her for breaking into the palace 30 00:02:50,499 --> 00:02:52,933 Please prevent that at least 31 00:02:54,303 --> 00:02:57,466 She's lived in the palace for over 10 years 32 00:02:57,506 --> 00:03:01,340 Should she be cast out from the prison cells of Royal Guards? 33 00:03:01,377 --> 00:03:04,744 Let her be cast out from her room, instead 34 00:03:05,481 --> 00:03:09,474 OK, I will try something 35 00:03:09,818 --> 00:03:13,447 Madam, this has happened because of me 36 00:03:13,489 --> 00:03:15,184 I lost the golden pheasant and... 37 00:03:15,224 --> 00:03:17,385 I encouraged her to go out of the palace 38 00:03:17,426 --> 00:03:20,987 The Head Lady will punish you separately 39 00:03:21,030 --> 00:03:24,056 I'll receive any punishment willingly, but please save her 40 00:03:24,099 --> 00:03:29,401 It wasn't like she didn't know better 41 00:03:29,438 --> 00:03:34,671 Isn't the Head Lady assuming that? Isn't that why she gave such an order? 42 00:03:34,710 --> 00:03:37,372 Do you expect me to tell her everything including 43 00:03:37,413 --> 00:03:40,075 that you went out and because of you, we had to... 44 00:03:40,115 --> 00:03:42,640 lie to the Head Lady to get the pass to go out 45 00:03:42,685 --> 00:03:44,653 and that we lost the golden pheasant? 46 00:03:44,687 --> 00:03:47,053 But it all happened because of me 47 00:03:47,089 --> 00:03:49,819 Yeah, but it was Jang-Geum's fault... 48 00:03:49,858 --> 00:03:51,883 for not coming back on time 49 00:03:52,695 --> 00:03:56,461 Put this behind you Don't make it a bigger deal 50 00:03:56,498 --> 00:03:59,990 by telling anyone else about it, understand? 51 00:04:08,110 --> 00:04:10,476 The General has decided to turn her over to you 52 00:04:10,512 --> 00:04:12,946 since you told him that you'd cast her out yourself 53 00:04:13,115 --> 00:04:15,709 Please don't let this happen again 54 00:04:15,851 --> 00:04:18,319 OK. Thank you 55 00:04:22,124 --> 00:04:25,116 Pack up and leave tomorrow morning 56 00:04:25,627 --> 00:04:26,719 Madam 57 00:04:26,762 --> 00:04:30,357 I desire to discipline you more harshly 58 00:04:30,399 --> 00:04:32,799 so don't say anything and leave 59 00:04:48,450 --> 00:04:50,111 Let's go 60 00:05:04,366 --> 00:05:09,497 I had a friend when I was younger 61 00:05:12,141 --> 00:05:18,205 She was curious and affectionate like you 62 00:05:20,682 --> 00:05:26,177 We had promised each other to become the Highest Kitchen Lady 63 00:05:28,157 --> 00:05:31,854 But she was framed because she tried to help someone 64 00:05:31,894 --> 00:05:37,560 and she was cast out of the palace 65 00:05:40,702 --> 00:05:49,701 I couldn't be of any help to her. None at all 66 00:05:53,082 --> 00:05:59,920 But if she's still alive, she'd be helping someone else right now 67 00:05:59,955 --> 00:06:07,384 I have never doubted that 68 00:06:13,435 --> 00:06:19,567 I'm sorry for not being able to help you 69 00:06:25,681 --> 00:06:28,514 Blame me... 70 00:07:05,187 --> 00:07:08,088 Madam, please save Jang-Geum 71 00:07:08,123 --> 00:07:10,182 Is anyone killing her?! 72 00:07:10,225 --> 00:07:18,462 It's the same thing as dying for her Please save her, Madam... 73 00:07:19,468 --> 00:07:22,403 I can't live without her 74 00:07:24,239 --> 00:07:32,078 If you save her, I'll do anything you ask. Madam... Madam... 75 00:07:32,114 --> 00:07:33,342 Silence! 76 00:07:36,185 --> 00:07:39,814 You are being cold You have taught us that... 77 00:07:39,855 --> 00:07:44,952 being faithful to a friend is as important as not betraying the King 78 00:07:44,993 --> 00:07:52,627 You're being so harsh. Jang-Geum was only trying to help Keum-Young 79 00:08:20,262 --> 00:08:22,127 It's my fault 80 00:08:26,034 --> 00:08:30,801 It's my fault for being late It was your job to bring... 81 00:08:30,839 --> 00:08:37,574 the golden pheasant to the palace on time and you accomplished that 82 00:08:47,923 --> 00:08:51,825 Wait, Jang-Geum! Wait! 83 00:08:53,662 --> 00:08:58,759 Head Lady has taken back her order to cast you out of the palace 84 00:09:00,068 --> 00:09:02,502 But instead... instead... 85 00:09:03,438 --> 00:09:05,872 You are to go to the herb garden 86 00:09:10,212 --> 00:09:11,611 Is that true? 87 00:09:11,647 --> 00:09:13,808 Yes, Madam 88 00:09:14,149 --> 00:09:16,208 Why did she change her mind? 89 00:09:16,752 --> 00:09:24,591 Actually, the Highest Kitchen Lady and Lady Han has made a plea for her 90 00:09:24,626 --> 00:09:31,088 and they agreed not to receive payment for 3 years 91 00:09:42,210 --> 00:09:44,144 Madam... 92 00:09:45,714 --> 00:09:51,346 The Head Lady asked, "Will you give up being paid for the next 3 years?" 93 00:09:51,386 --> 00:09:57,757 And they replied, "Yes." I'm going to serve the Highest Lady as my mother 94 00:09:57,793 --> 00:10:00,284 Being expelled out of the palace and... 95 00:10:00,329 --> 00:10:03,059 going to the herb garden are the same thing 96 00:10:03,098 --> 00:10:06,363 But she still remains as a lady of the court at the garden 97 00:10:06,401 --> 00:10:10,963 Yes, I heard that. It's a garden right beside the palace 98 00:10:11,006 --> 00:10:15,739 where they try to grow the rare herbs from China or Russia 99 00:10:15,777 --> 00:10:18,746 So what about working there? 100 00:10:18,780 --> 00:10:22,546 I heard only criminals go there 101 00:10:22,584 --> 00:10:25,678 But you said they grow herbs there... 102 00:10:25,721 --> 00:10:32,593 They do, but they've never succeeded, and they don't care about work there 103 00:10:32,627 --> 00:10:35,460 Even the officials are hesitant to go there 104 00:10:35,497 --> 00:10:41,925 In another words, no one has come back into the palace from there 105 00:10:41,970 --> 00:10:44,564 She's being abandoned She won't be able... 106 00:10:44,606 --> 00:10:46,870 to become an official lady of the court 107 00:10:46,908 --> 00:10:50,639 Then she'll be working in the fields for the rest of her life 108 00:10:50,679 --> 00:10:55,343 Actually, low class is what suits her 109 00:10:56,184 --> 00:10:58,015 What did you say?! 110 00:10:58,520 --> 00:11:00,317 So what are you going to do? 111 00:11:00,355 --> 00:11:06,419 You... will be hit by lightning If you aren't 112 00:11:06,461 --> 00:11:10,864 I'll follow you for the rest of your life! 113 00:11:14,236 --> 00:11:17,262 Because of me, you have... 114 00:11:17,305 --> 00:11:20,331 Why do you cry so easily? 115 00:11:21,309 --> 00:11:26,246 I can't do anything more, so you're on your own from now 116 00:11:26,281 --> 00:11:30,342 You may think it's better than being cast out of the palace 117 00:11:30,385 --> 00:11:33,752 but as you know already, for a court lady... 118 00:11:33,789 --> 00:11:37,816 the herb garden is a place of abandonment 119 00:11:38,960 --> 00:11:43,158 And of course, you won't be able to join the competition 120 00:11:43,198 --> 00:11:50,536 which means you won't be able to become an official court lady 121 00:11:50,772 --> 00:11:55,937 Whether you'll stop working it won't matter 122 00:11:55,977 --> 00:12:02,712 Or stop trying as you've been abandoned as a court lady 123 00:12:04,152 --> 00:12:07,178 That's for you to decide 124 00:12:27,509 --> 00:12:31,172 I'll make sure you can come back 125 00:13:05,046 --> 00:13:08,607 but as you know already, for a court lady... 126 00:13:08,650 --> 00:13:10,880 the herb garden is a place of abandonment 127 00:13:10,919 --> 00:13:15,379 And of course, you won't be able to join the competition 128 00:13:15,423 --> 00:13:20,759 which means you won't be able to become an official court lady 129 00:13:20,795 --> 00:13:26,165 Whether you'll stop working as it won't matter... 130 00:13:26,201 --> 00:13:33,835 Or stop trying as you've been abandoned as a court lady... 131 00:13:33,875 --> 00:13:37,675 That's for you to decide 132 00:14:57,993 --> 00:14:59,858 Is anyone here? 133 00:16:09,597 --> 00:16:12,430 Who the... 134 00:16:13,635 --> 00:16:16,001 Ouch 135 00:16:18,740 --> 00:16:22,699 Hey, get up, it's snacktime 136 00:16:28,616 --> 00:16:33,178 Let's go... wake up... 137 00:16:36,458 --> 00:16:38,824 Go ahead and drink... 138 00:16:39,828 --> 00:16:43,958 I'm a lady from the Royal Kitchen and I'm new here 139 00:16:43,998 --> 00:16:47,593 Where's the supervisor for this place? 140 00:16:47,635 --> 00:16:50,934 Supervisor? Which one of us? 141 00:16:56,377 --> 00:17:00,108 You seem to be workers here, why are you drinking 142 00:17:00,148 --> 00:17:02,776 at this hour instead of working? 143 00:17:02,817 --> 00:17:05,650 Why? You want to join us? 144 00:17:05,687 --> 00:17:06,949 What? 145 00:17:06,988 --> 00:17:10,549 If you don't want to, then pour us some drinks 146 00:17:22,337 --> 00:17:23,497 Excuse me 147 00:17:23,538 --> 00:17:24,937 Huh? 148 00:17:24,973 --> 00:17:27,942 Do you know where the supervisor is? 149 00:17:27,976 --> 00:17:29,841 I don't know 150 00:17:29,878 --> 00:17:34,872 I'm a lady from the Royal Kitchen If he isn't here, what should I do? 151 00:17:34,916 --> 00:17:38,818 You can stay in the ladies' residence up there 152 00:17:39,487 --> 00:17:43,287 Wait. Aren't you a worker here? 153 00:17:43,324 --> 00:17:44,791 I am 154 00:17:44,893 --> 00:17:47,293 Why is no one working in the fields 155 00:17:47,328 --> 00:17:49,125 and the fields are a mess? 156 00:17:49,164 --> 00:17:54,568 Work? What work? The only work here is killing time 157 00:17:54,602 --> 00:17:57,901 Then when can I see the manager? 158 00:17:57,939 --> 00:18:00,032 I haven't seen him for 3 months... 159 00:18:00,074 --> 00:18:06,309 He comes from time to time but he's got nothing to do here anyway 160 00:20:26,955 --> 00:20:28,946 Hello? 161 00:20:30,725 --> 00:20:33,421 Hello? Hello? 162 00:20:38,533 --> 00:20:40,023 You wretch! 163 00:20:42,737 --> 00:20:45,638 You wretch! Get up right now! 164 00:20:57,552 --> 00:20:59,611 What the...! 165 00:21:01,222 --> 00:21:03,747 Why you... 166 00:21:05,593 --> 00:21:10,030 Even though I haven't gone through the ceremony, I'm a court lady 167 00:21:10,064 --> 00:21:13,898 How come you're a laborer and you only drink every day?! 168 00:21:13,935 --> 00:21:16,267 Get up and start working now! 169 00:21:19,440 --> 00:21:22,068 Grab this hoe and get up! 170 00:21:25,613 --> 00:21:28,309 Pull all the weeds out first! 171 00:21:33,021 --> 00:21:36,684 Why you... Those are herbs! 172 00:21:37,025 --> 00:21:39,755 You told me to pull them out 173 00:21:40,395 --> 00:21:44,126 This is bupleurum falcatum Polygonum multiflorum Thunberg 174 00:21:44,165 --> 00:21:47,464 This is lycoris radiata! And this is... 175 00:21:51,472 --> 00:21:53,372 It's Chinese cabbage 176 00:21:53,808 --> 00:21:55,139 Chinese cabbage? 177 00:21:55,176 --> 00:21:57,804 It's good for inflammation of internal organs 178 00:21:57,845 --> 00:22:00,678 It clears the mind and it's good for constipation 179 00:22:00,715 --> 00:22:04,344 and it's perfect for quenching thirst after a day of drinking 180 00:22:06,254 --> 00:22:07,482 For quenching thirst... 181 00:22:07,989 --> 00:22:09,547 Why you...! 182 00:22:10,792 --> 00:22:15,354 Pull all the weeds out and gather all the workers here by two! 183 00:22:15,396 --> 00:22:16,920 Got it?! 184 00:22:45,326 --> 00:22:49,160 Hey... hey... what's wrong? 185 00:22:52,433 --> 00:23:00,067 Hello! Please help! Help! Please come quickly! 186 00:23:01,943 --> 00:23:07,176 Hey... Hey... She fainted 187 00:23:20,394 --> 00:23:22,328 Bring my acupuncture box 188 00:23:22,997 --> 00:23:25,158 What are you doing? Bring it right now! 189 00:23:25,566 --> 00:23:26,794 Where...? 190 00:23:26,834 --> 00:23:29,826 It's in that medicine storehouse. Hurry! 191 00:24:02,570 --> 00:24:05,300 Vomit it out... 192 00:24:09,076 --> 00:24:12,603 Slap her back. Now! 193 00:24:17,652 --> 00:24:19,643 Move your hands 194 00:24:22,256 --> 00:24:27,421 You can stop now. Get her inside 195 00:24:27,461 --> 00:24:30,487 And boil some beans and give her the drink 196 00:24:42,343 --> 00:24:43,810 Is he the doctor? 197 00:24:43,844 --> 00:24:47,439 Huh? He's the supervisor here 198 00:24:47,848 --> 00:24:49,372 Huh? 199 00:25:00,027 --> 00:25:06,830 I didn't know you were the supervisor Please forgive my rudeness 200 00:25:08,035 --> 00:25:11,664 Then will you listen to me from now? 201 00:25:11,706 --> 00:25:13,765 Yes, go ahead and speak 202 00:25:15,243 --> 00:25:17,404 Don't do anything 203 00:25:18,646 --> 00:25:19,476 Huh? 204 00:25:19,513 --> 00:25:24,780 Don't walk around as if there's hope in this place 205 00:25:24,819 --> 00:25:31,156 Either sleep or drink all day Just don't do anything 206 00:25:59,186 --> 00:26:01,780 Don't do anything 207 00:26:01,822 --> 00:26:07,192 Don't walk around as if there's hope in this place 208 00:26:07,228 --> 00:26:14,430 Either sleep or drink all day Just don't do anything 209 00:27:02,116 --> 00:27:04,584 Lt. General, how is your arm? 210 00:27:04,618 --> 00:27:07,610 It's getting better I'm sorry for making you worry 211 00:27:07,655 --> 00:27:13,321 You're working so hard training Royal Guards 212 00:27:13,361 --> 00:27:17,127 and doing special tasks when you're not on shift 213 00:27:17,164 --> 00:27:18,358 Not at all 214 00:27:18,399 --> 00:27:20,697 So did you find them? 215 00:27:20,768 --> 00:27:25,068 One of the captives said there were 5 spies sent to sketch... 216 00:27:25,106 --> 00:27:29,475 the map of the capital and palace But we only caught 3 so far 217 00:27:29,510 --> 00:27:34,004 We can't relax until we catch the remaining two 218 00:27:34,048 --> 00:27:38,075 The enemies have come in as far as inner Jeolla-Do 219 00:27:38,119 --> 00:27:40,519 It's strange 220 00:27:40,554 --> 00:27:40,918 Yes 221 00:27:40,955 --> 00:27:42,923 But don't overwork yourself 222 00:27:42,957 --> 00:27:46,017 and start when you've completely recovered 223 00:27:46,060 --> 00:27:47,823 Yes, sir Bye 224 00:28:18,259 --> 00:28:19,453 Sir 225 00:28:21,061 --> 00:28:22,426 So did you find her? 226 00:28:22,463 --> 00:28:25,921 We've searched all over for the woman matching the description 227 00:28:25,966 --> 00:28:27,763 but we couldn't find her anywhere 228 00:28:36,343 --> 00:28:39,506 The Royal Food Services has called to pick up the seeds 229 00:28:39,547 --> 00:28:42,277 Those darn, useless seeds 230 00:28:45,686 --> 00:28:47,415 I'll be back 231 00:29:20,554 --> 00:29:21,851 It's 25, right? 232 00:29:21,889 --> 00:29:23,516 Yes, sir 233 00:29:23,557 --> 00:29:26,253 We can relax if your wife's here with you 234 00:29:26,627 --> 00:29:28,720 What do you mean? 235 00:29:28,762 --> 00:29:30,992 You always give her less than what you receive... 236 00:29:31,031 --> 00:29:32,225 from us... making us look bad 237 00:29:32,266 --> 00:29:35,394 How could I do that, sir? 238 00:29:36,403 --> 00:29:37,768 Duk-Gu 239 00:29:37,805 --> 00:29:44,267 Jang-Geum! My heart crumbled when I heard you were sent to the garden 240 00:29:44,311 --> 00:29:48,714 Talk outside later... So where are you from? 241 00:29:48,749 --> 00:29:51,081 I'm from the herb garden... 242 00:29:51,118 --> 00:29:55,782 Herb garden... I don't know why they keep sending these... 243 00:29:55,823 --> 00:29:58,690 to that place when they never succeed 244 00:29:59,426 --> 00:30:02,884 Sir, we'll have a drink later 245 00:30:04,999 --> 00:30:06,125 Let's go 246 00:30:11,572 --> 00:30:13,199 How's your health? 247 00:30:13,240 --> 00:30:14,298 Fine 248 00:30:14,341 --> 00:30:16,809 Is everyday life OK for you? 249 00:30:16,844 --> 00:30:17,833 Yes 250 00:30:17,878 --> 00:30:19,743 Sleeping fine? 251 00:30:20,214 --> 00:30:22,409 Eating well? 252 00:30:24,718 --> 00:30:27,778 Why did you ever want to come into the palace? 253 00:30:27,821 --> 00:30:32,485 You'd be happily married by now if you hadn't come 254 00:30:33,260 --> 00:30:36,559 Did you happen to hear anything about the Royal Kitchen? 255 00:30:36,597 --> 00:30:40,590 I do meet kitchen ladies from time to time 256 00:30:40,634 --> 00:30:42,795 How are they doing? 257 00:30:42,836 --> 00:30:45,669 They're doing fine 258 00:30:46,507 --> 00:30:52,343 I heard they have a competition in 3 months or something 259 00:30:52,379 --> 00:30:55,780 So they're busy learning to cook now 260 00:30:55,816 --> 00:30:58,910 They said they have a competition in 3 months? 261 00:30:58,953 --> 00:31:00,784 That's what they said 262 00:31:05,893 --> 00:31:09,124 Forget it. That's the best policy 263 00:31:10,531 --> 00:31:13,557 It's only one life either way 264 00:31:14,602 --> 00:31:20,268 Who has lived twice? Who? 265 00:31:23,077 --> 00:31:25,568 There's no such person 266 00:32:08,756 --> 00:32:12,556 ...last night, I was breathless 267 00:32:19,633 --> 00:32:21,362 Let's eat 268 00:33:09,883 --> 00:33:11,407 Is this all? 269 00:33:11,685 --> 00:33:14,279 I just brought what I received 270 00:33:14,321 --> 00:33:17,449 There should be 25. This is it? 271 00:33:17,491 --> 00:33:20,358 Really? Are you sure? 272 00:33:20,928 --> 00:33:25,058 Now you don't even bother to give any excuses 273 00:33:25,099 --> 00:33:29,092 Now you don't give a care?! 274 00:33:29,136 --> 00:33:32,970 OK, OK, I'll tell you! I wasn't going to say this 275 00:33:33,006 --> 00:33:35,531 but I met Jang-Geum at the Food Services 276 00:33:35,576 --> 00:33:36,440 Really? 277 00:33:36,477 --> 00:33:39,742 She's so thin and seemed very weak 278 00:33:39,780 --> 00:33:43,841 So I gave it to her to buy rice cakes 279 00:33:43,884 --> 00:33:46,944 Really... she seemed that pitiful? 280 00:33:46,987 --> 00:33:49,888 If wind blew, she could've flown away 281 00:33:49,923 --> 00:33:52,790 Why did she ever enter the palace in the first place? 282 00:33:52,826 --> 00:33:56,125 I know... why did she? Why?! 283 00:33:56,163 --> 00:34:00,896 Yes, I know, why... And you think I'd be fooled like this?! 284 00:34:00,934 --> 00:34:04,233 Here! Here! It's here! It's coming out! 285 00:34:04,271 --> 00:34:06,671 Who do you think you're trying to fool? 286 00:34:20,053 --> 00:34:24,922 Please take a look at these Are these aquilaria agallocha seeds? 287 00:34:25,559 --> 00:34:27,618 Yes, it seems so... 288 00:34:30,330 --> 00:34:35,632 Please take a look at this Are these agastache seeds? 289 00:34:36,603 --> 00:34:38,264 No 290 00:34:39,640 --> 00:34:42,507 Then are these it? 291 00:34:44,645 --> 00:34:46,613 Yes, that's right 292 00:34:49,082 --> 00:34:53,849 Take a look at these, too Are these astragalus seeds? 293 00:34:55,322 --> 00:34:57,256 Yes, that's correct 294 00:34:59,693 --> 00:35:05,427 Hey! What are you doing? I told you not to do anything! 295 00:35:06,633 --> 00:35:08,032 I can't do that 296 00:35:08,068 --> 00:35:10,536 What? You can't do that? 297 00:35:10,571 --> 00:35:11,629 No 298 00:35:11,672 --> 00:35:12,604 How come? 299 00:35:12,639 --> 00:35:17,440 You and I are being paid to do the work for the country 300 00:35:17,477 --> 00:35:23,848 and if I don't even do this, I'd go crazy 301 00:35:24,084 --> 00:35:27,747 Though you may find comfort in hopelessness, I can't 302 00:35:28,088 --> 00:35:32,081 I must find some hope by growing herbs or grass! 303 00:35:40,667 --> 00:35:44,103 So it's "I'm nuts, so don't you tell me what to do" 304 00:36:35,989 --> 00:36:39,083 I was like her at first At the beginning 305 00:36:39,126 --> 00:36:43,927 I was planting seeds and watering them like a mad man 306 00:36:43,964 --> 00:36:45,761 That's right! I remember! 307 00:36:45,799 --> 00:36:50,532 Lady Lee from the King's Palace committed suicide! 308 00:36:52,839 --> 00:36:56,866 Then, shall we make a bet on how many days she'll last? 309 00:36:56,910 --> 00:36:58,377 That sounds good! 310 00:36:58,412 --> 00:37:00,209 How about two bowls of rice wine? 311 00:37:00,247 --> 00:37:03,216 Two bowls of rice wine? OK You're the witness 312 00:37:03,250 --> 00:37:04,444 Sure 313 00:37:12,893 --> 00:37:15,555 Atractycodes rhizome only grows in mountains and the roots 314 00:37:15,595 --> 00:37:18,155 are used for diarrhea Dodder seeds only grow 315 00:37:18,198 --> 00:37:21,224 in the middle of bean fields and are used to quench thirst 316 00:37:21,268 --> 00:37:24,704 Scallion is used for bronchitis, bowel problems, and rhinosinusitis 317 00:37:24,738 --> 00:37:27,832 But it's dangerous to use it with honey? 318 00:37:27,874 --> 00:37:30,968 OK, so you shouldn't use it with honey 319 00:37:32,846 --> 00:37:35,314 Astragalus grows in plains and fields 320 00:37:35,349 --> 00:37:39,945 and all parts of the herb are good for the body 321 00:37:48,228 --> 00:37:49,559 She's been going at it some time 322 00:37:49,596 --> 00:37:51,291 It's because she's still young 323 00:37:51,331 --> 00:37:53,697 She won't last a month, so just wait and see 324 00:37:53,734 --> 00:37:55,361 I think she'll last longer 325 00:37:55,402 --> 00:37:59,099 Anyway, if you lose, you have to buy the rice wine! 326 00:37:59,706 --> 00:38:04,040 Is there any other way to plant the seeds other than to cover with dirt? 327 00:38:04,077 --> 00:38:08,514 There are many ways. You can throw them in a line on the ridges 328 00:38:08,548 --> 00:38:11,210 Or you can throw them on the furrows 329 00:38:11,251 --> 00:38:14,345 and you can just throw them or cover some dirt 330 00:38:14,388 --> 00:38:16,253 or a lot of dirt... 331 00:38:16,289 --> 00:38:20,157 That's weird, then how come they always scattered them all these years? 332 00:38:20,193 --> 00:38:22,423 That's probably how Ming Chinese have done it 333 00:38:22,462 --> 00:38:23,326 What is it anyway? 334 00:38:23,363 --> 00:38:24,261 Astragalus seeds 335 00:38:24,297 --> 00:38:28,893 We've been trying it for 20 years and it doesn't grow here! 336 00:38:29,336 --> 00:38:35,070 It'd be good if we can grow it here Astragalus is used in all types 337 00:38:35,108 --> 00:38:38,566 of medicines because it's good for your body in and out! 338 00:38:38,612 --> 00:38:40,671 Why don't you be a doctor, then? 339 00:38:40,714 --> 00:38:44,946 Everyone knows what astragalus root is because of what happened 340 00:38:44,985 --> 00:38:46,043 What happened? 341 00:38:46,086 --> 00:38:49,715 People thought sophora flower was astragalus 342 00:38:49,756 --> 00:38:52,589 so they put that in their medicine 343 00:38:52,626 --> 00:38:55,959 An envoy went to Ming China during Yeonsan-Kun era 344 00:38:55,996 --> 00:38:58,362 and he told the people that it wasn't astragalus 345 00:38:58,398 --> 00:39:01,458 so they couldn't put in sophora, and since we don't know... 346 00:39:01,501 --> 00:39:04,026 how to grow astragalus, the price kept going up 347 00:39:04,071 --> 00:39:06,232 So how would it be to know its efficacy 348 00:39:06,273 --> 00:39:08,264 and yet not be able to purchase it? 349 00:39:08,308 --> 00:39:09,741 It's that expensive? 350 00:39:09,776 --> 00:39:12,768 Of course! The price is whatever the seller wants 351 00:39:12,813 --> 00:39:16,078 Then we should grow it here 352 00:39:16,116 --> 00:39:20,610 Like I said, we've been trying it for 20 years and it doesn't grow! 353 00:39:20,654 --> 00:39:22,679 Then I'll use this 354 00:39:22,722 --> 00:39:23,814 Use what? 355 00:39:23,857 --> 00:39:27,554 Use it as my goal. I'll set my goal to grow this astragalus herb 356 00:39:27,594 --> 00:39:28,492 Why? 357 00:39:28,528 --> 00:39:30,860 You said it's hard 358 00:39:32,299 --> 00:39:34,164 What is she saying? 359 00:41:08,228 --> 00:41:09,388 Wait! 360 00:41:10,330 --> 00:41:12,059 What is it? 361 00:41:19,472 --> 00:41:21,133 Aren't those astragalus sprouts?! 362 00:41:21,174 --> 00:41:23,267 Here too! 363 00:41:23,310 --> 00:41:26,245 Over here too! 364 00:41:37,657 --> 00:41:42,924 Nice! It's something to celebrate... 365 00:42:20,800 --> 00:42:23,564 Where should I pull out the weeds? 366 00:42:23,603 --> 00:42:25,400 And where should I? 367 00:42:26,740 --> 00:42:29,732 This has always failed Where should I plant these? 368 00:42:29,776 --> 00:42:31,937 Can I get one or two of these...? 369 00:42:31,978 --> 00:42:34,674 And I'll get this crooked one! 370 00:42:37,684 --> 00:42:40,915 Food Services had extra seeds, so I brought them here 371 00:42:42,455 --> 00:42:45,253 And a kitchen lady gave me this to hand to you 372 00:42:45,292 --> 00:42:47,817 when I told her I am from the herb garden 373 00:43:02,776 --> 00:43:07,213 Jang-Geum, how are you? We're all doing fine 374 00:43:07,247 --> 00:43:14,085 I'm begging the Highest Lady to bring you back, so just wait 375 00:43:14,120 --> 00:43:19,285 Everyone is busy preparing for the competition 376 00:43:19,326 --> 00:43:24,457 Dried seaweed should have big leaves and darker ones are better 377 00:43:24,998 --> 00:43:28,695 And it shouldn't become soft too easily in water 378 00:43:29,669 --> 00:43:37,007 Cucumbers should have a rough skin, be dark and shiny 379 00:43:37,877 --> 00:43:42,371 I'm not sure what will happen to you, but I'm sending you my notes 380 00:43:42,415 --> 00:43:46,909 so don't give up and keep practicing what you learn 381 00:43:49,389 --> 00:43:53,189 Male octopus has softer skin and tastes better 382 00:43:53,226 --> 00:43:57,287 If the sucking-disks on the legs are in an orderly fashion 383 00:43:57,330 --> 00:44:00,128 then it's a male, if not, it's a female 384 00:44:18,585 --> 00:44:21,713 You can tell a clam's freshness if you hold one in each hand 385 00:44:21,755 --> 00:44:24,451 and strike them together and it makes a clear sound 386 00:44:24,491 --> 00:44:26,152 An eggplant's tip should be sharp 387 00:44:26,192 --> 00:44:33,360 Ma'am! Ma'am! There's trouble! 388 00:44:36,669 --> 00:44:39,399 Just look at these! 389 00:44:40,807 --> 00:44:43,071 What wretch did this?! 390 00:44:43,109 --> 00:44:46,567 I know, if I catch this wretch...! 391 00:44:46,713 --> 00:44:48,977 Even though we're outside of the palace 392 00:44:49,015 --> 00:44:52,610 people can't just come in from outside... 393 00:44:52,652 --> 00:44:54,347 Are you saying that we did this?! 394 00:44:54,387 --> 00:44:56,184 No, I don't mean that... 395 00:44:56,222 --> 00:44:58,087 It's the same thing! 396 00:44:58,124 --> 00:45:02,891 Now that I think about it, I think you might be a suspect! 397 00:45:02,929 --> 00:45:05,659 Men leave here after work Only you and the Lady remain here 398 00:45:05,698 --> 00:45:07,723 And of course, Lady couldn't have done this! 399 00:45:07,767 --> 00:45:10,827 What?! Then are you saying I did this?! 400 00:45:10,870 --> 00:45:12,861 Stop it! 401 00:45:14,607 --> 00:45:18,907 That's enough. You shouldn't be suspicious of each other 402 00:45:18,945 --> 00:45:20,435 It was probably an animal 403 00:45:20,480 --> 00:45:22,812 But it doesn't seem like an animal did it 404 00:45:22,849 --> 00:45:27,309 I know! Shouldn't we tell the guards and have them catch this wretch?! 405 00:45:27,353 --> 00:45:29,548 Why are you looking at me again?! 406 00:45:29,589 --> 00:45:31,250 When did I ever look at you?! 407 00:45:31,291 --> 00:45:38,129 That's enough We can plant the seeds again 408 00:45:38,565 --> 00:45:42,001 What are we going to do now? 409 00:46:45,765 --> 00:46:47,323 What are you doing here? 410 00:46:47,367 --> 00:46:50,768 I thought it was strange so I was checking 411 00:46:51,237 --> 00:46:56,038 And what are you doing here? You should be outside the palace now 412 00:46:56,543 --> 00:46:59,671 I came because I was curious too 413 00:48:02,208 --> 00:48:05,541 Sir... who is it? 414 00:48:09,549 --> 00:48:11,414 It's you? 415 00:48:14,921 --> 00:48:19,221 Why did you do it? Tell us why you did it! 416 00:48:19,258 --> 00:48:21,385 After 10 years, you should know better... 417 00:48:21,427 --> 00:48:24,225 what kind of herbs they are and how important they are 418 00:48:24,263 --> 00:48:26,094 So why did you do it? 419 00:48:26,699 --> 00:48:30,601 That's enough He's determined not to speak 420 00:48:30,637 --> 00:48:35,438 so I'll tell the manager tomorrow and send him to the police 421 00:48:35,475 --> 00:48:38,239 You go and get some rest 422 00:48:40,179 --> 00:48:41,908 You can leave now 423 00:48:52,425 --> 00:48:57,761 Why did you do it? Tell me 424 00:48:59,999 --> 00:49:03,594 I know what hardships your family is suffering 425 00:49:03,636 --> 00:49:05,570 But you were so selfish... 426 00:49:05,605 --> 00:49:09,097 Why did you do it? 427 00:49:09,275 --> 00:49:13,075 I've done a terrible thing against you and the Lady 428 00:49:13,112 --> 00:49:14,739 And? 429 00:49:15,982 --> 00:49:18,951 I was going to be merciful if you told me the reason 430 00:49:18,985 --> 00:49:21,749 but you leave me with no choice but to turn you in 431 00:49:23,556 --> 00:49:28,550 OK, I'll take care of it, so you can go back now 432 00:49:28,594 --> 00:49:32,826 Sir, the court has been looking forward to growing this herb 433 00:49:32,865 --> 00:49:35,834 With such an important herb, he should be turned over... 434 00:49:35,868 --> 00:49:37,927 to the police for further investigation 435 00:49:37,970 --> 00:49:39,403 I said I got it... 436 00:49:39,439 --> 00:49:43,671 And I couldn't report it last time because it was all raked over 437 00:49:43,710 --> 00:49:48,044 but Lady Jang-Geum had succeeded in growing astragalus 438 00:49:48,081 --> 00:49:51,573 We ought to report this to the court quickly 439 00:49:52,151 --> 00:49:54,915 How long have you been in the herb garden? 440 00:49:55,955 --> 00:49:58,480 A little over 1 year now 441 00:49:58,825 --> 00:50:02,659 They were able to grow astragalus from time to time 442 00:50:02,695 --> 00:50:07,064 but they couldn't grow it any further due to insects or they just rotted 443 00:50:07,100 --> 00:50:10,160 If we make a report now and you can't succeed later 444 00:50:10,203 --> 00:50:11,795 what do you expect me to do? 445 00:50:13,673 --> 00:50:15,698 Report when they grow more! 446 00:50:16,242 --> 00:50:17,334 Sure 447 00:50:17,376 --> 00:50:21,540 And how come you didn't go out of the palace until that time 448 00:50:21,581 --> 00:50:24,675 and stayed 'til the time when only ladies are inside? 449 00:50:24,717 --> 00:50:25,809 Huh? 450 00:50:25,852 --> 00:50:28,616 According to the law, all men without night-shift jobs 451 00:50:28,654 --> 00:50:31,179 must leave the palace at sunset, so why did you... 452 00:50:31,224 --> 00:50:33,692 stay there even though it may be a herb garden? 453 00:50:38,364 --> 00:50:43,131 I'll let this go this time but don't ever let it happen again! 454 00:50:43,169 --> 00:50:45,069 Do you understand? 455 00:50:46,205 --> 00:50:47,729 Yes 456 00:50:48,708 --> 00:50:50,403 You can go back now! 457 00:50:51,344 --> 00:50:52,834 Sir 458 00:50:54,313 --> 00:50:58,010 What happened? Did you turn him in to the police? 459 00:50:58,451 --> 00:51:03,320 The manager will do that. And I guess we'll find the reason later 460 00:51:04,056 --> 00:51:10,655 And Food Services said more seeds came in, so you can pick them up 461 00:51:11,964 --> 00:51:13,363 Sure 462 00:51:54,307 --> 00:51:56,036 Are you doing well? 463 00:51:56,075 --> 00:51:57,599 Yes 464 00:51:58,878 --> 00:52:02,746 You must be busy preparing for the competition 465 00:52:04,417 --> 00:52:05,941 I'm sorry 466 00:52:07,119 --> 00:52:09,314 You don't need to be 467 00:52:10,590 --> 00:52:17,962 Oh, I'm practicing for it with the notes that Yeun-Seng sent me 468 00:52:19,832 --> 00:52:22,665 How can you chat so long when you're working for the court? 469 00:52:22,702 --> 00:52:24,397 I'm done now, so let's go 470 00:52:27,974 --> 00:52:32,468 Yeun-Seng gave me this just in case I met you 471 00:52:33,312 --> 00:52:35,337 Keep it up 472 00:52:51,797 --> 00:52:53,458 You're the supervisor, right? 473 00:52:53,499 --> 00:52:54,625 Yes, and? 474 00:52:54,667 --> 00:52:57,602 The Manager wants to see you 475 00:53:00,039 --> 00:53:03,065 Go ahead and drink first 476 00:53:07,914 --> 00:53:12,647 If you have received it, you should drink it 477 00:53:19,458 --> 00:53:23,918 The whole court knows that you have high tolerance 478 00:53:23,963 --> 00:53:27,694 I'm sorry about raising my voice last time 479 00:53:29,201 --> 00:53:30,498 I'll just get to the point 480 00:53:30,536 --> 00:53:32,436 Just pretend nothing has happened 481 00:53:33,739 --> 00:53:38,039 If you tell people, you and I can get kicked out 482 00:53:38,077 --> 00:53:42,309 and get in trouble Do you understand what I'm saying? 483 00:53:43,950 --> 00:53:47,010 We can't do anything about what our superiors are doing 484 00:53:47,053 --> 00:53:48,748 And what does it matter to us 485 00:53:48,788 --> 00:53:52,246 if we succeed in growing one useless herb? Isn't that so? 486 00:53:52,291 --> 00:53:58,252 But, it's something that doesn't grow in Korea so it's very expensive 487 00:53:58,297 --> 00:54:02,893 and it's bought from Ming, but used widely in medicine 488 00:54:03,869 --> 00:54:06,235 Do you want to be framed as having been intimate... 489 00:54:06,272 --> 00:54:08,797 with a lady in the herb garden and get kicked out? 490 00:54:10,109 --> 00:54:13,670 So don't concern yourself with this anymore 491 00:54:13,713 --> 00:54:19,515 and just continue drinking all day I'll pay you for this. Understand? 492 00:54:24,824 --> 00:54:26,052 Did he understand? 493 00:54:26,092 --> 00:54:29,255 Yes, there should be no problems Besides... 494 00:54:29,295 --> 00:54:32,992 he lost his desire and temper, so you don't have to worry 495 00:54:33,566 --> 00:54:34,931 Is that so? 496 00:54:34,967 --> 00:54:37,595 But does it affect Sir Oh Kyum-Ho that much 497 00:54:37,636 --> 00:54:40,537 if the court succeeds in growing astragalus herb? 498 00:54:40,573 --> 00:54:43,804 Didn't you know? Except for the small amounts... 499 00:54:43,843 --> 00:54:46,676 coming through China, the rest of trade... 500 00:54:46,712 --> 00:54:49,374 is monopolized by Merchant Choi Pan-Sul 501 00:54:49,415 --> 00:54:51,940 And how is that related to Sir Oh Kyum-Ho? 502 00:54:51,984 --> 00:54:55,943 If Sir Oh does a little to help Choi keep his monopoly 503 00:54:55,988 --> 00:55:01,790 then Choi earns the money and supports Sir Oh 504 00:55:03,763 --> 00:55:06,323 So if astragalus herb starts to grow in this country 505 00:55:06,365 --> 00:55:09,528 all that money would disappear immediately 506 00:55:09,568 --> 00:55:10,728 Yes 507 00:55:10,770 --> 00:55:14,536 So whoever comes to the herb garden, you take care of things well there 508 00:55:14,573 --> 00:55:20,705 and soon enough, good things should happen to you 509 00:55:20,746 --> 00:55:21,872 Sure 510 00:56:11,864 --> 00:56:13,889 Sir! Sir! 511 00:56:14,733 --> 00:56:16,496 I'm fine 512 00:56:17,636 --> 00:56:25,236 Sir! It's big trouble! Someone took all of the seedlings this time! 513 00:56:25,277 --> 00:56:28,178 What? That's me! 514 00:56:28,214 --> 00:56:29,203 Excuse me? 515 00:56:29,248 --> 00:56:31,614 Who's the supervisor Jung Woon-Baek?! 516 00:56:33,152 --> 00:56:34,585 That's me 517 00:56:35,221 --> 00:56:37,121 Arrest him now! 518 00:56:37,490 --> 00:56:38,752 What is it? 519 00:56:38,791 --> 00:56:41,726 Someone told us that he sold astragalus seedlings 520 00:56:41,760 --> 00:56:44,593 from the court and sold them outside the palace! 521 00:56:44,630 --> 00:56:47,428 What?! Sir! 522 00:56:47,466 --> 00:56:49,593 That's me, I said 523 00:56:49,635 --> 00:56:52,627 But is it true that you were successful with astragalus? 524 00:56:52,671 --> 00:56:56,732 Yes, that's true, but how could supervisor Jung...?! 525 00:56:56,775 --> 00:56:57,799 Let's go! Yes, sir! 526 00:56:57,843 --> 00:57:00,573 Sir! Sir! 527 00:57:03,849 --> 00:57:06,875 Is it true that you sold astragalus seedlings? 528 00:57:06,919 --> 00:57:08,079 Yes 529 00:57:08,120 --> 00:57:10,315 And you spread the rumor that an official... 530 00:57:10,356 --> 00:57:12,017 in the herb garden was selling them? 531 00:57:12,057 --> 00:57:13,888 I think so... 532 00:57:13,926 --> 00:57:15,655 You think so? 533 00:57:15,694 --> 00:57:18,128 I was so happy, and after a few drinks... 534 00:57:18,164 --> 00:57:21,361 Then you really succeeded in growing the astragalus?! 535 00:57:21,400 --> 00:57:24,801 Yes. A new girl from the royal kitchen 536 00:57:24,837 --> 00:57:27,169 tried different things and she succeeded 537 00:57:28,040 --> 00:57:30,406 What a wicked man you are! If that's the case 538 00:57:30,442 --> 00:57:33,707 you should've told the court immediately to benefit the people! 539 00:57:33,746 --> 00:57:37,705 How can a king's servant smuggle out the court's property?! 540 00:57:38,784 --> 00:57:42,743 Well, the manager wouldn't even take a look at it 541 00:57:42,788 --> 00:57:46,724 and nothing happened to the person who was caught raking it all up 542 00:57:46,859 --> 00:57:49,885 so I sold them. That way, it would spread faster... 543 00:57:49,929 --> 00:57:51,226 throughout the country 544 00:57:51,263 --> 00:57:54,357 Jin, what is he saying? 545 00:57:56,669 --> 00:58:00,935 Did you know that he had succeeded with astragalus? 546 00:58:01,674 --> 00:58:05,269 How come there's no answer? Did you or did you not know?! 547 00:58:09,181 --> 00:58:13,208 I will not overlook this negligence of duty of yours! 548 00:58:22,461 --> 00:58:24,793 Just what were you doing?! 549 00:58:24,830 --> 00:58:29,358 I'm sorry. Jin told me there was nothing to worry about 550 00:58:30,903 --> 00:58:33,838 I heard he was kicked out of the pharmacy 551 00:58:33,872 --> 00:58:38,002 because of a drinking problem so how could I threaten him? 552 00:58:39,878 --> 00:58:43,245 The court has already found out so we can't do anything... 553 00:58:43,282 --> 00:58:47,776 about astragalus... Give it up and try to find another way 554 00:58:47,820 --> 00:58:49,014 Sure 555 00:58:49,989 --> 00:58:52,787 Just make sure our names don't come up 556 00:58:52,825 --> 00:58:54,793 by managing Jin well! 557 00:58:54,827 --> 00:58:56,886 Yes, sir 558 00:59:09,308 --> 00:59:11,572 So how did you do it? 559 00:59:11,610 --> 00:59:15,842 Since it only grew in deep mountains, I figured that... 560 00:59:15,881 --> 00:59:20,545 it wouldn't grow well with too much light or too much water 561 00:59:22,121 --> 00:59:25,989 I've written down other details 562 00:59:26,025 --> 00:59:30,428 Good work. People have been crying out for a long time 563 00:59:30,462 --> 00:59:35,764 because of its high prices but you have helped us a great deal 564 00:59:37,503 --> 00:59:40,028 We have reported this to our superiors 565 00:59:40,072 --> 00:59:43,235 so you can expect good things to happen soon 566 00:59:44,243 --> 00:59:46,040 But, sir... 567 00:59:46,078 --> 00:59:47,511 Yes, what is it? 568 00:59:47,546 --> 00:59:50,413 What has happened to the supervisor? 569 00:59:51,016 --> 00:59:53,416 I'm not sure... 570 00:59:55,988 --> 00:59:58,684 Sir! Sir! 571 01:00:05,531 --> 01:00:09,399 Why did you do it? Was it because... 572 01:00:09,435 --> 01:00:12,268 the manager didn't do his job? 573 01:00:13,005 --> 01:00:16,168 Then you should've reported it to the police 574 01:00:16,208 --> 01:00:18,574 I heard you went around the stores... 575 01:00:18,610 --> 01:00:21,306 giving the seedlings and yelling for drinks 576 01:00:21,914 --> 01:00:26,908 How come you know what I did while I was drunk better than I do? 577 01:00:27,152 --> 01:00:31,919 Sir, if you keep that up, you'd be kicked out of this place, too 578 01:00:31,957 --> 01:00:34,551 I heard your payment was lowered because of this 579 01:00:34,593 --> 01:00:37,221 You worry too much 580 01:00:37,996 --> 01:00:39,122 Sir! 581 01:00:39,798 --> 01:00:43,131 Stop looking at me Turn around and look... 582 01:00:43,168 --> 01:00:45,659 I think she came to see you 583 01:00:51,543 --> 01:00:53,101 Jang-Geum! 584 01:00:53,712 --> 01:00:55,179 Yeun-Seng! 585 01:00:58,550 --> 01:01:01,951 Jang-Geum, you... you... 586 01:01:03,922 --> 01:01:06,254 can come back... 587 01:01:06,825 --> 01:01:08,224 Don't you get it? 44991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.