All language subtitles for Voyage.Of.The.Damned.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,740 --> 00:00:41,495 EL VIAJE DE LOS MALDITOS 2 00:01:18,042 --> 00:01:19,111 Si�ntese. 3 00:01:26,794 --> 00:01:28,591 Su oficial de enlace qued� complacido 4 00:01:28,878 --> 00:01:31,198 por la cantidad de informaci�n que nos ha suministrado. 5 00:01:31,332 --> 00:01:32,491 Gracias, comandante. 6 00:01:33,628 --> 00:01:36,953 Su misi�n en el pr�ximo viaje es a�n m�s importante. 7 00:01:37,130 --> 00:01:39,770 - �Sabe cu�l es su destino? - S�, nos lo ha dicho el capit�n, 8 00:01:39,917 --> 00:01:41,474 un barco de pasajeros a la Habana, Cuba. 9 00:01:42,757 --> 00:01:44,873 �Les ha dicho tambi�n qui�nes ser�n sus pasajeros? 10 00:01:45,299 --> 00:01:46,095 No. 11 00:01:46,674 --> 00:01:47,743 Todos son jud�os. 12 00:01:48,132 --> 00:01:50,407 Algunos procedentes de campos de concentraci�n. 13 00:01:51,300 --> 00:01:52,528 �Y se les permite salir? 14 00:01:53,134 --> 00:01:55,694 Todo ha sido dispuesto por el propio doctor Goebbels. 15 00:01:56,426 --> 00:01:57,415 �Jud�os? 16 00:02:03,136 --> 00:02:06,396 Este viaje humanitario ser� una cortina de humo. 17 00:02:06,673 --> 00:02:09,163 Muchos de nuestros contactos han sido descubiertos 18 00:02:09,305 --> 00:02:12,342 y todo el material de importancia se env�a a trav�s de Miami a Cuba. 19 00:02:12,764 --> 00:02:16,359 Al llegar a la Habana, bajar� a tierra mezclado con los pasajeros, 20 00:02:16,723 --> 00:02:18,528 y se pondr� en contacto con Hoffman. 21 00:02:18,641 --> 00:02:20,359 Es nuestro agente principal en la Habana. 22 00:02:20,682 --> 00:02:21,717 �Alguna pregunta? 23 00:02:23,184 --> 00:02:24,458 Vamos, hable, hable. 24 00:02:25,850 --> 00:02:29,290 S�, no, es decir todo est� claro, muy claro, pero... 25 00:02:29,471 --> 00:02:30,391 �S� pero qu�? 26 00:02:30,893 --> 00:02:32,849 Esos jud�os... 27 00:02:34,810 --> 00:02:36,730 �tienen autorizaci�n oficial para marcharse? 28 00:02:36,848 --> 00:02:38,371 Eso no es asunto suyo. 29 00:02:39,145 --> 00:02:41,905 Toda la atenci�n se concentrar� en ellos, no en usted. 30 00:02:42,058 --> 00:02:43,988 Pero esas personas van a ir como pasajeros. 31 00:02:44,104 --> 00:02:46,140 �Atenderlos ser� un trabajo ofensivo para usted? 32 00:02:47,981 --> 00:02:49,539 Extremadamente ofensivo, Almirante. 33 00:02:54,149 --> 00:02:55,104 Ya veo. 34 00:02:55,525 --> 00:02:58,983 Es... es una violaci�n de todos los principios del partido. 35 00:02:59,400 --> 00:03:01,152 Esc�cheme bien, idiota. 36 00:03:02,151 --> 00:03:04,426 Esto no es un ejercicio de filosof�a. 37 00:03:05,361 --> 00:03:08,592 Ud. ha sido reclutado por el servicio de inteligencia y le han asignado una misi�n. 38 00:03:09,778 --> 00:03:13,168 Su �nico objetivo es cumplirla, exitosamente 39 00:03:13,862 --> 00:03:15,056 y sin hacer preguntas. 40 00:03:15,488 --> 00:03:16,533 Disculpe, se�or... 41 00:03:16,612 --> 00:03:18,967 �C�mo est�n sus relaciones con el capit�n Schroeder? 42 00:03:19,322 --> 00:03:20,675 Desconf�o de �l. 43 00:03:21,530 --> 00:03:23,009 Se niega a ingresar al partido. 44 00:03:23,490 --> 00:03:26,330 Por eso se le eligi� para ser el capit�n en este viaje, 45 00:03:26,485 --> 00:03:27,849 est� por encima de toda sospecha. 46 00:03:29,616 --> 00:03:30,605 S�, pero... 47 00:03:31,116 --> 00:03:33,681 la Gestapo me ha ordenado que lo observe. 48 00:03:33,825 --> 00:03:37,818 Pues, obs�rvelo, pero evitar� cualquier enfrentamiento directo con �l. 49 00:03:39,661 --> 00:03:40,426 Lo entiendo... 50 00:03:40,493 --> 00:03:43,291 Y ahora, rep�rtese a su oficial de enlace. 51 00:04:48,802 --> 00:04:51,032 Trata de ignorarlos. Trata de ignorarlos, Joseph. 52 00:05:10,766 --> 00:05:12,358 �Oigan, ustedes! �De d�nde son? 53 00:05:53,569 --> 00:05:57,482 S�bado, 13 de Mayo de 1939. Puerto de Hamburgo. 54 00:06:18,033 --> 00:06:20,263 Perdone, por favor, nos falta una maleta. 55 00:06:21,201 --> 00:06:23,510 Es una maleta muy importante, por favor. 56 00:07:04,544 --> 00:07:05,454 Vamos. 57 00:07:05,711 --> 00:07:08,066 Todo lo que tenemos est� en esa maleta. 58 00:07:36,819 --> 00:07:40,519 S�lo piensen, en lo emocionante que ser�. 59 00:07:41,613 --> 00:07:44,413 Navegar a trav�s del oc�ano en un gran barco. 60 00:07:46,198 --> 00:07:48,398 Escuchen la banda �No es estupenda? 61 00:07:54,118 --> 00:07:57,418 Y su padre... Estar� esperando. 62 00:08:00,683 --> 00:08:04,183 Ha estado en la Habana por mucho tiempo. S�lo esper�ndolas 63 00:08:04,331 --> 00:08:06,531 �Por qu� t� no vienes tambi�n, mam�? 64 00:08:09,229 --> 00:08:11,829 No puedo. A�n no. 65 00:08:14,335 --> 00:08:16,135 �No quieres venir? 66 00:08:16,420 --> 00:08:18,720 Por el amor de Dios �nunca puedes decirles la verdad? 67 00:08:22,152 --> 00:08:24,152 �Cual verdad te gustar�a que les dijera? 68 00:08:27,883 --> 00:08:31,783 �La verdad por la que me quedo, o la verdad por la que deben irse? 69 00:08:50,495 --> 00:08:52,995 Por favor, Sara. No llores. 70 00:08:55,601 --> 00:09:00,001 Sara, debes ser una ni�a valiente, o me har�s llorar. 71 00:09:04,563 --> 00:09:06,163 Andando, ni�as. 72 00:09:07,585 --> 00:09:10,085 Solo un poco m�s, Verner, por favor. 73 00:09:10,608 --> 00:09:12,408 Ya te despediste. 74 00:09:16,651 --> 00:09:19,951 Apuesto a que puedes correr hasta all� arriba t� solita. 75 00:09:20,196 --> 00:09:21,296 S� puedo. 76 00:09:21,342 --> 00:09:22,642 �Ve! 77 00:09:28,117 --> 00:09:29,817 �Mam�, m�rame! 78 00:09:41,558 --> 00:09:42,558 Cu�date. 79 00:09:43,851 --> 00:09:45,351 Y recuerda... 80 00:09:46,666 --> 00:09:48,566 que siempre las amar�. 81 00:10:03,128 --> 00:10:05,028 Espero que no me olviden. 82 00:10:07,922 --> 00:10:10,422 �Si es tan duro por qu� no te marchas con ellas? 83 00:10:14,280 --> 00:10:15,880 Bastardo. 84 00:10:48,664 --> 00:10:49,964 �Vamos, mira! 85 00:10:55,750 --> 00:10:56,950 Ud. all�. 86 00:10:57,522 --> 00:10:59,622 Ud. �qui�n es Ud.? 87 00:11:00,962 --> 00:11:03,462 Soy del Ministerio de Propaganda. 88 00:11:03,568 --> 00:11:05,768 Tengo �rdenes de fotografiar a esta gente. 89 00:11:05,861 --> 00:11:07,561 Ud. no tiene autoridad aqu�. 90 00:11:07,634 --> 00:11:10,434 �Si no se va har� que lo echen! 91 00:11:27,275 --> 00:11:28,230 Se�or. 92 00:11:29,902 --> 00:11:32,142 Camarote 373, cubierta D. 93 00:11:32,271 --> 00:11:33,161 Camarero. 94 00:11:33,236 --> 00:11:35,431 - Yo lo encontrar�. - Como quiera. 95 00:11:52,491 --> 00:11:53,924 Me siento como un payaso. 96 00:11:54,283 --> 00:11:55,636 Luces estupendo. 97 00:12:24,957 --> 00:12:26,709 Todo est� en orden, doctor Kreisler. 98 00:12:27,666 --> 00:12:28,621 Profesor. 99 00:12:36,168 --> 00:12:38,318 - �Joseph! - Aar�n. 100 00:12:40,544 --> 00:12:41,772 Sal� corriendo y te dej� solo. 101 00:12:44,087 --> 00:12:45,645 Vi que te hab�an cogido. 102 00:12:46,254 --> 00:12:47,528 No sab�a qu� hacer. 103 00:12:48,588 --> 00:12:51,022 Vine aqu�, estuve al otro lado de la cerca toda la noche. 104 00:12:51,963 --> 00:12:52,839 Joseph. 105 00:12:53,964 --> 00:12:55,522 Cre� que no volver�a a verte. 106 00:12:57,048 --> 00:12:58,845 He subido al barco esta ma�ana. 107 00:13:01,966 --> 00:13:03,115 Joseph. 108 00:13:12,261 --> 00:13:13,410 �Nos permiten, por favor? 109 00:13:41,267 --> 00:13:42,985 Preparados para zarpar, se�or Kolmer. 110 00:13:49,603 --> 00:13:50,718 �Nos vamos? 111 00:13:52,228 --> 00:13:53,377 �Nos vamos de verdad? 112 00:13:53,896 --> 00:13:55,852 Nos vamos. A la hora exacta. 113 00:13:56,854 --> 00:13:59,049 Los alemanes siempre somos puntuales. 114 00:14:20,735 --> 00:14:22,327 �Volveremos alguna vez? 115 00:14:22,736 --> 00:14:25,887 Esto es una locura pasajera. Claro que volveremos. 116 00:14:31,322 --> 00:14:33,119 �Asesinos! �Carniceros! 117 00:14:35,447 --> 00:14:36,357 Mam�. 118 00:14:36,615 --> 00:14:37,809 D�jalo, ven. 119 00:15:31,128 --> 00:15:32,527 Una nada m�s, cari�o. 120 00:15:39,984 --> 00:15:41,384 Bien. 121 00:15:46,549 --> 00:15:49,109 Ya ha terminado la pesadilla, cari�o. 122 00:15:51,008 --> 00:15:54,045 El clima de la Habana te caer� muy bien, ya lo ver�s. 123 00:15:55,884 --> 00:15:56,600 �Crees...? 124 00:15:57,926 --> 00:15:59,518 �Crees que nos... 125 00:16:00,177 --> 00:16:01,769 que nos gustar� la Habana? 126 00:16:03,594 --> 00:16:05,505 S�, creo que s�. 127 00:16:05,928 --> 00:16:06,963 Nos gustar�. 128 00:16:08,637 --> 00:16:09,786 Mira. 129 00:16:10,721 --> 00:16:13,076 Viajar a alg�n sitio, 130 00:16:14,055 --> 00:16:15,613 a donde sea, 131 00:16:17,806 --> 00:16:19,125 a veces basta con eso. 132 00:16:38,477 --> 00:16:40,707 No ha tocado usted el caviar, se�or Rosen. 133 00:16:41,645 --> 00:16:42,839 �No le gusta? 134 00:16:45,896 --> 00:16:47,045 - Mi marido... - Mi padre... 135 00:16:47,564 --> 00:16:49,634 Mi marido y yo no somos buenos marinos, doctor. 136 00:16:51,231 --> 00:16:54,143 Entonces deben venir a verme, les dar� algo para ayudarlos. 137 00:17:21,697 --> 00:17:24,086 Perdone, se�or. �Qu� comer�? 138 00:17:24,364 --> 00:17:26,400 El pato asado o la ternera. 139 00:17:28,615 --> 00:17:31,209 Pato asado o ternera marengo. 140 00:17:35,117 --> 00:17:37,073 No quisi�ramos ocasionar molestias. 141 00:17:38,993 --> 00:17:41,348 No es molestia, se�or. Lo que ustedes prefieran. 142 00:17:43,161 --> 00:17:44,514 Lo que sea m�s f�cil. 143 00:17:46,578 --> 00:17:48,409 Yo creo que prefieren la ternera. 144 00:17:51,162 --> 00:17:52,277 Lo que sea. 145 00:17:54,538 --> 00:17:56,529 �Vendr� el capit�n a cenar con nosotros? 146 00:17:56,872 --> 00:17:58,749 Me temo que tendr�n que conformarse conmigo. 147 00:18:02,998 --> 00:18:04,909 - �Quiere bailar Srta. Rosen? - S�. 148 00:18:06,333 --> 00:18:07,453 - Es una rumba, �no? - S�. 149 00:18:07,536 --> 00:18:08,426 No s� bailarla. 150 00:18:08,500 --> 00:18:10,297 Es muy f�cil, s�lo d�jese llevar por la m�sica. 151 00:18:11,710 --> 00:18:13,348 �Por qu� baila con uno de ellos? 152 00:18:13,626 --> 00:18:15,776 Ella no comprende eso, Carl, por favor. 153 00:18:16,086 --> 00:18:18,759 Es una noche maravillosa. �Por qu� no intentas disfrutarla? 154 00:18:32,464 --> 00:18:34,694 Mucho mejor. 155 00:18:35,965 --> 00:18:37,000 Muy bien. 156 00:19:11,099 --> 00:19:13,977 No comprendo c�mo primera clase puede ser mejor que esto. 157 00:19:14,557 --> 00:19:15,348 Ya lo creo. 158 00:19:15,933 --> 00:19:18,269 - Puedes averiguarlo. - �Qu� quieres decir? 159 00:19:19,225 --> 00:19:21,030 Pues, el sobrecargo nos ha preguntado 160 00:19:21,143 --> 00:19:24,879 si quer�amos cuidar de dos ni�as que viajan solas 161 00:19:25,072 --> 00:19:28,774 pero cuidar de... es igual que cuidar de dos nenitas. 162 00:19:29,145 --> 00:19:30,976 Dijimos que se lo preguntar�amos a usted. 163 00:19:31,395 --> 00:19:35,308 S�, me encantar�a. Echo mucho de menos a los m�os. 164 00:19:36,146 --> 00:19:37,943 Los sacamos hace seis meses. 165 00:19:39,022 --> 00:19:40,819 Me est�n esperando en la Habana. 166 00:19:44,126 --> 00:19:46,026 Estar� tan feliz de verlos. 167 00:19:46,419 --> 00:19:48,919 Porque mi esposo est� a�n en Alemania. 168 00:19:49,442 --> 00:19:51,542 Esperemos que pronto puedan reunirse. 169 00:19:51,630 --> 00:19:53,030 S�, brindemos por eso. 170 00:20:30,600 --> 00:20:33,800 Doctor. Disculpe, Profesor. 171 00:20:34,977 --> 00:20:37,227 Escuch� su conferencia sobre patolog�a cl�nica 172 00:20:37,322 --> 00:20:39,571 en la universidad de Berl�n hace dos a�os. 173 00:20:40,083 --> 00:20:41,083 Fue un privilegio. 174 00:20:41,543 --> 00:20:42,542 Gracias. 175 00:20:43,626 --> 00:20:45,526 Pero debe haber sido hace m�s de dos a�os. 176 00:20:45,817 --> 00:20:47,917 Porque despu�s fui reemplazado c�mo director de mi cl�nica. 177 00:20:48,005 --> 00:20:49,505 Y se me prohibi� ense�ar. 178 00:20:50,612 --> 00:20:52,412 Pero... �c�mo se las arregla? 179 00:20:54,259 --> 00:20:55,459 �Disculpe? 180 00:20:56,135 --> 00:20:57,635 �De qu� vive? 181 00:20:57,699 --> 00:20:58,999 C�mo se gana la vida. 182 00:21:01,659 --> 00:21:03,459 Ya sabe, la... raza humana 183 00:21:03,536 --> 00:21:05,936 y la m�a en particular 184 00:21:07,079 --> 00:21:09,179 posee una capacidad �nica para sobrevivir. 185 00:21:10,102 --> 00:21:12,402 Perd� mi cl�nica, pero a�n soy m�dico. 186 00:21:13,438 --> 00:21:18,238 Pero supongo que se le permite atender a su propia gente. 187 00:21:23,233 --> 00:21:24,233 S�. 188 00:21:25,838 --> 00:21:29,938 Pero incluso los arios de las SS pueden sufrir de enfermedades sangu�neas. 189 00:21:30,528 --> 00:21:33,028 �Atiende a los de las SS? 190 00:21:34,072 --> 00:21:35,572 Soy m�dico, no pol�tico. 191 00:21:35,635 --> 00:21:36,635 �Y? 192 00:21:36,992 --> 00:21:38,192 Pero Ud. es abogado. 193 00:21:38,242 --> 00:21:40,642 Estoy seguro que conoce el juramento hipocr�tico. 194 00:21:40,744 --> 00:21:41,744 S�. 195 00:21:41,788 --> 00:21:43,188 Pero existen l�mites. 196 00:21:44,810 --> 00:21:48,010 C�mo m�dico, es mi deber atender a cualquiera... 197 00:21:48,978 --> 00:21:51,078 que me solicite atenci�n m�dica. 198 00:21:51,584 --> 00:21:52,884 Sin importar quien sea. 199 00:21:56,066 --> 00:22:01,366 Y por cierto, mi �ltimo paciente fue el padre de un capit�n de las SS. 200 00:22:04,402 --> 00:22:07,402 En retribuci�n, �l fue muy amable. 201 00:22:07,528 --> 00:22:09,028 Ver�... 202 00:22:09,093 --> 00:22:10,793 la vida nunca es en blanco y negro. 203 00:22:24,514 --> 00:22:26,814 Para algunos de nosotros, profesor, la vida es m�s simple. 204 00:22:27,433 --> 00:22:29,833 Las personas a las que trata, son enemigos de mi esposo. 205 00:22:32,644 --> 00:22:34,144 Disfrut� su vals. 206 00:22:34,416 --> 00:22:36,616 Si podemos ayudarla... 207 00:22:37,439 --> 00:22:38,839 por favor ll�menos. 208 00:22:51,714 --> 00:22:56,514 Lunes, 15 de Mayo de 1939 209 00:23:00,676 --> 00:23:02,576 Disculpe, Sra. Rosen. 210 00:23:02,656 --> 00:23:04,356 �Quiere una bebida caliente? 211 00:23:05,783 --> 00:23:07,783 Karl, Karl. 212 00:23:09,118 --> 00:23:10,618 �Quieres una bebida caliente? 213 00:23:12,037 --> 00:23:13,437 - �Srta. Rosen? - S�. 214 00:23:58,503 --> 00:23:59,828 En esta compa��a hay una norma 215 00:23:59,920 --> 00:24:03,120 que proh�be a la tripulaci�n utilizar las zonas de pasajeros. 216 00:24:03,291 --> 00:24:04,530 Est�n infringiendo esa norma. 217 00:24:06,339 --> 00:24:08,424 El director Holthusen me ha autorizado 218 00:24:08,547 --> 00:24:11,619 a utilizar el sal�n de fiestas siempre que sea razonable. 219 00:24:12,173 --> 00:24:14,693 �Y cree que es razonable romper la armon�a de este viaje, 220 00:24:14,835 --> 00:24:16,631 provocando gran incomodidad a los pasajeros? 221 00:24:17,174 --> 00:24:19,051 �Incomodidad a los pasajeros? 222 00:24:20,426 --> 00:24:23,543 �Hay alguna ley que proh�ba cantar las canciones del partido? 223 00:24:24,301 --> 00:24:26,371 Fuera. �Todos fuera! 224 00:24:27,385 --> 00:24:28,340 De ahora en adelante, 225 00:24:29,261 --> 00:24:32,378 todas las zonas de los pasajeros est�n prohibidas para la tripulaci�n, 226 00:24:32,720 --> 00:24:33,948 excepto por servicio. 227 00:24:34,179 --> 00:24:34,956 �Fuera! 228 00:24:49,974 --> 00:24:51,965 �Qu� significa eso? 229 00:24:52,517 --> 00:24:53,472 �Qu�? 230 00:24:54,309 --> 00:24:55,662 �Funciona? 231 00:24:56,351 --> 00:24:58,740 S�, funciona. 232 00:25:03,186 --> 00:25:06,303 - Dele una de �stas cada cuatro horas. - S�, doctor, gracias. 233 00:25:06,770 --> 00:25:09,204 Su condici�n, al menos, sigue estable, profesor. 234 00:25:10,896 --> 00:25:13,569 Es grato saber que me estoy muriendo en condici�n estable. 235 00:25:14,230 --> 00:25:16,824 - Cari�o, no digas eso. - No se est� muriendo. 236 00:25:17,606 --> 00:25:19,358 Ha estado bajo una gran tensi�n. 237 00:25:22,107 --> 00:25:23,779 Vi quemar mis libros. 238 00:25:24,191 --> 00:25:25,829 Arrasar mi hogar. 239 00:25:26,900 --> 00:25:29,698 Tuvimos que escondernos de personas que cre�amos amigas. 240 00:25:30,360 --> 00:25:32,237 S�, eso pudiera llamarse tensi�n. 241 00:25:34,902 --> 00:25:36,460 Ahora ya no tienen que esconderse. 242 00:25:38,153 --> 00:25:39,268 Gracias, doctor. 243 00:25:41,279 --> 00:25:44,112 Ya no tenemos que escondernos nunca m�s. 244 00:26:13,370 --> 00:26:16,043 Me ha costado una hora que mam� se fuera a dormir. 245 00:26:16,663 --> 00:26:20,372 Hace tanto que no nos permit�an ir al cine que estoy entusiasmada. 246 00:27:26,972 --> 00:27:28,972 Perdone, se�or, le convendr�a comer algo, 247 00:27:29,092 --> 00:27:30,570 no ha tomado nada en todo el d�a. 248 00:27:32,098 --> 00:27:34,453 No, gracias, Gunter, estoy bien. 249 00:27:35,056 --> 00:27:36,011 �M�s, se�or? 250 00:27:42,809 --> 00:27:44,367 Soy el doctor Egon Kreisler. 251 00:27:44,976 --> 00:27:47,012 Vengo a presentar una protesta oficialmente. 252 00:27:48,144 --> 00:27:50,783 Este recinto es privado, doctor, �no ha visto el letrero? 253 00:27:51,561 --> 00:27:53,040 Presente sus quejas al sobrecargo. 254 00:27:53,352 --> 00:27:55,422 Ya lo he hecho y declina su responsabilidad. 255 00:27:57,312 --> 00:27:58,277 S�lo alcanzo a suponer 256 00:27:58,354 --> 00:28:00,759 que usted no est� al tanto de las actividades de su barco, 257 00:28:00,896 --> 00:28:03,808 o lo que es peor, que ha tomado parte en la burla a sus pasajeros. 258 00:28:07,898 --> 00:28:08,933 D�jenos. 259 00:28:17,567 --> 00:28:19,000 �Quiere sentarse, doctor? 260 00:28:19,693 --> 00:28:21,490 No me distraer� con tanta ceremonia. 261 00:28:22,277 --> 00:28:23,232 Como quiera. 262 00:28:25,985 --> 00:28:29,455 He venido a pedirle una explicaci�n personal. 263 00:28:29,820 --> 00:28:32,732 Me encuentro en desventaja, doctor, no s� a qu� se refiere... 264 00:28:33,113 --> 00:28:36,469 Fuimos a ver una pel�cula, una comedia rom�ntica. 265 00:28:38,030 --> 00:28:41,340 En cambio, nos han pasado uno noticiario del Sr. Adolf Hitler. 266 00:28:42,199 --> 00:28:43,348 �Lo ha aprobado usted? 267 00:28:44,282 --> 00:28:46,159 Ni lo he aprobado ni ten�a noticias. 268 00:28:46,533 --> 00:28:48,485 Y le aseguro que no volver� a suceder. 269 00:28:51,618 --> 00:28:54,507 Admito con franqueza que ha habido una evidente falta de buen gusto. 270 00:28:57,994 --> 00:28:59,985 Gracias, capit�n. Buenas noches. 271 00:29:01,079 --> 00:29:02,034 Buenas noches. 272 00:29:14,040 --> 00:29:15,165 Vamos, es hora de dormir. 273 00:29:15,249 --> 00:29:17,187 �Qu� sabes de este hombre, Gunter? 274 00:29:20,207 --> 00:29:21,242 Kreisler. 275 00:29:21,666 --> 00:29:23,622 He o�do que es un m�dico eminente. 276 00:29:24,126 --> 00:29:25,798 Ense�aba en la Universidad de Berl�n. 277 00:29:27,042 --> 00:29:29,351 Egon Kreisler. S�, profesor. 278 00:29:31,669 --> 00:29:32,624 Interesante. 279 00:29:35,295 --> 00:29:37,729 De todos los pasajeros es el �nico que ha venido a verme. 280 00:29:39,838 --> 00:29:40,793 Tal vez, se�or... 281 00:29:41,296 --> 00:29:42,087 �S�? 282 00:29:43,588 --> 00:29:45,818 Tal vez si los pasajeros lo conocieran mejor, se�or... 283 00:29:46,256 --> 00:29:47,769 No, no, no, no. 284 00:29:48,089 --> 00:29:49,334 Debo mantenerme apartado, 285 00:29:49,424 --> 00:29:51,984 es la �nica forma de ver los problemas antes de que empiecen. 286 00:29:54,299 --> 00:29:55,891 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 287 00:29:57,717 --> 00:29:58,672 Gunter. 288 00:29:59,342 --> 00:30:01,582 Dile al se�or Mueller que prepare el sal�n de fiestas 289 00:30:01,713 --> 00:30:03,918 el viernes por la tarde y el s�bado por la ma�ana 290 00:30:04,046 --> 00:30:05,216 para el servicio religioso. 291 00:30:05,302 --> 00:30:07,418 A bordo viene un rabino, notif�caselo, �quieres? 292 00:30:07,761 --> 00:30:09,240 S�, se�or. Buenas noches, se�or. 293 00:30:23,369 --> 00:30:24,969 Del Director General, se�or. 294 00:30:26,079 --> 00:30:28,179 Debe continuar a toda m�quina. 295 00:30:28,581 --> 00:30:31,281 Otros dos barcos con refugiados se dirigen a la Habana. 296 00:30:31,395 --> 00:30:35,195 No hay motivo de alarma, pero la situaci�n en la Habana es inestable. 297 00:30:36,397 --> 00:30:38,897 Si no hay motivo de alarma, �por qu� ir a toda m�quina? 298 00:30:39,628 --> 00:30:42,728 Cualquier aumento de velocidad, se�or, no ser� en el comedor de pasajeros. 299 00:30:49,111 --> 00:30:50,511 - Heinrich. - S�, se�or. 300 00:30:51,821 --> 00:30:55,821 �Si cambiamos el curso y vamos por las Azores en vez de al sur...? 301 00:30:56,719 --> 00:30:58,519 �Cu�nto tiempo ahorrar�amos? 302 00:30:58,700 --> 00:31:00,500 A esta velocidad, se�or... 303 00:31:04,328 --> 00:31:07,128 cerca de medio d�a, pero el mar es m�s picado all�. 304 00:31:12,872 --> 00:31:14,872 Cambie el curso. 305 00:31:15,478 --> 00:31:16,977 Pero mantenga la velocidad actual. 306 00:31:18,499 --> 00:31:19,699 Se�or Steiman. 307 00:31:23,084 --> 00:31:24,784 Al director general en Hamburgo: 308 00:31:25,900 --> 00:31:29,200 Llegaremos con 12 horas de anticipaci�n. 309 00:31:30,381 --> 00:31:31,981 Si es imperativo... 310 00:31:32,153 --> 00:31:35,553 quiero una explicaci�n inmediata sobre la situaci�n en la Habana. 311 00:31:36,739 --> 00:31:37,839 �Entendido? 312 00:31:37,885 --> 00:31:39,185 S�, se�or. 313 00:31:56,641 --> 00:31:58,641 Nos est�n utilizando, Ostermaier. 314 00:31:59,455 --> 00:32:00,955 �Para qu�, se�or? 315 00:32:01,019 --> 00:32:02,519 No lo s�. 316 00:32:03,729 --> 00:32:06,929 Querido �llamo de nuevo al Dr. Glauner? 317 00:32:07,065 --> 00:32:10,165 No. No, �Para qu�? �Qui�n lo necesita? 318 00:32:10,816 --> 00:32:12,316 Estoy bien. 319 00:32:12,694 --> 00:32:15,394 El aire de mar te caer� bien, eso dijo. 320 00:32:16,341 --> 00:32:18,741 Cuando te sientas mejor subiremos a cubierta. 321 00:32:18,843 --> 00:32:22,543 S�, claro, y me pondr�s a bailar y a nadar despu�s. 322 00:32:22,699 --> 00:32:24,699 Bueno, �Por qu� no? 323 00:32:25,200 --> 00:32:28,900 Para el s�bado, te sentir�s mucho mejor. 324 00:32:31,141 --> 00:32:32,841 �Qu� pasar� contigo? 325 00:32:34,788 --> 00:32:36,988 �Qui�n cuidar� de ti? 326 00:32:40,654 --> 00:32:42,685 Mensaje de Hamburgo, se�or, es urgente. 327 00:32:43,695 --> 00:32:45,208 Lo estamos descifrando. 328 00:32:51,072 --> 00:32:52,107 L�alo. 329 00:32:52,489 --> 00:32:54,094 "Aumente velocidad al m�ximo posible. 330 00:32:54,198 --> 00:32:56,774 La situaci�n en la Habana se hace cr�tica. 331 00:32:56,918 --> 00:32:59,460 Una ola de antisemitismo est� barriendo Cuba". 332 00:33:21,080 --> 00:33:25,278 Jueves, 18 de mayo de 1939. La Habana. 333 00:33:35,458 --> 00:33:38,658 Es responsabilidad suya que el San Luis atraque, Clasing. 334 00:33:38,828 --> 00:33:39,748 S�, claro. 335 00:33:40,251 --> 00:33:41,604 Yo soy el responsable, 336 00:33:42,043 --> 00:33:44,921 pero sus agentes son los que han comprado a la prensa. 337 00:33:45,336 --> 00:33:48,089 Usted ha sido quien ha iniciado esta ola de antisemitismo 338 00:33:48,419 --> 00:33:50,569 y ahora cargo yo con la responsabilidad. 339 00:33:59,402 --> 00:34:00,147 Manuel. 340 00:34:00,215 --> 00:34:02,092 Luis, amigo m�o, me alegro de verlo. 341 00:34:02,506 --> 00:34:06,340 Perm�tame presentarle a mi ayudante, Hoffman. 342 00:34:06,882 --> 00:34:08,315 - �C�mo est�? - �Qu� tal? 343 00:34:11,758 --> 00:34:13,828 - Su ayudante, �eh? - S�. 344 00:34:15,010 --> 00:34:18,450 Su excelencia Manuel Ben�tez, director de Inmigraci�n. 345 00:34:18,631 --> 00:34:19,711 Por favor, por favor. 346 00:34:20,303 --> 00:34:21,418 Hola Michelle. 347 00:34:26,012 --> 00:34:28,572 Una chica preciosa. La del pelo corto. 348 00:34:29,222 --> 00:34:31,258 Es francesa, eso dice ella. 349 00:34:31,847 --> 00:34:33,075 �Le gustar�a conocerla? 350 00:34:37,057 --> 00:34:39,412 Manuel, tenemos un problema urgente. 351 00:34:40,474 --> 00:34:41,429 �Un problema? 352 00:34:41,934 --> 00:34:43,572 Por el decreto del presidente Bru. 353 00:34:44,266 --> 00:34:46,071 Las autoridades afirman 354 00:34:46,184 --> 00:34:49,424 que al San Luis ni siquiera se le permitir� entrar en el puerto. 355 00:34:49,596 --> 00:34:50,432 Por favor. 356 00:34:50,727 --> 00:34:53,605 Hemos tenido nueve presidentes durante los �ltimos cuatro a�os. 357 00:34:54,019 --> 00:34:57,807 Al �ltimo no le dio tiempo ni a salir de la ba�era cuando fue derrocado. 358 00:35:00,980 --> 00:35:02,129 Bru no es problema. 359 00:35:02,397 --> 00:35:04,513 Pero ha firmado este decreto. 360 00:35:05,148 --> 00:35:06,820 Tenemos que conseguir que lo derogue. 361 00:35:07,981 --> 00:35:09,209 Estamos perdiendo el tiempo. 362 00:35:10,565 --> 00:35:11,998 �Cu�nto se tarda en sobornarlo? 363 00:35:18,859 --> 00:35:19,575 Mozo. 364 00:35:22,068 --> 00:35:23,706 Dos refrescos m�s, por favor. 365 00:35:25,819 --> 00:35:28,219 No ir� usted muy lejos en la Habana, se�or Hoffman, 366 00:35:28,356 --> 00:35:30,277 si insiste en pensar como un turista. 367 00:35:31,737 --> 00:35:33,967 Tiene que aprender a comprender la mentalidad cubana. 368 00:35:34,488 --> 00:35:35,841 Mire lo que ha pasado ya. 369 00:35:36,196 --> 00:35:38,761 Primero nos dicen que esos refugiados son indeseables. 370 00:35:38,905 --> 00:35:41,977 Y ahora protestan porque no los acogemos con los brazos abiertos. 371 00:35:44,032 --> 00:35:44,809 Manuel. 372 00:35:48,283 --> 00:35:52,834 Usted garantiz� las autorizaciones de desembarco. 373 00:35:56,952 --> 00:36:00,072 Hasta ahora, su asociaci�n con mi compa��a, 374 00:36:00,239 --> 00:36:05,676 le ha sido muy provechosa 375 00:36:06,455 --> 00:36:08,810 pero no s� c�mo vamos a poder continuar. 376 00:36:09,830 --> 00:36:11,946 Le he dicho que no se preocupara, Luis. 377 00:36:13,580 --> 00:36:16,140 D�game, �c�mo se llama ese famoso decreto? 378 00:36:19,374 --> 00:36:20,245 No lo comprendo. 379 00:36:20,540 --> 00:36:22,849 Decreto n�mero novecientos treinta y siete. 380 00:36:23,250 --> 00:36:25,480 El n�mero exacto de refugiados que hay en el barco. 381 00:36:26,417 --> 00:36:30,410 S�, pero la gente que viene en el San Luis, 382 00:36:31,626 --> 00:36:32,951 si he entendido bien... 383 00:36:33,044 --> 00:36:34,889 No, no, no, eso es lo bueno. 384 00:36:35,003 --> 00:36:37,039 Los permisos se expidieron el 2 de mayo. 385 00:36:37,753 --> 00:36:40,221 El decreto se firm� el 5 de mayo, por tanto, no los afecta. 386 00:36:40,879 --> 00:36:44,633 El presidente queda bien y puede lavarse las manos. 387 00:36:46,213 --> 00:36:48,852 Mentalidad cubana. 388 00:37:03,385 --> 00:37:05,455 Debo informarle que tiene derecho a no contestar, 389 00:37:06,136 --> 00:37:09,367 pero si as� lo hace, se trasladar� el asunto a las autoridades superiores. 390 00:37:09,970 --> 00:37:11,562 Ni siquiera s� por qu� estoy aqu�. 391 00:37:12,095 --> 00:37:13,980 Ha desobedecido mis �rdenes directas 392 00:37:14,095 --> 00:37:16,689 utilizando este viaje para hacer propaganda pol�tica. 393 00:37:17,180 --> 00:37:18,625 Como representante del partido... 394 00:37:18,721 --> 00:37:21,201 Eso no le otorga ning�n privilegio especial, Schiendick. 395 00:37:21,342 --> 00:37:23,980 Su expediente est� lleno de quejas de los pasajeros. 396 00:37:24,723 --> 00:37:27,362 Ha formulado acusaciones contra mis oficiales 397 00:37:27,807 --> 00:37:30,844 e incitado a otros miembros de la tripulaci�n a desobedecer �rdenes. 398 00:37:31,433 --> 00:37:33,185 Seg�n el Derecho Mar�timo, eso es mot�n. 399 00:37:35,517 --> 00:37:38,397 Todos mis actos son reflejo de mi deseo de servir al partido. 400 00:37:38,555 --> 00:37:39,999 Se lo advierto, Schiendick. 401 00:37:40,269 --> 00:37:41,702 Si recibo una sola queja m�s, 402 00:37:41,977 --> 00:37:43,774 desembarcar� usted en el primer puerto. 403 00:37:49,521 --> 00:37:50,476 Capit�n, yo... 404 00:37:54,731 --> 00:37:56,403 le pido perd�n. 405 00:37:57,899 --> 00:37:58,690 Es todo. 406 00:38:14,860 --> 00:38:17,090 Deber�amos haber ido al servicio religioso, Carl. 407 00:38:17,403 --> 00:38:19,200 Unirnos m�s a los otros. 408 00:38:20,404 --> 00:38:21,962 Creo que deber�amos haber ido. 409 00:38:24,404 --> 00:38:26,554 Forma parte de lo mismo. 410 00:38:27,739 --> 00:38:28,774 �Parte de qu�? 411 00:38:31,906 --> 00:38:34,420 - Quer�an comprobar qui�n acud�a. - �Qui�n? 412 00:38:37,657 --> 00:38:38,931 No lo creo. 413 00:38:40,992 --> 00:38:43,028 El capit�n procura facilitarnos las cosas. 414 00:38:44,368 --> 00:38:45,642 �Por qu�? Es uno de ellos. 415 00:38:53,615 --> 00:38:55,815 Pens� que le dar�a esto a Ana. 416 00:38:57,054 --> 00:38:58,454 C�mo una sorpresa. 417 00:38:59,556 --> 00:39:02,156 Podr�a llevarlo en el baile de m�scaras. 418 00:39:06,121 --> 00:39:08,121 �No crees que se ver�a hermosa en el, Karl? 419 00:39:09,769 --> 00:39:14,669 Todas nuestras cartas, fotograf�as, nuestros documentos privados. 420 00:39:17,168 --> 00:39:19,168 Nuestra vida entera estaba en esa maleta. 421 00:39:24,254 --> 00:39:25,854 Pues ya no est�n ahora. 422 00:39:29,673 --> 00:39:31,573 S�lo son cosas. 423 00:39:32,279 --> 00:39:34,178 Las cosas pueden reemplazarse. 424 00:39:40,510 --> 00:39:42,310 Y es mejor haberlas perdido. 425 00:39:42,699 --> 00:39:44,499 Para empezar de nuevo sin ellas. 426 00:39:46,659 --> 00:39:49,759 S�lo juegan con nosotros. No nos dejar�n abandonar este barco. 427 00:39:50,516 --> 00:39:52,716 �No digas eso, Karl! 428 00:40:03,346 --> 00:40:05,337 Llevamos muchos a�os pasando miedo. 429 00:40:07,305 --> 00:40:09,216 A�os que ya han pasado. 430 00:40:10,306 --> 00:40:11,978 Vendimos todo para escapar. 431 00:40:12,973 --> 00:40:15,692 Pero jam�s escaparemos si seguimos llevando ese miedo. 432 00:40:16,099 --> 00:40:19,933 Tienes que ayudarme. Yo no puedo hacerlo todo. 433 00:40:26,393 --> 00:40:27,508 Yo no puedo. 434 00:40:30,060 --> 00:40:31,209 No puedo. 435 00:40:32,812 --> 00:40:35,690 - No puedo evitarlo. No puedo. - �Qu� le pasa? 436 00:40:37,188 --> 00:40:38,177 Mam�. �Qu� le pasa? 437 00:40:38,480 --> 00:40:40,152 Quiero ayudarlo. Quiero ayudarlo. 438 00:40:43,648 --> 00:40:44,876 D�jame volver con �l. 439 00:40:45,356 --> 00:40:46,476 - Escucha. - �Por qu� llora? 440 00:40:46,560 --> 00:40:47,645 - �Qu� le pasa? - Esc�chame. 441 00:40:47,727 --> 00:40:48,920 Tengo que convencerlo. 442 00:40:49,399 --> 00:40:52,299 Se esconde dentro de s� mismo. �Me comprendes? 443 00:40:52,457 --> 00:40:53,247 �Qu� dices? 444 00:40:53,316 --> 00:40:57,276 Si quieres ayudarlo, sube, busca gente joven y haz amistades. 445 00:40:57,479 --> 00:40:59,480 - Mam�. - Si �l ve que t� eres feliz, 446 00:40:59,735 --> 00:41:01,088 le servir� de ayuda. 447 00:41:01,569 --> 00:41:03,048 No soporto verlo llorar. 448 00:41:05,070 --> 00:41:05,866 No te preocupes. 449 00:41:06,653 --> 00:41:07,608 Vamos. 450 00:41:19,948 --> 00:41:21,017 Soy Lili. 451 00:41:21,740 --> 00:41:22,775 Soy Lili. 452 00:41:24,991 --> 00:41:28,222 Perdona, amor m�o, no deb� haberte hablado as�. 453 00:41:30,492 --> 00:41:31,971 Carl, esto es un barco. 454 00:41:32,785 --> 00:41:34,741 Nada m�s que un barco, no es una c�rcel. 455 00:41:35,119 --> 00:41:36,438 Hemos tenido suerte. 456 00:41:39,286 --> 00:41:42,039 Dentro de unos d�as, llegaremos a la Habana. 457 00:41:42,621 --> 00:41:44,259 Estaremos en Am�rica. 458 00:41:45,579 --> 00:41:48,696 Podremos pasear por las calles sin que nadie nos mire. 459 00:41:51,206 --> 00:41:53,879 Y mientras t� te recuperas, yo encontrar� trabajo. 460 00:41:54,498 --> 00:41:55,647 Y Ana tambi�n. 461 00:41:57,499 --> 00:41:59,808 Ya ver�s, Carl, la vida ser� maravillosa. 462 00:42:01,833 --> 00:42:02,982 Y nadie... 463 00:42:04,876 --> 00:42:06,867 nadie volver� a hacerte da�o. 464 00:42:35,883 --> 00:42:36,872 �En qu� piensas? 465 00:42:40,468 --> 00:42:41,583 S�lo pienso. 466 00:42:45,677 --> 00:42:46,632 �En qu�? 467 00:42:49,053 --> 00:42:50,372 Lo pasado, pasado est�. 468 00:42:52,597 --> 00:42:55,555 �Recuerdas que dijiste que empez�bamos una nueva vida? 469 00:43:08,724 --> 00:43:09,679 Egon. 470 00:43:22,312 --> 00:43:23,267 �Qu� te pasa? 471 00:43:24,729 --> 00:43:26,401 Estoy cansado, nada m�s. 472 00:43:37,607 --> 00:43:38,881 Eres encantadora. 473 00:43:44,068 --> 00:43:45,467 Me doy cuenta de lo que te pasa. 474 00:43:47,776 --> 00:43:49,289 Sigues pensando en esa chica. 475 00:43:50,444 --> 00:43:51,638 Denise, por favor. 476 00:44:03,322 --> 00:44:04,357 El gran... 477 00:44:06,323 --> 00:44:07,676 Egon Kreisler. 478 00:44:10,073 --> 00:44:11,586 Tan fr�o. 479 00:44:14,533 --> 00:44:15,727 Tan indiferente. 480 00:44:19,617 --> 00:44:20,970 En busca de la juventud. 481 00:44:21,744 --> 00:44:23,097 �Ya basta, Denise! 482 00:44:24,410 --> 00:44:25,559 No hubo amor. 483 00:44:31,079 --> 00:44:34,435 T� no lo entiendes, no era como entre nosotros. 484 00:44:35,871 --> 00:44:37,190 Fui un trofeo para ella. 485 00:44:44,999 --> 00:44:46,193 �No la amabas? 486 00:44:48,083 --> 00:44:49,038 No. 487 00:45:00,044 --> 00:45:01,159 �Me amas a m�? 488 00:45:06,212 --> 00:45:07,167 Estamos juntos. 489 00:45:19,341 --> 00:45:21,730 Hace fr�o para ti, Joseph, v�monos. 490 00:45:49,557 --> 00:45:50,512 Hola. 491 00:45:52,223 --> 00:45:53,178 Hola. 492 00:45:59,309 --> 00:46:00,662 �Viste las Azores? 493 00:46:02,226 --> 00:46:03,500 No. No. 494 00:46:05,686 --> 00:46:07,199 �C�mo est� tu padre? �Est� mejor? 495 00:46:09,436 --> 00:46:12,667 - �Por qu�? �Hablan de �l? - No. 496 00:46:13,104 --> 00:46:14,059 No. 497 00:46:15,063 --> 00:46:16,052 No, no. 498 00:46:19,147 --> 00:46:20,182 Quiz� piensan... 499 00:46:21,189 --> 00:46:22,861 Mi madre est� muy... 500 00:46:23,815 --> 00:46:25,931 Bueno, nosotras estamos muy preocupadas. 501 00:46:26,899 --> 00:46:28,651 Si creen que est� verdaderamente enfermo, 502 00:46:29,358 --> 00:46:31,269 las autoridades de Cuba podr�an devolverlo. 503 00:46:33,234 --> 00:46:34,747 �Por qu� iban a hacerlo? 504 00:46:36,527 --> 00:46:37,482 Pues... 505 00:46:42,528 --> 00:46:43,517 �No dir�s nada? 506 00:46:43,861 --> 00:46:45,180 No. �No! 507 00:46:45,904 --> 00:46:46,939 Lo prometo. 508 00:46:50,322 --> 00:46:51,675 Durante los dos �ltimos a�os, 509 00:46:53,489 --> 00:46:55,525 la Gestapo ha perseguido a mi padre. 510 00:46:57,157 --> 00:46:58,146 La Gestapo. 511 00:47:01,408 --> 00:47:03,160 No sabes lo que es vivir as�. 512 00:47:04,158 --> 00:47:05,227 �Qu� hab�a hecho? 513 00:47:06,075 --> 00:47:07,110 Era abogado. 514 00:47:10,118 --> 00:47:11,153 Todo el mundo lo quer�a. 515 00:47:13,869 --> 00:47:15,825 Cuando le prohibieron trabajar a los jud�os, 516 00:47:20,704 --> 00:47:22,217 pas� meses sin verlo. 517 00:47:26,247 --> 00:47:29,159 Cuando lo ve�a, no pod�a creer lo que hab�a cambiado. 518 00:47:29,623 --> 00:47:30,419 �Viene alguien! 519 00:47:42,751 --> 00:47:44,871 �Tendr�as problemas si te vieran hablando conmigo? 520 00:47:44,996 --> 00:47:46,713 No. S�lo... 521 00:47:48,544 --> 00:47:49,863 S�lo... pensaba en ti. 522 00:47:52,211 --> 00:47:52,968 �En m�? 523 00:47:59,922 --> 00:48:01,435 Ser� mejor que me vaya. 524 00:48:02,548 --> 00:48:03,742 �Podr� verte ma�ana? 525 00:48:05,299 --> 00:48:06,573 No voy a ninguna parte. 526 00:48:09,258 --> 00:48:10,293 Quiero decir aqu�. 527 00:48:11,050 --> 00:48:11,960 �En este sitio? 528 00:48:15,801 --> 00:48:16,517 S�. 529 00:48:17,801 --> 00:48:18,836 S�, si t� quieres. 530 00:48:21,927 --> 00:48:24,760 Bueno, entonces, adi�s, Max. 531 00:48:28,304 --> 00:48:29,657 - Buenas noches. - Buenas noches. 532 00:48:57,020 --> 00:48:59,375 - �Son sus hijas? - S�. 533 00:48:59,686 --> 00:49:01,916 - �Tienen permiso para desembarcar? - Y visas. 534 00:49:02,125 --> 00:49:02,870 Bien. 535 00:49:02,938 --> 00:49:05,578 Expedidas hace tres semanas por el c�nsul de Cuba en Hamburgo. 536 00:49:05,725 --> 00:49:06,964 - Bien. - Y firmadas. 537 00:49:07,897 --> 00:49:10,889 Y las autorizaciones de inmigraci�n las firm� ese... 538 00:49:12,106 --> 00:49:13,363 �c�mo se llama? - Ben�tez. 539 00:49:13,452 --> 00:49:14,674 Ese hombre es un ladr�n. 540 00:49:15,670 --> 00:49:16,415 �Un ladr�n? 541 00:49:16,482 --> 00:49:19,527 Al conceder as� permisos de inmigraci�n a refugiados, 542 00:49:19,692 --> 00:49:23,287 no s�lo est� infringiendo la ley, si no haciendo una gran fortuna. 543 00:49:23,651 --> 00:49:28,520 Comete un gran error al no compartir los beneficios con quien corresponde. 544 00:49:28,819 --> 00:49:31,208 Sigue con el negro, querida. 545 00:49:33,070 --> 00:49:34,059 No va m�s. 546 00:49:34,321 --> 00:49:36,471 Digamos, doctor... 547 00:49:37,112 --> 00:49:38,340 - Strauss. - Strauss, s�. 548 00:49:39,613 --> 00:49:42,002 Suponiendo que desembarquen sus hijas, 549 00:49:44,115 --> 00:49:47,312 �dispone usted de dinero para mantenerlas? 550 00:50:00,535 --> 00:50:03,607 Nosotros tambi�n tenemos fascistas en Cuba. 551 00:50:04,827 --> 00:50:08,740 A m� me repugnan, porque son hombres mezquinos 552 00:50:09,870 --> 00:50:10,985 que abusan de su poder. 553 00:50:11,705 --> 00:50:14,617 Creo que podremos concederle esas visas. 554 00:50:15,664 --> 00:50:18,303 Si es necesario, yo depositar� la garant�a. 555 00:50:18,956 --> 00:50:20,435 No s� c�mo darle las gracias, se�or. 556 00:50:20,707 --> 00:50:21,423 Por favor. 557 00:50:25,458 --> 00:50:27,449 �Queda alg�n otro problema, doctor? 558 00:50:28,417 --> 00:50:29,372 Bueno... 559 00:50:30,043 --> 00:50:33,319 Se dice que al San Luis no se le permitir� entrar en el puerto. 560 00:50:33,752 --> 00:50:36,869 Tengo trescientas toneladas de az�car consignadas para esa nave 561 00:50:37,252 --> 00:50:40,612 y una parte de los beneficios ir� a parar a manos adecuadas. 562 00:50:40,790 --> 00:50:43,349 Soy hombre de negocios. Tomo mis precauciones. 563 00:50:43,838 --> 00:50:45,066 �Qu� pasar� con los pasajeros? 564 00:50:45,421 --> 00:50:49,380 Utilizar� todas mis influencias. 565 00:50:53,549 --> 00:50:54,504 Entonces, �es seguro? 566 00:50:54,924 --> 00:50:59,600 En la Habana, doctor, de lo �nico que se puede estar seguro es de... 567 00:51:02,092 --> 00:51:03,047 un cigarro. 568 00:51:13,470 --> 00:51:14,425 Hola Berg. 569 00:51:15,053 --> 00:51:16,018 �Podemos hablar? 570 00:51:16,095 --> 00:51:18,131 No. Lo siento Schiendick, no tengo tiempo. 571 00:51:18,429 --> 00:51:19,544 Vaya, vaya. 572 00:51:20,555 --> 00:51:21,908 Una actitud poco amistosa. 573 00:51:23,389 --> 00:51:25,345 Estos momentos son un poco raros, Berg. 574 00:51:26,140 --> 00:51:29,416 Tengo que asegurarme que se mantiene la influencia del partido. 575 00:51:29,974 --> 00:51:30,929 No siempre es f�cil. 576 00:51:32,224 --> 00:51:33,976 - Tenemos que ayudarnos. - �Qu� quieres? 577 00:51:35,642 --> 00:51:38,475 Como representante del partido debo saber siempre lo que ocurre. 578 00:51:38,934 --> 00:51:40,447 Y eso, �qu� tiene que ver conmigo? 579 00:51:41,602 --> 00:51:42,567 Ver�s, 580 00:51:42,643 --> 00:51:45,448 eres muy amigo del camarero del capit�n, Max Gunter, 581 00:51:45,603 --> 00:51:48,521 probablemente �l tendr� ocasi�n de ver los mensajes de radio. 582 00:51:48,680 --> 00:51:51,564 - Un momento, me pides que esp�e... - Por tu propio inter�s, Berg. 583 00:51:52,854 --> 00:51:54,606 Tengo que vigilar a los subversivos. 584 00:51:56,356 --> 00:51:59,156 Y tu �ntimo amigo, Max Gunter, es un amante de jud�os, 585 00:51:59,310 --> 00:52:02,075 �sabes lo que eso significa? �conoces las leyes raciales? 586 00:52:02,226 --> 00:52:04,386 Y tambi�n a ti te he visto arrastrarte ante ellos. 587 00:52:05,399 --> 00:52:08,118 Si tuviera que decidir entre ellos y t�, no dudar�a. 588 00:52:11,609 --> 00:52:13,201 Tengo testigos de tu actitud. 589 00:52:13,860 --> 00:52:16,818 �Y crees que me importa! �Al carajo t� y tu partido! 590 00:52:18,736 --> 00:52:21,648 Con sus promesas, hacen que la vida sea imposible para todos. 591 00:52:22,321 --> 00:52:24,994 Amenazas, espiarnos unos a otros. 592 00:52:25,321 --> 00:52:26,470 �Ya estoy harto! 593 00:52:27,239 --> 00:52:29,833 Puede que a los dem�s les d� miedo dec�rtelo, pero a m� no. 594 00:52:34,781 --> 00:52:36,419 Est�s en mi lista. 595 00:53:03,539 --> 00:53:04,494 Egon. 596 00:53:05,748 --> 00:53:09,138 Esos hombres de la cabeza afeitada, �son criminales? 597 00:53:12,124 --> 00:53:13,318 Son maestros. 598 00:53:13,958 --> 00:53:14,993 He hablado con ellos. 599 00:53:16,917 --> 00:53:18,669 Su �nico delito es ser jud�os. 600 00:53:55,552 --> 00:53:56,541 Perd�n. 601 00:54:05,179 --> 00:54:06,134 Es vergonzoso. 602 00:54:06,930 --> 00:54:09,649 Est�n por todas partes. Como animales en la selva. 603 00:54:10,264 --> 00:54:11,219 Es natural. 604 00:54:12,430 --> 00:54:14,421 �C�mo saben cu�les de ellos son nazis? 605 00:54:15,681 --> 00:54:17,717 Son j�venes. Tienen miedo. 606 00:54:19,225 --> 00:54:20,977 Hacen el amor como forma de escape. 607 00:54:22,058 --> 00:54:23,491 Es una afirmaci�n de la vida. 608 00:54:23,934 --> 00:54:26,289 Por amor de Dios, Egon, no hace falta que me lo digas. 609 00:54:29,685 --> 00:54:32,438 - �Hombre al agua! - �Hombre al agua! 610 00:54:34,144 --> 00:54:35,099 �Hombre al agua! 611 00:54:38,021 --> 00:54:38,753 Puente. 612 00:54:38,895 --> 00:54:40,214 Hombre al agua. A babor, se�or. 613 00:54:40,479 --> 00:54:42,071 Hombre al agua, se�or. A babor. 614 00:54:42,355 --> 00:54:43,390 Preparados para virar. 615 00:54:57,275 --> 00:54:58,390 �Era un pasajero? 616 00:54:58,983 --> 00:55:01,975 Yo lo vi saltar, era Berg, Heinz Berg, de la sala de m�quinas. 617 00:55:03,609 --> 00:55:04,439 �Un marinero? 618 00:55:05,736 --> 00:55:08,190 A�n si est� vivo, ya estar� a kil�metros de distancia. 619 00:55:08,328 --> 00:55:10,748 No hay posibilidad de encontrarlo en esta oscuridad. 620 00:55:11,945 --> 00:55:12,900 Pobre Berg. 621 00:55:59,915 --> 00:56:00,870 Se�or Clasing. 622 00:56:02,791 --> 00:56:03,985 Se�or Goldsmith. 623 00:56:04,333 --> 00:56:07,450 Le presento a Morris Troper, director de la Agencia Jud�a en Europa. 624 00:56:07,876 --> 00:56:10,993 Luis Clasing, director local de la l�nea Hamburg-Amerika. 625 00:56:11,794 --> 00:56:14,706 - �Estadounidense, se�or Troper? - S�, y muy sediento. 626 00:56:15,044 --> 00:56:15,999 Por supuesto. 627 00:56:16,379 --> 00:56:17,448 Por favor, si�ntense. 628 00:56:19,837 --> 00:56:21,907 - �Qu� quieren tomar? - Una cerveza fr�a, por favor. 629 00:56:22,338 --> 00:56:24,454 - �Y usted, Goldsmith? - Lo mismo, por favor. 630 00:56:25,381 --> 00:56:27,417 - Dos cervezas fr�as, por favor. - S�, se�or. 631 00:56:29,131 --> 00:56:32,407 - �Cu�ndo ha llegado? - A las dos de la ma�ana. 632 00:56:33,049 --> 00:56:34,846 - Debe de estar cansado. - No. 633 00:56:36,883 --> 00:56:40,239 Tengo entendido que viene usted de Par�s. 634 00:56:40,676 --> 00:56:42,189 Hermosa ciudad Par�s. 635 00:56:43,885 --> 00:56:46,240 - �Loter�a? - No, no, no. Gracias. 636 00:56:47,052 --> 00:56:48,201 No, no, no. Gracias. 637 00:56:49,304 --> 00:56:50,259 Se�or Clasing. 638 00:56:51,553 --> 00:56:52,278 �Loter�a? 639 00:56:52,345 --> 00:56:53,539 Quiero respuestas directas. 640 00:56:55,138 --> 00:56:56,207 �Respecto a qu�? 641 00:56:57,347 --> 00:56:58,632 A los permisos de desembarco 642 00:56:58,722 --> 00:57:01,156 que su compa��a facilit� a los pasajeros del San Luis. 643 00:57:02,807 --> 00:57:04,684 No valen ni el papel en que est�n escritos. 644 00:57:05,765 --> 00:57:08,404 Quiz� sean limitados, en efecto. 645 00:57:08,808 --> 00:57:12,960 Pero v�lidos para permitir que los pasajeros bajen a tierra. 646 00:57:15,684 --> 00:57:16,480 �Es definitivo? 647 00:57:17,601 --> 00:57:21,355 Tengo la palabra de honor del director de Inmigraci�n. 648 00:57:22,311 --> 00:57:26,145 Ben�tez, el director de Inmigraci�n, no se distingue por su honradez. 649 00:57:32,397 --> 00:57:37,266 - Es un pol�tico, se�or Goldsmith. - Esto no me gusta. 650 00:57:39,190 --> 00:57:42,182 De pronto se autoriza a mil jud�os para que salgan de Alemania. 651 00:57:42,816 --> 00:57:43,573 �Por qu�? 652 00:57:45,566 --> 00:57:47,682 - �Por qu�? - Ha sido un gesto. 653 00:57:48,192 --> 00:57:50,342 - El comienzo del deshielo. - �S�? 654 00:57:50,651 --> 00:57:51,696 Y tan pronto como zarpan 655 00:57:51,776 --> 00:57:55,655 comienza toda esa propaganda nazi, en Europa, en toda Am�rica. 656 00:57:56,694 --> 00:57:58,446 - �Por qu�? - �Por qu�? 657 00:57:59,029 --> 00:58:01,114 Ustedes recelan de todo el mundo, 658 00:58:01,237 --> 00:58:03,402 siempre andan buscando intenciones ocultas. 659 00:58:03,530 --> 00:58:06,450 Ustedes nos han ense�ado con sus pistolas, sus porras, 660 00:58:06,608 --> 00:58:07,926 sus campos de concentraci�n. 661 00:58:08,864 --> 00:58:10,217 No hay necesidad de ser ofensivo. 662 00:58:10,906 --> 00:58:11,861 Clasing. 663 00:58:12,824 --> 00:58:16,260 En este asunto hay algo podrido y voy a averiguar qu� es. 664 00:58:16,991 --> 00:58:18,947 Lamento no poder ayudarlo, se�or Troper, 665 00:58:19,450 --> 00:58:21,406 no soy m�s que un agente naviero. 666 00:58:21,701 --> 00:58:22,690 Buenos d�as, se�ores. 667 00:58:26,452 --> 00:58:28,017 23 de Mayo de 1939. Palacio Presidencial. 668 00:58:28,119 --> 00:58:31,634 Permitir� que el San Luis entre en puerto y se avitualle. 669 00:58:35,621 --> 00:58:37,816 Me sorprende, querido Remos. 670 00:58:38,704 --> 00:58:41,662 Al principio apoy� firmemente esa decisi�n. 671 00:58:42,122 --> 00:58:44,162 Porque era la �nica forma de parar a Ben�tez 672 00:58:44,284 --> 00:58:46,001 y acabar con su chantaje. 673 00:58:46,707 --> 00:58:49,867 Pero lo hice sin tener en cuenta los aspectos morales. 674 00:58:50,036 --> 00:58:51,514 Ya he advertido en otras ocasiones 675 00:58:51,792 --> 00:58:54,352 que a veces confunde usted lo moral con lo pr�ctico. 676 00:58:56,751 --> 00:58:59,060 No estamos obligados con esas personas. 677 00:59:00,210 --> 00:59:02,963 Sus permisos de desembarco s�lo son legales para turistas. 678 00:59:03,920 --> 00:59:06,150 Y por mucho que uno esfuerce la imaginaci�n, 679 00:59:07,170 --> 00:59:10,401 es imposible que unos refugiados, obligados a abandonar su pa�s, 680 00:59:11,254 --> 00:59:12,972 se puedan considerar turistas. 681 00:59:13,506 --> 00:59:15,178 �Qu� opina del general Batista? 682 00:59:15,673 --> 00:59:17,948 Se dice que �l est� a favor de que desembarquen. 683 00:59:18,965 --> 00:59:21,301 Pronto tendr� m�s elementos de juicio 684 00:59:21,435 --> 00:59:23,737 para decidir en un sentido o en otro. 685 00:59:24,049 --> 00:59:27,883 �l esperar� a ver qu� decide usted y luego har� exactamente lo contrario. 686 00:59:28,425 --> 00:59:30,620 Tambi�n hay que considerar la actitud estadounidense. 687 00:59:32,093 --> 00:59:33,287 Batista y Roosevelt. 688 00:59:34,177 --> 00:59:36,566 Los dos pilares de la pol�tica cubana. 689 00:59:38,678 --> 00:59:43,115 Batista no dir� nada, tiene miedo de perder su popularidad. 690 00:59:44,471 --> 00:59:47,747 En cuanto a Roosevelt, tiene encima las pr�ximas elecciones 691 00:59:48,264 --> 00:59:50,414 y el desempleo que aumenta en Estados Unidos. 692 00:59:50,818 --> 00:59:53,718 Al igual que yo, debe establecer la situaci�n. 693 00:59:54,048 --> 00:59:56,548 Y hacer lo que es pol�ticamente correcto. 694 00:59:59,885 --> 01:00:01,685 Mi conciencia est� limpia. 695 01:00:02,178 --> 01:00:04,078 He actuado correctamente. 696 01:00:04,471 --> 01:00:06,571 Y continuar� actuando... 697 01:00:07,389 --> 01:00:10,589 s�lo en pro del mejor inter�s del pueblo de Cuba. 698 01:00:38,752 --> 01:00:43,952 Jueves por la noche, 25 de Mayo de 1939 699 01:00:47,506 --> 01:00:49,006 M�sica americana, Egon. 700 01:00:49,903 --> 01:00:51,203 Que apropiado. 701 01:01:17,099 --> 01:01:18,299 Hola, Sr. Josef. 702 01:01:18,349 --> 01:01:21,949 �Me permite elogiarla por su... disfraz, Sra. Kreisler? 703 01:01:22,726 --> 01:01:24,426 Espero que no sea exagerado. 704 01:01:58,987 --> 01:02:00,487 �Me concede el honor de este baile, Srta. Rosen? 705 01:02:00,551 --> 01:02:01,551 �No! 706 01:02:03,782 --> 01:02:06,482 Me ha prometido este baile. 707 01:02:18,578 --> 01:02:19,878 �Sra. Rosen? 708 01:02:20,455 --> 01:02:21,855 �Le gustar�a bailar? 709 01:02:22,331 --> 01:02:23,731 S�. 710 01:03:52,324 --> 01:03:53,120 Sorpresa. 711 01:03:54,825 --> 01:03:56,304 Cre� que no vendr�as. 712 01:04:03,077 --> 01:04:04,305 Ojal� pudieras estar ah�. 713 01:04:05,577 --> 01:04:06,646 �No puedes colarte? 714 01:04:07,620 --> 01:04:08,575 No. 715 01:04:09,203 --> 01:04:10,352 No me est� permitido. 716 01:04:12,163 --> 01:04:13,482 Disfr�zate de bandido. 717 01:04:14,538 --> 01:04:16,415 Ponte esta m�scara. 718 01:04:19,872 --> 01:04:23,182 Piensa que dentro de dos d�as, llegaremos a la Habana. 719 01:04:25,958 --> 01:04:26,913 S�. 720 01:04:30,584 --> 01:04:32,381 Intent� verte bailar. 721 01:04:33,750 --> 01:04:35,183 - �Y me viste? - S�. 722 01:04:38,168 --> 01:04:39,283 �Te pusiste celoso? 723 01:04:39,961 --> 01:04:41,979 No te lo dir�a si lo estuviera. 724 01:04:47,712 --> 01:04:48,667 Ana. 725 01:04:50,589 --> 01:04:51,578 Hay... 726 01:04:52,297 --> 01:04:56,734 Hay algo que s� quisiera decirte. 727 01:04:59,633 --> 01:05:00,588 Es... 728 01:05:02,967 --> 01:05:03,956 Lo s�. 729 01:05:05,050 --> 01:05:07,439 En cuanto lleguemos yo bajar� a tierra y t�... 730 01:07:42,965 --> 01:07:46,275 Viena, Viena, 731 01:07:47,216 --> 01:07:53,127 solamente t� eres la ciudad 732 01:07:56,260 --> 01:07:59,889 de mis sue�os. 733 01:08:02,137 --> 01:08:06,733 Ciudad de edificios antiguos 734 01:08:11,222 --> 01:08:16,933 y de mujeres encantadoras. 735 01:08:20,683 --> 01:08:23,755 Viena, Viena, 736 01:08:24,725 --> 01:08:30,277 solamente t� eres la ciudad 737 01:08:33,977 --> 01:08:36,730 de mis sue�os. 738 01:08:39,853 --> 01:08:45,826 La ciudad donde soy afortunado y feliz. 739 01:08:51,148 --> 01:08:55,300 Es Viena, es Viena. 740 01:08:58,942 --> 01:09:04,859 Mi Viena. 741 01:09:19,738 --> 01:09:20,853 Es curioso. 742 01:09:21,114 --> 01:09:22,229 Estos jud�os... 743 01:09:23,781 --> 01:09:24,975 A�oran Alemania. 744 01:09:25,865 --> 01:09:26,820 �Y por qu� no? 745 01:09:29,074 --> 01:09:31,542 Despu�s de todo, son alemanes. 746 01:09:48,371 --> 01:09:51,091 Toque m�sica cubana, algo r�pido y alegre. Una conga. 747 01:09:51,240 --> 01:09:52,605 - S�, enseguida. - Toque una conga. 748 01:09:52,700 --> 01:09:53,456 Una conga. 749 01:12:52,458 --> 01:12:53,413 �Qui�n es? 750 01:12:53,791 --> 01:12:56,430 El Doctor Glauner. �Puedo hablar con Ud. un momento? 751 01:12:58,542 --> 01:12:59,531 No te vayas. 752 01:13:06,878 --> 01:13:07,833 �Qu� quiere? 753 01:13:10,004 --> 01:13:12,438 El profesor Weiler acaba de morir. 754 01:13:13,630 --> 01:13:15,029 Entonces, �para qu� me necesita? 755 01:13:15,797 --> 01:13:18,709 El capit�n quiere que usted compruebe la causa de la muerte. 756 01:13:30,883 --> 01:13:31,998 Ahora voy. 757 01:13:41,094 --> 01:13:42,846 S�, estoy de acuerdo con su diagn�stico. 758 01:13:44,262 --> 01:13:47,698 Por lo que me ha dicho es una oclusi�n de coronaria. 759 01:13:58,766 --> 01:14:00,485 �M�dicos! 760 01:14:04,454 --> 01:14:07,593 Mi marido ha muerto porque se le ha roto el coraz�n. 761 01:14:13,436 --> 01:14:18,671 Si me disculpan, me gustar�a estar a solas con mi marido. 762 01:14:19,396 --> 01:14:20,546 Gracias, capit�n. 763 01:14:24,939 --> 01:14:26,258 Gracias, doctor. 764 01:15:17,577 --> 01:15:19,010 �Quer�a hablar conmigo, capit�n? 765 01:15:20,036 --> 01:15:21,151 �C�mo lo ha sabido? 766 01:15:22,495 --> 01:15:26,090 Pues, el diagn�stico del doctor Glauner no requer�a confirmaci�n. 767 01:15:29,163 --> 01:15:32,872 �Ha visto las gaviotas esta tarde? Ya estamos cerca de tierra. 768 01:15:35,082 --> 01:15:39,155 - �Por qu� quiere hablar conmigo? - Porque tengo confianza en usted. 769 01:15:40,833 --> 01:15:42,789 Hace una hora, he recibido un mensaje 770 01:15:43,375 --> 01:15:45,570 del director de la Hamburg-Amerika en la Habana. 771 01:15:46,375 --> 01:15:48,206 El presidente de Cuba ha decretado 772 01:15:48,501 --> 01:15:51,379 que el San Luis est� violando las leyes cubanas. 773 01:15:57,629 --> 01:15:58,744 �Quiere decir... 774 01:16:00,504 --> 01:16:02,062 que podr�a negarnos la entrada? 775 01:16:04,172 --> 01:16:06,970 - Dudo que llegue a ese extremo. - �Cu�les son sus planes? 776 01:16:07,506 --> 01:16:09,701 Desear�a formar un comit� de pasajeros 777 01:16:10,798 --> 01:16:14,154 a quienes consultar y contar con ellos para evitar el p�nico. 778 01:16:16,967 --> 01:16:18,366 �Quiere presidir ese comit�? 779 01:16:20,134 --> 01:16:22,807 Profesor, necesito a alguien respetado por su gente. 780 01:16:23,385 --> 01:16:27,583 Lo siento much�simo, capit�n, no soy el hombre adecuado. 781 01:16:31,928 --> 01:16:35,841 No obstante, claro, estoy a su disposici�n si me necesita. 782 01:16:38,221 --> 01:16:39,495 - Buenas noches. - Buenas noches. 783 01:17:57,277 --> 01:18:00,677 Mi estimado Sr. Troper �Por qu� no se sienta? 784 01:18:00,821 --> 01:18:03,021 Y trata de entender que el hecho 785 01:18:03,115 --> 01:18:05,715 de que a ese barco se le haya permitido fondear ahora 786 01:18:05,825 --> 01:18:07,625 en la bah�a, es un paso adelante. 787 01:18:07,701 --> 01:18:11,501 En Cuba todo se mueve poco a poco, paso a paso. 788 01:18:11,661 --> 01:18:12,861 S�, lo s�, ma�ana. 789 01:18:12,913 --> 01:18:17,213 Eso no significa en verdad ma�ana, Sr. Tropar. 790 01:18:17,394 --> 01:18:22,394 El "Ma�ana" es toda una condici�n filos�fica. 791 01:18:24,272 --> 01:18:28,772 En verdad debe tratar de entender la mentalidad cubana. 792 01:18:29,587 --> 01:18:31,187 Todo el mundo me dice eso. 793 01:18:34,277 --> 01:18:36,877 Pero si entiendo la mentalidad alemana. 794 01:18:43,447 --> 01:18:49,347 Hacemos todo lo que podemos para ayudar a esa pobre gente del barco. 795 01:18:52,825 --> 01:18:54,125 Por supuesto. 796 01:18:55,431 --> 01:18:56,731 �Puede arreglarme una reuni�n con el Presidente? 797 01:18:57,307 --> 01:19:01,607 Tendr�a que sugerirle una raz�n extraordinaria. 798 01:19:01,789 --> 01:19:04,889 ��Que hay de 937 razones?! 799 01:19:06,166 --> 01:19:08,066 ��Qu� carajo pasa aqu�?! 800 01:19:10,127 --> 01:19:13,027 �Klasing, �l dice que act�a de buena f�! 801 01:19:13,670 --> 01:19:15,270 �Goldsmit se lava las manos! 802 01:19:15,546 --> 01:19:17,146 �Benitez quiere m�s dinero! 803 01:19:17,422 --> 01:19:18,922 �Batista se mantuvo al margen! 804 01:19:19,091 --> 01:19:21,391 �Bru no est� disponible. Y Ud. dice "Ma�ana"! 805 01:19:23,885 --> 01:19:27,485 Lo �nico que he abierto en esta isla son bananos, cigarros y putas. 806 01:19:27,949 --> 01:19:30,849 Somos un pa�s pobre y debemos vender lo que tenemos. 807 01:19:31,805 --> 01:19:33,305 �Incluyendo a sus pol�ticos? 808 01:19:33,681 --> 01:19:35,881 No, Sr. Troper... 809 01:19:35,975 --> 01:19:38,475 Obviamente cree qu�... 810 01:19:38,581 --> 01:19:41,181 Cuba tiene el monopolio de la corrupci�n. 811 01:19:43,792 --> 01:19:47,892 Ud. deber�a esforzarse por ser m�s o menos sofisticado. 812 01:19:48,064 --> 01:19:53,464 Y nuestra metalidad primitiva deber�a ser m�s o menos abierta. 813 01:19:55,151 --> 01:19:57,451 Es en verdad muy simple. 814 01:20:00,674 --> 01:20:06,074 Sus jud�os... est�n a la venta. 815 01:20:08,385 --> 01:20:12,485 Sus vidas son un asunto... 816 01:20:13,074 --> 01:20:14,674 de negociaci�n. 817 01:20:29,539 --> 01:20:31,139 Tan simple c�mo eso. 818 01:20:34,957 --> 01:20:38,257 Las vidas de 937 personas. 819 01:20:39,855 --> 01:20:41,955 S�lo mercanc�a, como cualquier otra. 820 01:20:51,317 --> 01:20:53,017 �C�mo podemos empezar la negociaci�n? 821 01:20:54,027 --> 01:20:59,127 �Notaste lo que dijo el Presidente cuando decidi� no aceptar a los refugiados? 822 01:20:59,341 --> 01:21:02,841 Que ser�a una carga intolerable para la econom�a. 823 01:21:03,302 --> 01:21:06,102 Y all� es donde ofreces tu cooperaci�n. 824 01:21:07,055 --> 01:21:09,055 Tu enfoque debe ser que tu agencia... 825 01:21:09,451 --> 01:21:12,351 est� preparada para aportar una gran parte 826 01:21:12,474 --> 01:21:18,374 suficiente para cubrir los gastos de vida de esta... pobre gente. 827 01:21:19,977 --> 01:21:24,177 Durante... tal vez... �Seis meses? 828 01:21:24,458 --> 01:21:26,258 �Y... 829 01:21:27,480 --> 01:21:29,980 esas consideraciones los har�an... 830 01:21:31,858 --> 01:21:34,558 ser bienvenidos c�mo invitados en vez de ser un asunto de caridad? 831 01:21:42,069 --> 01:21:43,669 �De cuanto estamos hablando? 832 01:21:47,090 --> 01:21:52,099 S�bado, 27 de Mayo de 1939. Entrada en el puerto de la Habana. 833 01:21:59,885 --> 01:22:01,318 Mira. Mira a tierra. 834 01:22:10,721 --> 01:22:12,712 No puedo ver. No puedo ver. 835 01:22:17,597 --> 01:22:18,825 �Qu� miran? 836 01:22:20,140 --> 01:22:21,812 La Habana, mira, all� est�. 837 01:23:00,567 --> 01:23:01,841 El pr�ctico del puerto, se�or. 838 01:23:03,568 --> 01:23:06,321 Vengo para llevarlo al embarcadero de la l�nea Hamburg-Amerika. 839 01:23:06,734 --> 01:23:10,124 Atracar� all� para repostar y luego anclar� en la bah�a 840 01:23:11,069 --> 01:23:11,781 �Por qu�? 841 01:23:12,403 --> 01:23:13,916 S�lo cumplo �rdenes, se�or. 842 01:23:15,778 --> 01:23:17,709 Muy bien. Es todo suyo. 843 01:23:30,282 --> 01:23:34,400 - �Ves a tus ni�os? - No, estamos demasiado lejos. 844 01:23:48,203 --> 01:23:50,114 Egon, �sabes una cosa? 845 01:23:51,454 --> 01:23:52,728 Esto no es Berl�n. 846 01:23:56,080 --> 01:23:57,195 Me temo que no. 847 01:24:00,122 --> 01:24:01,840 Estoy impaciente por desembarcar. 848 01:24:02,498 --> 01:24:04,183 - Tienen ustedes una hija, �no? - S�. 849 01:24:04,291 --> 01:24:06,885 S�, lleva aqu� casi un a�o. Es profesora de idiomas. 850 01:24:32,381 --> 01:24:34,821 - El capit�n Schroeder, por favor. - Venga, se�or. 851 01:24:34,959 --> 01:24:35,879 Pase, pase. 852 01:24:41,967 --> 01:24:44,284 Vengo con �l, soy ayudante del se�or Clasing. 853 01:24:44,417 --> 01:24:46,700 - S�, s�, �tiene identificaci�n? - S�. 854 01:24:51,261 --> 01:24:53,331 Es el carnet de un peri�dico alem�n "Der Stuhrmer". 855 01:24:54,386 --> 01:24:56,854 S�, represento a ese peri�dico y tambi�n al "Hapag". 856 01:24:57,179 --> 01:24:58,824 Lo siento, pero no puede subir a bordo, 857 01:24:58,929 --> 01:25:01,124 s�lo los que tengan pase de las autoridades cubanas. 858 01:25:03,513 --> 01:25:05,424 �Puede traerme a alguien de la tripulaci�n? 859 01:25:05,972 --> 01:25:09,132 El contacto entre los que est�n en el barco y los de fuera est� prohibido. 860 01:25:09,302 --> 01:25:10,258 Tiene que irse. 861 01:25:10,515 --> 01:25:13,825 Ver�, s�lo quiero darle estas revistas a un amigo. 862 01:25:14,891 --> 01:25:17,883 Tienen un gran valor. 863 01:25:35,604 --> 01:25:37,913 �Oiga! �Oiga, camarero! 864 01:25:40,147 --> 01:25:43,503 Soy Robert Hoffman, amigo de Otto Schiendick. 865 01:25:44,356 --> 01:25:46,233 Por favor, d�gale que venga. R�pido. 866 01:25:47,441 --> 01:25:49,033 Otto Schiendick, por favor. 867 01:25:49,608 --> 01:25:50,677 Oiga, �qu� pasa aqu�? 868 01:25:56,818 --> 01:25:59,855 Gunter, �ha venido alguien de la l�nea Hamburg-Amerika? 869 01:26:00,194 --> 01:26:02,264 S�, dijo que se llamaba Hoffman. 870 01:26:04,320 --> 01:26:06,956 - Pregunt� por ti. - �Y por qu� no me has llamado? 871 01:26:07,103 --> 01:26:09,705 - Tu obligaci�n era buscarme. - No ten�a tiempo. 872 01:26:10,405 --> 01:26:12,043 Adem�s, la polic�a lo ech� del muelle. 873 01:26:13,322 --> 01:26:14,755 Te crees muy listo, �verdad? 874 01:26:15,448 --> 01:26:17,439 Alguien especial, camarero del capit�n. 875 01:26:18,991 --> 01:26:20,709 He estado observ�ndote, Gunter. 876 01:26:31,118 --> 01:26:33,586 �Es usted quien est� detr�s de toda esta basura? 877 01:26:34,160 --> 01:26:35,388 No entiendo. 878 01:26:36,161 --> 01:26:37,514 Sus comunicados. 879 01:26:38,287 --> 01:26:41,518 Una colecci�n de pseudo-verdades, evasivas, advertencias. 880 01:26:41,871 --> 01:26:45,068 Capit�n, lo comprendo y lo siento much�simo. 881 01:26:45,413 --> 01:26:48,689 No encuentro ning�n placer en este desagradable asunto. 882 01:26:49,081 --> 01:26:52,118 Por eso he venido a explicarle a usted lo que pueda. 883 01:26:52,457 --> 01:26:55,096 S�, tengo derecho a saber qu� significa todo esto. 884 01:26:55,416 --> 01:26:56,371 Escuche. 885 01:26:58,292 --> 01:27:01,132 Los permisos de desembarco de los pasajeros no son v�lidos. 886 01:27:01,288 --> 01:27:02,208 �No son v�lidos! 887 01:27:02,501 --> 01:27:04,346 Desafortunadamente es verdad. 888 01:27:04,460 --> 01:27:07,258 Cursaron la orden justo antes que saliera usted de Hamburgo. 889 01:27:07,669 --> 01:27:09,182 �Y por qu� nos permitieron zarpar? 890 01:27:09,795 --> 01:27:10,750 Ver� usted. 891 01:27:11,170 --> 01:27:14,610 El se�or Ben�tez, el funcionario que firma las �rdenes, 892 01:27:14,791 --> 01:27:17,956 nos asegur� que en este caso especial recurrir�a. 893 01:27:18,124 --> 01:27:19,647 - Si�ntese. - Gracias. 894 01:27:20,047 --> 01:27:24,447 Pero ahora no logramos ponernos en contacto con el se�or Ben�tez. 895 01:27:24,668 --> 01:27:27,545 Se oculta y no contesta a las llamadas telef�nicas. 896 01:27:28,174 --> 01:27:29,653 �Y qu� ha hecho usted al respecto? 897 01:27:30,925 --> 01:27:31,994 - �Yo? - S�. 898 01:27:33,592 --> 01:27:36,823 He intentado llamarlo. �Qu� m�s puedo hacer? 899 01:27:37,343 --> 01:27:40,183 Capit�n, si tuviera usted idea de mis problemas... 900 01:27:40,339 --> 01:27:42,469 Sus problemas no me interesan, se�or Clasing, 901 01:27:42,594 --> 01:27:44,949 lo �nico que me importa es desembarcar a mis pasajeros. 902 01:27:46,553 --> 01:27:51,104 Claro, capit�n. Deber�a de analizarlo as�. 903 01:27:51,930 --> 01:27:54,728 Usted ha atracado su barco en el puerto de la Habana. 904 01:27:55,139 --> 01:27:56,891 Su misi�n en este viaje ha terminado. 905 01:27:57,765 --> 01:27:59,915 Los pasajeros ya no son de su incumbencia. 906 01:28:00,515 --> 01:28:01,834 Pi�nselo de otra manera. 907 01:28:03,183 --> 01:28:04,332 Son jud�os. 908 01:28:04,933 --> 01:28:06,889 A lo mejor pueden andar sobre el agua. 909 01:28:09,018 --> 01:28:12,897 Estas personas, se�or Clasing, sean jud�os o no, 910 01:28:14,352 --> 01:28:16,991 son mi responsabilidad hasta que abandonen el barco. 911 01:28:17,853 --> 01:28:18,922 No lo olvide. 912 01:28:20,062 --> 01:28:21,495 �Y ahora, salga de mi barco! 913 01:28:21,895 --> 01:28:23,726 �Lleve a mis pasajeros a la Habana! 914 01:28:24,146 --> 01:28:25,904 Y en el nombre de Dios, h�galo r�pido. 915 01:28:49,486 --> 01:28:51,841 - No se apure, yo lo arreglar�. - Gracias. 916 01:29:02,448 --> 01:29:04,448 Sigan mirando, quiz� su padre est� ah�. 917 01:29:04,568 --> 01:29:05,370 �T� crees? 918 01:29:13,658 --> 01:29:15,569 All� est�n mis hijos. 919 01:29:16,409 --> 01:29:17,558 �Dieter! 920 01:29:17,868 --> 01:29:18,983 �Helga! 921 01:29:24,031 --> 01:29:25,231 �Dieter! 922 01:29:25,492 --> 01:29:26,792 �Helga! 923 01:30:35,408 --> 01:30:36,523 Se�or Estedes. 924 01:30:39,784 --> 01:30:40,963 - Doctor... - Strauss. 925 01:30:41,431 --> 01:30:42,846 Strauss, claro. 926 01:30:45,473 --> 01:30:47,184 Ya s� que es desconsolador, pero... 927 01:30:48,973 --> 01:30:51,173 acaban de decirme que incluso con las visas en orden 928 01:30:51,302 --> 01:30:53,280 no se les permitir� desembarcar. 929 01:30:53,829 --> 01:30:56,465 Usted dijo que s�, si se ocupaba de ellos la persona adecuada. 930 01:30:56,612 --> 01:31:01,113 S�, pero en este caso la �nica persona adecuada es el presidente 931 01:31:01,852 --> 01:31:06,325 y �l est� ocupado jugando al gato y al rat�n. 932 01:31:07,082 --> 01:31:08,540 �Por qu� no te pones las gafas? 933 01:31:08,854 --> 01:31:11,694 Pero dijo que hab�a otras personas poderosas que pod�an hacer algo. 934 01:31:11,849 --> 01:31:13,569 Batista est�... 935 01:31:14,064 --> 01:31:15,656 en la sombra vigilando. 936 01:31:16,313 --> 01:31:19,862 Lo m�s seguro es que �l haga de gato y el presidente de rat�n. 937 01:31:20,690 --> 01:31:22,010 �Y el ministro de Asuntos Exteriores? 938 01:31:22,102 --> 01:31:23,261 Remos. 939 01:31:24,482 --> 01:31:27,421 Un hombre compasivo. 940 01:31:27,609 --> 01:31:28,898 �C�mo dice? 941 01:31:30,817 --> 01:31:32,250 Un hombre compasivo. 942 01:31:34,943 --> 01:31:37,752 Tal vez sea su �nica esperanza. 943 01:31:40,153 --> 01:31:41,545 Pero... pero. 944 01:31:44,529 --> 01:31:47,639 Como los dem�s, no quiere comprometerse. 945 01:31:49,947 --> 01:31:52,222 Lo siento, esta es la situaci�n, doctor Strauss. 946 01:31:52,614 --> 01:31:55,253 - Usted me dio su palabra. - S� que lo hice, s�. 947 01:32:01,076 --> 01:32:02,791 Es todo lo que puedo hacer. 948 01:32:03,534 --> 01:32:05,252 - �Qui�n es, por favor? - Alguien... 949 01:32:06,243 --> 01:32:09,872 de poca importancia pero tiene muchos contactos en el Gobierno. 950 01:32:10,619 --> 01:32:12,264 Es un poco a la desesperada, pero... 951 01:32:12,369 --> 01:32:14,508 cuando ya no hay nada que perder, debemos... 952 01:32:14,635 --> 01:32:16,740 apostar a lo que haya, �no cree? 953 01:32:17,787 --> 01:32:20,460 Se�or Estedes, hace casi dos a�os que no veo a mis hijas. 954 01:32:21,496 --> 01:32:22,895 Lo s�, lo s�, doctor. 955 01:32:25,706 --> 01:32:30,146 Todo esto es m�s serio de lo que cre�a. 956 01:32:30,369 --> 01:32:31,323 Ricardo. 957 01:32:32,499 --> 01:32:34,137 Cuando un hombre como nuestro presidente 958 01:32:35,292 --> 01:32:38,921 abandona los negocios por la pol�tica, 959 01:32:40,751 --> 01:32:44,263 es que ha llegado el momento de invertir en el extranjero. 960 01:33:18,795 --> 01:33:21,495 Bueno, cuando dije que deb�a reportarte quise decir... 961 01:33:22,234 --> 01:33:23,534 Que no ten�a que hacerlo contigo. 962 01:33:23,903 --> 01:33:25,003 Eso depende. 963 01:33:25,466 --> 01:33:26,466 �De qu�? 964 01:33:26,822 --> 01:33:29,522 Quiero saber que m�s se dice en la reuni�n del comit�. 965 01:33:33,700 --> 01:33:36,400 Debe haber sido algo m�s, estuviste all� �Qu� dijo el capit�n? 966 01:33:38,390 --> 01:33:40,090 �Quieres un poco de Strudel? 967 01:33:42,871 --> 01:33:43,871 Est� bueno. 968 01:33:44,122 --> 01:33:46,022 Vamos, �Qu� dijo el capit�n? 969 01:33:46,103 --> 01:33:47,303 Ah s�. 970 01:33:48,501 --> 01:33:50,501 Dijo que los permisos para bajar est�n cancelados. 971 01:33:53,711 --> 01:33:55,011 �Cancelados? �Desde cu�ndo? 972 01:33:55,066 --> 01:33:56,466 A partir de ahora. 973 01:34:00,068 --> 01:34:01,668 No puede hacer eso. 974 01:34:02,987 --> 01:34:04,087 �Por cu�nto tiempo? 975 01:34:04,342 --> 01:34:07,242 Dijo que si los pasajeros no pueden bajar, la tripulaci�n tampoco. 976 01:35:16,582 --> 01:35:19,142 �Socorro! �No me atrapar�n! 977 01:35:20,166 --> 01:35:21,315 �No me atrapar�n! 978 01:35:21,750 --> 01:35:22,899 �A m� no! 979 01:35:26,001 --> 01:35:28,196 �A m� no! �No me atrapar�n! 980 01:35:32,711 --> 01:35:33,860 �No me atrapar�n! 981 01:35:37,253 --> 01:35:38,652 �No me atrapar�n! 982 01:35:44,380 --> 01:35:45,415 �Ap�rtense! 983 01:35:48,923 --> 01:35:49,753 �Pap�! 984 01:36:04,176 --> 01:36:05,655 �No! �Por favor, mam�! 985 01:36:28,391 --> 01:36:29,585 �S�lvenlo! 986 01:38:28,296 --> 01:38:31,174 Dice que los turistas son unos animales y que esta es la forma... 987 01:38:39,173 --> 01:38:40,288 Se me ha enganchado. 988 01:38:42,091 --> 01:38:43,206 Ay�dame, �quieres? 989 01:38:45,216 --> 01:38:47,366 S�, se le ha enganchado la cadena en el pelo. 990 01:38:51,093 --> 01:38:52,048 S�lo tira. 991 01:38:53,177 --> 01:38:55,407 - No quiero hacerle da�o. - Dale un tir�n. 992 01:38:59,595 --> 01:39:01,148 Dame un cigarrillo, por favor. 993 01:39:16,349 --> 01:39:19,182 Me han dicho que me esperabas. 994 01:39:20,351 --> 01:39:21,386 S�. 995 01:39:22,600 --> 01:39:23,794 Ten�a que verla. 996 01:39:25,268 --> 01:39:26,383 Me halagas. 997 01:39:35,562 --> 01:39:36,836 Ponte c�modo. 998 01:39:43,732 --> 01:39:45,404 �Prefieres que te desnude yo? 999 01:39:53,316 --> 01:39:55,113 �Por qu� ten�a que ser yo precisamente? 1000 01:39:58,860 --> 01:40:00,657 Te recuerdo a alguien. 1001 01:40:04,900 --> 01:40:06,400 �Tu hermana? 1002 01:40:09,382 --> 01:40:11,082 Tal vez tu hija. 1003 01:40:12,676 --> 01:40:14,348 Mis hijas est�n en el San Luis. 1004 01:40:27,546 --> 01:40:28,946 Sientese. 1005 01:40:29,007 --> 01:40:30,207 Por favor. 1006 01:40:37,655 --> 01:40:39,055 �C�mo se llama? 1007 01:40:39,324 --> 01:40:40,924 Doctor Erik Strauss. 1008 01:40:43,180 --> 01:40:45,280 �Qu� quiere, de m�? 1009 01:40:46,934 --> 01:40:49,822 Jos� Estedes pens� que usted podr�a ayudarme. 1010 01:40:51,372 --> 01:40:54,967 Llevo dos a�os trabajando para traer aqu� a mis hijas. 1011 01:40:56,540 --> 01:40:58,132 Y ahora no puedo sacarlas de ese barco. 1012 01:41:01,083 --> 01:41:03,438 �Por qu� piensa que puedo ayudarlo? 1013 01:41:06,085 --> 01:41:08,280 No lo s�. Estoy desesperado. 1014 01:41:09,294 --> 01:41:12,570 Ver�, el director de Inmigraci�n no quiere recibirme y mis hijas tienen visas. 1015 01:41:14,294 --> 01:41:15,170 Es un cerdo. 1016 01:41:16,754 --> 01:41:17,869 Mi �nica esperanza... 1017 01:41:20,505 --> 01:41:24,134 La �nica esperanza que me queda es el ministro de Asuntos Exteriores. 1018 01:41:25,381 --> 01:41:28,851 �Podr�a pedirle que me recibiera, por favor? 1019 01:41:31,050 --> 01:41:32,563 Pero yo no lo conozco. 1020 01:41:46,969 --> 01:41:51,167 Perdone que la haya hecho perder su tiempo. 1021 01:41:58,264 --> 01:41:58,976 Doctor. 1022 01:42:02,932 --> 01:42:05,924 Conozco a muchos otros miembros del Gobierno. 1023 01:42:08,434 --> 01:42:09,753 A algunos muy bien. 1024 01:42:13,726 --> 01:42:15,125 No puedo promet�rselo. 1025 01:42:16,894 --> 01:42:19,488 Pero intentar� concertarle una entrevista. 1026 01:42:23,479 --> 01:42:25,071 Gracias. Gracias. 1027 01:42:46,109 --> 01:42:50,341 Martes, 30 de Mayo de 1939. Puerto de la Habana. 1028 01:43:15,409 --> 01:43:17,001 �Te lo habr�as imaginado, Aar�n? 1029 01:43:17,325 --> 01:43:19,885 �Que nos pondr�an polic�as para evitar que nos suicidemos? 1030 01:43:22,327 --> 01:43:23,806 El comit� cree que son necesarios. 1031 01:43:35,747 --> 01:43:36,702 �Otra vez? 1032 01:43:43,831 --> 01:43:45,549 Hace dos d�as era usted periodista. 1033 01:43:46,749 --> 01:43:48,387 - �Puedo subir a bordo ahora? - S�. 1034 01:43:48,666 --> 01:43:50,304 Pero deje eso. 1035 01:43:51,459 --> 01:43:53,814 No se permite subir nada a bordo. 1036 01:44:00,878 --> 01:44:03,836 - �De qu� peri�dico es? - "Der Stuhrmer". 1037 01:44:25,301 --> 01:44:27,690 Yo esperaba al se�or Clasing. �Por qu� viene usted? 1038 01:44:28,260 --> 01:44:29,215 �Hay alguna noticia? 1039 01:44:30,260 --> 01:44:31,215 Ninguna. 1040 01:44:32,761 --> 01:44:36,595 Le ser� franco: Sus pasajeros no me importan nada. 1041 01:44:38,054 --> 01:44:40,568 Soy el jefe del servicio de inteligencia en el Caribe. 1042 01:44:41,888 --> 01:44:44,038 Me reporto directamente al Almirante Canaris. 1043 01:44:44,763 --> 01:44:45,752 �Inteligencia? 1044 01:44:46,306 --> 01:44:48,346 �Y qu� tiene usted que ver con el San Luis? 1045 01:44:48,468 --> 01:44:49,422 �Por qu� est� aqu�? 1046 01:44:50,265 --> 01:44:52,425 Ha anulado los permisos de desembarque del personal 1047 01:44:52,552 --> 01:44:53,996 mientras est� anclado en la Habana. 1048 01:44:54,307 --> 01:44:55,057 �Y qu�? 1049 01:44:55,308 --> 01:44:59,268 Pues, que volver� a concederlos a partir de hoy. 1050 01:44:59,470 --> 01:45:01,555 Cree que puede darme �rdenes en mi barco. 1051 01:45:01,679 --> 01:45:02,609 Son �rdenes de Berl�n, 1052 01:45:02,685 --> 01:45:05,722 si las desobedece, prep�rese a sufrir las consecuencias usted 1053 01:45:06,477 --> 01:45:07,671 y su familia. 1054 01:45:22,231 --> 01:45:24,301 No disfruto amenaz�ndolo, capit�n. 1055 01:45:25,774 --> 01:45:27,002 Usted es uno de los nuestros. 1056 01:45:29,108 --> 01:45:30,673 Si le digo que tenemos informaci�n 1057 01:45:30,775 --> 01:45:34,131 sobre un aparato que puede localizar submarinos mediante ondas sonoras, 1058 01:45:35,235 --> 01:45:38,466 informaci�n de importancia vital que hay que llevar a Alemania, 1059 01:45:40,860 --> 01:45:44,352 es porque conf�o en su sentido del honor como oficial de Marina. 1060 01:45:47,404 --> 01:45:49,282 El primer grupo desembarcar� esta tarde, 1061 01:45:49,398 --> 01:45:51,241 entre ellos est� el camarero Schiendick. 1062 01:45:53,322 --> 01:45:54,277 Bien. 1063 01:45:56,573 --> 01:45:58,573 Perdone, se�or, un caballero desea verlo porque... 1064 01:45:58,694 --> 01:45:59,728 No, ahora no, Gunter. 1065 01:46:04,408 --> 01:46:06,239 D�game, �qu� va a ser de mis pasajeros? 1066 01:46:07,617 --> 01:46:10,256 A m� s�lo me concierne la misi�n del espionaje. 1067 01:46:11,077 --> 01:46:14,353 Lo referente a la propaganda no es de mi incumbencia. 1068 01:46:14,994 --> 01:46:16,791 �Propaganda? �Qu� quiere decir? 1069 01:46:21,204 --> 01:46:24,913 Jam�s hubo la intenci�n de autorizar el desembarco de sus pasajeros. 1070 01:46:29,290 --> 01:46:32,168 Gran p�rdida, �verdad? 1071 01:46:33,207 --> 01:46:34,356 Como puede ver, 1072 01:46:35,875 --> 01:46:39,470 obligamos al mundo a enterarse que hay un problema con esta gente. 1073 01:46:40,959 --> 01:46:42,677 Buscamos m�todos para tratar con ellos. 1074 01:46:43,835 --> 01:46:46,190 Y cuando libremos a Alemania del problema, 1075 01:46:46,794 --> 01:46:50,184 nadie tendr� derecho a objetarlo. 1076 01:46:52,712 --> 01:46:55,021 Ha sido un ejercicio muy �til. 1077 01:46:57,839 --> 01:46:58,874 Buenos d�as, capit�n. 1078 01:48:32,695 --> 01:48:35,215 No se imagina la cantidad de llamadas telef�nicas 1079 01:48:35,357 --> 01:48:38,127 que he recibido de colegas y ministros, 1080 01:48:38,279 --> 01:48:40,270 rog�ndome que accediera a esta entrevista. 1081 01:48:40,989 --> 01:48:44,379 Todas debidas, seg�n creo, a una amiga suya. 1082 01:48:45,282 --> 01:48:46,351 Una jovencita. 1083 01:48:47,157 --> 01:48:51,548 No parece muy misterioso y sent�a curiosidad por saber qu�... 1084 01:48:59,661 --> 01:49:00,810 Es absurdo. 1085 01:49:02,494 --> 01:49:05,247 Sus hijas son lo que importa, naturalmente. 1086 01:49:06,078 --> 01:49:07,033 Perdone. 1087 01:49:08,079 --> 01:49:09,558 Lo siento. 1088 01:49:11,288 --> 01:49:12,437 No pretend�a... 1089 01:49:16,289 --> 01:49:17,722 He esperado tanto tiempo. 1090 01:49:18,623 --> 01:49:22,093 Todo lo que ten�a lo he empleado en pagar los permisos, las visas. 1091 01:49:24,125 --> 01:49:26,036 He vivido s�lo para darles seguridad. 1092 01:49:28,292 --> 01:49:30,487 �Sus hijas tienen de verdad visas? 1093 01:49:31,043 --> 01:49:31,793 S�. 1094 01:49:32,419 --> 01:49:34,694 Los consegu� del c�nsul de Hamburgo. 1095 01:49:36,795 --> 01:49:38,945 Mi mujer ten�a que recogerlas pero, 1096 01:49:39,711 --> 01:49:41,781 pens� que con el permiso de Inmigraci�n bastar�a. 1097 01:49:43,837 --> 01:49:47,386 �Cuenta con los ingresos suficientes para mantener a sus hijas? 1098 01:49:49,381 --> 01:49:52,453 Tan solo los siete d�lares semanales que me da la agencia jud�a. 1099 01:49:53,923 --> 01:49:55,641 �Cu�l es su especialidad? 1100 01:49:55,965 --> 01:49:57,000 Pediatr�a. 1101 01:49:58,174 --> 01:50:01,291 Trabajo en el dispensario p�blico cinco d�as a la semana. 1102 01:50:02,051 --> 01:50:03,645 Entonces percibir� un salario. 1103 01:50:04,301 --> 01:50:05,131 S�lo la comida. 1104 01:50:07,927 --> 01:50:09,997 No estoy autorizado para ejercer la medicina en Cuba. 1105 01:50:10,386 --> 01:50:12,104 �Y por qu� trabaja en el dispensario? 1106 01:50:13,971 --> 01:50:15,120 Vi que me necesitaban. 1107 01:50:18,847 --> 01:50:21,486 Quer�a pagar el favor de que me permitieran quedarme en Cuba. 1108 01:50:32,016 --> 01:50:34,450 Si es verdad que sus hijas tienen visas, 1109 01:50:36,684 --> 01:50:38,561 es una l�stima que no haya constancia. 1110 01:50:40,935 --> 01:50:43,535 El se�or Ben�tez, de Inmigraci�n, se niega a escucharme, 1111 01:50:43,681 --> 01:50:45,723 a menos que le pague mil d�lares por cada una. 1112 01:50:46,956 --> 01:50:48,156 Aj�. 1113 01:50:48,978 --> 01:50:50,433 Ben�tez. 1114 01:51:15,194 --> 01:51:16,309 Doctor Strauss. 1115 01:51:18,319 --> 01:51:19,274 Venga conmigo. 1116 01:51:52,203 --> 01:51:54,478 Firme dos visas inmediatamente. 1117 01:51:55,745 --> 01:51:56,541 �Visas? 1118 01:51:57,495 --> 01:51:58,371 �Qu� visas? 1119 01:51:58,830 --> 01:52:01,583 Para dos las hijas del doctor Strauss, que est�n a bordo del San Luis. 1120 01:52:03,164 --> 01:52:06,156 Pero eso es imposible. No se permite desembarcar a nadie. 1121 01:52:06,582 --> 01:52:08,076 H�galo ahora. 1122 01:52:12,458 --> 01:52:14,574 Pero ese barco es una mina de oro. 1123 01:52:15,084 --> 01:52:18,440 Se le ha abierto una investigaci�n, otorgar� esas visas 1124 01:52:18,792 --> 01:52:21,465 o se le trasladar� inmediatamente a la prisi�n de El Morro. 1125 01:52:51,384 --> 01:52:53,022 Es un placer servirle, se�or. 1126 01:52:54,135 --> 01:52:58,651 Nombres, edades y lugar de nacimiento de sus hijas, por favor. 1127 01:53:07,638 --> 01:53:08,593 Nos veremos pronto. 1128 01:53:09,847 --> 01:53:10,677 Nos veremos pronto. 1129 01:53:13,598 --> 01:53:14,428 Adi�s. 1130 01:53:20,058 --> 01:53:20,934 Adi�s. 1131 01:53:54,149 --> 01:53:56,299 No se preocupen. 1132 01:53:57,734 --> 01:53:59,964 Saldr� bien para todos. Que nadie se preocupe. 1133 01:54:20,197 --> 01:54:22,028 - S�, est� vetado. - All� est�. 1134 01:54:24,282 --> 01:54:26,322 - �Qu� impresi�n traes? - Mala, Milt. 1135 01:54:26,444 --> 01:54:27,637 Expl�came. 1136 01:54:27,991 --> 01:54:30,111 Dice que la publicidad y las peticiones de gracia 1137 01:54:30,237 --> 01:54:33,035 le impiden tomar una decisi�n objetiva. 1138 01:54:34,618 --> 01:54:36,973 Ordena al San Luis que salga de aguas cubanas. 1139 01:54:37,702 --> 01:54:38,657 �Es definitiva? 1140 01:54:39,744 --> 01:54:43,269 No. Ha dicho que volver� a abrir las negociaciones 1141 01:54:43,453 --> 01:54:46,843 despu�s de que zarpe, si depositamos medio mill�n de d�lares. 1142 01:54:48,955 --> 01:54:51,344 S�, una buena jugada. 1143 01:54:53,498 --> 01:54:54,726 �Qu� vamos a hacer? 1144 01:54:56,332 --> 01:54:59,244 Estamos contra las cuerdas, pero nos quedan algunos asaltos. 1145 01:54:59,582 --> 01:55:01,937 T� sigue aqu�, yo lo intentar� en otros pa�ses. 1146 01:55:03,751 --> 01:55:06,026 Primero ir� a ver a esa gente del barco de nuevo. 1147 01:55:08,085 --> 01:55:09,643 �C�mo les explicar� esto? 1148 01:55:11,252 --> 01:55:12,526 �Qu� les voy a decir? 1149 01:55:16,420 --> 01:55:18,677 �Qu� impresiones tiene, se�or Troper? D�ganos. 1150 01:55:18,808 --> 01:55:21,030 Estamos haciendo progresos. Seguimos presionando. 1151 01:55:22,505 --> 01:55:24,143 No queremos morir. 1152 01:55:24,422 --> 01:55:26,094 Queremos bajar. 1153 01:55:26,256 --> 01:55:27,450 No queremos morir. 1154 01:55:28,173 --> 01:55:29,738 Queremos bajar. 1155 01:55:29,839 --> 01:55:31,431 No queremos morir. 1156 01:55:31,841 --> 01:55:33,797 - Queremos bajar. - Por favor. 1157 01:55:34,007 --> 01:55:35,122 No queremos morir. 1158 01:55:35,716 --> 01:55:37,115 Queremos bajar. 1159 01:55:37,342 --> 01:55:38,900 No queremos morir. 1160 01:55:39,759 --> 01:55:41,192 Queremos bajar. 1161 01:55:42,635 --> 01:55:44,080 Me han pedido que les hable. 1162 01:55:44,176 --> 01:55:45,973 - �Cu�ndo desembarcamos? - S�, �cu�ndo? 1163 01:55:50,012 --> 01:55:50,762 �Cu�ndo? 1164 01:55:53,262 --> 01:55:54,377 Hermanos y hermanas. 1165 01:55:57,055 --> 01:55:58,220 No abandonen la esperanza. 1166 01:55:58,305 --> 01:56:00,102 Tenemos visas, �por qu� no desembarcamos? 1167 01:56:00,430 --> 01:56:01,704 - �S�! - �Tenemos visas! 1168 01:56:03,848 --> 01:56:06,487 La Agencia de ayuda, aqu� y en Nueva York, 1169 01:56:07,849 --> 01:56:08,804 en todo el mundo, 1170 01:56:10,308 --> 01:56:13,300 estamos trabajando para llevarlos a un puerto seguro. 1171 01:56:13,851 --> 01:56:15,170 - �Ad�nde? - �Ad�nde? 1172 01:56:15,685 --> 01:56:17,445 Queremos desembarcar aqu�, en la Habana. 1173 01:56:17,555 --> 01:56:18,485 - �S�! - �Tenemos visas! 1174 01:56:18,561 --> 01:56:21,121 El embajador norteamericano espera la decisi�n de Roosevelt 1175 01:56:21,264 --> 01:56:22,114 de un momento a otro. 1176 01:56:22,186 --> 01:56:23,471 D�gales que somos responsables 1177 01:56:23,562 --> 01:56:25,319 - y no queremos caridad. - Tenemos derecho a desembarcar. 1178 01:56:25,428 --> 01:56:28,350 - Tenemos profesores... - �Tenemos derecho a desembarcar! 1179 01:56:29,230 --> 01:56:30,948 - Les digo que se salvar�n. - Pero, �cu�ndo? 1180 01:56:32,022 --> 01:56:33,011 Todo el mundo 1181 01:56:34,439 --> 01:56:35,394 los est� viendo... 1182 01:56:36,940 --> 01:56:37,895 y reza por ustedes. 1183 01:56:39,732 --> 01:56:40,881 Somos una familia. 1184 01:56:44,983 --> 01:56:46,132 Son mi familia. 1185 01:56:48,276 --> 01:56:51,268 A trav�s de los siglos hemos sobrevivido porque 1186 01:56:53,652 --> 01:56:55,380 jam�s perdimos la esperanza. 1187 01:57:00,363 --> 01:57:01,798 Que Dios los bendiga. 1188 01:57:04,530 --> 01:57:05,760 Y cuide de ustedes. 1189 01:57:05,822 --> 01:57:07,972 - Necesitamos ayuda no oraciones. - �Qu� ha dicho? 1190 01:57:43,414 --> 01:57:44,449 Hora de comer. 1191 01:57:45,748 --> 01:57:47,022 �No te vistes? 1192 01:57:50,333 --> 01:57:51,846 Hace demasiado calor para comer. 1193 01:57:53,709 --> 01:57:54,983 Me quedar� aqu�. 1194 01:57:59,793 --> 01:58:02,990 Esa gente de los botes gritando. 1195 01:58:07,045 --> 01:58:08,000 Y este calor. 1196 01:58:12,464 --> 01:58:13,419 �Egon! 1197 01:58:49,348 --> 01:58:52,579 �Quietos! �Atr�s! �Atr�s! 1198 01:58:54,182 --> 01:58:55,217 �Atr�s! 1199 01:58:56,057 --> 01:58:58,207 �Bajen las armas! �B�jenlas! 1200 01:58:59,017 --> 01:59:03,295 �Bajen esas armas o har� que la tripulaci�n los eche del barco! 1201 01:59:05,560 --> 01:59:07,630 Por favor, tranquil�cense. Ser� mejor para todos. 1202 01:59:08,352 --> 01:59:09,068 �Es verdad? 1203 01:59:10,895 --> 01:59:11,930 �Nos vamos de aqu�? 1204 01:59:12,562 --> 01:59:14,287 Por favor, vayan al sal�n de reuniones, 1205 01:59:14,395 --> 01:59:16,272 el comit� les facilitar� amplia informaci�n. 1206 01:59:58,032 --> 01:59:58,987 Adelante. 1207 02:00:07,367 --> 02:00:08,138 �Mira! 1208 02:00:10,951 --> 02:00:11,708 Pap�. 1209 02:00:11,993 --> 02:00:13,346 Miriam, es Mira. 1210 02:00:28,913 --> 02:00:31,222 �De d�nde has salido? �C�mo has llegado? 1211 02:00:31,998 --> 02:00:33,716 Estaba esperando a que desembarcaran, 1212 02:00:34,207 --> 02:00:35,799 no he conseguido un pase hasta hoy. 1213 02:00:36,082 --> 02:00:38,437 Observ�bamos el puerto, los botes. 1214 02:00:39,875 --> 02:00:40,612 Papi. 1215 02:00:42,959 --> 02:00:44,312 S�lo dispongo de tres minutos. 1216 02:00:47,251 --> 02:00:48,206 �Minutos? 1217 02:00:49,878 --> 02:00:54,030 Est�s cambiada, no s�lo pareces mayor, sino distinta. 1218 02:00:55,587 --> 02:00:56,861 Los tiempos han cambiado, pap�. 1219 02:00:57,129 --> 02:00:59,165 Llevas ropa cara. 1220 02:01:00,046 --> 02:01:00,876 �Maquillaje? 1221 02:01:03,798 --> 02:01:05,998 - �Qu� te has hecho en los ojos? - Ahora no importa. 1222 02:01:06,126 --> 02:01:08,127 S�lo quer�a verlos, saber c�mo estaban. 1223 02:01:08,629 --> 02:01:09,629 �Qu� es esto? 1224 02:01:13,111 --> 02:01:14,811 �Y qu� es esto? 1225 02:01:15,090 --> 02:01:16,590 �Por qu� usas esto? 1226 02:01:17,801 --> 02:01:19,601 No significa nada. 1227 02:01:20,198 --> 02:01:21,698 �Entonces por qu� lo llevas? 1228 02:01:22,179 --> 02:01:23,479 Me ayuda. 1229 02:01:31,975 --> 02:01:33,375 Toma. 1230 02:01:36,768 --> 02:01:38,468 Toma esto. Esc�ndelo r�pido. 1231 02:01:39,061 --> 02:01:41,161 1.300 d�lares, son para ustedes. 1232 02:01:42,188 --> 02:01:43,388 �De d�nde los sacaste? 1233 02:01:44,898 --> 02:01:47,598 Tengo muchos amigos aqu�, ellos me ayudan. 1234 02:01:48,233 --> 02:01:51,533 Trat� de comprarles visas pero los precios han subido. 1235 02:01:52,767 --> 02:01:55,964 No entiendo c�mo tienes tanto dinero. 1236 02:01:59,145 --> 02:02:00,214 �C�mo lo has conseguido? 1237 02:02:00,811 --> 02:02:03,450 - Es m�o. Lo he ganado. - �C�mo? 1238 02:02:04,854 --> 02:02:07,322 - �C�mo? - Miriam, por favor. 1239 02:02:08,480 --> 02:02:11,870 Lo gan� para ustedes. Para ayudarlos. 1240 02:02:12,815 --> 02:02:14,407 Y gu�rdalo, por amor de Dios. 1241 02:02:16,106 --> 02:02:19,735 Eres la �nica persona que ha conseguido un pase 1242 02:02:20,357 --> 02:02:21,585 y tienes aspecto de ser una... 1243 02:02:23,068 --> 02:02:24,820 No tenemos tiempo, lo estamos malgastando. 1244 02:02:25,692 --> 02:02:26,886 - No. - �No! 1245 02:02:28,235 --> 02:02:28,947 �Miriam! 1246 02:02:31,986 --> 02:02:32,975 Es nuestra hija. 1247 02:02:36,946 --> 02:02:40,063 Para todo lo que haya hecho, 1248 02:02:43,322 --> 02:02:44,550 hay una raz�n. 1249 02:02:48,115 --> 02:02:49,992 No preguntes. 1250 02:02:54,450 --> 02:02:56,008 Gracias. Gracias. 1251 02:03:01,326 --> 02:03:05,080 - Quiz� esa cruz, haga que la acepten. - S�. 1252 02:03:05,702 --> 02:03:06,657 Es mi escudo. 1253 02:03:12,871 --> 02:03:13,621 Te quiero. 1254 02:03:14,622 --> 02:03:16,613 Mi amor por ti no ha cambiado. 1255 02:03:18,581 --> 02:03:20,970 Llevo esperando el d�a en que volvamos a estar juntos. 1256 02:03:22,832 --> 02:03:24,470 Tengo que irme. Tengo que irme. 1257 02:03:32,626 --> 02:03:33,661 Adi�s. 1258 02:03:36,168 --> 02:03:36,959 No. 1259 02:03:37,336 --> 02:03:39,133 No, Mira. �Mira! 1260 02:03:39,960 --> 02:03:41,154 Que Dios te proteja. 1261 02:03:48,130 --> 02:03:50,121 Quer�a decirle tantas cosas. 1262 02:03:52,214 --> 02:03:54,170 Ni siquiera s� d�nde vive. 1263 02:04:15,137 --> 02:04:16,331 Libres de botes, se�or. 1264 02:04:18,345 --> 02:04:19,300 Bien. 1265 02:04:20,262 --> 02:04:21,251 Leven anclas. 1266 02:04:22,221 --> 02:04:25,911 Viernes, 2 de junio de 1939. Saliendo del puerto de la Habana. 1267 02:05:23,820 --> 02:05:29,738 Martes, 6 de junio de 1939. Esperando en la costa de Florida. 1268 02:05:32,947 --> 02:05:35,222 �C�mo andamos de provisiones, se�or Mueller? 1269 02:05:36,572 --> 02:05:40,611 En este momento tenemos comida y agua para diez u once d�as. 1270 02:05:41,116 --> 02:05:42,265 Para m�s si las racionamos. 1271 02:05:44,491 --> 02:05:45,287 �Se�or Ostenmeyer? 1272 02:05:45,617 --> 02:05:47,130 El problema es el combustible, se�or. 1273 02:05:47,701 --> 02:05:50,101 Hay suficiente para volver a cualquier puerto de Europa, 1274 02:05:50,238 --> 02:05:52,319 pero tiene que decidirse en veinticuatro horas. 1275 02:05:52,744 --> 02:05:56,293 Se�or, una embarcaci�n oficial se acerca por babor. 1276 02:06:03,538 --> 02:06:05,017 Un guardacostas estadounidense. 1277 02:06:05,330 --> 02:06:07,639 Est� transmitiendo. �Aviso para recibir mensaje? 1278 02:06:24,793 --> 02:06:26,192 Se�ora Weiler, �es posible? 1279 02:06:27,960 --> 02:06:29,029 Es posible. 1280 02:06:41,548 --> 02:06:42,537 Mensaje concluido. 1281 02:06:42,964 --> 02:06:43,919 L�amelo. 1282 02:06:46,965 --> 02:06:49,115 "Atenci�n, capit�n del San Luis. " 1283 02:06:50,591 --> 02:06:53,185 Est� violando las aguas jurisdiccionales estadounidenses. 1284 02:06:53,843 --> 02:06:56,721 No se acerque m�s. No intente desembarcar. 1285 02:06:57,510 --> 02:06:58,715 No se le permitir�, repito, 1286 02:06:58,802 --> 02:07:02,112 no se le permitir� atracar en ning�n puerto de Estados Unidos. 1287 02:07:02,803 --> 02:07:03,758 Acuse recibo". 1288 02:07:06,512 --> 02:07:09,982 Transmita: "Mensaje recibido, enterado". 1289 02:07:20,015 --> 02:07:22,529 - Rumbo: Este Nordeste. - Este Nordeste, se�or. 1290 02:07:25,558 --> 02:07:26,877 Mantenga la velocidad. 1291 02:07:27,309 --> 02:07:28,981 S�, se�or. �Punto de destino? 1292 02:07:40,750 --> 02:07:46,460 Mi�rcoles, 7 de junio de 1939. En alg�n lugar del Atl�ntico. 1293 02:07:54,232 --> 02:07:55,585 Max �S�? 1294 02:07:55,858 --> 02:07:58,247 Se�or Pozner, �podr�a hablar un momento con usted? 1295 02:07:59,858 --> 02:08:01,086 - S�, pase. - Gracias. 1296 02:08:12,987 --> 02:08:15,217 En realidad, no s� si deber�a dec�rselo. 1297 02:08:18,405 --> 02:08:21,158 Todo el mundo cree que estamos volviendo a Cuba. 1298 02:08:22,865 --> 02:08:23,854 Pues, no es as�. 1299 02:08:26,740 --> 02:08:28,617 Regresamos a Hamburgo. 1300 02:08:31,450 --> 02:08:33,930 No puedo creerlo, el capit�n nos lo habr�a comunicado. 1301 02:08:34,071 --> 02:08:35,185 S�, lo va a comunicar. 1302 02:08:35,451 --> 02:08:36,566 Lo comunicar�, 1303 02:08:38,493 --> 02:08:40,449 pero no antes de que llevemos un d�a de viaje. 1304 02:08:57,581 --> 02:09:00,141 Y, �por qu� me cuenta esto, Max? 1305 02:09:01,415 --> 02:09:02,370 �Por qu�? 1306 02:09:05,084 --> 02:09:08,440 Porque pens� que deber�a saberlo. 1307 02:09:09,959 --> 02:09:10,994 No s�. Yo... 1308 02:09:12,501 --> 02:09:13,490 Lo siento. 1309 02:09:14,835 --> 02:09:15,790 Perd�neme. 1310 02:09:19,503 --> 02:09:20,572 Se�or Pozner. 1311 02:09:23,962 --> 02:09:25,395 �Puedo hacerle una pregunta? 1312 02:09:27,297 --> 02:09:28,252 Por favor. 1313 02:09:31,173 --> 02:09:34,404 �C�mo es ser jud�o en Alemania? 1314 02:09:35,924 --> 02:09:39,394 Es algo que te est�n recordando constantemente. 1315 02:09:40,717 --> 02:09:41,627 Eres jud�o. 1316 02:09:45,051 --> 02:09:46,006 �Max! 1317 02:09:47,343 --> 02:09:48,298 Shalom. 1318 02:10:31,646 --> 02:10:32,362 �Se lo has dicho? 1319 02:10:34,438 --> 02:10:35,393 S�. 1320 02:10:37,523 --> 02:10:38,592 �Qu� va a hacer? 1321 02:10:40,856 --> 02:10:41,811 No lo s�. 1322 02:10:48,275 --> 02:10:49,913 No se puede hacer nada. 1323 02:10:57,652 --> 02:10:59,404 La �nica forma de salir del barco... 1324 02:11:02,404 --> 02:11:04,042 fue la que escogi� mi padre. 1325 02:11:04,863 --> 02:11:07,188 No, por favor, por favor. 1326 02:11:07,322 --> 02:11:08,802 - Por favor, no digas eso. - Es as�. 1327 02:11:08,900 --> 02:11:10,901 �No te das cuenta? Es as�. 1328 02:11:14,240 --> 02:11:15,719 Fue el �nico que se liber�. 1329 02:11:24,159 --> 02:11:25,050 Abr�zame. 1330 02:11:27,660 --> 02:11:28,934 Estoy asustada. 1331 02:11:34,454 --> 02:11:35,523 No soy fuerte. 1332 02:11:35,787 --> 02:11:37,937 No soy tan valiente como lo fue mi padre. 1333 02:11:41,955 --> 02:11:43,593 Me dan miedo esos campos. 1334 02:11:44,372 --> 02:11:45,851 Las cosas que hacen all�. 1335 02:11:51,207 --> 02:11:52,162 No s�. 1336 02:11:57,167 --> 02:11:58,282 Nunca supe... 1337 02:11:59,293 --> 02:12:00,965 lo que es ser una mujer. 1338 02:12:06,170 --> 02:12:07,205 Prom�teme... 1339 02:12:10,629 --> 02:12:12,585 Prom�teme que no ir� a uno de esos campos. 1340 02:12:13,088 --> 02:12:14,043 Prom�temelo. 1341 02:12:14,588 --> 02:12:15,941 Te lo prometo. Te lo prometo. 1342 02:12:25,800 --> 02:12:26,755 �No lo saben? 1343 02:12:28,633 --> 02:12:29,588 Salud. 1344 02:12:29,967 --> 02:12:30,922 Salud. 1345 02:12:31,259 --> 02:12:34,217 Se los voy a decir. Est�n todos en mi lista. 1346 02:14:18,911 --> 02:14:20,708 Vamos a registrar este camarote. 1347 02:14:23,370 --> 02:14:24,325 �Por qu�? 1348 02:14:28,496 --> 02:14:31,488 Tengo autoridad para controlar a los que crean problemas. 1349 02:14:32,289 --> 02:14:33,517 No toque eso. 1350 02:15:12,215 --> 02:15:14,445 Ya les toca raparse la cabeza otra vez. 1351 02:15:22,010 --> 02:15:22,965 Gunter. 1352 02:15:39,388 --> 02:15:40,423 Gunter. 1353 02:15:58,018 --> 02:15:58,973 Gunter. 1354 02:16:00,394 --> 02:16:01,349 Abra. 1355 02:16:15,231 --> 02:16:16,022 Max. 1356 02:16:32,902 --> 02:16:33,857 Dios. 1357 02:16:38,482 --> 02:16:39,882 �Dios! 1358 02:16:47,132 --> 02:16:50,332 Lunes, 12 de junio de 1939, Bruselas 1359 02:16:54,009 --> 02:16:55,509 �Aun sigue aqu�, Sr. Tropar? 1360 02:16:55,573 --> 02:16:56,673 Le dije que lo llamar�a. 1361 02:16:56,721 --> 02:16:58,921 S�, pero pens� que tal vez decidir�an algo. 1362 02:16:59,013 --> 02:17:03,013 Ser� dif�cil hoy, el Ministro tiene otros compromisos. Ya lo sabe. 1363 02:17:04,537 --> 02:17:05,937 S�, me doy cuenta. 1364 02:17:06,414 --> 02:17:10,914 S�lo puedo decirle que el Rey Leopoldo se ha conmovido por su solicitud. 1365 02:17:11,104 --> 02:17:14,704 Y habl� con la Reina Guillermina de Holanda y con el Presidente de Francia. 1366 02:17:15,168 --> 02:17:17,568 Pero no han llegado a ning�n acuerdo definitivo todav�a. 1367 02:17:18,607 --> 02:17:20,807 Creo que ser�a mucho m�s c�modo que espere en su hotel. 1368 02:17:20,900 --> 02:17:22,500 No, esperar� aqu�. 1369 02:17:23,298 --> 02:17:26,398 Pues, si insiste. Al menos perm�tame ofrecerle caf� o t�. 1370 02:17:26,529 --> 02:17:27,529 No, gracias. 1371 02:17:28,510 --> 02:17:31,610 No se da cuenta que esto no es cuesti�n de un par de horas. 1372 02:17:32,261 --> 02:17:37,161 Una respuesta demorar� alg�n tiempo, as� que debe estar calmado, Sr. tropar. 1373 02:17:37,993 --> 02:17:39,493 Lo estoy. 1374 02:17:39,764 --> 02:17:42,564 Estoy calmado. Siempre estoy calmado. 1375 02:17:43,100 --> 02:17:45,200 Lo estuve en Nueva York, en Cuba. 1376 02:17:45,289 --> 02:17:48,489 Lo estuve en Londres y en Par�s. Estoy muy calmado. 1377 02:17:48,624 --> 02:17:50,224 Entiendo su inquietud, Sr. Tropar 1378 02:17:50,291 --> 02:17:53,091 pero llega un momento en el que debe confiar en alguien. 1379 02:17:56,128 --> 02:17:58,328 Tiene raz�n, perd�neme. 1380 02:18:00,296 --> 02:18:01,896 Ver�... 1381 02:18:03,423 --> 02:18:05,023 me estoy quedando sin gente. 1382 02:18:06,759 --> 02:18:08,659 Uds. son el final de la linea. 1383 02:18:35,058 --> 02:18:36,013 Perdone. 1384 02:18:37,349 --> 02:18:38,304 Se�ora. 1385 02:18:39,225 --> 02:18:41,350 Ese vestido, �no es de Ana Rosen? 1386 02:18:41,475 --> 02:18:44,194 La se�ora Rosen ha dicho que se limpie inmediatamente. 1387 02:18:47,852 --> 02:18:48,807 �D�nde est�? 1388 02:18:49,061 --> 02:18:51,621 Hace dos d�as que la se�ora Rosen no sale de su camarote. 1389 02:18:54,770 --> 02:18:55,919 - D�melo. - Pero... 1390 02:18:56,562 --> 02:18:58,092 Yo me encargar�. 1391 02:19:20,214 --> 02:19:21,164 Se�ora Rosen. 1392 02:19:29,800 --> 02:19:32,234 Se�ora Rosen, soy Denise Kreisler. �Puedo pasar? 1393 02:19:54,889 --> 02:19:55,958 �Dios m�o! 1394 02:20:02,558 --> 02:20:04,913 Se lo agradezco. 1395 02:20:05,725 --> 02:20:06,953 �Le han quitado la mancha? 1396 02:20:09,351 --> 02:20:11,819 Se lo hice a Ana para que lo llevara en el baile. 1397 02:20:14,353 --> 02:20:15,308 Lo s�. 1398 02:20:16,020 --> 02:20:17,373 Yo hice de todo por ella. 1399 02:20:18,062 --> 02:20:18,858 Lo intent�. 1400 02:20:19,603 --> 02:20:21,480 De verdad que lo intent�, pero se ha ido. 1401 02:20:22,105 --> 02:20:25,859 Se ha ido. Yo no estaba all� cuando me necesitaba. 1402 02:20:28,398 --> 02:20:31,435 Era tan delicada que me preocupa que tenga fr�o. 1403 02:20:32,065 --> 02:20:35,345 Se�ora Rosen, por favor. Lev�ntese. Venga conmigo. 1404 02:20:35,519 --> 02:20:36,609 - �Qu� hace? - Venga conmigo. 1405 02:20:36,692 --> 02:20:38,492 - Vamos a salir de aqu�. - �Qu� hace aqu�? 1406 02:20:38,603 --> 02:20:39,364 Salgamos de aqu�. 1407 02:20:39,609 --> 02:20:40,926 Fuera. Ap�rtese de m�. 1408 02:20:41,018 --> 02:20:42,301 - Se�ora Rosen. - D�jeme. 1409 02:20:43,276 --> 02:20:46,396 Su marido est� vivo. Est� en un hospital en Cuba. 1410 02:20:46,564 --> 02:20:47,518 Se pondr� bien. 1411 02:20:47,819 --> 02:20:50,619 La necesitar� cuando salga, lo que hace usted no est� bien. 1412 02:20:50,773 --> 02:20:52,410 No lo comprende, debo ser castigada, 1413 02:20:53,279 --> 02:20:55,190 Me equivoqu�. Le fall�. 1414 02:20:55,696 --> 02:20:57,732 Ahora quiero que Dios vea que lo siento. 1415 02:20:58,030 --> 02:20:59,782 Que lo siento de verdad, por favor. 1416 02:21:00,239 --> 02:21:02,833 Por favor, tiene que devolv�rmela. 1417 02:21:05,699 --> 02:21:06,654 Esc�cheme. 1418 02:21:07,240 --> 02:21:10,118 Ana est� muerta. Est� muerta, �me oye? 1419 02:21:10,408 --> 02:21:13,241 Pero usted est� viva. Su marido la necesitar�. 1420 02:21:13,785 --> 02:21:14,550 �No! 1421 02:21:14,617 --> 02:21:16,457 �Qu� dir� �l cuando no la encuentre? 1422 02:21:16,571 --> 02:21:17,810 �No! �No! 1423 02:21:18,827 --> 02:21:22,263 No, no siga habl�ndome, tengo cosas que hacer. 1424 02:21:23,162 --> 02:21:24,914 Tengo que hacer muchas cosas. 1425 02:21:25,536 --> 02:21:26,889 Muy bien. Muy bien. 1426 02:21:27,163 --> 02:21:28,801 Deme las tijeras. Yo la ayudar�. 1427 02:21:30,830 --> 02:21:32,104 �Quiere humillarse a s� misma? 1428 02:21:32,581 --> 02:21:35,414 �Quiere castigarse? �Es eso lo que quiere? 1429 02:21:35,748 --> 02:21:36,897 Diga, �es eso lo que quiere? 1430 02:21:37,165 --> 02:21:39,520 M�rese antes. 1431 02:21:40,374 --> 02:21:41,329 M�rese. 1432 02:22:17,466 --> 02:22:18,421 Lo s�. 1433 02:22:22,176 --> 02:22:23,325 Lo s�. 1434 02:22:27,219 --> 02:22:29,938 Dos idiotas sin valor para afrontar la vida. 1435 02:22:30,345 --> 02:22:31,300 �Los conoc�as? 1436 02:22:31,971 --> 02:22:33,086 �Sab�as t� lo que sent�an? 1437 02:22:33,637 --> 02:22:34,956 T� los comprendes. 1438 02:22:35,762 --> 02:22:38,071 Comprendes que se rindieran. Comprendes el miedo. 1439 02:22:40,972 --> 02:22:42,325 Yo los desprecio. 1440 02:22:43,765 --> 02:22:45,039 Los desprecio. 1441 02:22:45,306 --> 02:22:46,261 - Denise. - �No! 1442 02:22:47,058 --> 02:22:49,288 Haces que me sienta culpable porque quiero vivir. 1443 02:22:49,807 --> 02:22:52,640 Estar contigo, no como ellos, ellos despreciaron su vida. 1444 02:22:53,476 --> 02:22:55,116 Pero sentir�s algo por esos muchachos. 1445 02:22:55,220 --> 02:22:56,095 S�, los compadezco. 1446 02:22:57,393 --> 02:22:59,987 Murieron como unos pobres ni�os temerosos de la oscuridad. 1447 02:23:00,436 --> 02:23:01,585 �En eso nos han convertido! 1448 02:23:03,061 --> 02:23:04,016 �Denise! 1449 02:23:08,228 --> 02:23:09,422 No lo aceptar�. 1450 02:23:13,438 --> 02:23:14,632 No lo aceptar�. 1451 02:23:16,648 --> 02:23:17,603 Quiero... 1452 02:23:20,024 --> 02:23:21,776 Quiero al hombre con el que me cas�. 1453 02:23:25,817 --> 02:23:27,409 Sol�as ser tan arrogante. 1454 02:23:29,527 --> 02:23:30,642 Tan seguro de ti mismo. 1455 02:23:31,110 --> 02:23:33,628 Ahora te has vuelto d�bil, indeciso. 1456 02:23:33,735 --> 02:23:35,853 Al menos, he dejado de fingir. 1457 02:23:38,404 --> 02:23:40,793 - �Por qu� te rindes? - �Sabes lo que nos va a pasar? 1458 02:23:41,987 --> 02:23:43,818 Aqu� todo el mundo est� haciendo planes. 1459 02:23:44,696 --> 02:23:46,368 Intentando encontrar una salida. 1460 02:23:47,572 --> 02:23:49,403 - Pero, t� s�lo... - Te das cuenta 1461 02:23:51,782 --> 02:23:53,898 que dentro de dos d�as, cuando atraquemos, 1462 02:23:55,115 --> 02:23:56,514 la Gestapo estar� esper�ndonos. 1463 02:24:03,534 --> 02:24:04,489 Mira. 1464 02:24:05,118 --> 02:24:06,073 Mira esto. 1465 02:24:07,452 --> 02:24:09,170 As� es como acabaremos todos. 1466 02:24:11,786 --> 02:24:13,265 No tenemos m�s tiempo. 1467 02:24:16,829 --> 02:24:18,218 Ve a ver al capit�n. 1468 02:24:19,538 --> 02:24:21,217 Obl�galo a hacer algo. 1469 02:24:47,045 --> 02:24:48,250 �Cu�l es nuestra posici�n? 1470 02:24:48,337 --> 02:24:51,135 Unos cuatrocientos kil�metros oeste suroeste de Finisterre. 1471 02:24:51,588 --> 02:24:52,941 En la costa sur de Inglaterra. 1472 02:25:05,299 --> 02:25:06,368 �Quieto todo el mundo! 1473 02:25:13,177 --> 02:25:13,927 �La sala de radio! 1474 02:25:15,177 --> 02:25:16,657 �Nos vamos a hacer cargo del barco! 1475 02:25:16,756 --> 02:25:17,915 �No tienen oportunidad! 1476 02:25:18,178 --> 02:25:19,978 Tendr�n que controlar la sala de m�quinas 1477 02:25:20,090 --> 02:25:21,380 y a toda la tripulaci�n. 1478 02:25:21,471 --> 02:25:23,302 Lo tenemos a usted y a todos sus oficiales. 1479 02:25:23,929 --> 02:25:25,454 �Son nuestros rehenes! 1480 02:25:25,555 --> 02:25:27,275 - �Para qu�? - Para salvar la vida. 1481 02:25:27,383 --> 02:25:28,673 La vida de todos nosotros. 1482 02:25:28,763 --> 02:25:31,561 Pondr� rumbo a cualquier lugar menos a Alemania. 1483 02:25:31,931 --> 02:25:33,284 No importa lo que hagan, 1484 02:25:34,140 --> 02:25:36,449 no dar� orden de cambiar el rumbo del barco 1485 02:25:36,891 --> 02:25:38,210 y sin ella no conseguir�n nada. 1486 02:25:40,267 --> 02:25:42,064 Es el timonel, por amor de Dios, d�jenlo. 1487 02:25:42,350 --> 02:25:44,261 No intenten oponerse 1488 02:25:44,977 --> 02:25:46,126 y no les haremos da�o. 1489 02:25:47,643 --> 02:25:49,713 Todos nosotros sentimos la misma angustia. 1490 02:25:50,311 --> 02:25:52,029 Pero lo que est�n haciendo es un mot�n. 1491 02:25:52,519 --> 02:25:53,474 Bien. 1492 02:25:53,729 --> 02:25:55,414 Si sueltan las armas y se marchan, 1493 02:25:55,520 --> 02:25:57,556 les prometo que no se har� nada contra ustedes. 1494 02:25:58,688 --> 02:25:59,586 �No! 1495 02:25:59,646 --> 02:26:00,601 �Qu� pasa aqu�? 1496 02:26:01,313 --> 02:26:02,348 �Se han vuelto locos? 1497 02:26:02,814 --> 02:26:05,334 - Su�ltelo. - Si no est� de acuerdo, salga de aqu�. 1498 02:26:05,475 --> 02:26:07,908 Y consentir que sigan con esta estupidez. 1499 02:26:08,482 --> 02:26:10,200 �Salga! �Salga del puente! 1500 02:26:10,732 --> 02:26:12,962 �No pueden continuar con esta estupidez! 1501 02:26:13,733 --> 02:26:16,533 �Est�n solos! Nadie se les unir�. 1502 02:26:16,687 --> 02:26:18,051 No necesitamos a nadie m�s. 1503 02:26:18,443 --> 02:26:19,608 �Fuera! �L�rguese! 1504 02:26:19,692 --> 02:26:22,604 S�, y la tripulaci�n atacar� el puente y acabar� con ustedes. 1505 02:26:22,985 --> 02:26:25,710 Por el amor de Dios, ma�ana llegaremos a las costas inglesas, 1506 02:26:25,861 --> 02:26:28,978 despu�s entraremos en el Canal, s�lo queda un d�a para llegar a Hamburgo. 1507 02:26:29,612 --> 02:26:32,888 Capit�n, a todos los que soltaron de los campos de concentraci�n, 1508 02:26:33,280 --> 02:26:35,656 les dieron catorce d�as para abandonar Alemania 1509 02:26:35,792 --> 02:26:38,134 y les dijeron que el que volviera ser�a ejecutado. 1510 02:26:38,656 --> 02:26:40,135 Nosotros no volveremos. 1511 02:26:40,448 --> 02:26:42,757 Har� cuanto est� en mi poder para impedir eso. 1512 02:26:43,490 --> 02:26:44,889 Les doy mi palabra de honor. 1513 02:26:46,074 --> 02:26:49,350 �Su palabra de oficial alem�n! 1514 02:26:50,326 --> 02:26:51,076 De cristiano. 1515 02:26:51,326 --> 02:26:53,635 Los cristianos construyeron los campos de concentraci�n. 1516 02:26:54,577 --> 02:26:57,091 Los cristianos nos hac�an pasar hambre y nos asesinaban. 1517 02:26:58,077 --> 02:27:00,511 - Su palabra de cristiano. - �No! 1518 02:27:02,161 --> 02:27:03,310 Su palabra de hombre. 1519 02:27:03,996 --> 02:27:05,793 �Saben lo que este hombre hizo por nosotros? 1520 02:27:06,329 --> 02:27:08,689 Intent� conseguir los permisos para que desembarc�ramos. 1521 02:27:08,825 --> 02:27:09,745 Del presidente de Cuba. 1522 02:27:11,414 --> 02:27:13,132 De nuestro embajador en la Habana. 1523 02:27:14,248 --> 02:27:15,647 �Y saben lo que arriesgaba? 1524 02:27:16,248 --> 02:27:17,567 A sus hijos, a su familia. 1525 02:27:17,916 --> 02:27:21,226 �Y qu� garant�as tenemos de que no nos desembarcar�n en Hamburgo? 1526 02:27:21,833 --> 02:27:23,027 �l es nuestra garant�a. 1527 02:27:24,958 --> 02:27:26,789 �Sabe usted c�mo hay que llevar un barco? 1528 02:27:29,044 --> 02:27:30,602 Si toma el barco, nos hundir� a todos. 1529 02:28:01,760 --> 02:28:02,617 Capit�n. 1530 02:28:17,889 --> 02:28:18,685 Aar�n. 1531 02:28:24,182 --> 02:28:25,251 Tome el tim�n, Koster. 1532 02:28:26,057 --> 02:28:28,491 - Mantenga el curso. - S�, se�or, el mismo curso. 1533 02:28:38,519 --> 02:28:39,872 Este incidente ha pasado. 1534 02:28:42,062 --> 02:28:43,495 Lo olvidaremos todos. 1535 02:28:54,648 --> 02:28:56,479 Gracias, profesor. Estoy muy agradecido. 1536 02:29:08,109 --> 02:29:09,728 Quiero mostrarle algo. 1537 02:29:11,194 --> 02:29:12,832 Lo introdujeron por debajo de mi puerta 1538 02:29:13,486 --> 02:29:15,078 nada m�s zarpar de la Habana. 1539 02:29:16,237 --> 02:29:18,555 Est� firmado por doscientos pasajeros. 1540 02:29:19,238 --> 02:29:22,478 Todos han jurado que antes de volver a Hamburgo, 1541 02:29:22,649 --> 02:29:24,605 se arrojar�n al mar tomados de los brazos. 1542 02:29:25,781 --> 02:29:27,626 Somos personas desesperadas, capit�n. 1543 02:29:27,739 --> 02:29:29,739 Jam�s he dudado de la sinceridad del mensaje. 1544 02:29:29,860 --> 02:29:31,663 Tiene que hacer algo inmediatamente. 1545 02:29:32,657 --> 02:29:35,615 De lo contrario llevar� a Hamburgo un barco vac�o. 1546 02:29:38,243 --> 02:29:42,555 Profesor. Ma�ana estaremos a la altura de la costa de Sussex, en Inglaterra. 1547 02:29:43,369 --> 02:29:47,726 Hay un arrecife de rocas oculto, a un cuarto de milla de la costa, 1548 02:29:48,119 --> 02:29:50,269 por donde tenemos que entrar en el Canal. 1549 02:29:51,871 --> 02:29:54,305 Pretendo encallar mi barco en ese arrecife, 1550 02:29:55,371 --> 02:29:58,807 incendiarlo y llevar a mis pasajeros a la costa. 1551 02:29:59,830 --> 02:30:04,426 Sin embargo, es preciso que parezca un naufragio aut�ntico. 1552 02:30:06,124 --> 02:30:09,594 �Se da cuenta de lo que nos pasar�a si existiera la m�nima sospecha? 1553 02:30:12,125 --> 02:30:13,080 H�galo. 1554 02:30:14,918 --> 02:30:16,556 No se lo diga a nadie, s�lo h�galo. 1555 02:30:18,918 --> 02:30:20,818 Me temo que no hay noticias para Ud. amigo m�o. 1556 02:30:24,024 --> 02:30:25,724 Ya llevo aqu� dos d�as. 1557 02:30:25,796 --> 02:30:27,196 Bueno, se lo advert�. 1558 02:30:29,132 --> 02:30:30,932 Lo siento, Sr. Tropar. 1559 02:30:33,196 --> 02:30:34,396 Debo regresar. 1560 02:30:57,887 --> 02:31:01,206 Jueves, 15 de junio de 1939. 1561 02:32:52,164 --> 02:32:53,597 Empiece a emitir el SOS. 1562 02:33:09,461 --> 02:33:11,691 Pronto veremos la costa de Inglaterra. 1563 02:33:15,962 --> 02:33:17,077 Estoy recibiendo algo. 1564 02:33:48,137 --> 02:33:49,570 Damas y caballeros. 1565 02:33:50,471 --> 02:33:51,950 Acabo de recibir un cable. 1566 02:33:54,305 --> 02:33:55,260 Y dice... 1567 02:33:56,514 --> 02:33:57,663 Dice lo siguiente: 1568 02:33:59,307 --> 02:34:03,858 "Ultimamos con �xito arreglos finales para el desembarco de todos los pasajeros. 1569 02:34:05,266 --> 02:34:09,226 Los gobiernos de B�lgica, Holanda, Francia e Inglaterra, 1570 02:34:09,429 --> 02:34:11,954 acceden a admitir a todos los pasajeros. 1571 02:34:18,812 --> 02:34:21,246 El San Luis atracar� en el puerto de Amberes. 1572 02:34:22,479 --> 02:34:24,549 Nuestras plegarias han sido escuchadas. 1573 02:34:25,188 --> 02:34:27,065 Dios gu�e al San Luis. 1574 02:34:27,647 --> 02:34:29,399 Firmado: Morris Troper. 1575 02:34:48,527 --> 02:34:51,439 Dos meses despu�s del atraque comenz� la Segunda Guerra Mundial. 1576 02:34:51,903 --> 02:34:54,743 Aar�n Pozner fue capturado por la Gestapo en Holanda 1577 02:34:54,898 --> 02:34:56,740 y muri� en Auschwitz. 1578 02:34:57,238 --> 02:35:00,158 Joseph Manasse fue capturado por la Gestapo en Francia 1579 02:35:00,317 --> 02:35:02,113 y muri� en Auschwitz. 1580 02:35:02,947 --> 02:35:06,940 Alice Feinchild sobrevivi� y se reuni� con sus hijos en 1946. 1581 02:35:07,865 --> 02:35:12,620 Lili Rosen se reuni� con su marido Carl en Inglaterra. 1582 02:35:13,617 --> 02:35:16,862 El Sr. Y la Sra. Hauser utilizaron los 1.300 d�lares de Mira, 1583 02:35:17,034 --> 02:35:20,504 como soborno, y sobrevivieron a la ocupaci�n alemana de B�lgica. 1584 02:35:21,368 --> 02:35:25,608 El profesor y Denise Kreisler fueron enviados al campo de concentraci�n 1585 02:35:25,823 --> 02:35:28,586 Westerbork, en Holanda, donde sobrevivieron. 1586 02:35:29,704 --> 02:35:33,822 Otto Schiendick fue fusilado por un pelot�n ingl�s en Hamburgo en 1945. 1587 02:35:34,830 --> 02:35:36,790 El capit�n Schroeder fue injustamente juzgado 1588 02:35:36,909 --> 02:35:38,307 por cr�menes de guerra, 1589 02:35:38,539 --> 02:35:41,659 pero gracias al testimonio de los supervivientes del San Luis, 1590 02:35:41,827 --> 02:35:42,837 result� absuelto. 1591 02:35:42,916 --> 02:35:44,761 El gobierno de Alemania Occidental, 1592 02:35:44,874 --> 02:35:47,263 le concedi� una medalla por sus servicios humanitarios. 1593 02:35:48,042 --> 02:35:50,567 De los novecientos treinta y siete pasajeros, 1594 02:35:50,709 --> 02:35:55,066 unos seiscientos murieron en campos de concentraci�n nazi. 1595 02:36:10,089 --> 02:36:12,769 El San Luis fue destruido por las bombas de los Aliados 1596 02:36:12,917 --> 02:36:14,520 en Hamburgo, en 1944. 1597 02:36:16,924 --> 02:36:18,769 Esta pel�cula est� basada en un hecho real. 1598 02:36:18,883 --> 02:36:21,168 Algunos nombres y circunstancias se han cambiado 1599 02:36:21,300 --> 02:36:24,292 para salvaguardar la intimidad de los sobrevivientes y sus familias. 120470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.