Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,834 --> 00:00:40,995
We can't wait any longer
Let's go back
2
00:00:41,036 --> 00:00:45,632
No. I can't leave my friend
3
00:01:08,164 --> 00:01:10,530
She was caught trying
to break into the palace
4
00:01:10,566 --> 00:01:12,557
Now that we've confirmed her identity
5
00:01:12,601 --> 00:01:14,364
we'll take her to the Royal Guards
6
00:01:14,403 --> 00:01:15,597
Let's go!
7
00:01:15,638 --> 00:01:17,230
Yes, sir! Let's go!
8
00:01:20,409 --> 00:01:23,276
And Jang-Geum will
no longer be a new bride
9
00:01:23,312 --> 00:01:25,280
regardless of what
royal guards decide
10
00:01:25,314 --> 00:01:28,909
Whip her 20 times and
cast her out of the palace!
11
00:01:28,951 --> 00:01:30,350
Yes, sir!
12
00:01:30,386 --> 00:01:33,150
(Episode 7)
13
00:01:33,622 --> 00:01:34,987
Madam...
14
00:01:35,024 --> 00:01:39,358
Madam, she's only a new bride
and she lost her senses
15
00:01:39,395 --> 00:01:41,363
when she saw a human being was dying
16
00:01:41,397 --> 00:01:43,228
Please have mercy on her
17
00:01:43,265 --> 00:01:49,465
Quiet! Do you want to be cast out too?
Is that what you want?
18
00:01:52,107 --> 00:01:55,634
I don't want to see you anymore
So get out, all of you!
19
00:01:56,378 --> 00:01:57,640
Now!
20
00:02:00,216 --> 00:02:01,274
Madam...
21
00:02:01,317 --> 00:02:02,648
Madam...
22
00:02:17,533 --> 00:02:20,934
Sir, I have a favor to ask of you
23
00:02:20,970 --> 00:02:23,871
I just heard about it too
I can't do anything...
24
00:02:23,906 --> 00:02:27,398
about what the Head Lady does
This is under her authority
25
00:02:27,443 --> 00:02:33,848
But you're the manager of the royal
kitchens. She had no other choice
26
00:02:33,883 --> 00:02:38,252
I understand how you'd want
to take care of your girls
27
00:02:38,287 --> 00:02:41,882
but I can't do anything
outside of my jurisdiction
28
00:02:41,924 --> 00:02:45,860
Then please do something about
the Royal Guards. We can just...
29
00:02:45,895 --> 00:02:50,457
punish her here, but they'll charge
her for breaking into the palace
30
00:02:50,499 --> 00:02:52,933
Please prevent that at least
31
00:02:54,303 --> 00:02:57,466
She's lived in the palace
for over 10 years
32
00:02:57,506 --> 00:03:01,340
Should she be cast out from
the prison cells of Royal Guards?
33
00:03:01,377 --> 00:03:04,744
Let her be cast out
from her room, instead
34
00:03:05,481 --> 00:03:09,474
OK, I will try something
35
00:03:09,818 --> 00:03:13,447
Madam, this has happened
because of me
36
00:03:13,489 --> 00:03:15,184
I lost the golden pheasant and...
37
00:03:15,224 --> 00:03:17,385
I encouraged her
to go out of the palace
38
00:03:17,426 --> 00:03:20,987
The Head Lady will
punish you separately
39
00:03:21,030 --> 00:03:24,056
I'll receive any punishment willingly,
but please save her
40
00:03:24,099 --> 00:03:29,401
It wasn't like she didn't know better
41
00:03:29,438 --> 00:03:34,671
Isn't the Head Lady assuming that?
Isn't that why she gave such an order?
42
00:03:34,710 --> 00:03:37,372
Do you expect me to
tell her everything including
43
00:03:37,413 --> 00:03:40,075
that you went out and
because of you, we had to...
44
00:03:40,115 --> 00:03:42,640
lie to the Head Lady
to get the pass to go out
45
00:03:42,685 --> 00:03:44,653
and that we lost the golden pheasant?
46
00:03:44,687 --> 00:03:47,053
But it all happened because of me
47
00:03:47,089 --> 00:03:49,819
Yeah, but it was Jang-Geum's fault...
48
00:03:49,858 --> 00:03:51,883
for not coming back on time
49
00:03:52,695 --> 00:03:56,461
Put this behind you
Don't make it a bigger deal
50
00:03:56,498 --> 00:03:59,990
by telling anyone else
about it, understand?
51
00:04:08,110 --> 00:04:10,476
The General has decided
to turn her over to you
52
00:04:10,512 --> 00:04:12,946
since you told him that
you'd cast her out yourself
53
00:04:13,115 --> 00:04:15,709
Please don't let this happen again
54
00:04:15,851 --> 00:04:18,319
OK. Thank you
55
00:04:22,124 --> 00:04:25,116
Pack up and leave tomorrow morning
56
00:04:25,627 --> 00:04:26,719
Madam
57
00:04:26,762 --> 00:04:30,357
I desire to discipline you
more harshly
58
00:04:30,399 --> 00:04:32,799
so don't say anything and leave
59
00:04:48,450 --> 00:04:50,111
Let's go
60
00:05:04,366 --> 00:05:09,497
I had a friend when I was younger
61
00:05:12,141 --> 00:05:18,205
She was curious and
affectionate like you
62
00:05:20,682 --> 00:05:26,177
We had promised each other to
become the Highest Kitchen Lady
63
00:05:28,157 --> 00:05:31,854
But she was framed because
she tried to help someone
64
00:05:31,894 --> 00:05:37,560
and she was cast out of the palace
65
00:05:40,702 --> 00:05:49,701
I couldn't be of any help
to her. None at all
66
00:05:53,082 --> 00:05:59,920
But if she's still alive, she'd be
helping someone else right now
67
00:05:59,955 --> 00:06:07,384
I have never doubted that
68
00:06:13,435 --> 00:06:19,567
I'm sorry for not
being able to help you
69
00:06:25,681 --> 00:06:28,514
Blame me...
70
00:07:05,187 --> 00:07:08,088
Madam, please save Jang-Geum
71
00:07:08,123 --> 00:07:10,182
Is anyone killing her?!
72
00:07:10,225 --> 00:07:18,462
It's the same thing as dying for her
Please save her, Madam...
73
00:07:19,468 --> 00:07:22,403
I can't live without her
74
00:07:24,239 --> 00:07:32,078
If you save her, I'll do anything
you ask. Madam... Madam...
75
00:07:32,114 --> 00:07:33,342
Silence!
76
00:07:36,185 --> 00:07:39,814
You are being cold
You have taught us that...
77
00:07:39,855 --> 00:07:44,952
being faithful to a friend is as
important as not betraying the King
78
00:07:44,993 --> 00:07:52,627
You're being so harsh. Jang-Geum was
only trying to help Keum-Young
79
00:08:20,262 --> 00:08:22,127
It's my fault
80
00:08:26,034 --> 00:08:30,801
It's my fault for being late
It was your job to bring...
81
00:08:30,839 --> 00:08:37,574
the golden pheasant to the palace
on time and you accomplished that
82
00:08:47,923 --> 00:08:51,825
Wait, Jang-Geum! Wait!
83
00:08:53,662 --> 00:08:58,759
Head Lady has taken back her order
to cast you out of the palace
84
00:09:00,068 --> 00:09:02,502
But instead... instead...
85
00:09:03,438 --> 00:09:05,872
You are to go to the herb garden
86
00:09:10,212 --> 00:09:11,611
Is that true?
87
00:09:11,647 --> 00:09:13,808
Yes, Madam
88
00:09:14,149 --> 00:09:16,208
Why did she change her mind?
89
00:09:16,752 --> 00:09:24,591
Actually, the Highest Kitchen Lady
and Lady Han has made a plea for her
90
00:09:24,626 --> 00:09:31,088
and they agreed not to
receive payment for 3 years
91
00:09:42,210 --> 00:09:44,144
Madam...
92
00:09:45,714 --> 00:09:51,346
The Head Lady asked, "Will you give up
being paid for the next 3 years?"
93
00:09:51,386 --> 00:09:57,757
And they replied, "Yes." I'm going to
serve the Highest Lady as my mother
94
00:09:57,793 --> 00:10:00,284
Being expelled out
of the palace and...
95
00:10:00,329 --> 00:10:03,059
going to the herb garden
are the same thing
96
00:10:03,098 --> 00:10:06,363
But she still remains as a lady
of the court at the garden
97
00:10:06,401 --> 00:10:10,963
Yes, I heard that. It's a garden
right beside the palace
98
00:10:11,006 --> 00:10:15,739
where they try to grow the
rare herbs from China or Russia
99
00:10:15,777 --> 00:10:18,746
So what about working there?
100
00:10:18,780 --> 00:10:22,546
I heard only criminals go there
101
00:10:22,584 --> 00:10:25,678
But you said they grow herbs there...
102
00:10:25,721 --> 00:10:32,593
They do, but they've never succeeded,
and they don't care about work there
103
00:10:32,627 --> 00:10:35,460
Even the officials
are hesitant to go there
104
00:10:35,497 --> 00:10:41,925
In another words, no one has come back
into the palace from there
105
00:10:41,970 --> 00:10:44,564
She's being abandoned
She won't be able...
106
00:10:44,606 --> 00:10:46,870
to become an official lady
of the court
107
00:10:46,908 --> 00:10:50,639
Then she'll be working in the fields
for the rest of her life
108
00:10:50,679 --> 00:10:55,343
Actually, low class is what suits her
109
00:10:56,184 --> 00:10:58,015
What did you say?!
110
00:10:58,520 --> 00:11:00,317
So what are you going to do?
111
00:11:00,355 --> 00:11:06,419
You... will be hit by lightning
If you aren't
112
00:11:06,461 --> 00:11:10,864
I'll follow you
for the rest of your life!
113
00:11:14,236 --> 00:11:17,262
Because of me, you have...
114
00:11:17,305 --> 00:11:20,331
Why do you cry so easily?
115
00:11:21,309 --> 00:11:26,246
I can't do anything more,
so you're on your own from now
116
00:11:26,281 --> 00:11:30,342
You may think it's better than
being cast out of the palace
117
00:11:30,385 --> 00:11:33,752
but as you know already,
for a court lady...
118
00:11:33,789 --> 00:11:37,816
the herb garden is
a place of abandonment
119
00:11:38,960 --> 00:11:43,158
And of course, you won't be able
to join the competition
120
00:11:43,198 --> 00:11:50,536
which means you won't be able
to become an official court lady
121
00:11:50,772 --> 00:11:55,937
Whether you'll stop working
it won't matter
122
00:11:55,977 --> 00:12:02,712
Or stop trying as you've been
abandoned as a court lady
123
00:12:04,152 --> 00:12:07,178
That's for you to decide
124
00:12:27,509 --> 00:12:31,172
I'll make sure you can come back
125
00:13:05,046 --> 00:13:08,607
but as you know already,
for a court lady...
126
00:13:08,650 --> 00:13:10,880
the herb garden is
a place of abandonment
127
00:13:10,919 --> 00:13:15,379
And of course, you won't be able
to join the competition
128
00:13:15,423 --> 00:13:20,759
which means you won't be able
to become an official court lady
129
00:13:20,795 --> 00:13:26,165
Whether you'll stop working
as it won't matter...
130
00:13:26,201 --> 00:13:33,835
Or stop trying as you've been
abandoned as a court lady...
131
00:13:33,875 --> 00:13:37,675
That's for you to decide
132
00:14:57,993 --> 00:14:59,858
Is anyone here?
133
00:16:09,597 --> 00:16:12,430
Who the...
134
00:16:13,635 --> 00:16:16,001
Ouch
135
00:16:18,740 --> 00:16:22,699
Hey, get up, it's snacktime
136
00:16:28,616 --> 00:16:33,178
Let's go... wake up...
137
00:16:36,458 --> 00:16:38,824
Go ahead and drink...
138
00:16:39,828 --> 00:16:43,958
I'm a lady from the Royal Kitchen
and I'm new here
139
00:16:43,998 --> 00:16:47,593
Where's the supervisor
for this place?
140
00:16:47,635 --> 00:16:50,934
Supervisor? Which one of us?
141
00:16:56,377 --> 00:17:00,108
You seem to be workers here,
why are you drinking
142
00:17:00,148 --> 00:17:02,776
at this hour instead of working?
143
00:17:02,817 --> 00:17:05,650
Why? You want to join us?
144
00:17:05,687 --> 00:17:06,949
What?
145
00:17:06,988 --> 00:17:10,549
If you don't want to,
then pour us some drinks
146
00:17:22,337 --> 00:17:23,497
Excuse me
147
00:17:23,538 --> 00:17:24,937
Huh?
148
00:17:24,973 --> 00:17:27,942
Do you know where the supervisor is?
149
00:17:27,976 --> 00:17:29,841
I don't know
150
00:17:29,878 --> 00:17:34,872
I'm a lady from the Royal Kitchen
If he isn't here, what should I do?
151
00:17:34,916 --> 00:17:38,818
You can stay in the
ladies' residence up there
152
00:17:39,487 --> 00:17:43,287
Wait. Aren't you a worker here?
153
00:17:43,324 --> 00:17:44,791
I am
154
00:17:44,893 --> 00:17:47,293
Why is no one working in the fields
155
00:17:47,328 --> 00:17:49,125
and the fields are a mess?
156
00:17:49,164 --> 00:17:54,568
Work? What work?
The only work here is killing time
157
00:17:54,602 --> 00:17:57,901
Then when can I see the manager?
158
00:17:57,939 --> 00:18:00,032
I haven't seen him for 3 months...
159
00:18:00,074 --> 00:18:06,309
He comes from time to time but
he's got nothing to do here anyway
160
00:20:26,955 --> 00:20:28,946
Hello?
161
00:20:30,725 --> 00:20:33,421
Hello? Hello?
162
00:20:38,533 --> 00:20:40,023
You wretch!
163
00:20:42,737 --> 00:20:45,638
You wretch! Get up right now!
164
00:20:57,552 --> 00:20:59,611
What the...!
165
00:21:01,222 --> 00:21:03,747
Why you...
166
00:21:05,593 --> 00:21:10,030
Even though I haven't gone through
the ceremony, I'm a court lady
167
00:21:10,064 --> 00:21:13,898
How come you're a laborer
and you only drink every day?!
168
00:21:13,935 --> 00:21:16,267
Get up and start working now!
169
00:21:19,440 --> 00:21:22,068
Grab this hoe and get up!
170
00:21:25,613 --> 00:21:28,309
Pull all the weeds out first!
171
00:21:33,021 --> 00:21:36,684
Why you... Those are herbs!
172
00:21:37,025 --> 00:21:39,755
You told me to pull them out
173
00:21:40,395 --> 00:21:44,126
This is bupleurum falcatum
Polygonum multiflorum Thunberg
174
00:21:44,165 --> 00:21:47,464
This is lycoris radiata!
And this is...
175
00:21:51,472 --> 00:21:53,372
It's Chinese cabbage
176
00:21:53,808 --> 00:21:55,139
Chinese cabbage?
177
00:21:55,176 --> 00:21:57,804
It's good for inflammation
of internal organs
178
00:21:57,845 --> 00:22:00,678
It clears the mind and
it's good for constipation
179
00:22:00,715 --> 00:22:04,344
and it's perfect for quenching thirst
after a day of drinking
180
00:22:06,254 --> 00:22:07,482
For quenching thirst...
181
00:22:07,989 --> 00:22:09,547
Why you...!
182
00:22:10,792 --> 00:22:15,354
Pull all the weeds out and gather
all the workers here by two!
183
00:22:15,396 --> 00:22:16,920
Got it?!
184
00:22:45,326 --> 00:22:49,160
Hey... hey... what's wrong?
185
00:22:52,433 --> 00:23:00,067
Hello! Please help!
Help! Please come quickly!
186
00:23:01,943 --> 00:23:07,176
Hey... Hey... She fainted
187
00:23:20,394 --> 00:23:22,328
Bring my acupuncture box
188
00:23:22,997 --> 00:23:25,158
What are you doing?
Bring it right now!
189
00:23:25,566 --> 00:23:26,794
Where...?
190
00:23:26,834 --> 00:23:29,826
It's in that medicine
storehouse. Hurry!
191
00:24:02,570 --> 00:24:05,300
Vomit it out...
192
00:24:09,076 --> 00:24:12,603
Slap her back. Now!
193
00:24:17,652 --> 00:24:19,643
Move your hands
194
00:24:22,256 --> 00:24:27,421
You can stop now. Get her inside
195
00:24:27,461 --> 00:24:30,487
And boil some beans
and give her the drink
196
00:24:42,343 --> 00:24:43,810
Is he the doctor?
197
00:24:43,844 --> 00:24:47,439
Huh? He's the supervisor here
198
00:24:47,848 --> 00:24:49,372
Huh?
199
00:25:00,027 --> 00:25:06,830
I didn't know you were the supervisor
Please forgive my rudeness
200
00:25:08,035 --> 00:25:11,664
Then will you listen to me from now?
201
00:25:11,706 --> 00:25:13,765
Yes, go ahead and speak
202
00:25:15,243 --> 00:25:17,404
Don't do anything
203
00:25:18,646 --> 00:25:19,476
Huh?
204
00:25:19,513 --> 00:25:24,780
Don't walk around as if
there's hope in this place
205
00:25:24,819 --> 00:25:31,156
Either sleep or drink all day
Just don't do anything
206
00:25:59,186 --> 00:26:01,780
Don't do anything
207
00:26:01,822 --> 00:26:07,192
Don't walk around as if
there's hope in this place
208
00:26:07,228 --> 00:26:14,430
Either sleep or drink all day
Just don't do anything
209
00:27:02,116 --> 00:27:04,584
Lt. General, how is your arm?
210
00:27:04,618 --> 00:27:07,610
It's getting better
I'm sorry for making you worry
211
00:27:07,655 --> 00:27:13,321
You're working so hard
training Royal Guards
212
00:27:13,361 --> 00:27:17,127
and doing special tasks
when you're not on shift
213
00:27:17,164 --> 00:27:18,358
Not at all
214
00:27:18,399 --> 00:27:20,697
So did you find them?
215
00:27:20,768 --> 00:27:25,068
One of the captives said
there were 5 spies sent to sketch...
216
00:27:25,106 --> 00:27:29,475
the map of the capital and palace
But we only caught 3 so far
217
00:27:29,510 --> 00:27:34,004
We can't relax until
we catch the remaining two
218
00:27:34,048 --> 00:27:38,075
The enemies have come in
as far as inner Jeolla-Do
219
00:27:38,119 --> 00:27:40,519
It's strange
220
00:27:40,554 --> 00:27:40,918
Yes
221
00:27:40,955 --> 00:27:42,923
But don't overwork yourself
222
00:27:42,957 --> 00:27:46,017
and start when you've
completely recovered
223
00:27:46,060 --> 00:27:47,823
Yes, sir Bye
224
00:28:18,259 --> 00:28:19,453
Sir
225
00:28:21,061 --> 00:28:22,426
So did you find her?
226
00:28:22,463 --> 00:28:25,921
We've searched all over for the woman
matching the description
227
00:28:25,966 --> 00:28:27,763
but we couldn't find her anywhere
228
00:28:36,343 --> 00:28:39,506
The Royal Food Services
has called to pick up the seeds
229
00:28:39,547 --> 00:28:42,277
Those darn, useless seeds
230
00:28:45,686 --> 00:28:47,415
I'll be back
231
00:29:20,554 --> 00:29:21,851
It's 25, right?
232
00:29:21,889 --> 00:29:23,516
Yes, sir
233
00:29:23,557 --> 00:29:26,253
We can relax if
your wife's here with you
234
00:29:26,627 --> 00:29:28,720
What do you mean?
235
00:29:28,762 --> 00:29:30,992
You always give her less than
what you receive...
236
00:29:31,031 --> 00:29:32,225
from us... making us look bad
237
00:29:32,266 --> 00:29:35,394
How could I do that, sir?
238
00:29:36,403 --> 00:29:37,768
Duk-Gu
239
00:29:37,805 --> 00:29:44,267
Jang-Geum! My heart crumbled when
I heard you were sent to the garden
240
00:29:44,311 --> 00:29:48,714
Talk outside later...
So where are you from?
241
00:29:48,749 --> 00:29:51,081
I'm from the herb garden...
242
00:29:51,118 --> 00:29:55,782
Herb garden... I don't know why
they keep sending these...
243
00:29:55,823 --> 00:29:58,690
to that place when they never succeed
244
00:29:59,426 --> 00:30:02,884
Sir, we'll have a drink later
245
00:30:04,999 --> 00:30:06,125
Let's go
246
00:30:11,572 --> 00:30:13,199
How's your health?
247
00:30:13,240 --> 00:30:14,298
Fine
248
00:30:14,341 --> 00:30:16,809
Is everyday life OK for you?
249
00:30:16,844 --> 00:30:17,833
Yes
250
00:30:17,878 --> 00:30:19,743
Sleeping fine?
251
00:30:20,214 --> 00:30:22,409
Eating well?
252
00:30:24,718 --> 00:30:27,778
Why did you ever want
to come into the palace?
253
00:30:27,821 --> 00:30:32,485
You'd be happily married by now
if you hadn't come
254
00:30:33,260 --> 00:30:36,559
Did you happen to hear anything
about the Royal Kitchen?
255
00:30:36,597 --> 00:30:40,590
I do meet kitchen ladies
from time to time
256
00:30:40,634 --> 00:30:42,795
How are they doing?
257
00:30:42,836 --> 00:30:45,669
They're doing fine
258
00:30:46,507 --> 00:30:52,343
I heard they have a competition
in 3 months or something
259
00:30:52,379 --> 00:30:55,780
So they're busy learning to cook now
260
00:30:55,816 --> 00:30:58,910
They said they have
a competition in 3 months?
261
00:30:58,953 --> 00:31:00,784
That's what they said
262
00:31:05,893 --> 00:31:09,124
Forget it. That's the best policy
263
00:31:10,531 --> 00:31:13,557
It's only one life either way
264
00:31:14,602 --> 00:31:20,268
Who has lived twice? Who?
265
00:31:23,077 --> 00:31:25,568
There's no such person
266
00:32:08,756 --> 00:32:12,556
...last night, I was breathless
267
00:32:19,633 --> 00:32:21,362
Let's eat
268
00:33:09,883 --> 00:33:11,407
Is this all?
269
00:33:11,685 --> 00:33:14,279
I just brought what I received
270
00:33:14,321 --> 00:33:17,449
There should be 25. This is it?
271
00:33:17,491 --> 00:33:20,358
Really? Are you sure?
272
00:33:20,928 --> 00:33:25,058
Now you don't even bother
to give any excuses
273
00:33:25,099 --> 00:33:29,092
Now you don't give a care?!
274
00:33:29,136 --> 00:33:32,970
OK, OK, I'll tell you!
I wasn't going to say this
275
00:33:33,006 --> 00:33:35,531
but I met Jang-Geum
at the Food Services
276
00:33:35,576 --> 00:33:36,440
Really?
277
00:33:36,477 --> 00:33:39,742
She's so thin and seemed very weak
278
00:33:39,780 --> 00:33:43,841
So I gave it to her to buy rice cakes
279
00:33:43,884 --> 00:33:46,944
Really... she seemed that pitiful?
280
00:33:46,987 --> 00:33:49,888
If wind blew, she could've flown away
281
00:33:49,923 --> 00:33:52,790
Why did she ever enter
the palace in the first place?
282
00:33:52,826 --> 00:33:56,125
I know... why did she? Why?!
283
00:33:56,163 --> 00:34:00,896
Yes, I know, why... And
you think I'd be fooled like this?!
284
00:34:00,934 --> 00:34:04,233
Here! Here! It's here!
It's coming out!
285
00:34:04,271 --> 00:34:06,671
Who do you think
you're trying to fool?
286
00:34:20,053 --> 00:34:24,922
Please take a look at these
Are these aquilaria agallocha seeds?
287
00:34:25,559 --> 00:34:27,618
Yes, it seems so...
288
00:34:30,330 --> 00:34:35,632
Please take a look at this
Are these agastache seeds?
289
00:34:36,603 --> 00:34:38,264
No
290
00:34:39,640 --> 00:34:42,507
Then are these it?
291
00:34:44,645 --> 00:34:46,613
Yes, that's right
292
00:34:49,082 --> 00:34:53,849
Take a look at these, too
Are these astragalus seeds?
293
00:34:55,322 --> 00:34:57,256
Yes, that's correct
294
00:34:59,693 --> 00:35:05,427
Hey! What are you doing?
I told you not to do anything!
295
00:35:06,633 --> 00:35:08,032
I can't do that
296
00:35:08,068 --> 00:35:10,536
What? You can't do that?
297
00:35:10,571 --> 00:35:11,629
No
298
00:35:11,672 --> 00:35:12,604
How come?
299
00:35:12,639 --> 00:35:17,440
You and I are being paid to do
the work for the country
300
00:35:17,477 --> 00:35:23,848
and if I don't even do this,
I'd go crazy
301
00:35:24,084 --> 00:35:27,747
Though you may find comfort
in hopelessness, I can't
302
00:35:28,088 --> 00:35:32,081
I must find some hope
by growing herbs or grass!
303
00:35:40,667 --> 00:35:44,103
So it's "I'm nuts, so don't
you tell me what to do"
304
00:36:35,989 --> 00:36:39,083
I was like her at first
At the beginning
305
00:36:39,126 --> 00:36:43,927
I was planting seeds and watering
them like a mad man
306
00:36:43,964 --> 00:36:45,761
That's right! I remember!
307
00:36:45,799 --> 00:36:50,532
Lady Lee from the King's
Palace committed suicide!
308
00:36:52,839 --> 00:36:56,866
Then, shall we make a bet
on how many days she'll last?
309
00:36:56,910 --> 00:36:58,377
That sounds good!
310
00:36:58,412 --> 00:37:00,209
How about two bowls of rice wine?
311
00:37:00,247 --> 00:37:03,216
Two bowls of rice wine? OK
You're the witness
312
00:37:03,250 --> 00:37:04,444
Sure
313
00:37:12,893 --> 00:37:15,555
Atractycodes rhizome only
grows in mountains and the roots
314
00:37:15,595 --> 00:37:18,155
are used for diarrhea
Dodder seeds only grow
315
00:37:18,198 --> 00:37:21,224
in the middle of bean fields
and are used to quench thirst
316
00:37:21,268 --> 00:37:24,704
Scallion is used for bronchitis,
bowel problems, and rhinosinusitis
317
00:37:24,738 --> 00:37:27,832
But it's dangerous
to use it with honey?
318
00:37:27,874 --> 00:37:30,968
OK, so you shouldn't
use it with honey
319
00:37:32,846 --> 00:37:35,314
Astragalus grows in plains and fields
320
00:37:35,349 --> 00:37:39,945
and all parts of the herb
are good for the body
321
00:37:48,228 --> 00:37:49,559
She's been going at it some time
322
00:37:49,596 --> 00:37:51,291
It's because she's still young
323
00:37:51,331 --> 00:37:53,697
She won't last a month,
so just wait and see
324
00:37:53,734 --> 00:37:55,361
I think she'll last longer
325
00:37:55,402 --> 00:37:59,099
Anyway, if you lose,
you have to buy the rice wine!
326
00:37:59,706 --> 00:38:04,040
Is there any other way to plant the
seeds other than to cover with dirt?
327
00:38:04,077 --> 00:38:08,514
There are many ways. You can
throw them in a line on the ridges
328
00:38:08,548 --> 00:38:11,210
Or you can throw them on the furrows
329
00:38:11,251 --> 00:38:14,345
and you can just throw them
or cover some dirt
330
00:38:14,388 --> 00:38:16,253
or a lot of dirt...
331
00:38:16,289 --> 00:38:20,157
That's weird, then how come they
always scattered them all these years?
332
00:38:20,193 --> 00:38:22,423
That's probably how
Ming Chinese have done it
333
00:38:22,462 --> 00:38:23,326
What is it anyway?
334
00:38:23,363 --> 00:38:24,261
Astragalus seeds
335
00:38:24,297 --> 00:38:28,893
We've been trying it for 20 years
and it doesn't grow here!
336
00:38:29,336 --> 00:38:35,070
It'd be good if we can grow it here
Astragalus is used in all types
337
00:38:35,108 --> 00:38:38,566
of medicines because it's good
for your body in and out!
338
00:38:38,612 --> 00:38:40,671
Why don't you be a doctor, then?
339
00:38:40,714 --> 00:38:44,946
Everyone knows what astragalus root is
because of what happened
340
00:38:44,985 --> 00:38:46,043
What happened?
341
00:38:46,086 --> 00:38:49,715
People thought sophora flower
was astragalus
342
00:38:49,756 --> 00:38:52,589
so they put that in their medicine
343
00:38:52,626 --> 00:38:55,959
An envoy went to Ming China
during Yeonsan-Kun era
344
00:38:55,996 --> 00:38:58,362
and he told the people
that it wasn't astragalus
345
00:38:58,398 --> 00:39:01,458
so they couldn't put in sophora,
and since we don't know...
346
00:39:01,501 --> 00:39:04,026
how to grow astragalus,
the price kept going up
347
00:39:04,071 --> 00:39:06,232
So how would it be
to know its efficacy
348
00:39:06,273 --> 00:39:08,264
and yet not be able to purchase it?
349
00:39:08,308 --> 00:39:09,741
It's that expensive?
350
00:39:09,776 --> 00:39:12,768
Of course! The price is
whatever the seller wants
351
00:39:12,813 --> 00:39:16,078
Then we should grow it here
352
00:39:16,116 --> 00:39:20,610
Like I said, we've been trying it
for 20 years and it doesn't grow!
353
00:39:20,654 --> 00:39:22,679
Then I'll use this
354
00:39:22,722 --> 00:39:23,814
Use what?
355
00:39:23,857 --> 00:39:27,554
Use it as my goal. I'll set my goal
to grow this astragalus herb
356
00:39:27,594 --> 00:39:28,492
Why?
357
00:39:28,528 --> 00:39:30,860
You said it's hard
358
00:39:32,299 --> 00:39:34,164
What is she saying?
359
00:41:08,228 --> 00:41:09,388
Wait!
360
00:41:10,330 --> 00:41:12,059
What is it?
361
00:41:19,472 --> 00:41:21,133
Aren't those astragalus sprouts?!
362
00:41:21,174 --> 00:41:23,267
Here too!
363
00:41:23,310 --> 00:41:26,245
Over here too!
364
00:41:37,657 --> 00:41:42,924
Nice! It's something to celebrate...
365
00:42:20,800 --> 00:42:23,564
Where should I pull out the weeds?
366
00:42:23,603 --> 00:42:25,400
And where should I?
367
00:42:26,740 --> 00:42:29,732
This has always failed
Where should I plant these?
368
00:42:29,776 --> 00:42:31,937
Can I get one or two of these...?
369
00:42:31,978 --> 00:42:34,674
And I'll get this crooked one!
370
00:42:37,684 --> 00:42:40,915
Food Services had extra seeds,
so I brought them here
371
00:42:42,455 --> 00:42:45,253
And a kitchen lady
gave me this to hand to you
372
00:42:45,292 --> 00:42:47,817
when I told her I am
from the herb garden
373
00:43:02,776 --> 00:43:07,213
Jang-Geum, how are you?
We're all doing fine
374
00:43:07,247 --> 00:43:14,085
I'm begging the Highest Lady
to bring you back, so just wait
375
00:43:14,120 --> 00:43:19,285
Everyone is busy preparing
for the competition
376
00:43:19,326 --> 00:43:24,457
Dried seaweed should have big leaves
and darker ones are better
377
00:43:24,998 --> 00:43:28,695
And it shouldn't become soft
too easily in water
378
00:43:29,669 --> 00:43:37,007
Cucumbers should have
a rough skin, be dark and shiny
379
00:43:37,877 --> 00:43:42,371
I'm not sure what will happen to you,
but I'm sending you my notes
380
00:43:42,415 --> 00:43:46,909
so don't give up and
keep practicing what you learn
381
00:43:49,389 --> 00:43:53,189
Male octopus has softer skin
and tastes better
382
00:43:53,226 --> 00:43:57,287
If the sucking-disks on the legs
are in an orderly fashion
383
00:43:57,330 --> 00:44:00,128
then it's a male,
if not, it's a female
384
00:44:18,585 --> 00:44:21,713
You can tell a clam's freshness
if you hold one in each hand
385
00:44:21,755 --> 00:44:24,451
and strike them together
and it makes a clear sound
386
00:44:24,491 --> 00:44:26,152
An eggplant's tip should be sharp
387
00:44:26,192 --> 00:44:33,360
Ma'am! Ma'am! There's trouble!
388
00:44:36,669 --> 00:44:39,399
Just look at these!
389
00:44:40,807 --> 00:44:43,071
What wretch did this?!
390
00:44:43,109 --> 00:44:46,567
I know, if I catch this wretch...!
391
00:44:46,713 --> 00:44:48,977
Even though we're
outside of the palace
392
00:44:49,015 --> 00:44:52,610
people can't just
come in from outside...
393
00:44:52,652 --> 00:44:54,347
Are you saying that we did this?!
394
00:44:54,387 --> 00:44:56,184
No, I don't mean that...
395
00:44:56,222 --> 00:44:58,087
It's the same thing!
396
00:44:58,124 --> 00:45:02,891
Now that I think about it,
I think you might be a suspect!
397
00:45:02,929 --> 00:45:05,659
Men leave here after work
Only you and the Lady remain here
398
00:45:05,698 --> 00:45:07,723
And of course,
Lady couldn't have done this!
399
00:45:07,767 --> 00:45:10,827
What?! Then are you
saying I did this?!
400
00:45:10,870 --> 00:45:12,861
Stop it!
401
00:45:14,607 --> 00:45:18,907
That's enough. You shouldn't be
suspicious of each other
402
00:45:18,945 --> 00:45:20,435
It was probably an animal
403
00:45:20,480 --> 00:45:22,812
But it doesn't seem
like an animal did it
404
00:45:22,849 --> 00:45:27,309
I know! Shouldn't we tell the guards
and have them catch this wretch?!
405
00:45:27,353 --> 00:45:29,548
Why are you looking at me again?!
406
00:45:29,589 --> 00:45:31,250
When did I ever look at you?!
407
00:45:31,291 --> 00:45:38,129
That's enough
We can plant the seeds again
408
00:45:38,565 --> 00:45:42,001
What are we going to do now?
409
00:46:45,765 --> 00:46:47,323
What are you doing here?
410
00:46:47,367 --> 00:46:50,768
I thought it was strange
so I was checking
411
00:46:51,237 --> 00:46:56,038
And what are you doing here?
You should be outside the palace now
412
00:46:56,543 --> 00:46:59,671
I came because I was curious too
413
00:48:02,208 --> 00:48:05,541
Sir... who is it?
414
00:48:09,549 --> 00:48:11,414
It's you?
415
00:48:14,921 --> 00:48:19,221
Why did you do it?
Tell us why you did it!
416
00:48:19,258 --> 00:48:21,385
After 10 years,
you should know better...
417
00:48:21,427 --> 00:48:24,225
what kind of herbs they are
and how important they are
418
00:48:24,263 --> 00:48:26,094
So why did you do it?
419
00:48:26,699 --> 00:48:30,601
That's enough
He's determined not to speak
420
00:48:30,637 --> 00:48:35,438
so I'll tell the manager tomorrow
and send him to the police
421
00:48:35,475 --> 00:48:38,239
You go and get some rest
422
00:48:40,179 --> 00:48:41,908
You can leave now
423
00:48:52,425 --> 00:48:57,761
Why did you do it? Tell me
424
00:48:59,999 --> 00:49:03,594
I know what hardships
your family is suffering
425
00:49:03,636 --> 00:49:05,570
But you were so selfish...
426
00:49:05,605 --> 00:49:09,097
Why did you do it?
427
00:49:09,275 --> 00:49:13,075
I've done a terrible thing
against you and the Lady
428
00:49:13,112 --> 00:49:14,739
And?
429
00:49:15,982 --> 00:49:18,951
I was going to be merciful
if you told me the reason
430
00:49:18,985 --> 00:49:21,749
but you leave me with
no choice but to turn you in
431
00:49:23,556 --> 00:49:28,550
OK, I'll take care of it,
so you can go back now
432
00:49:28,594 --> 00:49:32,826
Sir, the court has been looking
forward to growing this herb
433
00:49:32,865 --> 00:49:35,834
With such an important herb,
he should be turned over...
434
00:49:35,868 --> 00:49:37,927
to the police
for further investigation
435
00:49:37,970 --> 00:49:39,403
I said I got it...
436
00:49:39,439 --> 00:49:43,671
And I couldn't report it last time
because it was all raked over
437
00:49:43,710 --> 00:49:48,044
but Lady Jang-Geum had succeeded
in growing astragalus
438
00:49:48,081 --> 00:49:51,573
We ought to report this
to the court quickly
439
00:49:52,151 --> 00:49:54,915
How long have you been
in the herb garden?
440
00:49:55,955 --> 00:49:58,480
A little over 1 year now
441
00:49:58,825 --> 00:50:02,659
They were able to grow
astragalus from time to time
442
00:50:02,695 --> 00:50:07,064
but they couldn't grow it any further
due to insects or they just rotted
443
00:50:07,100 --> 00:50:10,160
If we make a report now
and you can't succeed later
444
00:50:10,203 --> 00:50:11,795
what do you expect me to do?
445
00:50:13,673 --> 00:50:15,698
Report when they grow more!
446
00:50:16,242 --> 00:50:17,334
Sure
447
00:50:17,376 --> 00:50:21,540
And how come you didn't go out
of the palace until that time
448
00:50:21,581 --> 00:50:24,675
and stayed 'til the time
when only ladies are inside?
449
00:50:24,717 --> 00:50:25,809
Huh?
450
00:50:25,852 --> 00:50:28,616
According to the law,
all men without night-shift jobs
451
00:50:28,654 --> 00:50:31,179
must leave the palace at sunset,
so why did you...
452
00:50:31,224 --> 00:50:33,692
stay there even though
it may be a herb garden?
453
00:50:38,364 --> 00:50:43,131
I'll let this go this time but
don't ever let it happen again!
454
00:50:43,169 --> 00:50:45,069
Do you understand?
455
00:50:46,205 --> 00:50:47,729
Yes
456
00:50:48,708 --> 00:50:50,403
You can go back now!
457
00:50:51,344 --> 00:50:52,834
Sir
458
00:50:54,313 --> 00:50:58,010
What happened? Did you
turn him in to the police?
459
00:50:58,451 --> 00:51:03,320
The manager will do that. And I
guess we'll find the reason later
460
00:51:04,056 --> 00:51:10,655
And Food Services said more seeds
came in, so you can pick them up
461
00:51:11,964 --> 00:51:13,363
Sure
462
00:51:54,307 --> 00:51:56,036
Are you doing well?
463
00:51:56,075 --> 00:51:57,599
Yes
464
00:51:58,878 --> 00:52:02,746
You must be busy preparing
for the competition
465
00:52:04,417 --> 00:52:05,941
I'm sorry
466
00:52:07,119 --> 00:52:09,314
You don't need to be
467
00:52:10,590 --> 00:52:17,962
Oh, I'm practicing for it with
the notes that Yeun-Seng sent me
468
00:52:19,832 --> 00:52:22,665
How can you chat so long
when you're working for the court?
469
00:52:22,702 --> 00:52:24,397
I'm done now, so let's go
470
00:52:27,974 --> 00:52:32,468
Yeun-Seng gave me this
just in case I met you
471
00:52:33,312 --> 00:52:35,337
Keep it up
472
00:52:51,797 --> 00:52:53,458
You're the supervisor, right?
473
00:52:53,499 --> 00:52:54,625
Yes, and?
474
00:52:54,667 --> 00:52:57,602
The Manager wants to see you
475
00:53:00,039 --> 00:53:03,065
Go ahead and drink first
476
00:53:07,914 --> 00:53:12,647
If you have received it,
you should drink it
477
00:53:19,458 --> 00:53:23,918
The whole court knows
that you have high tolerance
478
00:53:23,963 --> 00:53:27,694
I'm sorry about
raising my voice last time
479
00:53:29,201 --> 00:53:30,498
I'll just get to the point
480
00:53:30,536 --> 00:53:32,436
Just pretend nothing has happened
481
00:53:33,739 --> 00:53:38,039
If you tell people,
you and I can get kicked out
482
00:53:38,077 --> 00:53:42,309
and get in trouble
Do you understand what I'm saying?
483
00:53:43,950 --> 00:53:47,010
We can't do anything about
what our superiors are doing
484
00:53:47,053 --> 00:53:48,748
And what does it matter to us
485
00:53:48,788 --> 00:53:52,246
if we succeed in growing
one useless herb? Isn't that so?
486
00:53:52,291 --> 00:53:58,252
But, it's something that doesn't grow
in Korea so it's very expensive
487
00:53:58,297 --> 00:54:02,893
and it's bought from Ming,
but used widely in medicine
488
00:54:03,869 --> 00:54:06,235
Do you want to be framed
as having been intimate...
489
00:54:06,272 --> 00:54:08,797
with a lady in the herb garden
and get kicked out?
490
00:54:10,109 --> 00:54:13,670
So don't concern yourself
with this anymore
491
00:54:13,713 --> 00:54:19,515
and just continue drinking all day
I'll pay you for this. Understand?
492
00:54:24,824 --> 00:54:26,052
Did he understand?
493
00:54:26,092 --> 00:54:29,255
Yes, there should be no problems
Besides...
494
00:54:29,295 --> 00:54:32,992
he lost his desire and temper,
so you don't have to worry
495
00:54:33,566 --> 00:54:34,931
Is that so?
496
00:54:34,967 --> 00:54:37,595
But does it affect
Sir Oh Kyum-Ho that much
497
00:54:37,636 --> 00:54:40,537
if the court succeeds in
growing astragalus herb?
498
00:54:40,573 --> 00:54:43,804
Didn't you know?
Except for the small amounts...
499
00:54:43,843 --> 00:54:46,676
coming through China,
the rest of trade...
500
00:54:46,712 --> 00:54:49,374
is monopolized by
Merchant Choi Pan-Sul
501
00:54:49,415 --> 00:54:51,940
And how is that related
to Sir Oh Kyum-Ho?
502
00:54:51,984 --> 00:54:55,943
If Sir Oh does a little to help
Choi keep his monopoly
503
00:54:55,988 --> 00:55:01,790
then Choi earns the money
and supports Sir Oh
504
00:55:03,763 --> 00:55:06,323
So if astragalus herb starts
to grow in this country
505
00:55:06,365 --> 00:55:09,528
all that money would
disappear immediately
506
00:55:09,568 --> 00:55:10,728
Yes
507
00:55:10,770 --> 00:55:14,536
So whoever comes to the herb garden,
you take care of things well there
508
00:55:14,573 --> 00:55:20,705
and soon enough, good things
should happen to you
509
00:55:20,746 --> 00:55:21,872
Sure
510
00:56:11,864 --> 00:56:13,889
Sir! Sir!
511
00:56:14,733 --> 00:56:16,496
I'm fine
512
00:56:17,636 --> 00:56:25,236
Sir! It's big trouble! Someone took
all of the seedlings this time!
513
00:56:25,277 --> 00:56:28,178
What? That's me!
514
00:56:28,214 --> 00:56:29,203
Excuse me?
515
00:56:29,248 --> 00:56:31,614
Who's the supervisor Jung Woon-Baek?!
516
00:56:33,152 --> 00:56:34,585
That's me
517
00:56:35,221 --> 00:56:37,121
Arrest him now!
518
00:56:37,490 --> 00:56:38,752
What is it?
519
00:56:38,791 --> 00:56:41,726
Someone told us that
he sold astragalus seedlings
520
00:56:41,760 --> 00:56:44,593
from the court and
sold them outside the palace!
521
00:56:44,630 --> 00:56:47,428
What?! Sir!
522
00:56:47,466 --> 00:56:49,593
That's me, I said
523
00:56:49,635 --> 00:56:52,627
But is it true that you were
successful with astragalus?
524
00:56:52,671 --> 00:56:56,732
Yes, that's true, but
how could supervisor Jung...?!
525
00:56:56,775 --> 00:56:57,799
Let's go! Yes, sir!
526
00:56:57,843 --> 00:57:00,573
Sir! Sir!
527
00:57:03,849 --> 00:57:06,875
Is it true that you sold
astragalus seedlings?
528
00:57:06,919 --> 00:57:08,079
Yes
529
00:57:08,120 --> 00:57:10,315
And you spread the rumor
that an official...
530
00:57:10,356 --> 00:57:12,017
in the herb garden was selling them?
531
00:57:12,057 --> 00:57:13,888
I think so...
532
00:57:13,926 --> 00:57:15,655
You think so?
533
00:57:15,694 --> 00:57:18,128
I was so happy,
and after a few drinks...
534
00:57:18,164 --> 00:57:21,361
Then you really succeeded
in growing the astragalus?!
535
00:57:21,400 --> 00:57:24,801
Yes. A new girl
from the royal kitchen
536
00:57:24,837 --> 00:57:27,169
tried different things
and she succeeded
537
00:57:28,040 --> 00:57:30,406
What a wicked man you are!
If that's the case
538
00:57:30,442 --> 00:57:33,707
you should've told the court
immediately to benefit the people!
539
00:57:33,746 --> 00:57:37,705
How can a king's servant
smuggle out the court's property?!
540
00:57:38,784 --> 00:57:42,743
Well, the manager wouldn't
even take a look at it
541
00:57:42,788 --> 00:57:46,724
and nothing happened to the person
who was caught raking it all up
542
00:57:46,859 --> 00:57:49,885
so I sold them. That way,
it would spread faster...
543
00:57:49,929 --> 00:57:51,226
throughout the country
544
00:57:51,263 --> 00:57:54,357
Jin, what is he saying?
545
00:57:56,669 --> 00:58:00,935
Did you know that he had
succeeded with astragalus?
546
00:58:01,674 --> 00:58:05,269
How come there's no answer?
Did you or did you not know?!
547
00:58:09,181 --> 00:58:13,208
I will not overlook this
negligence of duty of yours!
548
00:58:22,461 --> 00:58:24,793
Just what were you doing?!
549
00:58:24,830 --> 00:58:29,358
I'm sorry. Jin told me there
was nothing to worry about
550
00:58:30,903 --> 00:58:33,838
I heard he was kicked out
of the pharmacy
551
00:58:33,872 --> 00:58:38,002
because of a drinking problem
so how could I threaten him?
552
00:58:39,878 --> 00:58:43,245
The court has already found out
so we can't do anything...
553
00:58:43,282 --> 00:58:47,776
about astragalus... Give it up
and try to find another way
554
00:58:47,820 --> 00:58:49,014
Sure
555
00:58:49,989 --> 00:58:52,787
Just make sure our names
don't come up
556
00:58:52,825 --> 00:58:54,793
by managing Jin well!
557
00:58:54,827 --> 00:58:56,886
Yes, sir
558
00:59:09,308 --> 00:59:11,572
So how did you do it?
559
00:59:11,610 --> 00:59:15,842
Since it only grew in
deep mountains, I figured that...
560
00:59:15,881 --> 00:59:20,545
it wouldn't grow well with
too much light or too much water
561
00:59:22,121 --> 00:59:25,989
I've written down other details
562
00:59:26,025 --> 00:59:30,428
Good work. People have been
crying out for a long time
563
00:59:30,462 --> 00:59:35,764
because of its high prices but
you have helped us a great deal
564
00:59:37,503 --> 00:59:40,028
We have reported this
to our superiors
565
00:59:40,072 --> 00:59:43,235
so you can expect
good things to happen soon
566
00:59:44,243 --> 00:59:46,040
But, sir...
567
00:59:46,078 --> 00:59:47,511
Yes, what is it?
568
00:59:47,546 --> 00:59:50,413
What has happened to the supervisor?
569
00:59:51,016 --> 00:59:53,416
I'm not sure...
570
00:59:55,988 --> 00:59:58,684
Sir! Sir!
571
01:00:05,531 --> 01:00:09,399
Why did you do it? Was it because...
572
01:00:09,435 --> 01:00:12,268
the manager didn't do his job?
573
01:00:13,005 --> 01:00:16,168
Then you should've
reported it to the police
574
01:00:16,208 --> 01:00:18,574
I heard you went around the stores...
575
01:00:18,610 --> 01:00:21,306
giving the seedlings
and yelling for drinks
576
01:00:21,914 --> 01:00:26,908
How come you know what I did
while I was drunk better than I do?
577
01:00:27,152 --> 01:00:31,919
Sir, if you keep that up, you'd be
kicked out of this place, too
578
01:00:31,957 --> 01:00:34,551
I heard your payment
was lowered because of this
579
01:00:34,593 --> 01:00:37,221
You worry too much
580
01:00:37,996 --> 01:00:39,122
Sir!
581
01:00:39,798 --> 01:00:43,131
Stop looking at me
Turn around and look...
582
01:00:43,168 --> 01:00:45,659
I think she came to see you
583
01:00:51,543 --> 01:00:53,101
Jang-Geum!
584
01:00:53,712 --> 01:00:55,179
Yeun-Seng!
585
01:00:58,550 --> 01:01:01,951
Jang-Geum, you... you...
586
01:01:03,922 --> 01:01:06,254
can come back...
587
01:01:06,825 --> 01:01:08,224
Don't you get it?
44991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.