Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,740 --> 00:00:41,495
EL VIAJE DE LOS MALDITOS
2
00:01:18,042 --> 00:01:19,111
Si�ntese.
3
00:01:26,794 --> 00:01:28,591
Su oficial de enlace qued� complacido
4
00:01:28,878 --> 00:01:31,198
por la cantidad de informaci�n
que nos ha suministrado.
5
00:01:31,332 --> 00:01:32,491
Gracias, comandante.
6
00:01:33,628 --> 00:01:36,953
Su misi�n en el pr�ximo
viaje es a�n m�s importante.
7
00:01:37,130 --> 00:01:39,770
- �Sabe cu�l es su destino?
- S�, nos lo ha dicho el capit�n,
8
00:01:39,917 --> 00:01:41,474
un barco de pasajeros a la Habana, Cuba.
9
00:01:42,757 --> 00:01:44,873
�Les ha dicho tambi�n
qui�nes ser�n sus pasajeros?
10
00:01:45,299 --> 00:01:46,095
No.
11
00:01:46,674 --> 00:01:47,743
Todos son jud�os.
12
00:01:48,132 --> 00:01:50,407
Algunos procedentes de
campos de concentraci�n.
13
00:01:51,300 --> 00:01:52,528
�Y se les permite salir?
14
00:01:53,134 --> 00:01:55,694
Todo ha sido dispuesto por
el propio doctor Goebbels.
15
00:01:56,426 --> 00:01:57,415
�Jud�os?
16
00:02:03,136 --> 00:02:06,396
Este viaje humanitario
ser� una cortina de humo.
17
00:02:06,673 --> 00:02:09,163
Muchos de nuestros contactos
han sido descubiertos
18
00:02:09,305 --> 00:02:12,342
y todo el material de importancia
se env�a a trav�s de Miami a Cuba.
19
00:02:12,764 --> 00:02:16,359
Al llegar a la Habana, bajar� a
tierra mezclado con los pasajeros,
20
00:02:16,723 --> 00:02:18,528
y se pondr� en contacto con Hoffman.
21
00:02:18,641 --> 00:02:20,359
Es nuestro agente
principal en la Habana.
22
00:02:20,682 --> 00:02:21,717
�Alguna pregunta?
23
00:02:23,184 --> 00:02:24,458
Vamos, hable, hable.
24
00:02:25,850 --> 00:02:29,290
S�, no, es decir todo est�
claro, muy claro, pero...
25
00:02:29,471 --> 00:02:30,391
�S� pero qu�?
26
00:02:30,893 --> 00:02:32,849
Esos jud�os...
27
00:02:34,810 --> 00:02:36,730
�tienen autorizaci�n
oficial para marcharse?
28
00:02:36,848 --> 00:02:38,371
Eso no es asunto suyo.
29
00:02:39,145 --> 00:02:41,905
Toda la atenci�n se concentrar�
en ellos, no en usted.
30
00:02:42,058 --> 00:02:43,988
Pero esas personas van
a ir como pasajeros.
31
00:02:44,104 --> 00:02:46,140
�Atenderlos ser� un
trabajo ofensivo para usted?
32
00:02:47,981 --> 00:02:49,539
Extremadamente ofensivo, Almirante.
33
00:02:54,149 --> 00:02:55,104
Ya veo.
34
00:02:55,525 --> 00:02:58,983
Es... es una violaci�n de todos
los principios del partido.
35
00:02:59,400 --> 00:03:01,152
Esc�cheme bien, idiota.
36
00:03:02,151 --> 00:03:04,426
Esto no es un ejercicio de filosof�a.
37
00:03:05,361 --> 00:03:08,592
Ud. ha sido reclutado por el servicio de
inteligencia y le han asignado una misi�n.
38
00:03:09,778 --> 00:03:13,168
Su �nico objetivo es
cumplirla, exitosamente
39
00:03:13,862 --> 00:03:15,056
y sin hacer preguntas.
40
00:03:15,488 --> 00:03:16,533
Disculpe, se�or...
41
00:03:16,612 --> 00:03:18,967
�C�mo est�n sus relaciones
con el capit�n Schroeder?
42
00:03:19,322 --> 00:03:20,675
Desconf�o de �l.
43
00:03:21,530 --> 00:03:23,009
Se niega a ingresar al partido.
44
00:03:23,490 --> 00:03:26,330
Por eso se le eligi� para
ser el capit�n en este viaje,
45
00:03:26,485 --> 00:03:27,849
est� por encima de toda sospecha.
46
00:03:29,616 --> 00:03:30,605
S�, pero...
47
00:03:31,116 --> 00:03:33,681
la Gestapo me ha
ordenado que lo observe.
48
00:03:33,825 --> 00:03:37,818
Pues, obs�rvelo, pero evitar� cualquier
enfrentamiento directo con �l.
49
00:03:39,661 --> 00:03:40,426
Lo entiendo...
50
00:03:40,493 --> 00:03:43,291
Y ahora, rep�rtese a
su oficial de enlace.
51
00:04:48,802 --> 00:04:51,032
Trata de ignorarlos. Trata
de ignorarlos, Joseph.
52
00:05:10,766 --> 00:05:12,358
�Oigan, ustedes! �De d�nde son?
53
00:05:53,569 --> 00:05:57,482
S�bado, 13 de Mayo de
1939. Puerto de Hamburgo.
54
00:06:18,033 --> 00:06:20,263
Perdone, por favor,
nos falta una maleta.
55
00:06:21,201 --> 00:06:23,510
Es una maleta muy importante, por favor.
56
00:07:04,544 --> 00:07:05,454
Vamos.
57
00:07:05,711 --> 00:07:08,066
Todo lo que tenemos est� en esa maleta.
58
00:07:36,819 --> 00:07:40,519
S�lo piensen, en lo
emocionante que ser�.
59
00:07:41,613 --> 00:07:44,413
Navegar a trav�s del
oc�ano en un gran barco.
60
00:07:46,198 --> 00:07:48,398
Escuchen la banda �No es estupenda?
61
00:07:54,118 --> 00:07:57,418
Y su padre... Estar� esperando.
62
00:08:00,683 --> 00:08:04,183
Ha estado en la Habana por
mucho tiempo. S�lo esper�ndolas
63
00:08:04,331 --> 00:08:06,531
�Por qu� t� no vienes tambi�n, mam�?
64
00:08:09,229 --> 00:08:11,829
No puedo. A�n no.
65
00:08:14,335 --> 00:08:16,135
�No quieres venir?
66
00:08:16,420 --> 00:08:18,720
Por el amor de Dios �nunca
puedes decirles la verdad?
67
00:08:22,152 --> 00:08:24,152
�Cual verdad te gustar�a que les dijera?
68
00:08:27,883 --> 00:08:31,783
�La verdad por la que me quedo,
o la verdad por la que deben irse?
69
00:08:50,495 --> 00:08:52,995
Por favor, Sara. No llores.
70
00:08:55,601 --> 00:09:00,001
Sara, debes ser una ni�a
valiente, o me har�s llorar.
71
00:09:04,563 --> 00:09:06,163
Andando, ni�as.
72
00:09:07,585 --> 00:09:10,085
Solo un poco m�s, Verner, por favor.
73
00:09:10,608 --> 00:09:12,408
Ya te despediste.
74
00:09:16,651 --> 00:09:19,951
Apuesto a que puedes correr
hasta all� arriba t� solita.
75
00:09:20,196 --> 00:09:21,296
S� puedo.
76
00:09:21,342 --> 00:09:22,642
�Ve!
77
00:09:28,117 --> 00:09:29,817
�Mam�, m�rame!
78
00:09:41,558 --> 00:09:42,558
Cu�date.
79
00:09:43,851 --> 00:09:45,351
Y recuerda...
80
00:09:46,666 --> 00:09:48,566
que siempre las amar�.
81
00:10:03,128 --> 00:10:05,028
Espero que no me olviden.
82
00:10:07,922 --> 00:10:10,422
�Si es tan duro por qu�
no te marchas con ellas?
83
00:10:14,280 --> 00:10:15,880
Bastardo.
84
00:10:48,664 --> 00:10:49,964
�Vamos, mira!
85
00:10:55,750 --> 00:10:56,950
Ud. all�.
86
00:10:57,522 --> 00:10:59,622
Ud. �qui�n es Ud.?
87
00:11:00,962 --> 00:11:03,462
Soy del Ministerio de Propaganda.
88
00:11:03,568 --> 00:11:05,768
Tengo �rdenes de
fotografiar a esta gente.
89
00:11:05,861 --> 00:11:07,561
Ud. no tiene autoridad aqu�.
90
00:11:07,634 --> 00:11:10,434
�Si no se va har� que lo echen!
91
00:11:27,275 --> 00:11:28,230
Se�or.
92
00:11:29,902 --> 00:11:32,142
Camarote 373, cubierta D.
93
00:11:32,271 --> 00:11:33,161
Camarero.
94
00:11:33,236 --> 00:11:35,431
- Yo lo encontrar�.
- Como quiera.
95
00:11:52,491 --> 00:11:53,924
Me siento como un payaso.
96
00:11:54,283 --> 00:11:55,636
Luces estupendo.
97
00:12:24,957 --> 00:12:26,709
Todo est� en orden, doctor Kreisler.
98
00:12:27,666 --> 00:12:28,621
Profesor.
99
00:12:36,168 --> 00:12:38,318
- �Joseph!
- Aar�n.
100
00:12:40,544 --> 00:12:41,772
Sal� corriendo y te dej� solo.
101
00:12:44,087 --> 00:12:45,645
Vi que te hab�an cogido.
102
00:12:46,254 --> 00:12:47,528
No sab�a qu� hacer.
103
00:12:48,588 --> 00:12:51,022
Vine aqu�, estuve al otro
lado de la cerca toda la noche.
104
00:12:51,963 --> 00:12:52,839
Joseph.
105
00:12:53,964 --> 00:12:55,522
Cre� que no volver�a a verte.
106
00:12:57,048 --> 00:12:58,845
He subido al barco esta ma�ana.
107
00:13:01,966 --> 00:13:03,115
Joseph.
108
00:13:12,261 --> 00:13:13,410
�Nos permiten, por favor?
109
00:13:41,267 --> 00:13:42,985
Preparados para zarpar, se�or Kolmer.
110
00:13:49,603 --> 00:13:50,718
�Nos vamos?
111
00:13:52,228 --> 00:13:53,377
�Nos vamos de verdad?
112
00:13:53,896 --> 00:13:55,852
Nos vamos. A la hora exacta.
113
00:13:56,854 --> 00:13:59,049
Los alemanes siempre somos puntuales.
114
00:14:20,735 --> 00:14:22,327
�Volveremos alguna vez?
115
00:14:22,736 --> 00:14:25,887
Esto es una locura pasajera.
Claro que volveremos.
116
00:14:31,322 --> 00:14:33,119
�Asesinos! �Carniceros!
117
00:14:35,447 --> 00:14:36,357
Mam�.
118
00:14:36,615 --> 00:14:37,809
D�jalo, ven.
119
00:15:31,128 --> 00:15:32,527
Una nada m�s, cari�o.
120
00:15:39,984 --> 00:15:41,384
Bien.
121
00:15:46,549 --> 00:15:49,109
Ya ha terminado la pesadilla, cari�o.
122
00:15:51,008 --> 00:15:54,045
El clima de la Habana te
caer� muy bien, ya lo ver�s.
123
00:15:55,884 --> 00:15:56,600
�Crees...?
124
00:15:57,926 --> 00:15:59,518
�Crees que nos...
125
00:16:00,177 --> 00:16:01,769
que nos gustar� la Habana?
126
00:16:03,594 --> 00:16:05,505
S�, creo que s�.
127
00:16:05,928 --> 00:16:06,963
Nos gustar�.
128
00:16:08,637 --> 00:16:09,786
Mira.
129
00:16:10,721 --> 00:16:13,076
Viajar a alg�n sitio,
130
00:16:14,055 --> 00:16:15,613
a donde sea,
131
00:16:17,806 --> 00:16:19,125
a veces basta con eso.
132
00:16:38,477 --> 00:16:40,707
No ha tocado usted el
caviar, se�or Rosen.
133
00:16:41,645 --> 00:16:42,839
�No le gusta?
134
00:16:45,896 --> 00:16:47,045
- Mi marido...
- Mi padre...
135
00:16:47,564 --> 00:16:49,634
Mi marido y yo no somos
buenos marinos, doctor.
136
00:16:51,231 --> 00:16:54,143
Entonces deben venir a verme,
les dar� algo para ayudarlos.
137
00:17:21,697 --> 00:17:24,086
Perdone, se�or. �Qu� comer�?
138
00:17:24,364 --> 00:17:26,400
El pato asado o la ternera.
139
00:17:28,615 --> 00:17:31,209
Pato asado o ternera marengo.
140
00:17:35,117 --> 00:17:37,073
No quisi�ramos ocasionar molestias.
141
00:17:38,993 --> 00:17:41,348
No es molestia, se�or.
Lo que ustedes prefieran.
142
00:17:43,161 --> 00:17:44,514
Lo que sea m�s f�cil.
143
00:17:46,578 --> 00:17:48,409
Yo creo que prefieren la ternera.
144
00:17:51,162 --> 00:17:52,277
Lo que sea.
145
00:17:54,538 --> 00:17:56,529
�Vendr� el capit�n a cenar con nosotros?
146
00:17:56,872 --> 00:17:58,749
Me temo que tendr�n que
conformarse conmigo.
147
00:18:02,998 --> 00:18:04,909
- �Quiere bailar Srta. Rosen?
- S�.
148
00:18:06,333 --> 00:18:07,453
- Es una rumba, �no?
- S�.
149
00:18:07,536 --> 00:18:08,426
No s� bailarla.
150
00:18:08,500 --> 00:18:10,297
Es muy f�cil, s�lo d�jese
llevar por la m�sica.
151
00:18:11,710 --> 00:18:13,348
�Por qu� baila con uno de ellos?
152
00:18:13,626 --> 00:18:15,776
Ella no comprende eso, Carl, por favor.
153
00:18:16,086 --> 00:18:18,759
Es una noche maravillosa. �Por
qu� no intentas disfrutarla?
154
00:18:32,464 --> 00:18:34,694
Mucho mejor.
155
00:18:35,965 --> 00:18:37,000
Muy bien.
156
00:19:11,099 --> 00:19:13,977
No comprendo c�mo primera
clase puede ser mejor que esto.
157
00:19:14,557 --> 00:19:15,348
Ya lo creo.
158
00:19:15,933 --> 00:19:18,269
- Puedes averiguarlo.
- �Qu� quieres decir?
159
00:19:19,225 --> 00:19:21,030
Pues, el sobrecargo nos ha preguntado
160
00:19:21,143 --> 00:19:24,879
si quer�amos cuidar de
dos ni�as que viajan solas
161
00:19:25,072 --> 00:19:28,774
pero cuidar de... es igual
que cuidar de dos nenitas.
162
00:19:29,145 --> 00:19:30,976
Dijimos que se lo
preguntar�amos a usted.
163
00:19:31,395 --> 00:19:35,308
S�, me encantar�a. Echo
mucho de menos a los m�os.
164
00:19:36,146 --> 00:19:37,943
Los sacamos hace seis meses.
165
00:19:39,022 --> 00:19:40,819
Me est�n esperando en la Habana.
166
00:19:44,126 --> 00:19:46,026
Estar� tan feliz de verlos.
167
00:19:46,419 --> 00:19:48,919
Porque mi esposo est� a�n en Alemania.
168
00:19:49,442 --> 00:19:51,542
Esperemos que pronto puedan reunirse.
169
00:19:51,630 --> 00:19:53,030
S�, brindemos por eso.
170
00:20:30,600 --> 00:20:33,800
Doctor. Disculpe, Profesor.
171
00:20:34,977 --> 00:20:37,227
Escuch� su conferencia
sobre patolog�a cl�nica
172
00:20:37,322 --> 00:20:39,571
en la universidad de
Berl�n hace dos a�os.
173
00:20:40,083 --> 00:20:41,083
Fue un privilegio.
174
00:20:41,543 --> 00:20:42,542
Gracias.
175
00:20:43,626 --> 00:20:45,526
Pero debe haber sido
hace m�s de dos a�os.
176
00:20:45,817 --> 00:20:47,917
Porque despu�s fui reemplazado
c�mo director de mi cl�nica.
177
00:20:48,005 --> 00:20:49,505
Y se me prohibi� ense�ar.
178
00:20:50,612 --> 00:20:52,412
Pero... �c�mo se las arregla?
179
00:20:54,259 --> 00:20:55,459
�Disculpe?
180
00:20:56,135 --> 00:20:57,635
�De qu� vive?
181
00:20:57,699 --> 00:20:58,999
C�mo se gana la vida.
182
00:21:01,659 --> 00:21:03,459
Ya sabe, la... raza humana
183
00:21:03,536 --> 00:21:05,936
y la m�a en particular
184
00:21:07,079 --> 00:21:09,179
posee una capacidad
�nica para sobrevivir.
185
00:21:10,102 --> 00:21:12,402
Perd� mi cl�nica, pero a�n soy m�dico.
186
00:21:13,438 --> 00:21:18,238
Pero supongo que se le permite
atender a su propia gente.
187
00:21:23,233 --> 00:21:24,233
S�.
188
00:21:25,838 --> 00:21:29,938
Pero incluso los arios de las SS pueden
sufrir de enfermedades sangu�neas.
189
00:21:30,528 --> 00:21:33,028
�Atiende a los de las SS?
190
00:21:34,072 --> 00:21:35,572
Soy m�dico, no pol�tico.
191
00:21:35,635 --> 00:21:36,635
�Y?
192
00:21:36,992 --> 00:21:38,192
Pero Ud. es abogado.
193
00:21:38,242 --> 00:21:40,642
Estoy seguro que conoce
el juramento hipocr�tico.
194
00:21:40,744 --> 00:21:41,744
S�.
195
00:21:41,788 --> 00:21:43,188
Pero existen l�mites.
196
00:21:44,810 --> 00:21:48,010
C�mo m�dico, es mi deber
atender a cualquiera...
197
00:21:48,978 --> 00:21:51,078
que me solicite atenci�n m�dica.
198
00:21:51,584 --> 00:21:52,884
Sin importar quien sea.
199
00:21:56,066 --> 00:22:01,366
Y por cierto, mi �ltimo paciente
fue el padre de un capit�n de las SS.
200
00:22:04,402 --> 00:22:07,402
En retribuci�n, �l fue muy amable.
201
00:22:07,528 --> 00:22:09,028
Ver�...
202
00:22:09,093 --> 00:22:10,793
la vida nunca es en blanco y negro.
203
00:22:24,514 --> 00:22:26,814
Para algunos de nosotros,
profesor, la vida es m�s simple.
204
00:22:27,433 --> 00:22:29,833
Las personas a las que trata,
son enemigos de mi esposo.
205
00:22:32,644 --> 00:22:34,144
Disfrut� su vals.
206
00:22:34,416 --> 00:22:36,616
Si podemos ayudarla...
207
00:22:37,439 --> 00:22:38,839
por favor ll�menos.
208
00:22:51,714 --> 00:22:56,514
Lunes, 15 de Mayo de 1939
209
00:23:00,676 --> 00:23:02,576
Disculpe, Sra. Rosen.
210
00:23:02,656 --> 00:23:04,356
�Quiere una bebida caliente?
211
00:23:05,783 --> 00:23:07,783
Karl, Karl.
212
00:23:09,118 --> 00:23:10,618
�Quieres una bebida caliente?
213
00:23:12,037 --> 00:23:13,437
- �Srta. Rosen?
- S�.
214
00:23:58,503 --> 00:23:59,828
En esta compa��a hay una norma
215
00:23:59,920 --> 00:24:03,120
que proh�be a la tripulaci�n
utilizar las zonas de pasajeros.
216
00:24:03,291 --> 00:24:04,530
Est�n infringiendo esa norma.
217
00:24:06,339 --> 00:24:08,424
El director Holthusen me ha autorizado
218
00:24:08,547 --> 00:24:11,619
a utilizar el sal�n de fiestas
siempre que sea razonable.
219
00:24:12,173 --> 00:24:14,693
�Y cree que es razonable
romper la armon�a de este viaje,
220
00:24:14,835 --> 00:24:16,631
provocando gran
incomodidad a los pasajeros?
221
00:24:17,174 --> 00:24:19,051
�Incomodidad a los pasajeros?
222
00:24:20,426 --> 00:24:23,543
�Hay alguna ley que proh�ba
cantar las canciones del partido?
223
00:24:24,301 --> 00:24:26,371
Fuera. �Todos fuera!
224
00:24:27,385 --> 00:24:28,340
De ahora en adelante,
225
00:24:29,261 --> 00:24:32,378
todas las zonas de los pasajeros
est�n prohibidas para la tripulaci�n,
226
00:24:32,720 --> 00:24:33,948
excepto por servicio.
227
00:24:34,179 --> 00:24:34,956
�Fuera!
228
00:24:49,974 --> 00:24:51,965
�Qu� significa eso?
229
00:24:52,517 --> 00:24:53,472
�Qu�?
230
00:24:54,309 --> 00:24:55,662
�Funciona?
231
00:24:56,351 --> 00:24:58,740
S�, funciona.
232
00:25:03,186 --> 00:25:06,303
- Dele una de �stas cada cuatro horas.
- S�, doctor, gracias.
233
00:25:06,770 --> 00:25:09,204
Su condici�n, al menos,
sigue estable, profesor.
234
00:25:10,896 --> 00:25:13,569
Es grato saber que me estoy
muriendo en condici�n estable.
235
00:25:14,230 --> 00:25:16,824
- Cari�o, no digas eso.
- No se est� muriendo.
236
00:25:17,606 --> 00:25:19,358
Ha estado bajo una gran tensi�n.
237
00:25:22,107 --> 00:25:23,779
Vi quemar mis libros.
238
00:25:24,191 --> 00:25:25,829
Arrasar mi hogar.
239
00:25:26,900 --> 00:25:29,698
Tuvimos que escondernos de
personas que cre�amos amigas.
240
00:25:30,360 --> 00:25:32,237
S�, eso pudiera llamarse tensi�n.
241
00:25:34,902 --> 00:25:36,460
Ahora ya no tienen que esconderse.
242
00:25:38,153 --> 00:25:39,268
Gracias, doctor.
243
00:25:41,279 --> 00:25:44,112
Ya no tenemos que escondernos nunca m�s.
244
00:26:13,370 --> 00:26:16,043
Me ha costado una hora
que mam� se fuera a dormir.
245
00:26:16,663 --> 00:26:20,372
Hace tanto que no nos permit�an
ir al cine que estoy entusiasmada.
246
00:27:26,972 --> 00:27:28,972
Perdone, se�or, le
convendr�a comer algo,
247
00:27:29,092 --> 00:27:30,570
no ha tomado nada en todo el d�a.
248
00:27:32,098 --> 00:27:34,453
No, gracias, Gunter, estoy bien.
249
00:27:35,056 --> 00:27:36,011
�M�s, se�or?
250
00:27:42,809 --> 00:27:44,367
Soy el doctor Egon Kreisler.
251
00:27:44,976 --> 00:27:47,012
Vengo a presentar una
protesta oficialmente.
252
00:27:48,144 --> 00:27:50,783
Este recinto es privado,
doctor, �no ha visto el letrero?
253
00:27:51,561 --> 00:27:53,040
Presente sus quejas al sobrecargo.
254
00:27:53,352 --> 00:27:55,422
Ya lo he hecho y declina
su responsabilidad.
255
00:27:57,312 --> 00:27:58,277
S�lo alcanzo a suponer
256
00:27:58,354 --> 00:28:00,759
que usted no est� al tanto de
las actividades de su barco,
257
00:28:00,896 --> 00:28:03,808
o lo que es peor, que ha tomado
parte en la burla a sus pasajeros.
258
00:28:07,898 --> 00:28:08,933
D�jenos.
259
00:28:17,567 --> 00:28:19,000
�Quiere sentarse, doctor?
260
00:28:19,693 --> 00:28:21,490
No me distraer� con tanta ceremonia.
261
00:28:22,277 --> 00:28:23,232
Como quiera.
262
00:28:25,985 --> 00:28:29,455
He venido a pedirle una
explicaci�n personal.
263
00:28:29,820 --> 00:28:32,732
Me encuentro en desventaja,
doctor, no s� a qu� se refiere...
264
00:28:33,113 --> 00:28:36,469
Fuimos a ver una pel�cula,
una comedia rom�ntica.
265
00:28:38,030 --> 00:28:41,340
En cambio, nos han pasado uno
noticiario del Sr. Adolf Hitler.
266
00:28:42,199 --> 00:28:43,348
�Lo ha aprobado usted?
267
00:28:44,282 --> 00:28:46,159
Ni lo he aprobado ni ten�a noticias.
268
00:28:46,533 --> 00:28:48,485
Y le aseguro que no volver� a suceder.
269
00:28:51,618 --> 00:28:54,507
Admito con franqueza que ha habido
una evidente falta de buen gusto.
270
00:28:57,994 --> 00:28:59,985
Gracias, capit�n. Buenas noches.
271
00:29:01,079 --> 00:29:02,034
Buenas noches.
272
00:29:14,040 --> 00:29:15,165
Vamos, es hora de dormir.
273
00:29:15,249 --> 00:29:17,187
�Qu� sabes de este hombre, Gunter?
274
00:29:20,207 --> 00:29:21,242
Kreisler.
275
00:29:21,666 --> 00:29:23,622
He o�do que es un m�dico eminente.
276
00:29:24,126 --> 00:29:25,798
Ense�aba en la Universidad de Berl�n.
277
00:29:27,042 --> 00:29:29,351
Egon Kreisler. S�, profesor.
278
00:29:31,669 --> 00:29:32,624
Interesante.
279
00:29:35,295 --> 00:29:37,729
De todos los pasajeros es el
�nico que ha venido a verme.
280
00:29:39,838 --> 00:29:40,793
Tal vez, se�or...
281
00:29:41,296 --> 00:29:42,087
�S�?
282
00:29:43,588 --> 00:29:45,818
Tal vez si los pasajeros lo
conocieran mejor, se�or...
283
00:29:46,256 --> 00:29:47,769
No, no, no, no.
284
00:29:48,089 --> 00:29:49,334
Debo mantenerme apartado,
285
00:29:49,424 --> 00:29:51,984
es la �nica forma de ver los
problemas antes de que empiecen.
286
00:29:54,299 --> 00:29:55,891
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
287
00:29:57,717 --> 00:29:58,672
Gunter.
288
00:29:59,342 --> 00:30:01,582
Dile al se�or Mueller que
prepare el sal�n de fiestas
289
00:30:01,713 --> 00:30:03,918
el viernes por la tarde
y el s�bado por la ma�ana
290
00:30:04,046 --> 00:30:05,216
para el servicio religioso.
291
00:30:05,302 --> 00:30:07,418
A bordo viene un rabino,
notif�caselo, �quieres?
292
00:30:07,761 --> 00:30:09,240
S�, se�or. Buenas noches, se�or.
293
00:30:23,369 --> 00:30:24,969
Del Director General, se�or.
294
00:30:26,079 --> 00:30:28,179
Debe continuar a toda m�quina.
295
00:30:28,581 --> 00:30:31,281
Otros dos barcos con refugiados
se dirigen a la Habana.
296
00:30:31,395 --> 00:30:35,195
No hay motivo de alarma, pero la
situaci�n en la Habana es inestable.
297
00:30:36,397 --> 00:30:38,897
Si no hay motivo de alarma,
�por qu� ir a toda m�quina?
298
00:30:39,628 --> 00:30:42,728
Cualquier aumento de velocidad, se�or,
no ser� en el comedor de pasajeros.
299
00:30:49,111 --> 00:30:50,511
- Heinrich.
- S�, se�or.
300
00:30:51,821 --> 00:30:55,821
�Si cambiamos el curso y vamos
por las Azores en vez de al sur...?
301
00:30:56,719 --> 00:30:58,519
�Cu�nto tiempo ahorrar�amos?
302
00:30:58,700 --> 00:31:00,500
A esta velocidad, se�or...
303
00:31:04,328 --> 00:31:07,128
cerca de medio d�a, pero
el mar es m�s picado all�.
304
00:31:12,872 --> 00:31:14,872
Cambie el curso.
305
00:31:15,478 --> 00:31:16,977
Pero mantenga la velocidad actual.
306
00:31:18,499 --> 00:31:19,699
Se�or Steiman.
307
00:31:23,084 --> 00:31:24,784
Al director general en Hamburgo:
308
00:31:25,900 --> 00:31:29,200
Llegaremos con 12 horas de anticipaci�n.
309
00:31:30,381 --> 00:31:31,981
Si es imperativo...
310
00:31:32,153 --> 00:31:35,553
quiero una explicaci�n inmediata
sobre la situaci�n en la Habana.
311
00:31:36,739 --> 00:31:37,839
�Entendido?
312
00:31:37,885 --> 00:31:39,185
S�, se�or.
313
00:31:56,641 --> 00:31:58,641
Nos est�n utilizando, Ostermaier.
314
00:31:59,455 --> 00:32:00,955
�Para qu�, se�or?
315
00:32:01,019 --> 00:32:02,519
No lo s�.
316
00:32:03,729 --> 00:32:06,929
Querido �llamo de nuevo al Dr. Glauner?
317
00:32:07,065 --> 00:32:10,165
No. No, �Para qu�? �Qui�n lo necesita?
318
00:32:10,816 --> 00:32:12,316
Estoy bien.
319
00:32:12,694 --> 00:32:15,394
El aire de mar te caer� bien, eso dijo.
320
00:32:16,341 --> 00:32:18,741
Cuando te sientas mejor
subiremos a cubierta.
321
00:32:18,843 --> 00:32:22,543
S�, claro, y me pondr�s a
bailar y a nadar despu�s.
322
00:32:22,699 --> 00:32:24,699
Bueno, �Por qu� no?
323
00:32:25,200 --> 00:32:28,900
Para el s�bado, te sentir�s mucho mejor.
324
00:32:31,141 --> 00:32:32,841
�Qu� pasar� contigo?
325
00:32:34,788 --> 00:32:36,988
�Qui�n cuidar� de ti?
326
00:32:40,654 --> 00:32:42,685
Mensaje de Hamburgo, se�or, es urgente.
327
00:32:43,695 --> 00:32:45,208
Lo estamos descifrando.
328
00:32:51,072 --> 00:32:52,107
L�alo.
329
00:32:52,489 --> 00:32:54,094
"Aumente velocidad al m�ximo posible.
330
00:32:54,198 --> 00:32:56,774
La situaci�n en la
Habana se hace cr�tica.
331
00:32:56,918 --> 00:32:59,460
Una ola de antisemitismo
est� barriendo Cuba".
332
00:33:21,080 --> 00:33:25,278
Jueves, 18 de mayo de 1939. La Habana.
333
00:33:35,458 --> 00:33:38,658
Es responsabilidad suya que
el San Luis atraque, Clasing.
334
00:33:38,828 --> 00:33:39,748
S�, claro.
335
00:33:40,251 --> 00:33:41,604
Yo soy el responsable,
336
00:33:42,043 --> 00:33:44,921
pero sus agentes son los
que han comprado a la prensa.
337
00:33:45,336 --> 00:33:48,089
Usted ha sido quien ha iniciado
esta ola de antisemitismo
338
00:33:48,419 --> 00:33:50,569
y ahora cargo yo con la responsabilidad.
339
00:33:59,402 --> 00:34:00,147
Manuel.
340
00:34:00,215 --> 00:34:02,092
Luis, amigo m�o, me alegro de verlo.
341
00:34:02,506 --> 00:34:06,340
Perm�tame presentarle
a mi ayudante, Hoffman.
342
00:34:06,882 --> 00:34:08,315
- �C�mo est�?
- �Qu� tal?
343
00:34:11,758 --> 00:34:13,828
- Su ayudante, �eh?
- S�.
344
00:34:15,010 --> 00:34:18,450
Su excelencia Manuel Ben�tez,
director de Inmigraci�n.
345
00:34:18,631 --> 00:34:19,711
Por favor, por favor.
346
00:34:20,303 --> 00:34:21,418
Hola Michelle.
347
00:34:26,012 --> 00:34:28,572
Una chica preciosa. La del pelo corto.
348
00:34:29,222 --> 00:34:31,258
Es francesa, eso dice ella.
349
00:34:31,847 --> 00:34:33,075
�Le gustar�a conocerla?
350
00:34:37,057 --> 00:34:39,412
Manuel, tenemos un problema urgente.
351
00:34:40,474 --> 00:34:41,429
�Un problema?
352
00:34:41,934 --> 00:34:43,572
Por el decreto del presidente Bru.
353
00:34:44,266 --> 00:34:46,071
Las autoridades afirman
354
00:34:46,184 --> 00:34:49,424
que al San Luis ni siquiera se
le permitir� entrar en el puerto.
355
00:34:49,596 --> 00:34:50,432
Por favor.
356
00:34:50,727 --> 00:34:53,605
Hemos tenido nueve presidentes
durante los �ltimos cuatro a�os.
357
00:34:54,019 --> 00:34:57,807
Al �ltimo no le dio tiempo ni a salir
de la ba�era cuando fue derrocado.
358
00:35:00,980 --> 00:35:02,129
Bru no es problema.
359
00:35:02,397 --> 00:35:04,513
Pero ha firmado este decreto.
360
00:35:05,148 --> 00:35:06,820
Tenemos que conseguir que lo derogue.
361
00:35:07,981 --> 00:35:09,209
Estamos perdiendo el tiempo.
362
00:35:10,565 --> 00:35:11,998
�Cu�nto se tarda en sobornarlo?
363
00:35:18,859 --> 00:35:19,575
Mozo.
364
00:35:22,068 --> 00:35:23,706
Dos refrescos m�s, por favor.
365
00:35:25,819 --> 00:35:28,219
No ir� usted muy lejos en
la Habana, se�or Hoffman,
366
00:35:28,356 --> 00:35:30,277
si insiste en pensar como un turista.
367
00:35:31,737 --> 00:35:33,967
Tiene que aprender a
comprender la mentalidad cubana.
368
00:35:34,488 --> 00:35:35,841
Mire lo que ha pasado ya.
369
00:35:36,196 --> 00:35:38,761
Primero nos dicen que esos
refugiados son indeseables.
370
00:35:38,905 --> 00:35:41,977
Y ahora protestan porque no los
acogemos con los brazos abiertos.
371
00:35:44,032 --> 00:35:44,809
Manuel.
372
00:35:48,283 --> 00:35:52,834
Usted garantiz� las
autorizaciones de desembarco.
373
00:35:56,952 --> 00:36:00,072
Hasta ahora, su
asociaci�n con mi compa��a,
374
00:36:00,239 --> 00:36:05,676
le ha sido muy provechosa
375
00:36:06,455 --> 00:36:08,810
pero no s� c�mo vamos a poder continuar.
376
00:36:09,830 --> 00:36:11,946
Le he dicho que no se preocupara, Luis.
377
00:36:13,580 --> 00:36:16,140
D�game, �c�mo se llama
ese famoso decreto?
378
00:36:19,374 --> 00:36:20,245
No lo comprendo.
379
00:36:20,540 --> 00:36:22,849
Decreto n�mero novecientos
treinta y siete.
380
00:36:23,250 --> 00:36:25,480
El n�mero exacto de
refugiados que hay en el barco.
381
00:36:26,417 --> 00:36:30,410
S�, pero la gente que
viene en el San Luis,
382
00:36:31,626 --> 00:36:32,951
si he entendido bien...
383
00:36:33,044 --> 00:36:34,889
No, no, no, eso es lo bueno.
384
00:36:35,003 --> 00:36:37,039
Los permisos se expidieron el 2 de mayo.
385
00:36:37,753 --> 00:36:40,221
El decreto se firm� el 5 de
mayo, por tanto, no los afecta.
386
00:36:40,879 --> 00:36:44,633
El presidente queda bien
y puede lavarse las manos.
387
00:36:46,213 --> 00:36:48,852
Mentalidad cubana.
388
00:37:03,385 --> 00:37:05,455
Debo informarle que tiene
derecho a no contestar,
389
00:37:06,136 --> 00:37:09,367
pero si as� lo hace, se trasladar� el
asunto a las autoridades superiores.
390
00:37:09,970 --> 00:37:11,562
Ni siquiera s� por qu� estoy aqu�.
391
00:37:12,095 --> 00:37:13,980
Ha desobedecido mis �rdenes directas
392
00:37:14,095 --> 00:37:16,689
utilizando este viaje para
hacer propaganda pol�tica.
393
00:37:17,180 --> 00:37:18,625
Como representante del partido...
394
00:37:18,721 --> 00:37:21,201
Eso no le otorga ning�n
privilegio especial, Schiendick.
395
00:37:21,342 --> 00:37:23,980
Su expediente est� lleno
de quejas de los pasajeros.
396
00:37:24,723 --> 00:37:27,362
Ha formulado acusaciones
contra mis oficiales
397
00:37:27,807 --> 00:37:30,844
e incitado a otros miembros de la
tripulaci�n a desobedecer �rdenes.
398
00:37:31,433 --> 00:37:33,185
Seg�n el Derecho
Mar�timo, eso es mot�n.
399
00:37:35,517 --> 00:37:38,397
Todos mis actos son reflejo de
mi deseo de servir al partido.
400
00:37:38,555 --> 00:37:39,999
Se lo advierto, Schiendick.
401
00:37:40,269 --> 00:37:41,702
Si recibo una sola queja m�s,
402
00:37:41,977 --> 00:37:43,774
desembarcar� usted en el primer puerto.
403
00:37:49,521 --> 00:37:50,476
Capit�n, yo...
404
00:37:54,731 --> 00:37:56,403
le pido perd�n.
405
00:37:57,899 --> 00:37:58,690
Es todo.
406
00:38:14,860 --> 00:38:17,090
Deber�amos haber ido al
servicio religioso, Carl.
407
00:38:17,403 --> 00:38:19,200
Unirnos m�s a los otros.
408
00:38:20,404 --> 00:38:21,962
Creo que deber�amos haber ido.
409
00:38:24,404 --> 00:38:26,554
Forma parte de lo mismo.
410
00:38:27,739 --> 00:38:28,774
�Parte de qu�?
411
00:38:31,906 --> 00:38:34,420
- Quer�an comprobar qui�n acud�a.
- �Qui�n?
412
00:38:37,657 --> 00:38:38,931
No lo creo.
413
00:38:40,992 --> 00:38:43,028
El capit�n procura
facilitarnos las cosas.
414
00:38:44,368 --> 00:38:45,642
�Por qu�? Es uno de ellos.
415
00:38:53,615 --> 00:38:55,815
Pens� que le dar�a esto a Ana.
416
00:38:57,054 --> 00:38:58,454
C�mo una sorpresa.
417
00:38:59,556 --> 00:39:02,156
Podr�a llevarlo en el baile de m�scaras.
418
00:39:06,121 --> 00:39:08,121
�No crees que se ver�a
hermosa en el, Karl?
419
00:39:09,769 --> 00:39:14,669
Todas nuestras cartas, fotograf�as,
nuestros documentos privados.
420
00:39:17,168 --> 00:39:19,168
Nuestra vida entera
estaba en esa maleta.
421
00:39:24,254 --> 00:39:25,854
Pues ya no est�n ahora.
422
00:39:29,673 --> 00:39:31,573
S�lo son cosas.
423
00:39:32,279 --> 00:39:34,178
Las cosas pueden reemplazarse.
424
00:39:40,510 --> 00:39:42,310
Y es mejor haberlas perdido.
425
00:39:42,699 --> 00:39:44,499
Para empezar de nuevo sin ellas.
426
00:39:46,659 --> 00:39:49,759
S�lo juegan con nosotros. No nos
dejar�n abandonar este barco.
427
00:39:50,516 --> 00:39:52,716
�No digas eso, Karl!
428
00:40:03,346 --> 00:40:05,337
Llevamos muchos a�os pasando miedo.
429
00:40:07,305 --> 00:40:09,216
A�os que ya han pasado.
430
00:40:10,306 --> 00:40:11,978
Vendimos todo para escapar.
431
00:40:12,973 --> 00:40:15,692
Pero jam�s escaparemos si
seguimos llevando ese miedo.
432
00:40:16,099 --> 00:40:19,933
Tienes que ayudarme. Yo
no puedo hacerlo todo.
433
00:40:26,393 --> 00:40:27,508
Yo no puedo.
434
00:40:30,060 --> 00:40:31,209
No puedo.
435
00:40:32,812 --> 00:40:35,690
- No puedo evitarlo. No puedo.
- �Qu� le pasa?
436
00:40:37,188 --> 00:40:38,177
Mam�. �Qu� le pasa?
437
00:40:38,480 --> 00:40:40,152
Quiero ayudarlo. Quiero ayudarlo.
438
00:40:43,648 --> 00:40:44,876
D�jame volver con �l.
439
00:40:45,356 --> 00:40:46,476
- Escucha.
- �Por qu� llora?
440
00:40:46,560 --> 00:40:47,645
- �Qu� le pasa?
- Esc�chame.
441
00:40:47,727 --> 00:40:48,920
Tengo que convencerlo.
442
00:40:49,399 --> 00:40:52,299
Se esconde dentro de s�
mismo. �Me comprendes?
443
00:40:52,457 --> 00:40:53,247
�Qu� dices?
444
00:40:53,316 --> 00:40:57,276
Si quieres ayudarlo, sube, busca
gente joven y haz amistades.
445
00:40:57,479 --> 00:40:59,480
- Mam�.
- Si �l ve que t� eres feliz,
446
00:40:59,735 --> 00:41:01,088
le servir� de ayuda.
447
00:41:01,569 --> 00:41:03,048
No soporto verlo llorar.
448
00:41:05,070 --> 00:41:05,866
No te preocupes.
449
00:41:06,653 --> 00:41:07,608
Vamos.
450
00:41:19,948 --> 00:41:21,017
Soy Lili.
451
00:41:21,740 --> 00:41:22,775
Soy Lili.
452
00:41:24,991 --> 00:41:28,222
Perdona, amor m�o, no
deb� haberte hablado as�.
453
00:41:30,492 --> 00:41:31,971
Carl, esto es un barco.
454
00:41:32,785 --> 00:41:34,741
Nada m�s que un barco, no es una c�rcel.
455
00:41:35,119 --> 00:41:36,438
Hemos tenido suerte.
456
00:41:39,286 --> 00:41:42,039
Dentro de unos d�as,
llegaremos a la Habana.
457
00:41:42,621 --> 00:41:44,259
Estaremos en Am�rica.
458
00:41:45,579 --> 00:41:48,696
Podremos pasear por las
calles sin que nadie nos mire.
459
00:41:51,206 --> 00:41:53,879
Y mientras t� te recuperas,
yo encontrar� trabajo.
460
00:41:54,498 --> 00:41:55,647
Y Ana tambi�n.
461
00:41:57,499 --> 00:41:59,808
Ya ver�s, Carl, la
vida ser� maravillosa.
462
00:42:01,833 --> 00:42:02,982
Y nadie...
463
00:42:04,876 --> 00:42:06,867
nadie volver� a hacerte da�o.
464
00:42:35,883 --> 00:42:36,872
�En qu� piensas?
465
00:42:40,468 --> 00:42:41,583
S�lo pienso.
466
00:42:45,677 --> 00:42:46,632
�En qu�?
467
00:42:49,053 --> 00:42:50,372
Lo pasado, pasado est�.
468
00:42:52,597 --> 00:42:55,555
�Recuerdas que dijiste que
empez�bamos una nueva vida?
469
00:43:08,724 --> 00:43:09,679
Egon.
470
00:43:22,312 --> 00:43:23,267
�Qu� te pasa?
471
00:43:24,729 --> 00:43:26,401
Estoy cansado, nada m�s.
472
00:43:37,607 --> 00:43:38,881
Eres encantadora.
473
00:43:44,068 --> 00:43:45,467
Me doy cuenta de lo que te pasa.
474
00:43:47,776 --> 00:43:49,289
Sigues pensando en esa chica.
475
00:43:50,444 --> 00:43:51,638
Denise, por favor.
476
00:44:03,322 --> 00:44:04,357
El gran...
477
00:44:06,323 --> 00:44:07,676
Egon Kreisler.
478
00:44:10,073 --> 00:44:11,586
Tan fr�o.
479
00:44:14,533 --> 00:44:15,727
Tan indiferente.
480
00:44:19,617 --> 00:44:20,970
En busca de la juventud.
481
00:44:21,744 --> 00:44:23,097
�Ya basta, Denise!
482
00:44:24,410 --> 00:44:25,559
No hubo amor.
483
00:44:31,079 --> 00:44:34,435
T� no lo entiendes, no
era como entre nosotros.
484
00:44:35,871 --> 00:44:37,190
Fui un trofeo para ella.
485
00:44:44,999 --> 00:44:46,193
�No la amabas?
486
00:44:48,083 --> 00:44:49,038
No.
487
00:45:00,044 --> 00:45:01,159
�Me amas a m�?
488
00:45:06,212 --> 00:45:07,167
Estamos juntos.
489
00:45:19,341 --> 00:45:21,730
Hace fr�o para ti, Joseph, v�monos.
490
00:45:49,557 --> 00:45:50,512
Hola.
491
00:45:52,223 --> 00:45:53,178
Hola.
492
00:45:59,309 --> 00:46:00,662
�Viste las Azores?
493
00:46:02,226 --> 00:46:03,500
No. No.
494
00:46:05,686 --> 00:46:07,199
�C�mo est� tu padre? �Est� mejor?
495
00:46:09,436 --> 00:46:12,667
- �Por qu�? �Hablan de �l?
- No.
496
00:46:13,104 --> 00:46:14,059
No.
497
00:46:15,063 --> 00:46:16,052
No, no.
498
00:46:19,147 --> 00:46:20,182
Quiz� piensan...
499
00:46:21,189 --> 00:46:22,861
Mi madre est� muy...
500
00:46:23,815 --> 00:46:25,931
Bueno, nosotras estamos muy preocupadas.
501
00:46:26,899 --> 00:46:28,651
Si creen que est�
verdaderamente enfermo,
502
00:46:29,358 --> 00:46:31,269
las autoridades de
Cuba podr�an devolverlo.
503
00:46:33,234 --> 00:46:34,747
�Por qu� iban a hacerlo?
504
00:46:36,527 --> 00:46:37,482
Pues...
505
00:46:42,528 --> 00:46:43,517
�No dir�s nada?
506
00:46:43,861 --> 00:46:45,180
No. �No!
507
00:46:45,904 --> 00:46:46,939
Lo prometo.
508
00:46:50,322 --> 00:46:51,675
Durante los dos �ltimos a�os,
509
00:46:53,489 --> 00:46:55,525
la Gestapo ha perseguido a mi padre.
510
00:46:57,157 --> 00:46:58,146
La Gestapo.
511
00:47:01,408 --> 00:47:03,160
No sabes lo que es vivir as�.
512
00:47:04,158 --> 00:47:05,227
�Qu� hab�a hecho?
513
00:47:06,075 --> 00:47:07,110
Era abogado.
514
00:47:10,118 --> 00:47:11,153
Todo el mundo lo quer�a.
515
00:47:13,869 --> 00:47:15,825
Cuando le prohibieron
trabajar a los jud�os,
516
00:47:20,704 --> 00:47:22,217
pas� meses sin verlo.
517
00:47:26,247 --> 00:47:29,159
Cuando lo ve�a, no pod�a
creer lo que hab�a cambiado.
518
00:47:29,623 --> 00:47:30,419
�Viene alguien!
519
00:47:42,751 --> 00:47:44,871
�Tendr�as problemas si te
vieran hablando conmigo?
520
00:47:44,996 --> 00:47:46,713
No. S�lo...
521
00:47:48,544 --> 00:47:49,863
S�lo... pensaba en ti.
522
00:47:52,211 --> 00:47:52,968
�En m�?
523
00:47:59,922 --> 00:48:01,435
Ser� mejor que me vaya.
524
00:48:02,548 --> 00:48:03,742
�Podr� verte ma�ana?
525
00:48:05,299 --> 00:48:06,573
No voy a ninguna parte.
526
00:48:09,258 --> 00:48:10,293
Quiero decir aqu�.
527
00:48:11,050 --> 00:48:11,960
�En este sitio?
528
00:48:15,801 --> 00:48:16,517
S�.
529
00:48:17,801 --> 00:48:18,836
S�, si t� quieres.
530
00:48:21,927 --> 00:48:24,760
Bueno, entonces, adi�s, Max.
531
00:48:28,304 --> 00:48:29,657
- Buenas noches.
- Buenas noches.
532
00:48:57,020 --> 00:48:59,375
- �Son sus hijas?
- S�.
533
00:48:59,686 --> 00:49:01,916
- �Tienen permiso para desembarcar?
- Y visas.
534
00:49:02,125 --> 00:49:02,870
Bien.
535
00:49:02,938 --> 00:49:05,578
Expedidas hace tres semanas por
el c�nsul de Cuba en Hamburgo.
536
00:49:05,725 --> 00:49:06,964
- Bien.
- Y firmadas.
537
00:49:07,897 --> 00:49:10,889
Y las autorizaciones de
inmigraci�n las firm� ese...
538
00:49:12,106 --> 00:49:13,363
�c�mo se llama?
- Ben�tez.
539
00:49:13,452 --> 00:49:14,674
Ese hombre es un ladr�n.
540
00:49:15,670 --> 00:49:16,415
�Un ladr�n?
541
00:49:16,482 --> 00:49:19,527
Al conceder as� permisos
de inmigraci�n a refugiados,
542
00:49:19,692 --> 00:49:23,287
no s�lo est� infringiendo la ley,
si no haciendo una gran fortuna.
543
00:49:23,651 --> 00:49:28,520
Comete un gran error al no compartir
los beneficios con quien corresponde.
544
00:49:28,819 --> 00:49:31,208
Sigue con el negro, querida.
545
00:49:33,070 --> 00:49:34,059
No va m�s.
546
00:49:34,321 --> 00:49:36,471
Digamos, doctor...
547
00:49:37,112 --> 00:49:38,340
- Strauss.
- Strauss, s�.
548
00:49:39,613 --> 00:49:42,002
Suponiendo que desembarquen sus hijas,
549
00:49:44,115 --> 00:49:47,312
�dispone usted de
dinero para mantenerlas?
550
00:50:00,535 --> 00:50:03,607
Nosotros tambi�n tenemos
fascistas en Cuba.
551
00:50:04,827 --> 00:50:08,740
A m� me repugnan, porque
son hombres mezquinos
552
00:50:09,870 --> 00:50:10,985
que abusan de su poder.
553
00:50:11,705 --> 00:50:14,617
Creo que podremos concederle esas visas.
554
00:50:15,664 --> 00:50:18,303
Si es necesario, yo
depositar� la garant�a.
555
00:50:18,956 --> 00:50:20,435
No s� c�mo darle las gracias, se�or.
556
00:50:20,707 --> 00:50:21,423
Por favor.
557
00:50:25,458 --> 00:50:27,449
�Queda alg�n otro problema, doctor?
558
00:50:28,417 --> 00:50:29,372
Bueno...
559
00:50:30,043 --> 00:50:33,319
Se dice que al San Luis no se
le permitir� entrar en el puerto.
560
00:50:33,752 --> 00:50:36,869
Tengo trescientas toneladas de
az�car consignadas para esa nave
561
00:50:37,252 --> 00:50:40,612
y una parte de los beneficios
ir� a parar a manos adecuadas.
562
00:50:40,790 --> 00:50:43,349
Soy hombre de negocios.
Tomo mis precauciones.
563
00:50:43,838 --> 00:50:45,066
�Qu� pasar� con los pasajeros?
564
00:50:45,421 --> 00:50:49,380
Utilizar� todas mis influencias.
565
00:50:53,549 --> 00:50:54,504
Entonces, �es seguro?
566
00:50:54,924 --> 00:50:59,600
En la Habana, doctor, de lo �nico
que se puede estar seguro es de...
567
00:51:02,092 --> 00:51:03,047
un cigarro.
568
00:51:13,470 --> 00:51:14,425
Hola Berg.
569
00:51:15,053 --> 00:51:16,018
�Podemos hablar?
570
00:51:16,095 --> 00:51:18,131
No. Lo siento Schiendick,
no tengo tiempo.
571
00:51:18,429 --> 00:51:19,544
Vaya, vaya.
572
00:51:20,555 --> 00:51:21,908
Una actitud poco amistosa.
573
00:51:23,389 --> 00:51:25,345
Estos momentos son un poco raros, Berg.
574
00:51:26,140 --> 00:51:29,416
Tengo que asegurarme que se
mantiene la influencia del partido.
575
00:51:29,974 --> 00:51:30,929
No siempre es f�cil.
576
00:51:32,224 --> 00:51:33,976
- Tenemos que ayudarnos.
- �Qu� quieres?
577
00:51:35,642 --> 00:51:38,475
Como representante del partido
debo saber siempre lo que ocurre.
578
00:51:38,934 --> 00:51:40,447
Y eso, �qu� tiene que ver conmigo?
579
00:51:41,602 --> 00:51:42,567
Ver�s,
580
00:51:42,643 --> 00:51:45,448
eres muy amigo del camarero
del capit�n, Max Gunter,
581
00:51:45,603 --> 00:51:48,521
probablemente �l tendr� ocasi�n
de ver los mensajes de radio.
582
00:51:48,680 --> 00:51:51,564
- Un momento, me pides que esp�e...
- Por tu propio inter�s, Berg.
583
00:51:52,854 --> 00:51:54,606
Tengo que vigilar a los subversivos.
584
00:51:56,356 --> 00:51:59,156
Y tu �ntimo amigo, Max
Gunter, es un amante de jud�os,
585
00:51:59,310 --> 00:52:02,075
�sabes lo que eso significa?
�conoces las leyes raciales?
586
00:52:02,226 --> 00:52:04,386
Y tambi�n a ti te he visto
arrastrarte ante ellos.
587
00:52:05,399 --> 00:52:08,118
Si tuviera que decidir
entre ellos y t�, no dudar�a.
588
00:52:11,609 --> 00:52:13,201
Tengo testigos de tu actitud.
589
00:52:13,860 --> 00:52:16,818
�Y crees que me importa!
�Al carajo t� y tu partido!
590
00:52:18,736 --> 00:52:21,648
Con sus promesas, hacen que
la vida sea imposible para todos.
591
00:52:22,321 --> 00:52:24,994
Amenazas, espiarnos unos a otros.
592
00:52:25,321 --> 00:52:26,470
�Ya estoy harto!
593
00:52:27,239 --> 00:52:29,833
Puede que a los dem�s les d�
miedo dec�rtelo, pero a m� no.
594
00:52:34,781 --> 00:52:36,419
Est�s en mi lista.
595
00:53:03,539 --> 00:53:04,494
Egon.
596
00:53:05,748 --> 00:53:09,138
Esos hombres de la cabeza
afeitada, �son criminales?
597
00:53:12,124 --> 00:53:13,318
Son maestros.
598
00:53:13,958 --> 00:53:14,993
He hablado con ellos.
599
00:53:16,917 --> 00:53:18,669
Su �nico delito es ser jud�os.
600
00:53:55,552 --> 00:53:56,541
Perd�n.
601
00:54:05,179 --> 00:54:06,134
Es vergonzoso.
602
00:54:06,930 --> 00:54:09,649
Est�n por todas partes.
Como animales en la selva.
603
00:54:10,264 --> 00:54:11,219
Es natural.
604
00:54:12,430 --> 00:54:14,421
�C�mo saben cu�les de ellos son nazis?
605
00:54:15,681 --> 00:54:17,717
Son j�venes. Tienen miedo.
606
00:54:19,225 --> 00:54:20,977
Hacen el amor como forma de escape.
607
00:54:22,058 --> 00:54:23,491
Es una afirmaci�n de la vida.
608
00:54:23,934 --> 00:54:26,289
Por amor de Dios, Egon, no
hace falta que me lo digas.
609
00:54:29,685 --> 00:54:32,438
- �Hombre al agua!
- �Hombre al agua!
610
00:54:34,144 --> 00:54:35,099
�Hombre al agua!
611
00:54:38,021 --> 00:54:38,753
Puente.
612
00:54:38,895 --> 00:54:40,214
Hombre al agua. A babor, se�or.
613
00:54:40,479 --> 00:54:42,071
Hombre al agua, se�or. A babor.
614
00:54:42,355 --> 00:54:43,390
Preparados para virar.
615
00:54:57,275 --> 00:54:58,390
�Era un pasajero?
616
00:54:58,983 --> 00:55:01,975
Yo lo vi saltar, era Berg, Heinz
Berg, de la sala de m�quinas.
617
00:55:03,609 --> 00:55:04,439
�Un marinero?
618
00:55:05,736 --> 00:55:08,190
A�n si est� vivo, ya estar�
a kil�metros de distancia.
619
00:55:08,328 --> 00:55:10,748
No hay posibilidad de
encontrarlo en esta oscuridad.
620
00:55:11,945 --> 00:55:12,900
Pobre Berg.
621
00:55:59,915 --> 00:56:00,870
Se�or Clasing.
622
00:56:02,791 --> 00:56:03,985
Se�or Goldsmith.
623
00:56:04,333 --> 00:56:07,450
Le presento a Morris Troper, director
de la Agencia Jud�a en Europa.
624
00:56:07,876 --> 00:56:10,993
Luis Clasing, director local
de la l�nea Hamburg-Amerika.
625
00:56:11,794 --> 00:56:14,706
- �Estadounidense, se�or Troper?
- S�, y muy sediento.
626
00:56:15,044 --> 00:56:15,999
Por supuesto.
627
00:56:16,379 --> 00:56:17,448
Por favor, si�ntense.
628
00:56:19,837 --> 00:56:21,907
- �Qu� quieren tomar?
- Una cerveza fr�a, por favor.
629
00:56:22,338 --> 00:56:24,454
- �Y usted, Goldsmith?
- Lo mismo, por favor.
630
00:56:25,381 --> 00:56:27,417
- Dos cervezas fr�as, por favor.
- S�, se�or.
631
00:56:29,131 --> 00:56:32,407
- �Cu�ndo ha llegado?
- A las dos de la ma�ana.
632
00:56:33,049 --> 00:56:34,846
- Debe de estar cansado.
- No.
633
00:56:36,883 --> 00:56:40,239
Tengo entendido que
viene usted de Par�s.
634
00:56:40,676 --> 00:56:42,189
Hermosa ciudad Par�s.
635
00:56:43,885 --> 00:56:46,240
- �Loter�a?
- No, no, no. Gracias.
636
00:56:47,052 --> 00:56:48,201
No, no, no. Gracias.
637
00:56:49,304 --> 00:56:50,259
Se�or Clasing.
638
00:56:51,553 --> 00:56:52,278
�Loter�a?
639
00:56:52,345 --> 00:56:53,539
Quiero respuestas directas.
640
00:56:55,138 --> 00:56:56,207
�Respecto a qu�?
641
00:56:57,347 --> 00:56:58,632
A los permisos de desembarco
642
00:56:58,722 --> 00:57:01,156
que su compa��a facilit� a
los pasajeros del San Luis.
643
00:57:02,807 --> 00:57:04,684
No valen ni el papel
en que est�n escritos.
644
00:57:05,765 --> 00:57:08,404
Quiz� sean limitados, en efecto.
645
00:57:08,808 --> 00:57:12,960
Pero v�lidos para permitir que
los pasajeros bajen a tierra.
646
00:57:15,684 --> 00:57:16,480
�Es definitivo?
647
00:57:17,601 --> 00:57:21,355
Tengo la palabra de honor
del director de Inmigraci�n.
648
00:57:22,311 --> 00:57:26,145
Ben�tez, el director de Inmigraci�n,
no se distingue por su honradez.
649
00:57:32,397 --> 00:57:37,266
- Es un pol�tico, se�or Goldsmith.
- Esto no me gusta.
650
00:57:39,190 --> 00:57:42,182
De pronto se autoriza a mil
jud�os para que salgan de Alemania.
651
00:57:42,816 --> 00:57:43,573
�Por qu�?
652
00:57:45,566 --> 00:57:47,682
- �Por qu�?
- Ha sido un gesto.
653
00:57:48,192 --> 00:57:50,342
- El comienzo del deshielo.
- �S�?
654
00:57:50,651 --> 00:57:51,696
Y tan pronto como zarpan
655
00:57:51,776 --> 00:57:55,655
comienza toda esa propaganda
nazi, en Europa, en toda Am�rica.
656
00:57:56,694 --> 00:57:58,446
- �Por qu�?
- �Por qu�?
657
00:57:59,029 --> 00:58:01,114
Ustedes recelan de todo el mundo,
658
00:58:01,237 --> 00:58:03,402
siempre andan buscando
intenciones ocultas.
659
00:58:03,530 --> 00:58:06,450
Ustedes nos han ense�ado
con sus pistolas, sus porras,
660
00:58:06,608 --> 00:58:07,926
sus campos de concentraci�n.
661
00:58:08,864 --> 00:58:10,217
No hay necesidad de ser ofensivo.
662
00:58:10,906 --> 00:58:11,861
Clasing.
663
00:58:12,824 --> 00:58:16,260
En este asunto hay algo podrido
y voy a averiguar qu� es.
664
00:58:16,991 --> 00:58:18,947
Lamento no poder ayudarlo, se�or Troper,
665
00:58:19,450 --> 00:58:21,406
no soy m�s que un agente naviero.
666
00:58:21,701 --> 00:58:22,690
Buenos d�as, se�ores.
667
00:58:26,452 --> 00:58:28,017
23 de Mayo de 1939.
Palacio Presidencial.
668
00:58:28,119 --> 00:58:31,634
Permitir� que el San Luis
entre en puerto y se avitualle.
669
00:58:35,621 --> 00:58:37,816
Me sorprende, querido Remos.
670
00:58:38,704 --> 00:58:41,662
Al principio apoy�
firmemente esa decisi�n.
671
00:58:42,122 --> 00:58:44,162
Porque era la �nica
forma de parar a Ben�tez
672
00:58:44,284 --> 00:58:46,001
y acabar con su chantaje.
673
00:58:46,707 --> 00:58:49,867
Pero lo hice sin tener en
cuenta los aspectos morales.
674
00:58:50,036 --> 00:58:51,514
Ya he advertido en otras ocasiones
675
00:58:51,792 --> 00:58:54,352
que a veces confunde usted
lo moral con lo pr�ctico.
676
00:58:56,751 --> 00:58:59,060
No estamos obligados con esas personas.
677
00:59:00,210 --> 00:59:02,963
Sus permisos de desembarco
s�lo son legales para turistas.
678
00:59:03,920 --> 00:59:06,150
Y por mucho que uno
esfuerce la imaginaci�n,
679
00:59:07,170 --> 00:59:10,401
es imposible que unos refugiados,
obligados a abandonar su pa�s,
680
00:59:11,254 --> 00:59:12,972
se puedan considerar turistas.
681
00:59:13,506 --> 00:59:15,178
�Qu� opina del general Batista?
682
00:59:15,673 --> 00:59:17,948
Se dice que �l est� a
favor de que desembarquen.
683
00:59:18,965 --> 00:59:21,301
Pronto tendr� m�s elementos de juicio
684
00:59:21,435 --> 00:59:23,737
para decidir en un sentido o en otro.
685
00:59:24,049 --> 00:59:27,883
�l esperar� a ver qu� decide usted y
luego har� exactamente lo contrario.
686
00:59:28,425 --> 00:59:30,620
Tambi�n hay que considerar
la actitud estadounidense.
687
00:59:32,093 --> 00:59:33,287
Batista y Roosevelt.
688
00:59:34,177 --> 00:59:36,566
Los dos pilares de la pol�tica cubana.
689
00:59:38,678 --> 00:59:43,115
Batista no dir� nada, tiene
miedo de perder su popularidad.
690
00:59:44,471 --> 00:59:47,747
En cuanto a Roosevelt, tiene
encima las pr�ximas elecciones
691
00:59:48,264 --> 00:59:50,414
y el desempleo que
aumenta en Estados Unidos.
692
00:59:50,818 --> 00:59:53,718
Al igual que yo, debe
establecer la situaci�n.
693
00:59:54,048 --> 00:59:56,548
Y hacer lo que es
pol�ticamente correcto.
694
00:59:59,885 --> 01:00:01,685
Mi conciencia est� limpia.
695
01:00:02,178 --> 01:00:04,078
He actuado correctamente.
696
01:00:04,471 --> 01:00:06,571
Y continuar� actuando...
697
01:00:07,389 --> 01:00:10,589
s�lo en pro del mejor
inter�s del pueblo de Cuba.
698
01:00:38,752 --> 01:00:43,952
Jueves por la noche, 25 de Mayo de 1939
699
01:00:47,506 --> 01:00:49,006
M�sica americana, Egon.
700
01:00:49,903 --> 01:00:51,203
Que apropiado.
701
01:01:17,099 --> 01:01:18,299
Hola, Sr. Josef.
702
01:01:18,349 --> 01:01:21,949
�Me permite elogiarla por
su... disfraz, Sra. Kreisler?
703
01:01:22,726 --> 01:01:24,426
Espero que no sea exagerado.
704
01:01:58,987 --> 01:02:00,487
�Me concede el honor de
este baile, Srta. Rosen?
705
01:02:00,551 --> 01:02:01,551
�No!
706
01:02:03,782 --> 01:02:06,482
Me ha prometido este baile.
707
01:02:18,578 --> 01:02:19,878
�Sra. Rosen?
708
01:02:20,455 --> 01:02:21,855
�Le gustar�a bailar?
709
01:02:22,331 --> 01:02:23,731
S�.
710
01:03:52,324 --> 01:03:53,120
Sorpresa.
711
01:03:54,825 --> 01:03:56,304
Cre� que no vendr�as.
712
01:04:03,077 --> 01:04:04,305
Ojal� pudieras estar ah�.
713
01:04:05,577 --> 01:04:06,646
�No puedes colarte?
714
01:04:07,620 --> 01:04:08,575
No.
715
01:04:09,203 --> 01:04:10,352
No me est� permitido.
716
01:04:12,163 --> 01:04:13,482
Disfr�zate de bandido.
717
01:04:14,538 --> 01:04:16,415
Ponte esta m�scara.
718
01:04:19,872 --> 01:04:23,182
Piensa que dentro de dos
d�as, llegaremos a la Habana.
719
01:04:25,958 --> 01:04:26,913
S�.
720
01:04:30,584 --> 01:04:32,381
Intent� verte bailar.
721
01:04:33,750 --> 01:04:35,183
- �Y me viste?
- S�.
722
01:04:38,168 --> 01:04:39,283
�Te pusiste celoso?
723
01:04:39,961 --> 01:04:41,979
No te lo dir�a si lo estuviera.
724
01:04:47,712 --> 01:04:48,667
Ana.
725
01:04:50,589 --> 01:04:51,578
Hay...
726
01:04:52,297 --> 01:04:56,734
Hay algo que s� quisiera decirte.
727
01:04:59,633 --> 01:05:00,588
Es...
728
01:05:02,967 --> 01:05:03,956
Lo s�.
729
01:05:05,050 --> 01:05:07,439
En cuanto lleguemos yo
bajar� a tierra y t�...
730
01:07:42,965 --> 01:07:46,275
Viena, Viena,
731
01:07:47,216 --> 01:07:53,127
solamente t� eres la ciudad
732
01:07:56,260 --> 01:07:59,889
de mis sue�os.
733
01:08:02,137 --> 01:08:06,733
Ciudad de edificios antiguos
734
01:08:11,222 --> 01:08:16,933
y de mujeres encantadoras.
735
01:08:20,683 --> 01:08:23,755
Viena, Viena,
736
01:08:24,725 --> 01:08:30,277
solamente t� eres la ciudad
737
01:08:33,977 --> 01:08:36,730
de mis sue�os.
738
01:08:39,853 --> 01:08:45,826
La ciudad donde soy afortunado y feliz.
739
01:08:51,148 --> 01:08:55,300
Es Viena, es Viena.
740
01:08:58,942 --> 01:09:04,859
Mi Viena.
741
01:09:19,738 --> 01:09:20,853
Es curioso.
742
01:09:21,114 --> 01:09:22,229
Estos jud�os...
743
01:09:23,781 --> 01:09:24,975
A�oran Alemania.
744
01:09:25,865 --> 01:09:26,820
�Y por qu� no?
745
01:09:29,074 --> 01:09:31,542
Despu�s de todo, son alemanes.
746
01:09:48,371 --> 01:09:51,091
Toque m�sica cubana, algo
r�pido y alegre. Una conga.
747
01:09:51,240 --> 01:09:52,605
- S�, enseguida.
- Toque una conga.
748
01:09:52,700 --> 01:09:53,456
Una conga.
749
01:12:52,458 --> 01:12:53,413
�Qui�n es?
750
01:12:53,791 --> 01:12:56,430
El Doctor Glauner. �Puedo
hablar con Ud. un momento?
751
01:12:58,542 --> 01:12:59,531
No te vayas.
752
01:13:06,878 --> 01:13:07,833
�Qu� quiere?
753
01:13:10,004 --> 01:13:12,438
El profesor Weiler acaba de morir.
754
01:13:13,630 --> 01:13:15,029
Entonces, �para qu� me necesita?
755
01:13:15,797 --> 01:13:18,709
El capit�n quiere que usted
compruebe la causa de la muerte.
756
01:13:30,883 --> 01:13:31,998
Ahora voy.
757
01:13:41,094 --> 01:13:42,846
S�, estoy de acuerdo con su diagn�stico.
758
01:13:44,262 --> 01:13:47,698
Por lo que me ha dicho es
una oclusi�n de coronaria.
759
01:13:58,766 --> 01:14:00,485
�M�dicos!
760
01:14:04,454 --> 01:14:07,593
Mi marido ha muerto porque
se le ha roto el coraz�n.
761
01:14:13,436 --> 01:14:18,671
Si me disculpan, me gustar�a
estar a solas con mi marido.
762
01:14:19,396 --> 01:14:20,546
Gracias, capit�n.
763
01:14:24,939 --> 01:14:26,258
Gracias, doctor.
764
01:15:17,577 --> 01:15:19,010
�Quer�a hablar conmigo, capit�n?
765
01:15:20,036 --> 01:15:21,151
�C�mo lo ha sabido?
766
01:15:22,495 --> 01:15:26,090
Pues, el diagn�stico del doctor
Glauner no requer�a confirmaci�n.
767
01:15:29,163 --> 01:15:32,872
�Ha visto las gaviotas esta
tarde? Ya estamos cerca de tierra.
768
01:15:35,082 --> 01:15:39,155
- �Por qu� quiere hablar conmigo?
- Porque tengo confianza en usted.
769
01:15:40,833 --> 01:15:42,789
Hace una hora, he recibido un mensaje
770
01:15:43,375 --> 01:15:45,570
del director de la
Hamburg-Amerika en la Habana.
771
01:15:46,375 --> 01:15:48,206
El presidente de Cuba ha decretado
772
01:15:48,501 --> 01:15:51,379
que el San Luis est�
violando las leyes cubanas.
773
01:15:57,629 --> 01:15:58,744
�Quiere decir...
774
01:16:00,504 --> 01:16:02,062
que podr�a negarnos la entrada?
775
01:16:04,172 --> 01:16:06,970
- Dudo que llegue a ese extremo.
- �Cu�les son sus planes?
776
01:16:07,506 --> 01:16:09,701
Desear�a formar un comit� de pasajeros
777
01:16:10,798 --> 01:16:14,154
a quienes consultar y contar
con ellos para evitar el p�nico.
778
01:16:16,967 --> 01:16:18,366
�Quiere presidir ese comit�?
779
01:16:20,134 --> 01:16:22,807
Profesor, necesito a alguien
respetado por su gente.
780
01:16:23,385 --> 01:16:27,583
Lo siento much�simo, capit�n,
no soy el hombre adecuado.
781
01:16:31,928 --> 01:16:35,841
No obstante, claro, estoy a
su disposici�n si me necesita.
782
01:16:38,221 --> 01:16:39,495
- Buenas noches.
- Buenas noches.
783
01:17:57,277 --> 01:18:00,677
Mi estimado Sr. Troper
�Por qu� no se sienta?
784
01:18:00,821 --> 01:18:03,021
Y trata de entender que el hecho
785
01:18:03,115 --> 01:18:05,715
de que a ese barco se le
haya permitido fondear ahora
786
01:18:05,825 --> 01:18:07,625
en la bah�a, es un paso adelante.
787
01:18:07,701 --> 01:18:11,501
En Cuba todo se mueve
poco a poco, paso a paso.
788
01:18:11,661 --> 01:18:12,861
S�, lo s�, ma�ana.
789
01:18:12,913 --> 01:18:17,213
Eso no significa en
verdad ma�ana, Sr. Tropar.
790
01:18:17,394 --> 01:18:22,394
El "Ma�ana" es toda una
condici�n filos�fica.
791
01:18:24,272 --> 01:18:28,772
En verdad debe tratar de
entender la mentalidad cubana.
792
01:18:29,587 --> 01:18:31,187
Todo el mundo me dice eso.
793
01:18:34,277 --> 01:18:36,877
Pero si entiendo la mentalidad alemana.
794
01:18:43,447 --> 01:18:49,347
Hacemos todo lo que podemos para
ayudar a esa pobre gente del barco.
795
01:18:52,825 --> 01:18:54,125
Por supuesto.
796
01:18:55,431 --> 01:18:56,731
�Puede arreglarme una
reuni�n con el Presidente?
797
01:18:57,307 --> 01:19:01,607
Tendr�a que sugerirle una
raz�n extraordinaria.
798
01:19:01,789 --> 01:19:04,889
��Que hay de 937 razones?!
799
01:19:06,166 --> 01:19:08,066
��Qu� carajo pasa aqu�?!
800
01:19:10,127 --> 01:19:13,027
�Klasing, �l dice que act�a de buena f�!
801
01:19:13,670 --> 01:19:15,270
�Goldsmit se lava las manos!
802
01:19:15,546 --> 01:19:17,146
�Benitez quiere m�s dinero!
803
01:19:17,422 --> 01:19:18,922
�Batista se mantuvo al margen!
804
01:19:19,091 --> 01:19:21,391
�Bru no est� disponible.
Y Ud. dice "Ma�ana"!
805
01:19:23,885 --> 01:19:27,485
Lo �nico que he abierto en esta
isla son bananos, cigarros y putas.
806
01:19:27,949 --> 01:19:30,849
Somos un pa�s pobre y
debemos vender lo que tenemos.
807
01:19:31,805 --> 01:19:33,305
�Incluyendo a sus pol�ticos?
808
01:19:33,681 --> 01:19:35,881
No, Sr. Troper...
809
01:19:35,975 --> 01:19:38,475
Obviamente cree qu�...
810
01:19:38,581 --> 01:19:41,181
Cuba tiene el monopolio
de la corrupci�n.
811
01:19:43,792 --> 01:19:47,892
Ud. deber�a esforzarse por
ser m�s o menos sofisticado.
812
01:19:48,064 --> 01:19:53,464
Y nuestra metalidad primitiva
deber�a ser m�s o menos abierta.
813
01:19:55,151 --> 01:19:57,451
Es en verdad muy simple.
814
01:20:00,674 --> 01:20:06,074
Sus jud�os... est�n a la venta.
815
01:20:08,385 --> 01:20:12,485
Sus vidas son un asunto...
816
01:20:13,074 --> 01:20:14,674
de negociaci�n.
817
01:20:29,539 --> 01:20:31,139
Tan simple c�mo eso.
818
01:20:34,957 --> 01:20:38,257
Las vidas de 937 personas.
819
01:20:39,855 --> 01:20:41,955
S�lo mercanc�a, como cualquier otra.
820
01:20:51,317 --> 01:20:53,017
�C�mo podemos empezar la negociaci�n?
821
01:20:54,027 --> 01:20:59,127
�Notaste lo que dijo el Presidente cuando
decidi� no aceptar a los refugiados?
822
01:20:59,341 --> 01:21:02,841
Que ser�a una carga
intolerable para la econom�a.
823
01:21:03,302 --> 01:21:06,102
Y all� es donde ofreces tu cooperaci�n.
824
01:21:07,055 --> 01:21:09,055
Tu enfoque debe ser que tu agencia...
825
01:21:09,451 --> 01:21:12,351
est� preparada para
aportar una gran parte
826
01:21:12,474 --> 01:21:18,374
suficiente para cubrir los gastos
de vida de esta... pobre gente.
827
01:21:19,977 --> 01:21:24,177
Durante... tal vez... �Seis meses?
828
01:21:24,458 --> 01:21:26,258
�Y...
829
01:21:27,480 --> 01:21:29,980
esas consideraciones los har�an...
830
01:21:31,858 --> 01:21:34,558
ser bienvenidos c�mo invitados en
vez de ser un asunto de caridad?
831
01:21:42,069 --> 01:21:43,669
�De cuanto estamos hablando?
832
01:21:47,090 --> 01:21:52,099
S�bado, 27 de Mayo de 1939.
Entrada en el puerto de la Habana.
833
01:21:59,885 --> 01:22:01,318
Mira. Mira a tierra.
834
01:22:10,721 --> 01:22:12,712
No puedo ver. No puedo ver.
835
01:22:17,597 --> 01:22:18,825
�Qu� miran?
836
01:22:20,140 --> 01:22:21,812
La Habana, mira, all� est�.
837
01:23:00,567 --> 01:23:01,841
El pr�ctico del puerto, se�or.
838
01:23:03,568 --> 01:23:06,321
Vengo para llevarlo al embarcadero
de la l�nea Hamburg-Amerika.
839
01:23:06,734 --> 01:23:10,124
Atracar� all� para repostar
y luego anclar� en la bah�a
840
01:23:11,069 --> 01:23:11,781
�Por qu�?
841
01:23:12,403 --> 01:23:13,916
S�lo cumplo �rdenes, se�or.
842
01:23:15,778 --> 01:23:17,709
Muy bien. Es todo suyo.
843
01:23:30,282 --> 01:23:34,400
- �Ves a tus ni�os?
- No, estamos demasiado lejos.
844
01:23:48,203 --> 01:23:50,114
Egon, �sabes una cosa?
845
01:23:51,454 --> 01:23:52,728
Esto no es Berl�n.
846
01:23:56,080 --> 01:23:57,195
Me temo que no.
847
01:24:00,122 --> 01:24:01,840
Estoy impaciente por desembarcar.
848
01:24:02,498 --> 01:24:04,183
- Tienen ustedes una hija, �no?
- S�.
849
01:24:04,291 --> 01:24:06,885
S�, lleva aqu� casi un a�o.
Es profesora de idiomas.
850
01:24:32,381 --> 01:24:34,821
- El capit�n Schroeder, por favor.
- Venga, se�or.
851
01:24:34,959 --> 01:24:35,879
Pase, pase.
852
01:24:41,967 --> 01:24:44,284
Vengo con �l, soy
ayudante del se�or Clasing.
853
01:24:44,417 --> 01:24:46,700
- S�, s�, �tiene identificaci�n?
- S�.
854
01:24:51,261 --> 01:24:53,331
Es el carnet de un peri�dico
alem�n "Der Stuhrmer".
855
01:24:54,386 --> 01:24:56,854
S�, represento a ese
peri�dico y tambi�n al "Hapag".
856
01:24:57,179 --> 01:24:58,824
Lo siento, pero no puede subir a bordo,
857
01:24:58,929 --> 01:25:01,124
s�lo los que tengan pase
de las autoridades cubanas.
858
01:25:03,513 --> 01:25:05,424
�Puede traerme a alguien
de la tripulaci�n?
859
01:25:05,972 --> 01:25:09,132
El contacto entre los que est�n en el
barco y los de fuera est� prohibido.
860
01:25:09,302 --> 01:25:10,258
Tiene que irse.
861
01:25:10,515 --> 01:25:13,825
Ver�, s�lo quiero darle
estas revistas a un amigo.
862
01:25:14,891 --> 01:25:17,883
Tienen un gran valor.
863
01:25:35,604 --> 01:25:37,913
�Oiga! �Oiga, camarero!
864
01:25:40,147 --> 01:25:43,503
Soy Robert Hoffman,
amigo de Otto Schiendick.
865
01:25:44,356 --> 01:25:46,233
Por favor, d�gale que venga. R�pido.
866
01:25:47,441 --> 01:25:49,033
Otto Schiendick, por favor.
867
01:25:49,608 --> 01:25:50,677
Oiga, �qu� pasa aqu�?
868
01:25:56,818 --> 01:25:59,855
Gunter, �ha venido alguien
de la l�nea Hamburg-Amerika?
869
01:26:00,194 --> 01:26:02,264
S�, dijo que se llamaba Hoffman.
870
01:26:04,320 --> 01:26:06,956
- Pregunt� por ti.
- �Y por qu� no me has llamado?
871
01:26:07,103 --> 01:26:09,705
- Tu obligaci�n era buscarme.
- No ten�a tiempo.
872
01:26:10,405 --> 01:26:12,043
Adem�s, la polic�a lo ech� del muelle.
873
01:26:13,322 --> 01:26:14,755
Te crees muy listo, �verdad?
874
01:26:15,448 --> 01:26:17,439
Alguien especial, camarero del capit�n.
875
01:26:18,991 --> 01:26:20,709
He estado observ�ndote, Gunter.
876
01:26:31,118 --> 01:26:33,586
�Es usted quien est�
detr�s de toda esta basura?
877
01:26:34,160 --> 01:26:35,388
No entiendo.
878
01:26:36,161 --> 01:26:37,514
Sus comunicados.
879
01:26:38,287 --> 01:26:41,518
Una colecci�n de pseudo-verdades,
evasivas, advertencias.
880
01:26:41,871 --> 01:26:45,068
Capit�n, lo comprendo
y lo siento much�simo.
881
01:26:45,413 --> 01:26:48,689
No encuentro ning�n placer
en este desagradable asunto.
882
01:26:49,081 --> 01:26:52,118
Por eso he venido a explicarle
a usted lo que pueda.
883
01:26:52,457 --> 01:26:55,096
S�, tengo derecho a saber
qu� significa todo esto.
884
01:26:55,416 --> 01:26:56,371
Escuche.
885
01:26:58,292 --> 01:27:01,132
Los permisos de desembarco de
los pasajeros no son v�lidos.
886
01:27:01,288 --> 01:27:02,208
�No son v�lidos!
887
01:27:02,501 --> 01:27:04,346
Desafortunadamente es verdad.
888
01:27:04,460 --> 01:27:07,258
Cursaron la orden justo antes
que saliera usted de Hamburgo.
889
01:27:07,669 --> 01:27:09,182
�Y por qu� nos permitieron zarpar?
890
01:27:09,795 --> 01:27:10,750
Ver� usted.
891
01:27:11,170 --> 01:27:14,610
El se�or Ben�tez, el funcionario
que firma las �rdenes,
892
01:27:14,791 --> 01:27:17,956
nos asegur� que en este
caso especial recurrir�a.
893
01:27:18,124 --> 01:27:19,647
- Si�ntese.
- Gracias.
894
01:27:20,047 --> 01:27:24,447
Pero ahora no logramos ponernos
en contacto con el se�or Ben�tez.
895
01:27:24,668 --> 01:27:27,545
Se oculta y no contesta
a las llamadas telef�nicas.
896
01:27:28,174 --> 01:27:29,653
�Y qu� ha hecho usted al respecto?
897
01:27:30,925 --> 01:27:31,994
- �Yo?
- S�.
898
01:27:33,592 --> 01:27:36,823
He intentado llamarlo.
�Qu� m�s puedo hacer?
899
01:27:37,343 --> 01:27:40,183
Capit�n, si tuviera usted
idea de mis problemas...
900
01:27:40,339 --> 01:27:42,469
Sus problemas no me
interesan, se�or Clasing,
901
01:27:42,594 --> 01:27:44,949
lo �nico que me importa es
desembarcar a mis pasajeros.
902
01:27:46,553 --> 01:27:51,104
Claro, capit�n. Deber�a
de analizarlo as�.
903
01:27:51,930 --> 01:27:54,728
Usted ha atracado su barco
en el puerto de la Habana.
904
01:27:55,139 --> 01:27:56,891
Su misi�n en este viaje ha terminado.
905
01:27:57,765 --> 01:27:59,915
Los pasajeros ya no
son de su incumbencia.
906
01:28:00,515 --> 01:28:01,834
Pi�nselo de otra manera.
907
01:28:03,183 --> 01:28:04,332
Son jud�os.
908
01:28:04,933 --> 01:28:06,889
A lo mejor pueden andar sobre el agua.
909
01:28:09,018 --> 01:28:12,897
Estas personas, se�or
Clasing, sean jud�os o no,
910
01:28:14,352 --> 01:28:16,991
son mi responsabilidad
hasta que abandonen el barco.
911
01:28:17,853 --> 01:28:18,922
No lo olvide.
912
01:28:20,062 --> 01:28:21,495
�Y ahora, salga de mi barco!
913
01:28:21,895 --> 01:28:23,726
�Lleve a mis pasajeros a la Habana!
914
01:28:24,146 --> 01:28:25,904
Y en el nombre de Dios, h�galo r�pido.
915
01:28:49,486 --> 01:28:51,841
- No se apure, yo lo arreglar�.
- Gracias.
916
01:29:02,448 --> 01:29:04,448
Sigan mirando, quiz�
su padre est� ah�.
917
01:29:04,568 --> 01:29:05,370
�T� crees?
918
01:29:13,658 --> 01:29:15,569
All� est�n mis hijos.
919
01:29:16,409 --> 01:29:17,558
�Dieter!
920
01:29:17,868 --> 01:29:18,983
�Helga!
921
01:29:24,031 --> 01:29:25,231
�Dieter!
922
01:29:25,492 --> 01:29:26,792
�Helga!
923
01:30:35,408 --> 01:30:36,523
Se�or Estedes.
924
01:30:39,784 --> 01:30:40,963
- Doctor...
- Strauss.
925
01:30:41,431 --> 01:30:42,846
Strauss, claro.
926
01:30:45,473 --> 01:30:47,184
Ya s� que es desconsolador, pero...
927
01:30:48,973 --> 01:30:51,173
acaban de decirme que
incluso con las visas en orden
928
01:30:51,302 --> 01:30:53,280
no se les permitir� desembarcar.
929
01:30:53,829 --> 01:30:56,465
Usted dijo que s�, si se ocupaba
de ellos la persona adecuada.
930
01:30:56,612 --> 01:31:01,113
S�, pero en este caso la �nica
persona adecuada es el presidente
931
01:31:01,852 --> 01:31:06,325
y �l est� ocupado jugando
al gato y al rat�n.
932
01:31:07,082 --> 01:31:08,540
�Por qu� no te pones las gafas?
933
01:31:08,854 --> 01:31:11,694
Pero dijo que hab�a otras personas
poderosas que pod�an hacer algo.
934
01:31:11,849 --> 01:31:13,569
Batista est�...
935
01:31:14,064 --> 01:31:15,656
en la sombra vigilando.
936
01:31:16,313 --> 01:31:19,862
Lo m�s seguro es que �l haga de
gato y el presidente de rat�n.
937
01:31:20,690 --> 01:31:22,010
�Y el ministro de Asuntos Exteriores?
938
01:31:22,102 --> 01:31:23,261
Remos.
939
01:31:24,482 --> 01:31:27,421
Un hombre compasivo.
940
01:31:27,609 --> 01:31:28,898
�C�mo dice?
941
01:31:30,817 --> 01:31:32,250
Un hombre compasivo.
942
01:31:34,943 --> 01:31:37,752
Tal vez sea su �nica esperanza.
943
01:31:40,153 --> 01:31:41,545
Pero... pero.
944
01:31:44,529 --> 01:31:47,639
Como los dem�s, no quiere comprometerse.
945
01:31:49,947 --> 01:31:52,222
Lo siento, esta es la
situaci�n, doctor Strauss.
946
01:31:52,614 --> 01:31:55,253
- Usted me dio su palabra.
- S� que lo hice, s�.
947
01:32:01,076 --> 01:32:02,791
Es todo lo que puedo hacer.
948
01:32:03,534 --> 01:32:05,252
- �Qui�n es, por favor?
- Alguien...
949
01:32:06,243 --> 01:32:09,872
de poca importancia pero tiene
muchos contactos en el Gobierno.
950
01:32:10,619 --> 01:32:12,264
Es un poco a la desesperada, pero...
951
01:32:12,369 --> 01:32:14,508
cuando ya no hay nada
que perder, debemos...
952
01:32:14,635 --> 01:32:16,740
apostar a lo que haya, �no cree?
953
01:32:17,787 --> 01:32:20,460
Se�or Estedes, hace casi dos
a�os que no veo a mis hijas.
954
01:32:21,496 --> 01:32:22,895
Lo s�, lo s�, doctor.
955
01:32:25,706 --> 01:32:30,146
Todo esto es m�s serio de lo que cre�a.
956
01:32:30,369 --> 01:32:31,323
Ricardo.
957
01:32:32,499 --> 01:32:34,137
Cuando un hombre como nuestro presidente
958
01:32:35,292 --> 01:32:38,921
abandona los negocios por la pol�tica,
959
01:32:40,751 --> 01:32:44,263
es que ha llegado el momento
de invertir en el extranjero.
960
01:33:18,795 --> 01:33:21,495
Bueno, cuando dije que deb�a
reportarte quise decir...
961
01:33:22,234 --> 01:33:23,534
Que no ten�a que hacerlo contigo.
962
01:33:23,903 --> 01:33:25,003
Eso depende.
963
01:33:25,466 --> 01:33:26,466
�De qu�?
964
01:33:26,822 --> 01:33:29,522
Quiero saber que m�s se dice
en la reuni�n del comit�.
965
01:33:33,700 --> 01:33:36,400
Debe haber sido algo m�s,
estuviste all� �Qu� dijo el capit�n?
966
01:33:38,390 --> 01:33:40,090
�Quieres un poco de Strudel?
967
01:33:42,871 --> 01:33:43,871
Est� bueno.
968
01:33:44,122 --> 01:33:46,022
Vamos, �Qu� dijo el capit�n?
969
01:33:46,103 --> 01:33:47,303
Ah s�.
970
01:33:48,501 --> 01:33:50,501
Dijo que los permisos para
bajar est�n cancelados.
971
01:33:53,711 --> 01:33:55,011
�Cancelados? �Desde cu�ndo?
972
01:33:55,066 --> 01:33:56,466
A partir de ahora.
973
01:34:00,068 --> 01:34:01,668
No puede hacer eso.
974
01:34:02,987 --> 01:34:04,087
�Por cu�nto tiempo?
975
01:34:04,342 --> 01:34:07,242
Dijo que si los pasajeros no pueden
bajar, la tripulaci�n tampoco.
976
01:35:16,582 --> 01:35:19,142
�Socorro! �No me atrapar�n!
977
01:35:20,166 --> 01:35:21,315
�No me atrapar�n!
978
01:35:21,750 --> 01:35:22,899
�A m� no!
979
01:35:26,001 --> 01:35:28,196
�A m� no! �No me atrapar�n!
980
01:35:32,711 --> 01:35:33,860
�No me atrapar�n!
981
01:35:37,253 --> 01:35:38,652
�No me atrapar�n!
982
01:35:44,380 --> 01:35:45,415
�Ap�rtense!
983
01:35:48,923 --> 01:35:49,753
�Pap�!
984
01:36:04,176 --> 01:36:05,655
�No! �Por favor, mam�!
985
01:36:28,391 --> 01:36:29,585
�S�lvenlo!
986
01:38:28,296 --> 01:38:31,174
Dice que los turistas son unos
animales y que esta es la forma...
987
01:38:39,173 --> 01:38:40,288
Se me ha enganchado.
988
01:38:42,091 --> 01:38:43,206
Ay�dame, �quieres?
989
01:38:45,216 --> 01:38:47,366
S�, se le ha enganchado
la cadena en el pelo.
990
01:38:51,093 --> 01:38:52,048
S�lo tira.
991
01:38:53,177 --> 01:38:55,407
- No quiero hacerle da�o.
- Dale un tir�n.
992
01:38:59,595 --> 01:39:01,148
Dame un cigarrillo, por favor.
993
01:39:16,349 --> 01:39:19,182
Me han dicho que me esperabas.
994
01:39:20,351 --> 01:39:21,386
S�.
995
01:39:22,600 --> 01:39:23,794
Ten�a que verla.
996
01:39:25,268 --> 01:39:26,383
Me halagas.
997
01:39:35,562 --> 01:39:36,836
Ponte c�modo.
998
01:39:43,732 --> 01:39:45,404
�Prefieres que te desnude yo?
999
01:39:53,316 --> 01:39:55,113
�Por qu� ten�a que ser yo precisamente?
1000
01:39:58,860 --> 01:40:00,657
Te recuerdo a alguien.
1001
01:40:04,900 --> 01:40:06,400
�Tu hermana?
1002
01:40:09,382 --> 01:40:11,082
Tal vez tu hija.
1003
01:40:12,676 --> 01:40:14,348
Mis hijas est�n en el San Luis.
1004
01:40:27,546 --> 01:40:28,946
Sientese.
1005
01:40:29,007 --> 01:40:30,207
Por favor.
1006
01:40:37,655 --> 01:40:39,055
�C�mo se llama?
1007
01:40:39,324 --> 01:40:40,924
Doctor Erik Strauss.
1008
01:40:43,180 --> 01:40:45,280
�Qu� quiere, de m�?
1009
01:40:46,934 --> 01:40:49,822
Jos� Estedes pens� que
usted podr�a ayudarme.
1010
01:40:51,372 --> 01:40:54,967
Llevo dos a�os trabajando
para traer aqu� a mis hijas.
1011
01:40:56,540 --> 01:40:58,132
Y ahora no puedo sacarlas de ese barco.
1012
01:41:01,083 --> 01:41:03,438
�Por qu� piensa que puedo ayudarlo?
1013
01:41:06,085 --> 01:41:08,280
No lo s�. Estoy desesperado.
1014
01:41:09,294 --> 01:41:12,570
Ver�, el director de Inmigraci�n no
quiere recibirme y mis hijas tienen visas.
1015
01:41:14,294 --> 01:41:15,170
Es un cerdo.
1016
01:41:16,754 --> 01:41:17,869
Mi �nica esperanza...
1017
01:41:20,505 --> 01:41:24,134
La �nica esperanza que me queda es
el ministro de Asuntos Exteriores.
1018
01:41:25,381 --> 01:41:28,851
�Podr�a pedirle que me
recibiera, por favor?
1019
01:41:31,050 --> 01:41:32,563
Pero yo no lo conozco.
1020
01:41:46,969 --> 01:41:51,167
Perdone que la haya
hecho perder su tiempo.
1021
01:41:58,264 --> 01:41:58,976
Doctor.
1022
01:42:02,932 --> 01:42:05,924
Conozco a muchos otros
miembros del Gobierno.
1023
01:42:08,434 --> 01:42:09,753
A algunos muy bien.
1024
01:42:13,726 --> 01:42:15,125
No puedo promet�rselo.
1025
01:42:16,894 --> 01:42:19,488
Pero intentar�
concertarle una entrevista.
1026
01:42:23,479 --> 01:42:25,071
Gracias. Gracias.
1027
01:42:46,109 --> 01:42:50,341
Martes, 30 de Mayo de
1939. Puerto de la Habana.
1028
01:43:15,409 --> 01:43:17,001
�Te lo habr�as imaginado, Aar�n?
1029
01:43:17,325 --> 01:43:19,885
�Que nos pondr�an polic�as
para evitar que nos suicidemos?
1030
01:43:22,327 --> 01:43:23,806
El comit� cree que son necesarios.
1031
01:43:35,747 --> 01:43:36,702
�Otra vez?
1032
01:43:43,831 --> 01:43:45,549
Hace dos d�as era usted periodista.
1033
01:43:46,749 --> 01:43:48,387
- �Puedo subir a bordo ahora?
- S�.
1034
01:43:48,666 --> 01:43:50,304
Pero deje eso.
1035
01:43:51,459 --> 01:43:53,814
No se permite subir nada a bordo.
1036
01:44:00,878 --> 01:44:03,836
- �De qu� peri�dico es?
- "Der Stuhrmer".
1037
01:44:25,301 --> 01:44:27,690
Yo esperaba al se�or
Clasing. �Por qu� viene usted?
1038
01:44:28,260 --> 01:44:29,215
�Hay alguna noticia?
1039
01:44:30,260 --> 01:44:31,215
Ninguna.
1040
01:44:32,761 --> 01:44:36,595
Le ser� franco: Sus
pasajeros no me importan nada.
1041
01:44:38,054 --> 01:44:40,568
Soy el jefe del servicio de
inteligencia en el Caribe.
1042
01:44:41,888 --> 01:44:44,038
Me reporto directamente
al Almirante Canaris.
1043
01:44:44,763 --> 01:44:45,752
�Inteligencia?
1044
01:44:46,306 --> 01:44:48,346
�Y qu� tiene usted que
ver con el San Luis?
1045
01:44:48,468 --> 01:44:49,422
�Por qu� est� aqu�?
1046
01:44:50,265 --> 01:44:52,425
Ha anulado los permisos
de desembarque del personal
1047
01:44:52,552 --> 01:44:53,996
mientras est� anclado en la Habana.
1048
01:44:54,307 --> 01:44:55,057
�Y qu�?
1049
01:44:55,308 --> 01:44:59,268
Pues, que volver� a
concederlos a partir de hoy.
1050
01:44:59,470 --> 01:45:01,555
Cree que puede darme
�rdenes en mi barco.
1051
01:45:01,679 --> 01:45:02,609
Son �rdenes de Berl�n,
1052
01:45:02,685 --> 01:45:05,722
si las desobedece, prep�rese a
sufrir las consecuencias usted
1053
01:45:06,477 --> 01:45:07,671
y su familia.
1054
01:45:22,231 --> 01:45:24,301
No disfruto amenaz�ndolo, capit�n.
1055
01:45:25,774 --> 01:45:27,002
Usted es uno de los nuestros.
1056
01:45:29,108 --> 01:45:30,673
Si le digo que tenemos informaci�n
1057
01:45:30,775 --> 01:45:34,131
sobre un aparato que puede localizar
submarinos mediante ondas sonoras,
1058
01:45:35,235 --> 01:45:38,466
informaci�n de importancia vital
que hay que llevar a Alemania,
1059
01:45:40,860 --> 01:45:44,352
es porque conf�o en su sentido
del honor como oficial de Marina.
1060
01:45:47,404 --> 01:45:49,282
El primer grupo desembarcar� esta tarde,
1061
01:45:49,398 --> 01:45:51,241
entre ellos est� el camarero Schiendick.
1062
01:45:53,322 --> 01:45:54,277
Bien.
1063
01:45:56,573 --> 01:45:58,573
Perdone, se�or, un caballero
desea verlo porque...
1064
01:45:58,694 --> 01:45:59,728
No, ahora no, Gunter.
1065
01:46:04,408 --> 01:46:06,239
D�game, �qu� va a ser de mis pasajeros?
1066
01:46:07,617 --> 01:46:10,256
A m� s�lo me concierne
la misi�n del espionaje.
1067
01:46:11,077 --> 01:46:14,353
Lo referente a la propaganda
no es de mi incumbencia.
1068
01:46:14,994 --> 01:46:16,791
�Propaganda? �Qu� quiere decir?
1069
01:46:21,204 --> 01:46:24,913
Jam�s hubo la intenci�n de autorizar
el desembarco de sus pasajeros.
1070
01:46:29,290 --> 01:46:32,168
Gran p�rdida, �verdad?
1071
01:46:33,207 --> 01:46:34,356
Como puede ver,
1072
01:46:35,875 --> 01:46:39,470
obligamos al mundo a enterarse
que hay un problema con esta gente.
1073
01:46:40,959 --> 01:46:42,677
Buscamos m�todos para tratar con ellos.
1074
01:46:43,835 --> 01:46:46,190
Y cuando libremos a
Alemania del problema,
1075
01:46:46,794 --> 01:46:50,184
nadie tendr� derecho a objetarlo.
1076
01:46:52,712 --> 01:46:55,021
Ha sido un ejercicio muy �til.
1077
01:46:57,839 --> 01:46:58,874
Buenos d�as, capit�n.
1078
01:48:32,695 --> 01:48:35,215
No se imagina la cantidad
de llamadas telef�nicas
1079
01:48:35,357 --> 01:48:38,127
que he recibido de colegas y ministros,
1080
01:48:38,279 --> 01:48:40,270
rog�ndome que accediera
a esta entrevista.
1081
01:48:40,989 --> 01:48:44,379
Todas debidas, seg�n
creo, a una amiga suya.
1082
01:48:45,282 --> 01:48:46,351
Una jovencita.
1083
01:48:47,157 --> 01:48:51,548
No parece muy misterioso y
sent�a curiosidad por saber qu�...
1084
01:48:59,661 --> 01:49:00,810
Es absurdo.
1085
01:49:02,494 --> 01:49:05,247
Sus hijas son lo que
importa, naturalmente.
1086
01:49:06,078 --> 01:49:07,033
Perdone.
1087
01:49:08,079 --> 01:49:09,558
Lo siento.
1088
01:49:11,288 --> 01:49:12,437
No pretend�a...
1089
01:49:16,289 --> 01:49:17,722
He esperado tanto tiempo.
1090
01:49:18,623 --> 01:49:22,093
Todo lo que ten�a lo he empleado
en pagar los permisos, las visas.
1091
01:49:24,125 --> 01:49:26,036
He vivido s�lo para darles seguridad.
1092
01:49:28,292 --> 01:49:30,487
�Sus hijas tienen de verdad visas?
1093
01:49:31,043 --> 01:49:31,793
S�.
1094
01:49:32,419 --> 01:49:34,694
Los consegu� del c�nsul de Hamburgo.
1095
01:49:36,795 --> 01:49:38,945
Mi mujer ten�a que recogerlas pero,
1096
01:49:39,711 --> 01:49:41,781
pens� que con el permiso
de Inmigraci�n bastar�a.
1097
01:49:43,837 --> 01:49:47,386
�Cuenta con los ingresos suficientes
para mantener a sus hijas?
1098
01:49:49,381 --> 01:49:52,453
Tan solo los siete d�lares
semanales que me da la agencia jud�a.
1099
01:49:53,923 --> 01:49:55,641
�Cu�l es su especialidad?
1100
01:49:55,965 --> 01:49:57,000
Pediatr�a.
1101
01:49:58,174 --> 01:50:01,291
Trabajo en el dispensario
p�blico cinco d�as a la semana.
1102
01:50:02,051 --> 01:50:03,645
Entonces percibir� un salario.
1103
01:50:04,301 --> 01:50:05,131
S�lo la comida.
1104
01:50:07,927 --> 01:50:09,997
No estoy autorizado para
ejercer la medicina en Cuba.
1105
01:50:10,386 --> 01:50:12,104
�Y por qu� trabaja en el dispensario?
1106
01:50:13,971 --> 01:50:15,120
Vi que me necesitaban.
1107
01:50:18,847 --> 01:50:21,486
Quer�a pagar el favor de que
me permitieran quedarme en Cuba.
1108
01:50:32,016 --> 01:50:34,450
Si es verdad que sus
hijas tienen visas,
1109
01:50:36,684 --> 01:50:38,561
es una l�stima que no haya constancia.
1110
01:50:40,935 --> 01:50:43,535
El se�or Ben�tez, de Inmigraci�n,
se niega a escucharme,
1111
01:50:43,681 --> 01:50:45,723
a menos que le pague
mil d�lares por cada una.
1112
01:50:46,956 --> 01:50:48,156
Aj�.
1113
01:50:48,978 --> 01:50:50,433
Ben�tez.
1114
01:51:15,194 --> 01:51:16,309
Doctor Strauss.
1115
01:51:18,319 --> 01:51:19,274
Venga conmigo.
1116
01:51:52,203 --> 01:51:54,478
Firme dos visas inmediatamente.
1117
01:51:55,745 --> 01:51:56,541
�Visas?
1118
01:51:57,495 --> 01:51:58,371
�Qu� visas?
1119
01:51:58,830 --> 01:52:01,583
Para dos las hijas del doctor Strauss,
que est�n a bordo del San Luis.
1120
01:52:03,164 --> 01:52:06,156
Pero eso es imposible. No se
permite desembarcar a nadie.
1121
01:52:06,582 --> 01:52:08,076
H�galo ahora.
1122
01:52:12,458 --> 01:52:14,574
Pero ese barco es una mina de oro.
1123
01:52:15,084 --> 01:52:18,440
Se le ha abierto una
investigaci�n, otorgar� esas visas
1124
01:52:18,792 --> 01:52:21,465
o se le trasladar� inmediatamente
a la prisi�n de El Morro.
1125
01:52:51,384 --> 01:52:53,022
Es un placer servirle, se�or.
1126
01:52:54,135 --> 01:52:58,651
Nombres, edades y lugar de
nacimiento de sus hijas, por favor.
1127
01:53:07,638 --> 01:53:08,593
Nos veremos pronto.
1128
01:53:09,847 --> 01:53:10,677
Nos veremos pronto.
1129
01:53:13,598 --> 01:53:14,428
Adi�s.
1130
01:53:20,058 --> 01:53:20,934
Adi�s.
1131
01:53:54,149 --> 01:53:56,299
No se preocupen.
1132
01:53:57,734 --> 01:53:59,964
Saldr� bien para todos.
Que nadie se preocupe.
1133
01:54:20,197 --> 01:54:22,028
- S�, est� vetado.
- All� est�.
1134
01:54:24,282 --> 01:54:26,322
- �Qu� impresi�n traes?
- Mala, Milt.
1135
01:54:26,444 --> 01:54:27,637
Expl�came.
1136
01:54:27,991 --> 01:54:30,111
Dice que la publicidad y
las peticiones de gracia
1137
01:54:30,237 --> 01:54:33,035
le impiden tomar una decisi�n objetiva.
1138
01:54:34,618 --> 01:54:36,973
Ordena al San Luis que
salga de aguas cubanas.
1139
01:54:37,702 --> 01:54:38,657
�Es definitiva?
1140
01:54:39,744 --> 01:54:43,269
No. Ha dicho que volver�
a abrir las negociaciones
1141
01:54:43,453 --> 01:54:46,843
despu�s de que zarpe, si
depositamos medio mill�n de d�lares.
1142
01:54:48,955 --> 01:54:51,344
S�, una buena jugada.
1143
01:54:53,498 --> 01:54:54,726
�Qu� vamos a hacer?
1144
01:54:56,332 --> 01:54:59,244
Estamos contra las cuerdas,
pero nos quedan algunos asaltos.
1145
01:54:59,582 --> 01:55:01,937
T� sigue aqu�, yo lo
intentar� en otros pa�ses.
1146
01:55:03,751 --> 01:55:06,026
Primero ir� a ver a esa
gente del barco de nuevo.
1147
01:55:08,085 --> 01:55:09,643
�C�mo les explicar� esto?
1148
01:55:11,252 --> 01:55:12,526
�Qu� les voy a decir?
1149
01:55:16,420 --> 01:55:18,677
�Qu� impresiones tiene,
se�or Troper? D�ganos.
1150
01:55:18,808 --> 01:55:21,030
Estamos haciendo progresos.
Seguimos presionando.
1151
01:55:22,505 --> 01:55:24,143
No queremos morir.
1152
01:55:24,422 --> 01:55:26,094
Queremos bajar.
1153
01:55:26,256 --> 01:55:27,450
No queremos morir.
1154
01:55:28,173 --> 01:55:29,738
Queremos bajar.
1155
01:55:29,839 --> 01:55:31,431
No queremos morir.
1156
01:55:31,841 --> 01:55:33,797
- Queremos bajar.
- Por favor.
1157
01:55:34,007 --> 01:55:35,122
No queremos morir.
1158
01:55:35,716 --> 01:55:37,115
Queremos bajar.
1159
01:55:37,342 --> 01:55:38,900
No queremos morir.
1160
01:55:39,759 --> 01:55:41,192
Queremos bajar.
1161
01:55:42,635 --> 01:55:44,080
Me han pedido que les hable.
1162
01:55:44,176 --> 01:55:45,973
- �Cu�ndo desembarcamos?
- S�, �cu�ndo?
1163
01:55:50,012 --> 01:55:50,762
�Cu�ndo?
1164
01:55:53,262 --> 01:55:54,377
Hermanos y hermanas.
1165
01:55:57,055 --> 01:55:58,220
No abandonen la esperanza.
1166
01:55:58,305 --> 01:56:00,102
Tenemos visas, �por
qu� no desembarcamos?
1167
01:56:00,430 --> 01:56:01,704
- �S�!
- �Tenemos visas!
1168
01:56:03,848 --> 01:56:06,487
La Agencia de ayuda,
aqu� y en Nueva York,
1169
01:56:07,849 --> 01:56:08,804
en todo el mundo,
1170
01:56:10,308 --> 01:56:13,300
estamos trabajando para
llevarlos a un puerto seguro.
1171
01:56:13,851 --> 01:56:15,170
- �Ad�nde?
- �Ad�nde?
1172
01:56:15,685 --> 01:56:17,445
Queremos desembarcar aqu�, en la Habana.
1173
01:56:17,555 --> 01:56:18,485
- �S�!
- �Tenemos visas!
1174
01:56:18,561 --> 01:56:21,121
El embajador norteamericano
espera la decisi�n de Roosevelt
1175
01:56:21,264 --> 01:56:22,114
de un momento a otro.
1176
01:56:22,186 --> 01:56:23,471
D�gales que somos responsables
1177
01:56:23,562 --> 01:56:25,319
- y no queremos caridad.
- Tenemos derecho a desembarcar.
1178
01:56:25,428 --> 01:56:28,350
- Tenemos profesores...
- �Tenemos derecho a desembarcar!
1179
01:56:29,230 --> 01:56:30,948
- Les digo que se salvar�n.
- Pero, �cu�ndo?
1180
01:56:32,022 --> 01:56:33,011
Todo el mundo
1181
01:56:34,439 --> 01:56:35,394
los est� viendo...
1182
01:56:36,940 --> 01:56:37,895
y reza por ustedes.
1183
01:56:39,732 --> 01:56:40,881
Somos una familia.
1184
01:56:44,983 --> 01:56:46,132
Son mi familia.
1185
01:56:48,276 --> 01:56:51,268
A trav�s de los siglos
hemos sobrevivido porque
1186
01:56:53,652 --> 01:56:55,380
jam�s perdimos la esperanza.
1187
01:57:00,363 --> 01:57:01,798
Que Dios los bendiga.
1188
01:57:04,530 --> 01:57:05,760
Y cuide de ustedes.
1189
01:57:05,822 --> 01:57:07,972
- Necesitamos ayuda no oraciones.
- �Qu� ha dicho?
1190
01:57:43,414 --> 01:57:44,449
Hora de comer.
1191
01:57:45,748 --> 01:57:47,022
�No te vistes?
1192
01:57:50,333 --> 01:57:51,846
Hace demasiado calor para comer.
1193
01:57:53,709 --> 01:57:54,983
Me quedar� aqu�.
1194
01:57:59,793 --> 01:58:02,990
Esa gente de los botes gritando.
1195
01:58:07,045 --> 01:58:08,000
Y este calor.
1196
01:58:12,464 --> 01:58:13,419
�Egon!
1197
01:58:49,348 --> 01:58:52,579
�Quietos! �Atr�s! �Atr�s!
1198
01:58:54,182 --> 01:58:55,217
�Atr�s!
1199
01:58:56,057 --> 01:58:58,207
�Bajen las armas! �B�jenlas!
1200
01:58:59,017 --> 01:59:03,295
�Bajen esas armas o har� que la
tripulaci�n los eche del barco!
1201
01:59:05,560 --> 01:59:07,630
Por favor, tranquil�cense.
Ser� mejor para todos.
1202
01:59:08,352 --> 01:59:09,068
�Es verdad?
1203
01:59:10,895 --> 01:59:11,930
�Nos vamos de aqu�?
1204
01:59:12,562 --> 01:59:14,287
Por favor, vayan al sal�n de reuniones,
1205
01:59:14,395 --> 01:59:16,272
el comit� les facilitar�
amplia informaci�n.
1206
01:59:58,032 --> 01:59:58,987
Adelante.
1207
02:00:07,367 --> 02:00:08,138
�Mira!
1208
02:00:10,951 --> 02:00:11,708
Pap�.
1209
02:00:11,993 --> 02:00:13,346
Miriam, es Mira.
1210
02:00:28,913 --> 02:00:31,222
�De d�nde has salido? �C�mo has llegado?
1211
02:00:31,998 --> 02:00:33,716
Estaba esperando a que desembarcaran,
1212
02:00:34,207 --> 02:00:35,799
no he conseguido un pase hasta hoy.
1213
02:00:36,082 --> 02:00:38,437
Observ�bamos el puerto, los botes.
1214
02:00:39,875 --> 02:00:40,612
Papi.
1215
02:00:42,959 --> 02:00:44,312
S�lo dispongo de tres minutos.
1216
02:00:47,251 --> 02:00:48,206
�Minutos?
1217
02:00:49,878 --> 02:00:54,030
Est�s cambiada, no s�lo
pareces mayor, sino distinta.
1218
02:00:55,587 --> 02:00:56,861
Los tiempos han cambiado, pap�.
1219
02:00:57,129 --> 02:00:59,165
Llevas ropa cara.
1220
02:01:00,046 --> 02:01:00,876
�Maquillaje?
1221
02:01:03,798 --> 02:01:05,998
- �Qu� te has hecho en los ojos?
- Ahora no importa.
1222
02:01:06,126 --> 02:01:08,127
S�lo quer�a verlos, saber c�mo estaban.
1223
02:01:08,629 --> 02:01:09,629
�Qu� es esto?
1224
02:01:13,111 --> 02:01:14,811
�Y qu� es esto?
1225
02:01:15,090 --> 02:01:16,590
�Por qu� usas esto?
1226
02:01:17,801 --> 02:01:19,601
No significa nada.
1227
02:01:20,198 --> 02:01:21,698
�Entonces por qu� lo llevas?
1228
02:01:22,179 --> 02:01:23,479
Me ayuda.
1229
02:01:31,975 --> 02:01:33,375
Toma.
1230
02:01:36,768 --> 02:01:38,468
Toma esto. Esc�ndelo r�pido.
1231
02:01:39,061 --> 02:01:41,161
1.300 d�lares, son para ustedes.
1232
02:01:42,188 --> 02:01:43,388
�De d�nde los sacaste?
1233
02:01:44,898 --> 02:01:47,598
Tengo muchos amigos
aqu�, ellos me ayudan.
1234
02:01:48,233 --> 02:01:51,533
Trat� de comprarles visas
pero los precios han subido.
1235
02:01:52,767 --> 02:01:55,964
No entiendo c�mo tienes tanto dinero.
1236
02:01:59,145 --> 02:02:00,214
�C�mo lo has conseguido?
1237
02:02:00,811 --> 02:02:03,450
- Es m�o. Lo he ganado.
- �C�mo?
1238
02:02:04,854 --> 02:02:07,322
- �C�mo?
- Miriam, por favor.
1239
02:02:08,480 --> 02:02:11,870
Lo gan� para ustedes. Para ayudarlos.
1240
02:02:12,815 --> 02:02:14,407
Y gu�rdalo, por amor de Dios.
1241
02:02:16,106 --> 02:02:19,735
Eres la �nica persona
que ha conseguido un pase
1242
02:02:20,357 --> 02:02:21,585
y tienes aspecto de ser una...
1243
02:02:23,068 --> 02:02:24,820
No tenemos tiempo, lo
estamos malgastando.
1244
02:02:25,692 --> 02:02:26,886
- No.
- �No!
1245
02:02:28,235 --> 02:02:28,947
�Miriam!
1246
02:02:31,986 --> 02:02:32,975
Es nuestra hija.
1247
02:02:36,946 --> 02:02:40,063
Para todo lo que haya hecho,
1248
02:02:43,322 --> 02:02:44,550
hay una raz�n.
1249
02:02:48,115 --> 02:02:49,992
No preguntes.
1250
02:02:54,450 --> 02:02:56,008
Gracias. Gracias.
1251
02:03:01,326 --> 02:03:05,080
- Quiz� esa cruz, haga que la acepten.
- S�.
1252
02:03:05,702 --> 02:03:06,657
Es mi escudo.
1253
02:03:12,871 --> 02:03:13,621
Te quiero.
1254
02:03:14,622 --> 02:03:16,613
Mi amor por ti no ha cambiado.
1255
02:03:18,581 --> 02:03:20,970
Llevo esperando el d�a en
que volvamos a estar juntos.
1256
02:03:22,832 --> 02:03:24,470
Tengo que irme. Tengo que irme.
1257
02:03:32,626 --> 02:03:33,661
Adi�s.
1258
02:03:36,168 --> 02:03:36,959
No.
1259
02:03:37,336 --> 02:03:39,133
No, Mira. �Mira!
1260
02:03:39,960 --> 02:03:41,154
Que Dios te proteja.
1261
02:03:48,130 --> 02:03:50,121
Quer�a decirle tantas cosas.
1262
02:03:52,214 --> 02:03:54,170
Ni siquiera s� d�nde vive.
1263
02:04:15,137 --> 02:04:16,331
Libres de botes, se�or.
1264
02:04:18,345 --> 02:04:19,300
Bien.
1265
02:04:20,262 --> 02:04:21,251
Leven anclas.
1266
02:04:22,221 --> 02:04:25,911
Viernes, 2 de junio de 1939.
Saliendo del puerto de la Habana.
1267
02:05:23,820 --> 02:05:29,738
Martes, 6 de junio de 1939.
Esperando en la costa de Florida.
1268
02:05:32,947 --> 02:05:35,222
�C�mo andamos de
provisiones, se�or Mueller?
1269
02:05:36,572 --> 02:05:40,611
En este momento tenemos comida
y agua para diez u once d�as.
1270
02:05:41,116 --> 02:05:42,265
Para m�s si las racionamos.
1271
02:05:44,491 --> 02:05:45,287
�Se�or Ostenmeyer?
1272
02:05:45,617 --> 02:05:47,130
El problema es el combustible, se�or.
1273
02:05:47,701 --> 02:05:50,101
Hay suficiente para volver
a cualquier puerto de Europa,
1274
02:05:50,238 --> 02:05:52,319
pero tiene que decidirse
en veinticuatro horas.
1275
02:05:52,744 --> 02:05:56,293
Se�or, una embarcaci�n
oficial se acerca por babor.
1276
02:06:03,538 --> 02:06:05,017
Un guardacostas estadounidense.
1277
02:06:05,330 --> 02:06:07,639
Est� transmitiendo. �Aviso
para recibir mensaje?
1278
02:06:24,793 --> 02:06:26,192
Se�ora Weiler, �es posible?
1279
02:06:27,960 --> 02:06:29,029
Es posible.
1280
02:06:41,548 --> 02:06:42,537
Mensaje concluido.
1281
02:06:42,964 --> 02:06:43,919
L�amelo.
1282
02:06:46,965 --> 02:06:49,115
"Atenci�n, capit�n del San Luis. "
1283
02:06:50,591 --> 02:06:53,185
Est� violando las aguas
jurisdiccionales estadounidenses.
1284
02:06:53,843 --> 02:06:56,721
No se acerque m�s. No
intente desembarcar.
1285
02:06:57,510 --> 02:06:58,715
No se le permitir�, repito,
1286
02:06:58,802 --> 02:07:02,112
no se le permitir� atracar en
ning�n puerto de Estados Unidos.
1287
02:07:02,803 --> 02:07:03,758
Acuse recibo".
1288
02:07:06,512 --> 02:07:09,982
Transmita: "Mensaje recibido, enterado".
1289
02:07:20,015 --> 02:07:22,529
- Rumbo: Este Nordeste.
- Este Nordeste, se�or.
1290
02:07:25,558 --> 02:07:26,877
Mantenga la velocidad.
1291
02:07:27,309 --> 02:07:28,981
S�, se�or. �Punto de destino?
1292
02:07:40,750 --> 02:07:46,460
Mi�rcoles, 7 de junio de 1939.
En alg�n lugar del Atl�ntico.
1293
02:07:54,232 --> 02:07:55,585
Max �S�?
1294
02:07:55,858 --> 02:07:58,247
Se�or Pozner, �podr�a
hablar un momento con usted?
1295
02:07:59,858 --> 02:08:01,086
- S�, pase.
- Gracias.
1296
02:08:12,987 --> 02:08:15,217
En realidad, no s� si deber�a dec�rselo.
1297
02:08:18,405 --> 02:08:21,158
Todo el mundo cree que
estamos volviendo a Cuba.
1298
02:08:22,865 --> 02:08:23,854
Pues, no es as�.
1299
02:08:26,740 --> 02:08:28,617
Regresamos a Hamburgo.
1300
02:08:31,450 --> 02:08:33,930
No puedo creerlo, el capit�n
nos lo habr�a comunicado.
1301
02:08:34,071 --> 02:08:35,185
S�, lo va a comunicar.
1302
02:08:35,451 --> 02:08:36,566
Lo comunicar�,
1303
02:08:38,493 --> 02:08:40,449
pero no antes de que
llevemos un d�a de viaje.
1304
02:08:57,581 --> 02:09:00,141
Y, �por qu� me cuenta esto, Max?
1305
02:09:01,415 --> 02:09:02,370
�Por qu�?
1306
02:09:05,084 --> 02:09:08,440
Porque pens� que deber�a saberlo.
1307
02:09:09,959 --> 02:09:10,994
No s�. Yo...
1308
02:09:12,501 --> 02:09:13,490
Lo siento.
1309
02:09:14,835 --> 02:09:15,790
Perd�neme.
1310
02:09:19,503 --> 02:09:20,572
Se�or Pozner.
1311
02:09:23,962 --> 02:09:25,395
�Puedo hacerle una pregunta?
1312
02:09:27,297 --> 02:09:28,252
Por favor.
1313
02:09:31,173 --> 02:09:34,404
�C�mo es ser jud�o en Alemania?
1314
02:09:35,924 --> 02:09:39,394
Es algo que te est�n
recordando constantemente.
1315
02:09:40,717 --> 02:09:41,627
Eres jud�o.
1316
02:09:45,051 --> 02:09:46,006
�Max!
1317
02:09:47,343 --> 02:09:48,298
Shalom.
1318
02:10:31,646 --> 02:10:32,362
�Se lo has dicho?
1319
02:10:34,438 --> 02:10:35,393
S�.
1320
02:10:37,523 --> 02:10:38,592
�Qu� va a hacer?
1321
02:10:40,856 --> 02:10:41,811
No lo s�.
1322
02:10:48,275 --> 02:10:49,913
No se puede hacer nada.
1323
02:10:57,652 --> 02:10:59,404
La �nica forma de salir del barco...
1324
02:11:02,404 --> 02:11:04,042
fue la que escogi� mi padre.
1325
02:11:04,863 --> 02:11:07,188
No, por favor, por favor.
1326
02:11:07,322 --> 02:11:08,802
- Por favor, no digas eso.
- Es as�.
1327
02:11:08,900 --> 02:11:10,901
�No te das cuenta? Es as�.
1328
02:11:14,240 --> 02:11:15,719
Fue el �nico que se liber�.
1329
02:11:24,159 --> 02:11:25,050
Abr�zame.
1330
02:11:27,660 --> 02:11:28,934
Estoy asustada.
1331
02:11:34,454 --> 02:11:35,523
No soy fuerte.
1332
02:11:35,787 --> 02:11:37,937
No soy tan valiente
como lo fue mi padre.
1333
02:11:41,955 --> 02:11:43,593
Me dan miedo esos campos.
1334
02:11:44,372 --> 02:11:45,851
Las cosas que hacen all�.
1335
02:11:51,207 --> 02:11:52,162
No s�.
1336
02:11:57,167 --> 02:11:58,282
Nunca supe...
1337
02:11:59,293 --> 02:12:00,965
lo que es ser una mujer.
1338
02:12:06,170 --> 02:12:07,205
Prom�teme...
1339
02:12:10,629 --> 02:12:12,585
Prom�teme que no ir�
a uno de esos campos.
1340
02:12:13,088 --> 02:12:14,043
Prom�temelo.
1341
02:12:14,588 --> 02:12:15,941
Te lo prometo. Te lo prometo.
1342
02:12:25,800 --> 02:12:26,755
�No lo saben?
1343
02:12:28,633 --> 02:12:29,588
Salud.
1344
02:12:29,967 --> 02:12:30,922
Salud.
1345
02:12:31,259 --> 02:12:34,217
Se los voy a decir.
Est�n todos en mi lista.
1346
02:14:18,911 --> 02:14:20,708
Vamos a registrar este camarote.
1347
02:14:23,370 --> 02:14:24,325
�Por qu�?
1348
02:14:28,496 --> 02:14:31,488
Tengo autoridad para controlar
a los que crean problemas.
1349
02:14:32,289 --> 02:14:33,517
No toque eso.
1350
02:15:12,215 --> 02:15:14,445
Ya les toca raparse la cabeza otra vez.
1351
02:15:22,010 --> 02:15:22,965
Gunter.
1352
02:15:39,388 --> 02:15:40,423
Gunter.
1353
02:15:58,018 --> 02:15:58,973
Gunter.
1354
02:16:00,394 --> 02:16:01,349
Abra.
1355
02:16:15,231 --> 02:16:16,022
Max.
1356
02:16:32,902 --> 02:16:33,857
Dios.
1357
02:16:38,482 --> 02:16:39,882
�Dios!
1358
02:16:47,132 --> 02:16:50,332
Lunes, 12 de junio de 1939, Bruselas
1359
02:16:54,009 --> 02:16:55,509
�Aun sigue aqu�, Sr. Tropar?
1360
02:16:55,573 --> 02:16:56,673
Le dije que lo llamar�a.
1361
02:16:56,721 --> 02:16:58,921
S�, pero pens� que tal
vez decidir�an algo.
1362
02:16:59,013 --> 02:17:03,013
Ser� dif�cil hoy, el Ministro
tiene otros compromisos. Ya lo sabe.
1363
02:17:04,537 --> 02:17:05,937
S�, me doy cuenta.
1364
02:17:06,414 --> 02:17:10,914
S�lo puedo decirle que el Rey Leopoldo
se ha conmovido por su solicitud.
1365
02:17:11,104 --> 02:17:14,704
Y habl� con la Reina Guillermina de
Holanda y con el Presidente de Francia.
1366
02:17:15,168 --> 02:17:17,568
Pero no han llegado a ning�n
acuerdo definitivo todav�a.
1367
02:17:18,607 --> 02:17:20,807
Creo que ser�a mucho m�s
c�modo que espere en su hotel.
1368
02:17:20,900 --> 02:17:22,500
No, esperar� aqu�.
1369
02:17:23,298 --> 02:17:26,398
Pues, si insiste. Al menos
perm�tame ofrecerle caf� o t�.
1370
02:17:26,529 --> 02:17:27,529
No, gracias.
1371
02:17:28,510 --> 02:17:31,610
No se da cuenta que esto no es
cuesti�n de un par de horas.
1372
02:17:32,261 --> 02:17:37,161
Una respuesta demorar� alg�n tiempo,
as� que debe estar calmado, Sr. tropar.
1373
02:17:37,993 --> 02:17:39,493
Lo estoy.
1374
02:17:39,764 --> 02:17:42,564
Estoy calmado. Siempre estoy calmado.
1375
02:17:43,100 --> 02:17:45,200
Lo estuve en Nueva York, en Cuba.
1376
02:17:45,289 --> 02:17:48,489
Lo estuve en Londres y en
Par�s. Estoy muy calmado.
1377
02:17:48,624 --> 02:17:50,224
Entiendo su inquietud, Sr. Tropar
1378
02:17:50,291 --> 02:17:53,091
pero llega un momento en el
que debe confiar en alguien.
1379
02:17:56,128 --> 02:17:58,328
Tiene raz�n, perd�neme.
1380
02:18:00,296 --> 02:18:01,896
Ver�...
1381
02:18:03,423 --> 02:18:05,023
me estoy quedando sin gente.
1382
02:18:06,759 --> 02:18:08,659
Uds. son el final de la linea.
1383
02:18:35,058 --> 02:18:36,013
Perdone.
1384
02:18:37,349 --> 02:18:38,304
Se�ora.
1385
02:18:39,225 --> 02:18:41,350
Ese vestido, �no es de Ana Rosen?
1386
02:18:41,475 --> 02:18:44,194
La se�ora Rosen ha dicho
que se limpie inmediatamente.
1387
02:18:47,852 --> 02:18:48,807
�D�nde est�?
1388
02:18:49,061 --> 02:18:51,621
Hace dos d�as que la se�ora
Rosen no sale de su camarote.
1389
02:18:54,770 --> 02:18:55,919
- D�melo.
- Pero...
1390
02:18:56,562 --> 02:18:58,092
Yo me encargar�.
1391
02:19:20,214 --> 02:19:21,164
Se�ora Rosen.
1392
02:19:29,800 --> 02:19:32,234
Se�ora Rosen, soy Denise
Kreisler. �Puedo pasar?
1393
02:19:54,889 --> 02:19:55,958
�Dios m�o!
1394
02:20:02,558 --> 02:20:04,913
Se lo agradezco.
1395
02:20:05,725 --> 02:20:06,953
�Le han quitado la mancha?
1396
02:20:09,351 --> 02:20:11,819
Se lo hice a Ana para
que lo llevara en el baile.
1397
02:20:14,353 --> 02:20:15,308
Lo s�.
1398
02:20:16,020 --> 02:20:17,373
Yo hice de todo por ella.
1399
02:20:18,062 --> 02:20:18,858
Lo intent�.
1400
02:20:19,603 --> 02:20:21,480
De verdad que lo
intent�, pero se ha ido.
1401
02:20:22,105 --> 02:20:25,859
Se ha ido. Yo no estaba
all� cuando me necesitaba.
1402
02:20:28,398 --> 02:20:31,435
Era tan delicada que me
preocupa que tenga fr�o.
1403
02:20:32,065 --> 02:20:35,345
Se�ora Rosen, por favor.
Lev�ntese. Venga conmigo.
1404
02:20:35,519 --> 02:20:36,609
- �Qu� hace?
- Venga conmigo.
1405
02:20:36,692 --> 02:20:38,492
- Vamos a salir de aqu�.
- �Qu� hace aqu�?
1406
02:20:38,603 --> 02:20:39,364
Salgamos de aqu�.
1407
02:20:39,609 --> 02:20:40,926
Fuera. Ap�rtese de m�.
1408
02:20:41,018 --> 02:20:42,301
- Se�ora Rosen.
- D�jeme.
1409
02:20:43,276 --> 02:20:46,396
Su marido est� vivo. Est�
en un hospital en Cuba.
1410
02:20:46,564 --> 02:20:47,518
Se pondr� bien.
1411
02:20:47,819 --> 02:20:50,619
La necesitar� cuando salga,
lo que hace usted no est� bien.
1412
02:20:50,773 --> 02:20:52,410
No lo comprende, debo ser castigada,
1413
02:20:53,279 --> 02:20:55,190
Me equivoqu�. Le fall�.
1414
02:20:55,696 --> 02:20:57,732
Ahora quiero que Dios vea que lo siento.
1415
02:20:58,030 --> 02:20:59,782
Que lo siento de verdad, por favor.
1416
02:21:00,239 --> 02:21:02,833
Por favor, tiene que devolv�rmela.
1417
02:21:05,699 --> 02:21:06,654
Esc�cheme.
1418
02:21:07,240 --> 02:21:10,118
Ana est� muerta. Est� muerta, �me oye?
1419
02:21:10,408 --> 02:21:13,241
Pero usted est� viva.
Su marido la necesitar�.
1420
02:21:13,785 --> 02:21:14,550
�No!
1421
02:21:14,617 --> 02:21:16,457
�Qu� dir� �l cuando no la encuentre?
1422
02:21:16,571 --> 02:21:17,810
�No! �No!
1423
02:21:18,827 --> 02:21:22,263
No, no siga habl�ndome,
tengo cosas que hacer.
1424
02:21:23,162 --> 02:21:24,914
Tengo que hacer muchas cosas.
1425
02:21:25,536 --> 02:21:26,889
Muy bien. Muy bien.
1426
02:21:27,163 --> 02:21:28,801
Deme las tijeras. Yo la ayudar�.
1427
02:21:30,830 --> 02:21:32,104
�Quiere humillarse a s� misma?
1428
02:21:32,581 --> 02:21:35,414
�Quiere castigarse?
�Es eso lo que quiere?
1429
02:21:35,748 --> 02:21:36,897
Diga, �es eso lo que quiere?
1430
02:21:37,165 --> 02:21:39,520
M�rese antes.
1431
02:21:40,374 --> 02:21:41,329
M�rese.
1432
02:22:17,466 --> 02:22:18,421
Lo s�.
1433
02:22:22,176 --> 02:22:23,325
Lo s�.
1434
02:22:27,219 --> 02:22:29,938
Dos idiotas sin valor
para afrontar la vida.
1435
02:22:30,345 --> 02:22:31,300
�Los conoc�as?
1436
02:22:31,971 --> 02:22:33,086
�Sab�as t� lo que sent�an?
1437
02:22:33,637 --> 02:22:34,956
T� los comprendes.
1438
02:22:35,762 --> 02:22:38,071
Comprendes que se rindieran.
Comprendes el miedo.
1439
02:22:40,972 --> 02:22:42,325
Yo los desprecio.
1440
02:22:43,765 --> 02:22:45,039
Los desprecio.
1441
02:22:45,306 --> 02:22:46,261
- Denise.
- �No!
1442
02:22:47,058 --> 02:22:49,288
Haces que me sienta
culpable porque quiero vivir.
1443
02:22:49,807 --> 02:22:52,640
Estar contigo, no como ellos,
ellos despreciaron su vida.
1444
02:22:53,476 --> 02:22:55,116
Pero sentir�s algo por esos muchachos.
1445
02:22:55,220 --> 02:22:56,095
S�, los compadezco.
1446
02:22:57,393 --> 02:22:59,987
Murieron como unos pobres
ni�os temerosos de la oscuridad.
1447
02:23:00,436 --> 02:23:01,585
�En eso nos han convertido!
1448
02:23:03,061 --> 02:23:04,016
�Denise!
1449
02:23:08,228 --> 02:23:09,422
No lo aceptar�.
1450
02:23:13,438 --> 02:23:14,632
No lo aceptar�.
1451
02:23:16,648 --> 02:23:17,603
Quiero...
1452
02:23:20,024 --> 02:23:21,776
Quiero al hombre con el que me cas�.
1453
02:23:25,817 --> 02:23:27,409
Sol�as ser tan arrogante.
1454
02:23:29,527 --> 02:23:30,642
Tan seguro de ti mismo.
1455
02:23:31,110 --> 02:23:33,628
Ahora te has vuelto d�bil, indeciso.
1456
02:23:33,735 --> 02:23:35,853
Al menos, he dejado de fingir.
1457
02:23:38,404 --> 02:23:40,793
- �Por qu� te rindes?
- �Sabes lo que nos va a pasar?
1458
02:23:41,987 --> 02:23:43,818
Aqu� todo el mundo est� haciendo planes.
1459
02:23:44,696 --> 02:23:46,368
Intentando encontrar una salida.
1460
02:23:47,572 --> 02:23:49,403
- Pero, t� s�lo...
- Te das cuenta
1461
02:23:51,782 --> 02:23:53,898
que dentro de dos
d�as, cuando atraquemos,
1462
02:23:55,115 --> 02:23:56,514
la Gestapo estar� esper�ndonos.
1463
02:24:03,534 --> 02:24:04,489
Mira.
1464
02:24:05,118 --> 02:24:06,073
Mira esto.
1465
02:24:07,452 --> 02:24:09,170
As� es como acabaremos todos.
1466
02:24:11,786 --> 02:24:13,265
No tenemos m�s tiempo.
1467
02:24:16,829 --> 02:24:18,218
Ve a ver al capit�n.
1468
02:24:19,538 --> 02:24:21,217
Obl�galo a hacer algo.
1469
02:24:47,045 --> 02:24:48,250
�Cu�l es nuestra posici�n?
1470
02:24:48,337 --> 02:24:51,135
Unos cuatrocientos kil�metros
oeste suroeste de Finisterre.
1471
02:24:51,588 --> 02:24:52,941
En la costa sur de Inglaterra.
1472
02:25:05,299 --> 02:25:06,368
�Quieto todo el mundo!
1473
02:25:13,177 --> 02:25:13,927
�La sala de radio!
1474
02:25:15,177 --> 02:25:16,657
�Nos vamos a hacer cargo del barco!
1475
02:25:16,756 --> 02:25:17,915
�No tienen oportunidad!
1476
02:25:18,178 --> 02:25:19,978
Tendr�n que controlar
la sala de m�quinas
1477
02:25:20,090 --> 02:25:21,380
y a toda la tripulaci�n.
1478
02:25:21,471 --> 02:25:23,302
Lo tenemos a usted y
a todos sus oficiales.
1479
02:25:23,929 --> 02:25:25,454
�Son nuestros rehenes!
1480
02:25:25,555 --> 02:25:27,275
- �Para qu�?
- Para salvar la vida.
1481
02:25:27,383 --> 02:25:28,673
La vida de todos nosotros.
1482
02:25:28,763 --> 02:25:31,561
Pondr� rumbo a cualquier
lugar menos a Alemania.
1483
02:25:31,931 --> 02:25:33,284
No importa lo que hagan,
1484
02:25:34,140 --> 02:25:36,449
no dar� orden de cambiar
el rumbo del barco
1485
02:25:36,891 --> 02:25:38,210
y sin ella no conseguir�n nada.
1486
02:25:40,267 --> 02:25:42,064
Es el timonel, por
amor de Dios, d�jenlo.
1487
02:25:42,350 --> 02:25:44,261
No intenten oponerse
1488
02:25:44,977 --> 02:25:46,126
y no les haremos da�o.
1489
02:25:47,643 --> 02:25:49,713
Todos nosotros sentimos
la misma angustia.
1490
02:25:50,311 --> 02:25:52,029
Pero lo que est�n haciendo es un mot�n.
1491
02:25:52,519 --> 02:25:53,474
Bien.
1492
02:25:53,729 --> 02:25:55,414
Si sueltan las armas y se marchan,
1493
02:25:55,520 --> 02:25:57,556
les prometo que no se
har� nada contra ustedes.
1494
02:25:58,688 --> 02:25:59,586
�No!
1495
02:25:59,646 --> 02:26:00,601
�Qu� pasa aqu�?
1496
02:26:01,313 --> 02:26:02,348
�Se han vuelto locos?
1497
02:26:02,814 --> 02:26:05,334
- Su�ltelo.
- Si no est� de acuerdo, salga de aqu�.
1498
02:26:05,475 --> 02:26:07,908
Y consentir que sigan
con esta estupidez.
1499
02:26:08,482 --> 02:26:10,200
�Salga! �Salga del puente!
1500
02:26:10,732 --> 02:26:12,962
�No pueden continuar con esta estupidez!
1501
02:26:13,733 --> 02:26:16,533
�Est�n solos! Nadie se les unir�.
1502
02:26:16,687 --> 02:26:18,051
No necesitamos a nadie m�s.
1503
02:26:18,443 --> 02:26:19,608
�Fuera! �L�rguese!
1504
02:26:19,692 --> 02:26:22,604
S�, y la tripulaci�n atacar�
el puente y acabar� con ustedes.
1505
02:26:22,985 --> 02:26:25,710
Por el amor de Dios, ma�ana
llegaremos a las costas inglesas,
1506
02:26:25,861 --> 02:26:28,978
despu�s entraremos en el Canal, s�lo
queda un d�a para llegar a Hamburgo.
1507
02:26:29,612 --> 02:26:32,888
Capit�n, a todos los que soltaron
de los campos de concentraci�n,
1508
02:26:33,280 --> 02:26:35,656
les dieron catorce d�as
para abandonar Alemania
1509
02:26:35,792 --> 02:26:38,134
y les dijeron que el que
volviera ser�a ejecutado.
1510
02:26:38,656 --> 02:26:40,135
Nosotros no volveremos.
1511
02:26:40,448 --> 02:26:42,757
Har� cuanto est� en mi
poder para impedir eso.
1512
02:26:43,490 --> 02:26:44,889
Les doy mi palabra de honor.
1513
02:26:46,074 --> 02:26:49,350
�Su palabra de oficial alem�n!
1514
02:26:50,326 --> 02:26:51,076
De cristiano.
1515
02:26:51,326 --> 02:26:53,635
Los cristianos construyeron
los campos de concentraci�n.
1516
02:26:54,577 --> 02:26:57,091
Los cristianos nos hac�an
pasar hambre y nos asesinaban.
1517
02:26:58,077 --> 02:27:00,511
- Su palabra de cristiano.
- �No!
1518
02:27:02,161 --> 02:27:03,310
Su palabra de hombre.
1519
02:27:03,996 --> 02:27:05,793
�Saben lo que este
hombre hizo por nosotros?
1520
02:27:06,329 --> 02:27:08,689
Intent� conseguir los permisos
para que desembarc�ramos.
1521
02:27:08,825 --> 02:27:09,745
Del presidente de Cuba.
1522
02:27:11,414 --> 02:27:13,132
De nuestro embajador en la Habana.
1523
02:27:14,248 --> 02:27:15,647
�Y saben lo que arriesgaba?
1524
02:27:16,248 --> 02:27:17,567
A sus hijos, a su familia.
1525
02:27:17,916 --> 02:27:21,226
�Y qu� garant�as tenemos de que
no nos desembarcar�n en Hamburgo?
1526
02:27:21,833 --> 02:27:23,027
�l es nuestra garant�a.
1527
02:27:24,958 --> 02:27:26,789
�Sabe usted c�mo hay
que llevar un barco?
1528
02:27:29,044 --> 02:27:30,602
Si toma el barco, nos hundir� a todos.
1529
02:28:01,760 --> 02:28:02,617
Capit�n.
1530
02:28:17,889 --> 02:28:18,685
Aar�n.
1531
02:28:24,182 --> 02:28:25,251
Tome el tim�n, Koster.
1532
02:28:26,057 --> 02:28:28,491
- Mantenga el curso.
- S�, se�or, el mismo curso.
1533
02:28:38,519 --> 02:28:39,872
Este incidente ha pasado.
1534
02:28:42,062 --> 02:28:43,495
Lo olvidaremos todos.
1535
02:28:54,648 --> 02:28:56,479
Gracias, profesor. Estoy muy agradecido.
1536
02:29:08,109 --> 02:29:09,728
Quiero mostrarle algo.
1537
02:29:11,194 --> 02:29:12,832
Lo introdujeron por debajo de mi puerta
1538
02:29:13,486 --> 02:29:15,078
nada m�s zarpar de la Habana.
1539
02:29:16,237 --> 02:29:18,555
Est� firmado por doscientos pasajeros.
1540
02:29:19,238 --> 02:29:22,478
Todos han jurado que
antes de volver a Hamburgo,
1541
02:29:22,649 --> 02:29:24,605
se arrojar�n al mar
tomados de los brazos.
1542
02:29:25,781 --> 02:29:27,626
Somos personas desesperadas, capit�n.
1543
02:29:27,739 --> 02:29:29,739
Jam�s he dudado de la
sinceridad del mensaje.
1544
02:29:29,860 --> 02:29:31,663
Tiene que hacer algo inmediatamente.
1545
02:29:32,657 --> 02:29:35,615
De lo contrario llevar�
a Hamburgo un barco vac�o.
1546
02:29:38,243 --> 02:29:42,555
Profesor. Ma�ana estaremos a la altura
de la costa de Sussex, en Inglaterra.
1547
02:29:43,369 --> 02:29:47,726
Hay un arrecife de rocas oculto,
a un cuarto de milla de la costa,
1548
02:29:48,119 --> 02:29:50,269
por donde tenemos que
entrar en el Canal.
1549
02:29:51,871 --> 02:29:54,305
Pretendo encallar mi
barco en ese arrecife,
1550
02:29:55,371 --> 02:29:58,807
incendiarlo y llevar a
mis pasajeros a la costa.
1551
02:29:59,830 --> 02:30:04,426
Sin embargo, es preciso que
parezca un naufragio aut�ntico.
1552
02:30:06,124 --> 02:30:09,594
�Se da cuenta de lo que nos pasar�a
si existiera la m�nima sospecha?
1553
02:30:12,125 --> 02:30:13,080
H�galo.
1554
02:30:14,918 --> 02:30:16,556
No se lo diga a nadie, s�lo h�galo.
1555
02:30:18,918 --> 02:30:20,818
Me temo que no hay
noticias para Ud. amigo m�o.
1556
02:30:24,024 --> 02:30:25,724
Ya llevo aqu� dos d�as.
1557
02:30:25,796 --> 02:30:27,196
Bueno, se lo advert�.
1558
02:30:29,132 --> 02:30:30,932
Lo siento, Sr. Tropar.
1559
02:30:33,196 --> 02:30:34,396
Debo regresar.
1560
02:30:57,887 --> 02:31:01,206
Jueves, 15 de junio de 1939.
1561
02:32:52,164 --> 02:32:53,597
Empiece a emitir el SOS.
1562
02:33:09,461 --> 02:33:11,691
Pronto veremos la costa de Inglaterra.
1563
02:33:15,962 --> 02:33:17,077
Estoy recibiendo algo.
1564
02:33:48,137 --> 02:33:49,570
Damas y caballeros.
1565
02:33:50,471 --> 02:33:51,950
Acabo de recibir un cable.
1566
02:33:54,305 --> 02:33:55,260
Y dice...
1567
02:33:56,514 --> 02:33:57,663
Dice lo siguiente:
1568
02:33:59,307 --> 02:34:03,858
"Ultimamos con �xito arreglos finales
para el desembarco de todos los pasajeros.
1569
02:34:05,266 --> 02:34:09,226
Los gobiernos de B�lgica,
Holanda, Francia e Inglaterra,
1570
02:34:09,429 --> 02:34:11,954
acceden a admitir a todos los pasajeros.
1571
02:34:18,812 --> 02:34:21,246
El San Luis atracar�
en el puerto de Amberes.
1572
02:34:22,479 --> 02:34:24,549
Nuestras plegarias han sido escuchadas.
1573
02:34:25,188 --> 02:34:27,065
Dios gu�e al San Luis.
1574
02:34:27,647 --> 02:34:29,399
Firmado: Morris Troper.
1575
02:34:48,527 --> 02:34:51,439
Dos meses despu�s del atraque
comenz� la Segunda Guerra Mundial.
1576
02:34:51,903 --> 02:34:54,743
Aar�n Pozner fue capturado
por la Gestapo en Holanda
1577
02:34:54,898 --> 02:34:56,740
y muri� en Auschwitz.
1578
02:34:57,238 --> 02:35:00,158
Joseph Manasse fue capturado
por la Gestapo en Francia
1579
02:35:00,317 --> 02:35:02,113
y muri� en Auschwitz.
1580
02:35:02,947 --> 02:35:06,940
Alice Feinchild sobrevivi� y
se reuni� con sus hijos en 1946.
1581
02:35:07,865 --> 02:35:12,620
Lili Rosen se reuni� con su
marido Carl en Inglaterra.
1582
02:35:13,617 --> 02:35:16,862
El Sr. Y la Sra. Hauser utilizaron
los 1.300 d�lares de Mira,
1583
02:35:17,034 --> 02:35:20,504
como soborno, y sobrevivieron a
la ocupaci�n alemana de B�lgica.
1584
02:35:21,368 --> 02:35:25,608
El profesor y Denise Kreisler fueron
enviados al campo de concentraci�n
1585
02:35:25,823 --> 02:35:28,586
Westerbork, en Holanda,
donde sobrevivieron.
1586
02:35:29,704 --> 02:35:33,822
Otto Schiendick fue fusilado por un
pelot�n ingl�s en Hamburgo en 1945.
1587
02:35:34,830 --> 02:35:36,790
El capit�n Schroeder
fue injustamente juzgado
1588
02:35:36,909 --> 02:35:38,307
por cr�menes de guerra,
1589
02:35:38,539 --> 02:35:41,659
pero gracias al testimonio de
los supervivientes del San Luis,
1590
02:35:41,827 --> 02:35:42,837
result� absuelto.
1591
02:35:42,916 --> 02:35:44,761
El gobierno de Alemania Occidental,
1592
02:35:44,874 --> 02:35:47,263
le concedi� una medalla por
sus servicios humanitarios.
1593
02:35:48,042 --> 02:35:50,567
De los novecientos
treinta y siete pasajeros,
1594
02:35:50,709 --> 02:35:55,066
unos seiscientos murieron en
campos de concentraci�n nazi.
1595
02:36:10,089 --> 02:36:12,769
El San Luis fue destruido
por las bombas de los Aliados
1596
02:36:12,917 --> 02:36:14,520
en Hamburgo, en 1944.
1597
02:36:16,924 --> 02:36:18,769
Esta pel�cula est�
basada en un hecho real.
1598
02:36:18,883 --> 02:36:21,168
Algunos nombres y
circunstancias se han cambiado
1599
02:36:21,300 --> 02:36:24,292
para salvaguardar la intimidad de
los sobrevivientes y sus familias.
120470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.